Petsafe PPA00-11323 El manual del propietario

Categoría
Cuidado de mascotas
Tipo
El manual del propietario
Infra-Red Cat Flap
Installation Guide
Guide Infrarouge
D'Installation D'Aileron
De Chat
Guía Infrarroja De la
Instalación De la Aleta
Del Gato
PetSafe
®
is proud to provide you with this Staywell Pet Door. Staywell was
recently acquired by PetSafe
®
and has over 30 years of experience in making
the highest quality pet door. You can contact the PetSafe
®
Customer Care
center at 1-800-732-2677 or visit our web-site at www.petsafe.net for support or
questions.
PetSafe
®
est fier de vous fournir cette porte d'animal de compagnie de
Staywell. Staywell a été récemment acquis par PetSafe
®
et a sur 30 ans
d'expérience en faisant la porte d'animal de compagnie de la plus haute
qualité. Vous pouvez entrer en contact avec le centre de soin de client de
PetSafe
®
à 1-800-732-2677 ou visiter nos sites Web à www.petsafe.net pour
l'appui ou les questions.
PetSafe
®
es orgulloso proveer de usted esta puerta del animal doméstico de
Staywell. Staywell fue adquirido por PetSafe
®
y tiene recientemente sobre 30
años de experiencia en la fabricación de la puerta del animal doméstico de la
calidad más alta. Usted puede entrar en contacto con el centro del cuidado del
cliente de PetSafe
®
en 1-800-732-2677 o visitar nuestros Web site en
www.petsafe.net para la ayuda o las preguntas.
11
Ahora es Usted el orgulloso dueño de una puerta de infrarrojos PetSafe
®
para mascotas.
Esperamos que Usted y su mascota disfruten de la libertad que esta puerta de mascotas les
proporciona a ambos.
Las señales infrarrojas son rayos electromagnéticos que tienen una longitud de onda inferior a la
de la luz visible y que por ello no pueden distinguirse. La llave del collar de su mascota transmite
una señal infrarroja digital codificada que se descodifica cuando se encuentra al alcance de su
puerta de mascotas, permitiendo la entrada a la casa sólo a mascotas con llaves del mismo
código. Existe una selección de cuatro códigos para perros y cuatro códigos para gatos, cada
una codificada con un color.
El alcance de la llave depende de la reflexión del entorno inmediato, así como de la piel de su
mascota, del suelo, de la puerta de mascotas y de demás paredes o superficies. Las señales
infrarrojas no pueden traspasar paredes ni la mayoría de los demás objetos, pero nuestro sistema
de reflexión patentado le proporcionará unos 15 cm de alcance para la llave de la puerta de gatos
y 60 cm para la llave de la puerta de perros. No obstante, cuanto más reflectantes sean las
superficies de alrededor de su puerta de mascotas, mayor será el alcance de la llave de collar. La
luz solar fuerte afecta al alcance de la llave de collar. Se recomienda encarecidamente no instalar
la puerta de mascotas donde quede expuesta a condiciones de luz solar fuerte. El túnel opcional
para la puerta de gatos debe instalarse siempre cuando se instale la puerta de gatos por
infrarrojos.
Utilice las pilas recomendadas e instálelas correctamente en el alojamiento de la llave y en la
puerta de mascotas. En condiciones normales, las pilas de las llaves de collar, tanto de perro
como de gato, deben durar un año. La puerta de perros tiene un interruptor manual para ahorrar
pila cuando la puerta no esté en uso. Las pilas de la puerta de perros deben durar unos tres
meses en funcionamiento continuo. Las pilas de la puerta de gatos durarán aproximadamente un
año. Ambas puertas, de perro y de gato, tienen kits adaptadores de red opcionales.
Cuando ajuste el temporizador de reenganche o programe llaves nuevas, siga el manual de
instrucciones, pero si experimenta dificultades, retire una de las pilas de la puerta de mascotas y
empiece otra vez desde el principio transcurrido un minuto.
La puerta de mascotas se sintoniza automáticamente con la primera llave que se le asigna. Una
vez que esta llave codificada por color se ha instalado en la memoria, la puerta de mascotas no
reconocerá ninguna llave con otro código de color. Si tiene más de una mascota, deberá comprar
llaves adicionales con el mismo código de color, y si pierde una llave, compre un repuesto del
mismo color. Si es de un color distinto, deberá retirar las pilas de la puerta, esperar un minuto y
sintonizar automáticamente de nuevo. Si desea que un gato use una puerta para perros, le
suministraremos llaves con código de color negro en las dos opciones de llave, para gato y para
perro.
El temporizador de reenganche se puede ajustar entre 2 y 20 segundos. Si su mascota pasa por
la puerta rápidamente debe fijar un tiempo corto, pero una mascota más tímida o de mayor edad
puede ir más despacio, y será adecuado un tiempo de reenganche más largo. Después de
ajustar el temporizador, no olvide presionar dos veces el botón “manual” para volver al modo
automático. Cuando la puerta está en modo automático, el pestillo normalmente se encuentra en
posición cerrada. Si el pestillo está abierto, será necesario pulsar otra vez el botón “manual” para
ponerlo en modo automático.
Vous venez d’acquérir une porte à infrarouge pour animal de compagnie PetSafe
®
. Nous espérons
que vous et votre animal de compagnie profiterez pleinement de la liberté que celle-ci procure.
Les signaux infrarouges, rayons électromagnétiques dont la longueur d’onde est inférieure à celle de
la lumière visible, sont imperceptibles. La clé de collier de votre animal transmet un signal infrarouge
numérique codé, décodé à chaque fois que votre animal de compagnie passe à la portée de la porte
pour animaux de compagnie ; seuls les animaux de compagnie possédant la clé dotée du même
code peuvent entrer chez vous. Ces produits vous offrent un choix de quatre codes pour chien et
quatre codes pour chat, chaque code correspondant à un code couleur.
La portée de la clef dépend du degré de réverbération de son environnement immédiat et notamment
de la fourrure de l’animal, du sol, de la porte pour animaux de compagnie et de toutes autres parois
ou surfaces. Les signaux infrarouges ne traversent pas les murs ou la plupart des autres objets, mais
notre système de réverbération breveté vous donne environ 15 cm de portée pour la clef de chatière
et 60 cm pour la clef de porte pour chien. Ceci dit, la portée de la clef de collier dépend
proportionnellement des propriétés réfléchissantes des surfaces qui entourent la porte pour animaux
de compagnie. Les rayons du soleil particulièrement forts ont une incidence sur la portée de la clef de
collier. Nous vous recommandons vivement de ne pas installer la porte pour animaux de compagnie
où elle risque d’être exposée à un fort ensoleillement. L’installation de la chatière à infrarouge doit
toujours s’accompagner du montage du tunnel de chatière proposé en option.
Utilisez les piles recommandées et veillez à les installer correctement dans le boîtier de la clé et dans
la porte pour animaux de compagnie. Dans des conditions d’utilisation normales, les piles des clefs
de collier pour chat et pour chien devraient durer un an. La porte pour chien est munie d’un
interrupteur manuel conçu pour économiser les piles lorsque la porte n’est pas en service. Les piles
de votre porte pour chien ont une autonomie continue d’environ trois mois. Les piles de votre chatière
durent environ un an. La porte pour chien et la chatière sont toutes deux compatibles avec le kit
adaptateur secteur proposé en option.
Pour initialiser le temporisateur de verrouillage ou programmer des clefs neuves, suivez le mode
d’emploi. En cas de problème, retirez une des piles de la porte pour animaux de compagnie,
attendez une minute et reprenez au début.
La porte pour animaux domestiques capte et mémorise automatiquement la fréquence de la
première clef qui lui est présentée. Une fois cette clef codée couleur mémorisée, la porte pour
animaux de compagnie ne reconnaît aucune autre clé codée couleur. Si vous destinez notre produit à
plusieurs animaux de compagnie, procurez-vous d’autres clefs correspondant au même code
couleur et si vous perdez la clef d’origine, procurez-vous une clef de rechange dont le code couleur
correspond à celui de la première clef. Si vous devez utiliser une clef d’une autre couleur, retirez les
piles de la porte pendant une minute et procédez de nouveau à la détection automatique de
fréquence. Si vous voulez qu’un chat puisse utiliser une porte pour chien, le code couleur noir est
disponible pour les deux options de clef pour chat et pour chien.
Le temporisateur permet de régler un délai de verrouillage compris entre deux et 20 secondes. Si
votre animal de compagnie traverse rapidement la porte pour animaux de compagnie, prévoyez un
délai court. En revanche, les animaux timides ou plus vieux et donc plus lents vous obligeront à
prévoir un délai de temporisation plus long. Après avoir réglé le temporisateur, n’oubliez pas
d’appuyer sur le bouton manuel à deux reprises pour repasser au mode automatique. En mode
automatique, le verrou est normalement en position verrouillée. Si le verrou de porte est ouvert,
appuyez de nouveau sur le bouton manuel pour activer le mode automatique.
Français Español
12
AVANT D’INSTALLER CETTE
CHATIERE, VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LE MODE
D’EMPLOI SUIVANT
OUTILLAGE NECESSAIRE
• Crayon
• Règle
• Scie à chantourner ou scie à
guichet
• Perceuse
• Equerre
• Tournevis
• Mètre
• Colle
MESURES ET REPERES
Mesurez la hauteur du ventre de
votre chat. Elle se situe en général
entre 100 et 150mm (Fig. 1).
Faites un repère sur l’extérieur de
votre porte pour cette mesure puis
tirez un trait horizontal 168mm
(Fig. 2).
ANTES DE INSTALAR LA
GATERA, LEA CON ATENCIÓN
LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES,
DETALLADAS PASO A PASO.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Lápiz
• Regla
• Sierra de vaivén
• Taladro
• Cartabón
• Destornillador
• Metro
• Cola
MEDIDAS Y MARCAS
Mida la altura del vientre del gato.
Suele ser de 100 a 150mm
(Fig. 1).
Marque la medida en el exterior
de la puerta y trace una línea
horizontal 168mm (Fig. 2).
168mm
(6
1
/2")
FIG. 1
FIG. 2
100
mm
-150
mm
(4"-6")
13
CORTE DEL AGUJERO PARA LA
GATERA
a) En madera
Tomando la línea horizontal como
punto de partida dibuje un
cuadrado de 168mm de ancho x
175mm de alto (Fig. 3).
Taladre los agujeros en cada
ángulo (Fig. 4).
Sierre por las líneas (Fig. 5).
Suavice las asperezas de los
bordes (Fig. 6).
DECOUPER UN ORIFICE POUR
LA MISE EN PLACE DE VOTRE
CHATIERE
a) Dans du bois
A partir du trait horizontal, tracez
un carré de 168mm de largeur sur
175mm de hauteur (Fig. 3).
Percez un trou à chaque angle
(Fig. 4).
Découpez le long des traits à
l’aide d’une scie (Fig. 5).
Assurez-vous que les arêtes vives
soient bien lisses (Fig. 6).
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
175mm
(6
3
/4")
168mm
(6
1
/2")
FIG. 3
14
Túneles (Opcional)
Las gateras de las han sido
diseñadas para instalación en
paredes de cualquier grosor. Se
recomienda encolar los túneles al
marco (Fig. 10). Simplemente
añada los túneles al grosor
necesario.
Para comprar más túneles
póngase en contacto con Petsafe
Consumer Services.
Tunnels (en option)
Les chatières séries conçues pour
convenir à toute profondeur d'orifice. Il
est recommandé de coller les tunnels
sur le cadre (Fig. 10). Il vous suffit
d'enclencher les tunnels pour obtenir
la profondeur requise.
Pour obtenir des tunnels
supplémentaires, veuillez contacter le
service Consommateur Petsafe.
FIG. 10
15
INSTALACIÓN DE LA GATERA
La gatera Petsafe se instala de
modo que la cerradura roja de 4
posiciones quede en el interior de
la puerta.
Coloque la gatera en el agujero y
marque a lápiz los agujeros para
los tornillos en el exterior del
marco (Fig. 11).
Quite la gatera y taladre los
agujeros con una broca de 4,5mm
(Fig. 12).
Atornille la gatera y, si es
necesario, corte los tornillos al
tamaño adecuado y lime las
asperezas.
Cubra los agueros con los
botones provistos, para obtener
un acabado nítido (Fig. 13).
Introduzca la cerradura de 4
posiciones en su lugar (Fig. 13).
La gatera Petsafe está ahora lista
para usar.
MISE EN PLACE DE VOTRE
CHATIERE
La chatière Petsafe comprend un
système de verrouillage rouge à 4
positions sur l'intérieur de votre
porte.
Placez la chatière dans l'orifice et
marquez avec un crayon les trous
des vis sur le cache externe (Fig.
11).
Retirez la chatière puis percez des
trous avec un foret de 4,5mm de
diamètre (Fig. 12).
Vissez la chatière en position et, le
cas échéant, tranchez les vis à la
taille requise et limez pour qu'il n'y
ait pas d'arêtes vives.
Pour obtenir une finition parfaite,
placez un cabochon sur chaque
trou de vis (Fig. 13).
Enclenchez le dispositif de
verrouillage à 4 positions (Fig. 13).
Votre chatière Petsafe est
maintenant prête à l’usage.
FIG. 11
4.5mm
(
3
/16")
FIG. 12
FIG. 13
16
CÓMO USAR EL SISTEMA DE
CIERRE DE 4 POSICIONES
La cerradura de 4 posiciones le
permite controlar las salidas y
entradas de su gato.
Sólo entrada (Fig. 15).
Sólo salida (Fig. 16).
Entrada y salida (Fig. 17).
Cerrado (Fig. 18).
UTILISER VOTRE SYSTEME DE
VERROUILLAGE A 4 POSITIONS
Le verrouillage à 4 positions vous
permet de contrôler les allées et
venues de votre chat.
Entrée seulement (Fig. 15)
Sortie seulement (Fig. 16)
Entrée et sortie (Fig. 17)
Verrouillée (Fig. 18)
FIG. 17
FIG. 18
FIG. 15
FIG. 16
17
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD DE
INFRARROJOS (Sólo Serie 500)
Retire la tapa con bisagras empujándola
en la dirección de las flechas (Fig. 19).
Coloque 4 pilas alcalinas de 1,5 V “AA” de
larga duración en su posición (Fig. 20).
Las pilas deben sustituirse cada 12
meses. No utilice pilas recargables.
Después de haber conectado la puerta
para gatos, ésta emite un pitido grave
indicando que está lista para programarla.
Además del pitido, centelleará el LED rojo.
ALIMENTACIÓN DE LA LLAVE
Abra la llave de collar haciendo girar una
moneda entre los dos rebordes (Fig. 21).
Retire el portapilas (Fig. 22).
Coloque 2 pilas de botón SR44, LR44 ó
D357 en el portapilas. El LED de la llave de
collar centelleará 3 veces indicando que la
llave está activa (Fig. 23).
Reponga el portapilas en la base
transparente. Reponga el tapón de color
enganchando las dos mitades de la llave y
asegurándose de que la tarjeta de circuito
impresa verde sea visible a través de la
base transparente (Fig. 24).
La llave continuará parpadeando a
intervalos de 2 minutos (Fig 25).
La pila debería sustituirse cada 12 meses
o cuando el LED deje de destellar.
COLOCACIÓN DE LA LLAVE
La llave debe unirse al collar, de manera
que cuelgue hacia adelante (Figura 26).
MISE SOUS TENSION DE L’UNITE
INFRAROUGE (Série 500 uniquement)
Retirez le cache-charnière en le poussant
dans le sens des flèches (Fig. 19).
Insérez 4 piles alcalines longue durée de
type AA (1,5 volt) en respectant la polarité
indiquée (Fig. 20).
Remplacez les piles tous les 12 mois. Les
piles rechargeables ne conviennent pas à
cet usage.
Après mise sous tension, la chatière émet
un bip sonore grave signalant qu’elle est
prête à être programmée et la diode rouge
clignote.
MISE SOUS TENSION DE LA CLEF
Ouvrir la clef de collier en faisant pivoter
une pièce de monnaie entre les deux
brides (Fig. 21).
Retirer le porte-pile (Fig. 22).
Placer deux piles rondes SR44, LR44 ou
D357 dans le porte-pile. La DEL de la clef
à collier clignote à trois reprises pour
indiquer que la clef est active (Fig. 23).
Remonter le porte-pile sur la base
transparente. Remonter le capuchon de
couleur en clipsant ensemble les deux
moitiés de la clef, en veillant à ce que la
carte à circuits imprimés verte soit visible à
travers la base transparente (Fig. 24).
La clé continue de clignoter toutes les
deux minutes (Fig. 25).
La pile doit être remplacée tous les 12 mois
ou lorsque la diode cesse de clignoter.
ATTACHER LA CLEF
La clef doit être attachée au collier de
manière à pendre vers l’avant (Fig. 26).
FIG. 19 FIG. 20
FIG. 21
FIG. 26
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24
FIG. 25
18
ADAPTADOR DE RED OPCIONAL
Enchufe el adaptador en una toma
de corriente doméstica (Fig. 27).
Coloque la clavija en la toma a un
lado de la puerta para gatos (Fig.
28).
PROGRAMACIÓN DE SU PUERTA
PARA GATOS
Después de conectar la puerta de
gatos y la llave de collar, acerque la
llave a la puerta. El LED rojo dejará
de centellear y la unidad emitirá un
pitido de tono agudo. Su puerta
para gatos está ahora programada
para reconocer la llave de collar
(Fig. 29).
Si tiene más de un gato, deberá
comprar llaves de collar codificadas
con el mismo color.
Los códigos de color disponibles
son: Verde, Amarillo, Azul y Rosa.
Si su gato pierde la llave de collar,
debe comprar una llave de collar
del mismo color o programar de
nuevo la puerta para gatos para una
llave codificada con otro color.
Para programar de nuevo la puerta
para gatos, desconecte las pilas
durante un minuto
aproximadamente.
El cerrojo no se bloqueará hasta
que la llave del gato esté fuera del
alcance de la puerta.
ADAPTATEUR SECTEUR EN
OPTION
Insérez l’adaptateur dans une prise
électrique ordinaire (Fig. 27).
Insérez la prise jack dans la prise
située sur le côté de la chatière (Fig.
28).
JE PROGRAMME MA CHATIERE
Après avoir mis sous tension la
chatière et la clef de collier,
rapprochez la clef du battant. La
diode rouge cesse de clignoter et la
porte émet un bip sonore aigu.
Votre chatière est désormais
programmée pour reconnaître la
clef de collier (Fig. 29).
Si plusieurs chats doivent utiliser la
chatière, vous devrez vous procurer
des clefs de collier du même code
couleur.
Quatre codes couleur sont mis à
votre disposition:
Vert, jaune, bleu et rose.
Si votre chat perd sa clef de collier,
vous devrez vous procurer une clef
de collier du même code couleur ou
reprogrammer la chatière avec une
clef de collier d’une autre couleur.
Avant de reprogrammer la chatière,
déconnectez les piles pendant
environ une minute.
Le verrou ne se referme pas tant
que la clef du chat se trouve à
portée de la porte.
FIG. 29
FIG. 27 FIG. 28
19
PARA AJUSTAR EL TIEMPO DE
REENGANCHE DEL CERROJO
El cerrojo de su puerta para gatos ha sido
ajustado en fábrica para que se reenganche
pasados 2 segundos. Este tiempo puede
ajustarse entre 2 y 20 segundos. El período
que usted fije para el reenganche dependerá
de su gato y de sus preferencias personales.
Retire la tapa de la bisagra. Pulse el botón
‘manual’ (Fig. 30), el LED dará un destello y
el cerrojo se abrirá. Pulse el botón del
temporizador antes de 2 segundos (Fig. 31).
Cada pulsación del botón del temporizador
aumentará el tiempo de cierre en un segundo
(Fig. 31). Cada vez que pulse el botón la
puerta para gatos emitirá un pitido. Cuando el
tiempo alcanza los 20 segundos, el
temporizador vuelve a 2 segundos y emite un
pitido de tono bajo.
La puerta para gatos volverá
automáticamente al modo manual
transcurridos 2 segundos o si se pulsa el
botón manual (Fig. 30). Pulse otra vez el
botón manual para volver al modo
automático. El LED centelleará y el cerrojo se
cerrará.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Si no desea utilizar el cerrojo electrónico,
puede poner la puerta para gatos en modo
manual.
Retire la tapa con bisagras. Pulse una vez el
botón manual (Fig. 32). El cerrojo se
desbloqueará y el LED centelleará.
Para poner la puerta para gatos en modo
automático, pulse el botón manual. El cerrojo
se bloqueará y el LED centelleará.
Tome nota de que el modo manual sólo se
puede activar si la puerta para gatos está
conectada y programada.
REGLAGE DU DELAI DE VERROUILLAGE
Le verrou de votre chatière a été réglé en usine
pour se verrouiller au bout de 2 secondes. Ce
délai de verrouillage peut être réglé entre 2 et 20
secondes. Le réglage du délai doit se baser sur
les caractéristiques du chat lui-même et sur vos
préférences personnelles.
Retirez le cache-charnière. Appuyez sur le bouton
de déclenchement manuel (Fig. 30) ; la diode
clignote et la chatière se déverrouille. Appuyez sur
le bouton du temporisateur dans les deux
secondes (Fig. 31). Chaque pression exercée sur
le bouton du temporisateur augmente le délai de
verrouillage d’une seconde (Fig. 31). La chatière
émet un bip sonore aigu à chaque pression
exercée sur le bouton. Si la temporisation atteint
20 secondes, le temporisateur repasse à deux
secondes et émet un bip sonore grave.
La chatière repasse automatiquement au mode de
déclenchement manuel au bout de 2 secondes ou
sur pression du bouton de déclenchement manuel
(Fig. 30). Appuyez de nouveau sur le bouton de
déclenchement manuel pour repasser au mode
automatique ; la diode clignote et le verrou se
referme.
DECLENCHEMENT MANUEL
Si vous préférez ne pas utiliser le verrou
électronique, configurez le mode de
déclenchement manuel de la chatière.
Déposez le cache-charnière. Appuyez sur le
bouton de déclenchement manuel (Fig. 32) une
seule fois. Le verrou se libère et la diode clignote.
Pour activer le mode automatique de la chatière,
appuyez sur le bouton de déclenchement manuel.
Le verrou s’enclenche et la diode clignote.
Notez que le mode manuel ne peut être activé que
si la chatière est sous tension et programmée.
FIG. 30
FIG. 31
FIG. 32
20
PILAS DESCARGADAS
Cuando las pilas empiecen a
perder carga, la puerta para gatos
le avisa emitiendo un pitido cada
2 minutos. El LED centelleará
continuamente.
Retire las pilas viejas y coloque
pilas nuevas (Fig. 33).
Tendrá que volver a programar su
puerta para gatos. Siga las
instrucciones de “Programar su
puerta para gatos”.
PILAS DE LA LLAVE DE
COLLAR DESCARGADAS
Cuando la potencia de las pilas
de la llave de collar vaya bajando,
usted notará una pérdida de
alcance cuando su gato se
acerca a la puerta.
Eventualmente, la potencia de las
pilas puede llegar a ser tan baja
que la puerta para gatos no se
abra. Para restablecer la potencia,
sustituya las dos pilas de la llave
de collar y consulte el punto
Alimentación de la llave”.
EPUISEMENT DES PILES
La chatière vous avertit de
l’épuisement imminent des piles
en émettant un bip sonore toutes
les deux minutes, accompagné du
clignotement de la diode.
Retirez les piles à plat et insérez
des piles neuves (Fig. 33). Vous
devrez reprogrammer la chatière
en suivant les instructions de la
rubrique « Je programme ma
chatière ».
EPUISEMENT DES PILES DE
CLEF DE COLLIER
Lorsque les piles de la clef de
collier sont proches de
l’épuisement, votre chat doit se
trouver plus près de la chatière
pour en déclencher l’ouverture.
Lorsque les piles sont vraiment à
plat, la chatière ne s’ouvre même
plus au passage de l’animal. Pour
rétablir le signal, remplacez les
deux piles de la clef de collier et
consultez la rubrique « Mise sous
tension de la clef ».
FIG. 33
21
LIMPIEZA DE LA GATERA
La gatera está hecha de plástico
de la mejor calidad, con
portezuela endurecida, diseñada
para durar muchos años. Para
mantener su buen aspecto no hay
más que pasarle un trapo húmedo
de vez en cuando.
LIMPIEZA DE LA LENTE DE
INFRARROJOS
Para un rendimiento óptimo,
limpie la lente cada 4 semanas
con un paño suave (vea el círculo
rojo en la Figura 34).
PIEZAS ROTAS Y DAÑADAS
En caso de que una parte se
estropee o se rompa, su gatera ha
sido diseñada de manera que
usted pueda remplazar cualquier
parte. En concreto, la portezuela
puede ser simplemente
remplazada extrayendo la cubierta
por las bisagras y insertando una
nueva portezuela (Fig. 34).
Para sustituir cualquier otra pieza,
retire el asa roja antes de
desmontar la puerta para gatos
(Fig. 35).
ENTRETIEN DE VOTRE
CHATIERE
Votre chatière est fabriquée dans
des matériaux de qualité
supérieure et comprend un volet
renforcé. Cette unité est conçue
pour durer de nombreuses
années. Pour maintenir la qualité
de son apparence, il vous suffit
d’y passer de temps à autre un
chiffon humide.
PROPRETE DU CAPTEUR
INFRAROUGE
Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, nettoyez le capteur une
fois par mois à l’aide d’un chiffon
doux (voir cercle rouge, Fig. 34).
PIECES CASSEES OU
ENDOMMAGEES
Au cas où une pièce serait
endommagée ou se casserait,
votre chatière a été conçue pour
que vous puissiez remplacer
vous-même toutes les pièces. En
particulier, le volet qui peut être
facilement remplacé : simplement
retirez le couvercle à charnières et
placez le nouveau volet (Fig. 34).
N’oubliez pas de déposer la
poignée rouge avant de démonter
la chatière pour remplacer une
autre pièce (Fig. 35).
FIG. 34
FIG. 35
22
CÓMO ENSEÑAR AL GATO A
USAR LA GATERA
La mayoría de los gatos aprenden
a usar la gatera casi
inmediatamente, pero algunos se
pueden poner un tanto nerviosos
al principio. Los siguientes
consejos, provistos por un
conocido experto del
comportamiento de los animales,
le ayudarán al suyo a disfrutar de
la libertad del exterior y del
confort del interior, que es lo que
se les quiere dar y lo que
proporciona su nueva gatera.
Lo más importante es la
paciencia. No tenga prisa. Deje
que el animal se dé cuenta de
que puede salir y entrar. No lo
fuerce a pasar por la gatera ya
que podría asustarse de la misma.
Algunas personas ponen una
gatera cuando se mudan de casa.
Si éste es su caso, cerciórese
antes de que el animal está
familiarizado con el ambiente.
Sáquelo a pasear sujeto con
correa y vea que también se
encuentra seguro y cómodo en el
nuevo ambiente interior. Los gatos
pueden tener un miedo duradero
a un ambiente extraño.
COMMENT APPRENDRE A
VOTRE CHAT A SE SERVIR DE
LA CHATIERE PETSAFE
La plupart des chats apprennent à
se servir pratiquement
immédiatement de la chatière
mais certains peuvent, initialement
être un peux anxieux. Un expert
très connu en comportement des
animaux vous propose les
conseils suivants pour que votre
chat puisse profiter au maximum
de la liberté dont il dispose à
l’extérieur et du confort qu’il a à la
maison, ce qui est exactement ce
qu'offre votre nouvelle chatière.
La règle la plus importante: être
patient avec votre chat. Ne soyez
pas pressé. Laissez votre chat se
rendre compte lui-même de ce
qu'il doit faire pour entrer et sortir.
Ne le faites pas passer de force
dans la chatière car vous
risqueriez de lui faire peur.
De nombreux propriétaires de
chats installent des chatières
lorsqu’ils déménagent. Si c’est
votre cas, votre chat doit se
familiariser avec son nouveau
cadre de vie avant d’installer une
chatière. Promenez-le en laisse à
l’extérieur et vérifiez qu’il se sent
en sécurité et à l’aise dans sa
nouvelle maison. En effet, un chat
peut avoir des peurs durables
dans un cadre qu’il ne connaît
pas.
23
Una vez instalada la gatera,
déjela abierta por cierto
tiempo, con un pedazo de
madera o poniendo una pinza
de la ropa en la parte superior
de uno de los lados. Esto
deberá estar bien fijo para
que las portezuelas no se
cierren accidentalmente. Deje
que el gato se familiarice,
entrando y saliendo
libremente.
Establezca un motivo para
que el gato use la gatera. El
mejor, naturalmente, es la
comida. Póngala cerca de la
gatera, primero dentro y
luego fuera. Repita el
procedimiento las veces
necesarias. La mayoría de los
gatos, sobre todo los gatitos,
tienen afán de libertad, tal vez
para cazar, y además son
animales sociables y les
gusta la compañía de otros
gatos, lo cual puede ser otra
razón para querer explorar el
exterior.
Es mejor no usar la cerradura
de la gatera hasta que el gato
esté totalmente familiarizado
con la misma, ya que se
podría encontrar confuso.
Après avoir installé votre chatière,
laissez-la ouverte pendant un
certain temps. Pour cela, utilisez
un morceau de bois ou placez
une pince à linge à la partie
supérieure, sur un côté du volet,
pour maintenir la chatière ouverte.
Vérifiez que cette fixation ne
risque pas de se détacher et de
provoquer la fermeture
accidentelle de la chatière.
Laissez votre chat prendre
l’habitude d’entrer et de sortir en
toute liberté.
Trouvez un motif pour que votre
chat utilise la chatière. Le motif
évident est la nourriture. Pour
commencer, nourrissez votre chat
près de la chatière, dans la
maison, puis près de la chatière,
mais à l’extérieur. Recommencez
cette procédure autant de fois
qu‘il le faut. La plupart des chats,
en particulier les chatons, ont un
goût puissant de liberté, par
exemple, la liberté de chasser. Les
chats sont également des
créatures grégaires qui apprécient
la compagnie d’autres chats.
C’est peut-être une autre raison
pour eux d’explorer le monde
extérieur.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser le système de
verrouillage de votre chatière
avant que votre chat n’ait pris
l’habitude de se servir de la
chatière. En effet, votre chat
risquerait de se demander
pourquoi vous l’avez installée.
24
GARANTÍA SERVICIO POSVENTA
PETSAFE (Mundial)
Le agradecemos haya elegido la
gatera Petsafe. Todas ellas se
inspeccionan cuidadosamente antes
de salir de fábrica y esperamos que la
suya dure muchos años sin problema
alguno. La series Petsafe 300, 400 y
500 están garantizadas por tres años
contra fallos debidos a defecto de
fabricación o de las partes, pero no
debido al abuso, al daño accidental o
al manejo indebido. En caso de daño
accidental nos complacemos en
ofrecerle el servicio completo de
recambios.
La observación del siguiente
procedimiento será de ayuda mútua:
1. Rellene el impreso de inscripción de
garantía y envíensolo antes de los
28 días de la compra.
2. Si observa algún defecto, le
rogamos nos lo comunique
inmediatamente.
3. Guarde el recibo de compra y
adjúntelo a la guía del usuario. No lo
envíe a Petsafe hasta que necesite
presentar una queja.
La información provista por usted
quedará en nuestra base de datos
comercial y no será transferida a
terceros.
Esta garantía no afecta sus derechos
estatales.
Fecha de compra
Modelo No.
LA FALTA DE ENVÍO DEL IMPRESO
DE INSCRIPCIÓN DE GARANTÍA
INVALIDARÁ LA GARANTÍA
PETSAFE DE TRES AÑOS, SIENDO
TAN SÓLO APLICABLES LOS
DERECHOS REGLAMENTARIOS.
PETSAFE WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
(WORLDWIDE)
Thank you for choosing a Petsafe Pet
Door. All Petsafe doors are carefully
inspected before leaving our factory
and we trust that you and your pet will
enjoy years of trouble free use. The
Petsafe 300, 400 & 500 Ranges are
warranted for 3 years against failure
due to manufacturing or parts defect
but not failure as a result of abuse,
accidental damage or mis-handling.
We are pleased to offer you a complete
parts replacement service in the event
of accidental damage.
Please help us to help you by
observing the following procedure:
1. Please complete the warranty
registration form and return it to us
within 28 days of purchase.
2. If a defect should occur please
contact us immediately.
3. Please keep your receipt as proof of
purchase and attach it to this User’s
Guide. Do not send it to Petsafe until
you need to make a claim.
The information you provide is for our
own marketing database and will not
be passed on to any third party.
This warranty does not affect your
statutory rights.
Date of purchase
Model No.
FAILURE TO RETURN THE
WARRANTY REGISTRATION FORM
WILL INVALIDATE THE PETSAFE
THREE YEAR WARRANTY AND ONLY
YOUR STATUTORY RIGHTS WILL BE
APPLICABLE.
GARANTIE PETSAFE ET SERVICE
APRES-VENTE (Au niveau mondial)
Nous vous remercions d’avoir choisi une
chatière Petsafe. Toutes les chatières
Petsafe font l’objet d’un contrôle approfondi
avant de quitter notre établissement et nous
espérons que vous et votre animal familier
utiliseront ce produit pendant de
nombreuses années sans aucun problème.
Les gammes Petsafe 300, 400 et 500 sont
garanties 3 ans contre tout vice de
fabrication et contre tout composant
défectueux mais n’est pas garantie contre
une anomalie résultant d’une utilisation
abusive, d’un accident ou d’une erreur de
manipulation. Nous avons le plaisir de vous
proposer également un service complet de
pièces de rechange en cas de dégâts
accidentels.
Pour nous aider à vous aider, nous vous
demandons de bien respecter la procédure
suivante:
1. Veuillez compléter le bon
d’enregistrement de garantie et nous le
renvoyer dans les 28 jours suivant la
date d’achat.
2. En cas d'imperfection, nous vous
demandons de nous contacter
immédiatement.
3. Veuillez conserver votre ticket de caisse
comme preuve d’achat et l’attacher à ce
mode d’emploi. Ne l'envoyez à Petsafe
qu'en cas de réclamation.
Les informations que vous nous fournissez
sont destinées à notre base de données
commerciales et ne seront communiquées
à aucun tiers.
Cette garantie n’affecte pas vos droits
légaux.
Date d’achat
No de modèle
SI VOUS NE NOUS RENVOYEZ PAS CE
FORMULAIRE D’ENREGISTREMENT DE
GARANTIE, LA GARANTIE PETSAFE
DEVIENT NULLE ET NON AVENUE ET IL
NE VOUS RESTE QUE VOS DROITS
LEGAUX.
Register on-line at
www.petsafe.net
This product is designed for the convenience of you and your pet and has built in security features to reduce the risk of other animals entering your home. However, as with all pet doors, it is not
possible to fully guarantee the exclusion of all other animals in all circumstances. Reilor Limited will not accept liability for any damage or inconvenience caused by any unwanted animals who
may gain access to your home.
Dieses Produkt soll Ihnen und Ihrem Tier optimalen Komfort bieten und verfügt über verschiedene Sicherheitseinrichtungen, die verhindern sollen, daß andere Tiere in die Wohnung gelangen. Wie
bei allen Haustierklappen läßt sich eine Benutzung durch andere Tiere jedoch nicht vollkommen ausschließen. Reilor Limited übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden oder
Unannehmlichkeiten, die durch das Eindringen unerwünschter Tiere in die Wohnung entstehen.
Ce produit est conçu pour votre commodité et celle de votre animal familier, il comporte des caractéristiques de sécurité intégrées qui réduisent le risque de voir d'autres animaux s'introduire chez
vous. Néanmoins, comme avec toutes les chatières, il n'est pas possible de garantir totalement et dans tous les cas l'exclusion de tous les autres animaux. Reilor Limited décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de dérangement causé par les intrus qui risqueraient d'avoir leurs entrées chez vous.
Dit product in ontworpen met het gemak van u en uw huisdier op het oog; er zijn eigenschappen waardoor de veiligheid verzekerd is om het risico te verminderen dat andere dieren uw huis
binnen komen. Maar net als met alle andere huisdierenluiken is het onmogelijk om een volledige garantie te verschaffen dat alle andere dieren in alle omstandigheden buiten gesloten worden.
Reilor Limited aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of ongemak veroorzaakt door ongewenste dieren die uw huis binnen komen.
Questo prodotto è studiato per la convenienza vostra e del vostro gatto e incorpora funzioni di sicurezza per ridurre il rischio che altri animali entrino in casa vostra. Come tutti gli sportelli per
animali domestici, non è possibilie garantire completamente l'esclusione di tutti gli altri animali in qualsiasi circostanza. Reilor Limited non accetta alcuna responsabilità per danni o incomodi
causati da animali esterni che possono ottenere accesso alla vostra abitazione.
Este producto ha sido concebido para conveniencia tanto suya como de su animal favorito y lleva incorporadas características de seguridad para reducir el riesgo de que entren en su casa otros
animales. No obstante, al igual que con todas las puertas para animales caseros, no es posible garantizar la exclusión de todos los animales bajo todas las circunstancias. Reilor Limited declinará
toda responsabilidad por daños e inconveniencias causados por animales indeseables que pudieran acceder a su casa.
Radio Systems Corporation
10427 Electric Avenue
Knoxville, TN 37932
1-800-732-2677
400-761-11
93210874
www.petsafe.net
©Copyright 2006, Radio Systems Corporation

Transcripción de documentos

Infra-Red Cat Flap Installation Guide Guide Infrarouge D'Installation D'Aileron De Chat Guía Infrarroja De la Instalación De la Aleta Del Gato PetSafe® is proud to provide you with this Staywell Pet Door. Staywell was recently acquired by PetSafe® and has over 30 years of experience in making the highest quality pet door. You can contact the PetSafe® Customer Care center at 1-800-732-2677 or visit our web-site at www.petsafe.net for support or questions. PetSafe® est fier de vous fournir cette porte d'animal de compagnie de Staywell. Staywell a été récemment acquis par PetSafe® et a sur 30 ans d'expérience en faisant la porte d'animal de compagnie de la plus haute qualité. Vous pouvez entrer en contact avec le centre de soin de client de PetSafe® à 1-800-732-2677 ou visiter nos sites Web à www.petsafe.net pour l'appui ou les questions. PetSafe® es orgulloso proveer de usted esta puerta del animal doméstico de Staywell. Staywell fue adquirido por PetSafe® y tiene recientemente sobre 30 años de experiencia en la fabricación de la puerta del animal doméstico de la calidad más alta. Usted puede entrar en contacto con el centro del cuidado del cliente de PetSafe® en 1-800-732-2677 o visitar nuestros Web site en www.petsafe.net para la ayuda o las preguntas. Français Vous venez d’acquérir une porte à infrarouge pour animal de compagnie PetSafe®. Nous espérons que vous et votre animal de compagnie profiterez pleinement de la liberté que celle-ci procure. Les signaux infrarouges, rayons électromagnétiques dont la longueur d’onde est inférieure à celle de la lumière visible, sont imperceptibles. La clé de collier de votre animal transmet un signal infrarouge numérique codé, décodé à chaque fois que votre animal de compagnie passe à la portée de la porte pour animaux de compagnie ; seuls les animaux de compagnie possédant la clé dotée du même code peuvent entrer chez vous. Ces produits vous offrent un choix de quatre codes pour chien et quatre codes pour chat, chaque code correspondant à un code couleur. La portée de la clef dépend du degré de réverbération de son environnement immédiat et notamment de la fourrure de l’animal, du sol, de la porte pour animaux de compagnie et de toutes autres parois ou surfaces. Les signaux infrarouges ne traversent pas les murs ou la plupart des autres objets, mais notre système de réverbération breveté vous donne environ 15 cm de portée pour la clef de chatière et 60 cm pour la clef de porte pour chien. Ceci dit, la portée de la clef de collier dépend proportionnellement des propriétés réfléchissantes des surfaces qui entourent la porte pour animaux de compagnie. Les rayons du soleil particulièrement forts ont une incidence sur la portée de la clef de collier. Nous vous recommandons vivement de ne pas installer la porte pour animaux de compagnie où elle risque d’être exposée à un fort ensoleillement. L’installation de la chatière à infrarouge doit toujours s’accompagner du montage du tunnel de chatière proposé en option. Utilisez les piles recommandées et veillez à les installer correctement dans le boîtier de la clé et dans la porte pour animaux de compagnie. Dans des conditions d’utilisation normales, les piles des clefs de collier pour chat et pour chien devraient durer un an. La porte pour chien est munie d’un interrupteur manuel conçu pour économiser les piles lorsque la porte n’est pas en service. Les piles de votre porte pour chien ont une autonomie continue d’environ trois mois. Les piles de votre chatière durent environ un an. La porte pour chien et la chatière sont toutes deux compatibles avec le kit adaptateur secteur proposé en option. Español Ahora es Usted el orgulloso dueño de una puerta de infrarrojos PetSafe® para mascotas. Esperamos que Usted y su mascota disfruten de la libertad que esta puerta de mascotas les proporciona a ambos. Las señales infrarrojas son rayos electromagnéticos que tienen una longitud de onda inferior a la de la luz visible y que por ello no pueden distinguirse. La llave del collar de su mascota transmite una señal infrarroja digital codificada que se descodifica cuando se encuentra al alcance de su puerta de mascotas, permitiendo la entrada a la casa sólo a mascotas con llaves del mismo código. Existe una selección de cuatro códigos para perros y cuatro códigos para gatos, cada una codificada con un color. El alcance de la llave depende de la reflexión del entorno inmediato, así como de la piel de su mascota, del suelo, de la puerta de mascotas y de demás paredes o superficies. Las señales infrarrojas no pueden traspasar paredes ni la mayoría de los demás objetos, pero nuestro sistema de reflexión patentado le proporcionará unos 15 cm de alcance para la llave de la puerta de gatos y 60 cm para la llave de la puerta de perros. No obstante, cuanto más reflectantes sean las superficies de alrededor de su puerta de mascotas, mayor será el alcance de la llave de collar. La luz solar fuerte afecta al alcance de la llave de collar. Se recomienda encarecidamente no instalar la puerta de mascotas donde quede expuesta a condiciones de luz solar fuerte. El túnel opcional para la puerta de gatos debe instalarse siempre cuando se instale la puerta de gatos por infrarrojos. Utilice las pilas recomendadas e instálelas correctamente en el alojamiento de la llave y en la puerta de mascotas. En condiciones normales, las pilas de las llaves de collar, tanto de perro como de gato, deben durar un año. La puerta de perros tiene un interruptor manual para ahorrar pila cuando la puerta no esté en uso. Las pilas de la puerta de perros deben durar unos tres meses en funcionamiento continuo. Las pilas de la puerta de gatos durarán aproximadamente un año. Ambas puertas, de perro y de gato, tienen kits adaptadores de red opcionales. Pour initialiser le temporisateur de verrouillage ou programmer des clefs neuves, suivez le mode d’emploi. En cas de problème, retirez une des piles de la porte pour animaux de compagnie, attendez une minute et reprenez au début. Cuando ajuste el temporizador de reenganche o programe llaves nuevas, siga el manual de instrucciones, pero si experimenta dificultades, retire una de las pilas de la puerta de mascotas y empiece otra vez desde el principio transcurrido un minuto. La porte pour animaux domestiques capte et mémorise automatiquement la fréquence de la première clef qui lui est présentée. Une fois cette clef codée couleur mémorisée, la porte pour animaux de compagnie ne reconnaît aucune autre clé codée couleur. Si vous destinez notre produit à plusieurs animaux de compagnie, procurez-vous d’autres clefs correspondant au même code couleur et si vous perdez la clef d’origine, procurez-vous une clef de rechange dont le code couleur correspond à celui de la première clef. Si vous devez utiliser une clef d’une autre couleur, retirez les piles de la porte pendant une minute et procédez de nouveau à la détection automatique de fréquence. Si vous voulez qu’un chat puisse utiliser une porte pour chien, le code couleur noir est disponible pour les deux options de clef pour chat et pour chien. La puerta de mascotas se sintoniza automáticamente con la primera llave que se le asigna. Una vez que esta llave codificada por color se ha instalado en la memoria, la puerta de mascotas no reconocerá ninguna llave con otro código de color. Si tiene más de una mascota, deberá comprar llaves adicionales con el mismo código de color, y si pierde una llave, compre un repuesto del mismo color. Si es de un color distinto, deberá retirar las pilas de la puerta, esperar un minuto y sintonizar automáticamente de nuevo. Si desea que un gato use una puerta para perros, le suministraremos llaves con código de color negro en las dos opciones de llave, para gato y para perro. Le temporisateur permet de régler un délai de verrouillage compris entre deux et 20 secondes. Si votre animal de compagnie traverse rapidement la porte pour animaux de compagnie, prévoyez un délai court. En revanche, les animaux timides ou plus vieux et donc plus lents vous obligeront à prévoir un délai de temporisation plus long. Après avoir réglé le temporisateur, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton manuel à deux reprises pour repasser au mode automatique. En mode automatique, le verrou est normalement en position verrouillée. Si le verrou de porte est ouvert, appuyez de nouveau sur le bouton manuel pour activer le mode automatique. El temporizador de reenganche se puede ajustar entre 2 y 20 segundos. Si su mascota pasa por la puerta rápidamente debe fijar un tiempo corto, pero una mascota más tímida o de mayor edad puede ir más despacio, y será adecuado un tiempo de reenganche más largo. Después de ajustar el temporizador, no olvide presionar dos veces el botón “manual” para volver al modo automático. Cuando la puerta está en modo automático, el pestillo normalmente se encuentra en posición cerrada. Si el pestillo está abierto, será necesario pulsar otra vez el botón “manual” para ponerlo en modo automático. 11 AVANT D’INSTALLER CETTE CHATIERE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI SUIVANT ANTES DE INSTALAR LA GATERA, LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES, DETALLADAS PASO A PASO. OUTILLAGE NECESSAIRE HERRAMIENTAS NECESARIAS • Crayon • Règle • Scie à chantourner ou scie à guichet • Perceuse • Equerre • Tournevis • Mètre • Colle • • • • • • • • MESURES ET REPERES MEDIDAS Y MARCAS Mesurez la hauteur du ventre de votre chat. Elle se situe en général entre 100 et 150mm (Fig. 1). Mida la altura del vientre del gato. Suele ser de 100 a 150mm (Fig. 1). Faites un repère sur l’extérieur de votre porte pour cette mesure puis tirez un trait horizontal 168mm (Fig. 2). Marque la medida en el exterior de la puerta y trace una línea horizontal 168mm (Fig. 2). 12 Lápiz Regla Sierra de vaivén Taladro Cartabón Destornillador Metro Cola FIG. 2 FIG. 1 168mm (61/2") 100mm-150mm (4"-6") DECOUPER UN ORIFICE POUR LA MISE EN PLACE DE VOTRE CHATIERE a) Dans du bois CORTE DEL AGUJERO PARA LA GATERA 168mm (61/2") FIG. 4 a) En madera A partir du trait horizontal, tracez un carré de 168mm de largeur sur 175mm de hauteur (Fig. 3). Tomando la línea horizontal como punto de partida dibuje un cuadrado de 168mm de ancho x 175mm de alto (Fig. 3). Percez un trou à chaque angle (Fig. 4). Taladre los agujeros en cada ángulo (Fig. 4). Découpez le long des traits à l’aide d’une scie (Fig. 5). Sierre por las líneas (Fig. 5). Assurez-vous que les arêtes vives soient bien lisses (Fig. 6). FIG. 3 Suavice las asperezas de los bordes (Fig. 6). 175mm (63/4") FIG. 5 FIG. 6 13 Tunnels (en option) Túneles (Opcional) Les chatières séries conçues pour convenir à toute profondeur d'orifice. Il est recommandé de coller les tunnels sur le cadre (Fig. 10). Il vous suffit d'enclencher les tunnels pour obtenir la profondeur requise. Las gateras de las han sido diseñadas para instalación en paredes de cualquier grosor. Se recomienda encolar los túneles al marco (Fig. 10). Simplemente añada los túneles al grosor necesario. Pour obtenir des tunnels supplémentaires, veuillez contacter le service Consommateur Petsafe. 14 Para comprar más túneles póngase en contacto con Petsafe Consumer Services. FIG. 10 MISE EN PLACE DE VOTRE CHATIERE La chatière Petsafe comprend un système de verrouillage rouge à 4 positions sur l'intérieur de votre porte. Placez la chatière dans l'orifice et marquez avec un crayon les trous des vis sur le cache externe (Fig. 11). INSTALACIÓN DE LA GATERA FIG. 12 FIG. 11 La gatera Petsafe se instala de modo que la cerradura roja de 4 posiciones quede en el interior de la puerta. 4.5mm (3/16") Coloque la gatera en el agujero y marque a lápiz los agujeros para los tornillos en el exterior del marco (Fig. 11). Retirez la chatière puis percez des trous avec un foret de 4,5mm de diamètre (Fig. 12). Quite la gatera y taladre los agujeros con una broca de 4,5mm (Fig. 12). Vissez la chatière en position et, le cas échéant, tranchez les vis à la taille requise et limez pour qu'il n'y ait pas d'arêtes vives. Atornille la gatera y, si es necesario, corte los tornillos al tamaño adecuado y lime las asperezas. Pour obtenir une finition parfaite, placez un cabochon sur chaque trou de vis (Fig. 13). Cubra los agueros con los botones provistos, para obtener un acabado nítido (Fig. 13). Enclenchez le dispositif de verrouillage à 4 positions (Fig. 13). Introduzca la cerradura de 4 posiciones en su lugar (Fig. 13). Votre chatière Petsafe est maintenant prête à l’usage. La gatera Petsafe está ahora lista para usar. FIG. 13 15 UTILISER VOTRE SYSTEME DE VERROUILLAGE A 4 POSITIONS CÓMO USAR EL SISTEMA DE CIERRE DE 4 POSICIONES Le verrouillage à 4 positions vous permet de contrôler les allées et venues de votre chat. La cerradura de 4 posiciones le permite controlar las salidas y entradas de su gato. Entrée seulement (Fig. 15) Sólo entrada (Fig. 15). Sortie seulement (Fig. 16) Sólo salida (Fig. 16). Entrée et sortie (Fig. 17) Entrada y salida (Fig. 17). Verrouillée (Fig. 18) Cerrado (Fig. 18). 16 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 MISE SOUS TENSION DE L’UNITE INFRAROUGE (Série 500 uniquement) ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD DE INFRARROJOS (Sólo Serie 500) Retirez le cache-charnière en le poussant dans le sens des flèches (Fig. 19). Retire la tapa con bisagras empujándola en la dirección de las flechas (Fig. 19). Insérez 4 piles alcalines longue durée de type AA (1,5 volt) en respectant la polarité indiquée (Fig. 20). Coloque 4 pilas alcalinas de 1,5 V “AA” de larga duración en su posición (Fig. 20). Remplacez les piles tous les 12 mois. Les piles rechargeables ne conviennent pas à cet usage. Après mise sous tension, la chatière émet un bip sonore grave signalant qu’elle est prête à être programmée et la diode rouge clignote. MISE SOUS TENSION DE LA CLEF Ouvrir la clef de collier en faisant pivoter une pièce de monnaie entre les deux brides (Fig. 21). Retirer le porte-pile (Fig. 22). Placer deux piles rondes SR44, LR44 ou D357 dans le porte-pile. La DEL de la clef à collier clignote à trois reprises pour indiquer que la clef est active (Fig. 23). Remonter le porte-pile sur la base transparente. Remonter le capuchon de couleur en clipsant ensemble les deux moitiés de la clef, en veillant à ce que la carte à circuits imprimés verte soit visible à travers la base transparente (Fig. 24). La clé continue de clignoter toutes les deux minutes (Fig. 25). La pile doit être remplacée tous les 12 mois ou lorsque la diode cesse de clignoter. ATTACHER LA CLEF La clef doit être attachée au collier de manière à pendre vers l’avant (Fig. 26). FIG. 19 FIG. 20 Las pilas deben sustituirse cada 12 meses. No utilice pilas recargables. Después de haber conectado la puerta para gatos, ésta emite un pitido grave indicando que está lista para programarla. Además del pitido, centelleará el LED rojo. ALIMENTACIÓN DE LA LLAVE Abra la llave de collar haciendo girar una moneda entre los dos rebordes (Fig. 21). FIG. 21 FIG. 22 FIG. 23 FIG. 24 FIG. 25 Retire el portapilas (Fig. 22). Coloque 2 pilas de botón SR44, LR44 ó D357 en el portapilas. El LED de la llave de collar centelleará 3 veces indicando que la llave está activa (Fig. 23). Reponga el portapilas en la base transparente. Reponga el tapón de color enganchando las dos mitades de la llave y asegurándose de que la tarjeta de circuito impresa verde sea visible a través de la base transparente (Fig. 24). La llave continuará parpadeando a intervalos de 2 minutos (Fig 25). FIG. 26 La pila debería sustituirse cada 12 meses o cuando el LED deje de destellar. COLOCACIÓN DE LA LLAVE La llave debe unirse al collar, de manera que cuelgue hacia adelante (Figura 26). 17 ADAPTATEUR SECTEUR EN OPTION Insérez l’adaptateur dans une prise électrique ordinaire (Fig. 27). Insérez la prise jack dans la prise située sur le côté de la chatière (Fig. 28). ADAPTADOR DE RED OPCIONAL Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica (Fig. 27). Coloque la clavija en la toma a un lado de la puerta para gatos (Fig. 28). JE PROGRAMME MA CHATIERE PROGRAMACIÓN DE SU PUERTA PARA GATOS Après avoir mis sous tension la chatière et la clef de collier, rapprochez la clef du battant. La diode rouge cesse de clignoter et la porte émet un bip sonore aigu. Votre chatière est désormais programmée pour reconnaître la clef de collier (Fig. 29). Después de conectar la puerta de gatos y la llave de collar, acerque la llave a la puerta. El LED rojo dejará de centellear y la unidad emitirá un pitido de tono agudo. Su puerta para gatos está ahora programada para reconocer la llave de collar (Fig. 29). Si plusieurs chats doivent utiliser la chatière, vous devrez vous procurer des clefs de collier du même code couleur. Si tiene más de un gato, deberá comprar llaves de collar codificadas con el mismo color. Quatre codes couleur sont mis à votre disposition: Vert, jaune, bleu et rose. Si votre chat perd sa clef de collier, vous devrez vous procurer une clef de collier du même code couleur ou reprogrammer la chatière avec une clef de collier d’une autre couleur. Avant de reprogrammer la chatière, déconnectez les piles pendant environ une minute. Le verrou ne se referme pas tant que la clef du chat se trouve à portée de la porte. 18 FIG. 27 Los códigos de color disponibles son: Verde, Amarillo, Azul y Rosa. Si su gato pierde la llave de collar, debe comprar una llave de collar del mismo color o programar de nuevo la puerta para gatos para una llave codificada con otro color. Para programar de nuevo la puerta para gatos, desconecte las pilas durante un minuto aproximadamente. El cerrojo no se bloqueará hasta que la llave del gato esté fuera del alcance de la puerta. FIG. 29 FIG. 28 REGLAGE DU DELAI DE VERROUILLAGE Le verrou de votre chatière a été réglé en usine pour se verrouiller au bout de 2 secondes. Ce délai de verrouillage peut être réglé entre 2 et 20 secondes. Le réglage du délai doit se baser sur les caractéristiques du chat lui-même et sur vos préférences personnelles. Retirez le cache-charnière. Appuyez sur le bouton de déclenchement manuel (Fig. 30) ; la diode clignote et la chatière se déverrouille. Appuyez sur le bouton du temporisateur dans les deux secondes (Fig. 31). Chaque pression exercée sur le bouton du temporisateur augmente le délai de verrouillage d’une seconde (Fig. 31). La chatière émet un bip sonore aigu à chaque pression exercée sur le bouton. Si la temporisation atteint 20 secondes, le temporisateur repasse à deux secondes et émet un bip sonore grave. La chatière repasse automatiquement au mode de déclenchement manuel au bout de 2 secondes ou sur pression du bouton de déclenchement manuel (Fig. 30). Appuyez de nouveau sur le bouton de déclenchement manuel pour repasser au mode automatique ; la diode clignote et le verrou se referme. DECLENCHEMENT MANUEL Si vous préférez ne pas utiliser le verrou électronique, configurez le mode de déclenchement manuel de la chatière. Déposez le cache-charnière. Appuyez sur le bouton de déclenchement manuel (Fig. 32) une seule fois. Le verrou se libère et la diode clignote. Pour activer le mode automatique de la chatière, appuyez sur le bouton de déclenchement manuel. Le verrou s’enclenche et la diode clignote. Notez que le mode manuel ne peut être activé que si la chatière est sous tension et programmée. PARA AJUSTAR EL TIEMPO DE REENGANCHE DEL CERROJO FIG. 30 FIG. 31 El cerrojo de su puerta para gatos ha sido ajustado en fábrica para que se reenganche pasados 2 segundos. Este tiempo puede ajustarse entre 2 y 20 segundos. El período que usted fije para el reenganche dependerá de su gato y de sus preferencias personales. Retire la tapa de la bisagra. Pulse el botón ‘manual’ (Fig. 30), el LED dará un destello y el cerrojo se abrirá. Pulse el botón del temporizador antes de 2 segundos (Fig. 31). Cada pulsación del botón del temporizador aumentará el tiempo de cierre en un segundo (Fig. 31). Cada vez que pulse el botón la puerta para gatos emitirá un pitido. Cuando el tiempo alcanza los 20 segundos, el temporizador vuelve a 2 segundos y emite un pitido de tono bajo. FIG. 32 La puerta para gatos volverá automáticamente al modo manual transcurridos 2 segundos o si se pulsa el botón manual (Fig. 30). Pulse otra vez el botón manual para volver al modo automático. El LED centelleará y el cerrojo se cerrará. FUNCIONAMIENTO MANUAL Si no desea utilizar el cerrojo electrónico, puede poner la puerta para gatos en modo manual. Retire la tapa con bisagras. Pulse una vez el botón manual (Fig. 32). El cerrojo se desbloqueará y el LED centelleará. Para poner la puerta para gatos en modo automático, pulse el botón manual. El cerrojo se bloqueará y el LED centelleará. Tome nota de que el modo manual sólo se puede activar si la puerta para gatos está conectada y programada. 19 EPUISEMENT DES PILES PILAS DESCARGADAS La chatière vous avertit de l’épuisement imminent des piles en émettant un bip sonore toutes les deux minutes, accompagné du clignotement de la diode. Cuando las pilas empiecen a perder carga, la puerta para gatos le avisa emitiendo un pitido cada 2 minutos. El LED centelleará continuamente. Retirez les piles à plat et insérez des piles neuves (Fig. 33). Vous devrez reprogrammer la chatière en suivant les instructions de la rubrique « Je programme ma chatière ». Retire las pilas viejas y coloque pilas nuevas (Fig. 33). Tendrá que volver a programar su puerta para gatos. Siga las instrucciones de “Programar su puerta para gatos”. EPUISEMENT DES PILES DE CLEF DE COLLIER PILAS DE LA LLAVE DE COLLAR DESCARGADAS Lorsque les piles de la clef de collier sont proches de l’épuisement, votre chat doit se trouver plus près de la chatière pour en déclencher l’ouverture. Lorsque les piles sont vraiment à plat, la chatière ne s’ouvre même plus au passage de l’animal. Pour rétablir le signal, remplacez les deux piles de la clef de collier et consultez la rubrique « Mise sous tension de la clef ». Cuando la potencia de las pilas de la llave de collar vaya bajando, usted notará una pérdida de alcance cuando su gato se acerca a la puerta. Eventualmente, la potencia de las pilas puede llegar a ser tan baja que la puerta para gatos no se abra. Para restablecer la potencia, sustituya las dos pilas de la llave de collar y consulte el punto “Alimentación de la llave”. 20 FIG. 33 ENTRETIEN DE VOTRE CHATIERE Votre chatière est fabriquée dans des matériaux de qualité supérieure et comprend un volet renforcé. Cette unité est conçue pour durer de nombreuses années. Pour maintenir la qualité de son apparence, il vous suffit d’y passer de temps à autre un chiffon humide. PROPRETE DU CAPTEUR INFRAROUGE Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, nettoyez le capteur une fois par mois à l’aide d’un chiffon doux (voir cercle rouge, Fig. 34). PIECES CASSEES OU ENDOMMAGEES Au cas où une pièce serait endommagée ou se casserait, votre chatière a été conçue pour que vous puissiez remplacer vous-même toutes les pièces. En particulier, le volet qui peut être facilement remplacé : simplement retirez le couvercle à charnières et placez le nouveau volet (Fig. 34). N’oubliez pas de déposer la poignée rouge avant de démonter la chatière pour remplacer une autre pièce (Fig. 35). LIMPIEZA DE LA GATERA FIG. 34 La gatera está hecha de plástico de la mejor calidad, con portezuela endurecida, diseñada para durar muchos años. Para mantener su buen aspecto no hay más que pasarle un trapo húmedo de vez en cuando. LIMPIEZA DE LA LENTE DE INFRARROJOS Para un rendimiento óptimo, limpie la lente cada 4 semanas con un paño suave (vea el círculo rojo en la Figura 34). PIEZAS ROTAS Y DAÑADAS En caso de que una parte se estropee o se rompa, su gatera ha sido diseñada de manera que usted pueda remplazar cualquier parte. En concreto, la portezuela puede ser simplemente remplazada extrayendo la cubierta por las bisagras y insertando una nueva portezuela (Fig. 34). FIG. 35 Para sustituir cualquier otra pieza, retire el asa roja antes de desmontar la puerta para gatos (Fig. 35). 21 COMMENT APPRENDRE A VOTRE CHAT A SE SERVIR DE LA CHATIERE PETSAFE La plupart des chats apprennent à se servir pratiquement immédiatement de la chatière mais certains peuvent, initialement être un peux anxieux. Un expert très connu en comportement des animaux vous propose les conseils suivants pour que votre chat puisse profiter au maximum de la liberté dont il dispose à l’extérieur et du confort qu’il a à la maison, ce qui est exactement ce qu'offre votre nouvelle chatière. La règle la plus importante: être patient avec votre chat. Ne soyez pas pressé. Laissez votre chat se rendre compte lui-même de ce qu'il doit faire pour entrer et sortir. Ne le faites pas passer de force dans la chatière car vous risqueriez de lui faire peur. De nombreux propriétaires de chats installent des chatières lorsqu’ils déménagent. Si c’est votre cas, votre chat doit se familiariser avec son nouveau cadre de vie avant d’installer une chatière. Promenez-le en laisse à l’extérieur et vérifiez qu’il se sent en sécurité et à l’aise dans sa nouvelle maison. En effet, un chat peut avoir des peurs durables dans un cadre qu’il ne connaît pas. 22 CÓMO ENSEÑAR AL GATO A USAR LA GATERA La mayoría de los gatos aprenden a usar la gatera casi inmediatamente, pero algunos se pueden poner un tanto nerviosos al principio. Los siguientes consejos, provistos por un conocido experto del comportamiento de los animales, le ayudarán al suyo a disfrutar de la libertad del exterior y del confort del interior, que es lo que se les quiere dar y lo que proporciona su nueva gatera. Lo más importante es la paciencia. No tenga prisa. Deje que el animal se dé cuenta de que puede salir y entrar. No lo fuerce a pasar por la gatera ya que podría asustarse de la misma. Algunas personas ponen una gatera cuando se mudan de casa. Si éste es su caso, cerciórese antes de que el animal está familiarizado con el ambiente. Sáquelo a pasear sujeto con correa y vea que también se encuentra seguro y cómodo en el nuevo ambiente interior. Los gatos pueden tener un miedo duradero a un ambiente extraño. Après avoir installé votre chatière, laissez-la ouverte pendant un certain temps. Pour cela, utilisez un morceau de bois ou placez une pince à linge à la partie supérieure, sur un côté du volet, pour maintenir la chatière ouverte. Vérifiez que cette fixation ne risque pas de se détacher et de provoquer la fermeture accidentelle de la chatière. Laissez votre chat prendre l’habitude d’entrer et de sortir en toute liberté. Trouvez un motif pour que votre chat utilise la chatière. Le motif évident est la nourriture. Pour commencer, nourrissez votre chat près de la chatière, dans la maison, puis près de la chatière, mais à l’extérieur. Recommencez cette procédure autant de fois qu‘il le faut. La plupart des chats, en particulier les chatons, ont un goût puissant de liberté, par exemple, la liberté de chasser. Les chats sont également des créatures grégaires qui apprécient la compagnie d’autres chats. C’est peut-être une autre raison pour eux d’explorer le monde extérieur. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le système de verrouillage de votre chatière avant que votre chat n’ait pris l’habitude de se servir de la chatière. En effet, votre chat risquerait de se demander pourquoi vous l’avez installée. Una vez instalada la gatera, déjela abierta por cierto tiempo, con un pedazo de madera o poniendo una pinza de la ropa en la parte superior de uno de los lados. Esto deberá estar bien fijo para que las portezuelas no se cierren accidentalmente. Deje que el gato se familiarice, entrando y saliendo libremente. Establezca un motivo para que el gato use la gatera. El mejor, naturalmente, es la comida. Póngala cerca de la gatera, primero dentro y luego fuera. Repita el procedimiento las veces necesarias. La mayoría de los gatos, sobre todo los gatitos, tienen afán de libertad, tal vez para cazar, y además son animales sociables y les gusta la compañía de otros gatos, lo cual puede ser otra razón para querer explorar el exterior. Es mejor no usar la cerradura de la gatera hasta que el gato esté totalmente familiarizado con la misma, ya que se podría encontrar confuso. 23 PETSAFE WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE (WORLDWIDE) Thank you for choosing a Petsafe Pet Door. All Petsafe doors are carefully inspected before leaving our factory and we trust that you and your pet will enjoy years of trouble free use. The Petsafe 300, 400 & 500 Ranges are warranted for 3 years against failure due to manufacturing or parts defect but not failure as a result of abuse, accidental damage or mis-handling. We are pleased to offer you a complete parts replacement service in the event of accidental damage. Please help us to help you by observing the following procedure: 1. Please complete the warranty registration form and return it to us within 28 days of purchase. 2. If a defect should occur please contact us immediately. 3. Please keep your receipt as proof of purchase and attach it to this User’s Guide. Do not send it to Petsafe until you need to make a claim. The information you provide is for our own marketing database and will not be passed on to any third party. This warranty does not affect your statutory rights. Date of purchase Model No. FAILURE TO RETURN THE WARRANTY REGISTRATION FORM WILL INVALIDATE THE PETSAFE THREE YEAR WARRANTY AND ONLY YOUR STATUTORY RIGHTS WILL BE APPLICABLE. 24 GARANTIE PETSAFE ET SERVICE APRES-VENTE (Au niveau mondial) GARANTÍA SERVICIO POSVENTA PETSAFE (Mundial) Nous vous remercions d’avoir choisi une chatière Petsafe. Toutes les chatières Petsafe font l’objet d’un contrôle approfondi avant de quitter notre établissement et nous espérons que vous et votre animal familier utiliseront ce produit pendant de nombreuses années sans aucun problème. Les gammes Petsafe 300, 400 et 500 sont garanties 3 ans contre tout vice de fabrication et contre tout composant défectueux mais n’est pas garantie contre une anomalie résultant d’une utilisation abusive, d’un accident ou d’une erreur de manipulation. Nous avons le plaisir de vous proposer également un service complet de pièces de rechange en cas de dégâts accidentels. Pour nous aider à vous aider, nous vous demandons de bien respecter la procédure suivante: 1. Veuillez compléter le bon d’enregistrement de garantie et nous le renvoyer dans les 28 jours suivant la date d’achat. 2. En cas d'imperfection, nous vous demandons de nous contacter immédiatement. 3. Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat et l’attacher à ce mode d’emploi. Ne l'envoyez à Petsafe qu'en cas de réclamation. Les informations que vous nous fournissez sont destinées à notre base de données commerciales et ne seront communiquées à aucun tiers. Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux. Le agradecemos haya elegido la gatera Petsafe. Todas ellas se inspeccionan cuidadosamente antes de salir de fábrica y esperamos que la suya dure muchos años sin problema alguno. La series Petsafe 300, 400 y 500 están garantizadas por tres años contra fallos debidos a defecto de fabricación o de las partes, pero no debido al abuso, al daño accidental o al manejo indebido. En caso de daño accidental nos complacemos en ofrecerle el servicio completo de recambios. Date d’achat No de modèle SI VOUS NE NOUS RENVOYEZ PAS CE FORMULAIRE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE, LA GARANTIE PETSAFE DEVIENT NULLE ET NON AVENUE ET IL NE VOUS RESTE QUE VOS DROITS LEGAUX. La observación del siguiente procedimiento será de ayuda mútua: 1. Rellene el impreso de inscripción de garantía y envíensolo antes de los 28 días de la compra. 2. Si observa algún defecto, le rogamos nos lo comunique inmediatamente. 3. Guarde el recibo de compra y adjúntelo a la guía del usuario. No lo envíe a Petsafe hasta que necesite presentar una queja. La información provista por usted quedará en nuestra base de datos comercial y no será transferida a terceros. Esta garantía no afecta sus derechos estatales. Fecha de compra Modelo No. LA FALTA DE ENVÍO DEL IMPRESO DE INSCRIPCIÓN DE GARANTÍA INVALIDARÁ LA GARANTÍA PETSAFE DE TRES AÑOS, SIENDO TAN SÓLO APLICABLES LOS DERECHOS REGLAMENTARIOS. Register on-line at www.petsafe.net This product is designed for the convenience of you and your pet and has built in security features to reduce the risk of other animals entering your home. However, as with all pet doors, it is not possible to fully guarantee the exclusion of all other animals in all circumstances. Reilor Limited will not accept liability for any damage or inconvenience caused by any unwanted animals who may gain access to your home. Dieses Produkt soll Ihnen und Ihrem Tier optimalen Komfort bieten und verfügt über verschiedene Sicherheitseinrichtungen, die verhindern sollen, daß andere Tiere in die Wohnung gelangen. Wie bei allen Haustierklappen läßt sich eine Benutzung durch andere Tiere jedoch nicht vollkommen ausschließen. Reilor Limited übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden oder Unannehmlichkeiten, die durch das Eindringen unerwünschter Tiere in die Wohnung entstehen. Ce produit est conçu pour votre commodité et celle de votre animal familier, il comporte des caractéristiques de sécurité intégrées qui réduisent le risque de voir d'autres animaux s'introduire chez vous. Néanmoins, comme avec toutes les chatières, il n'est pas possible de garantir totalement et dans tous les cas l'exclusion de tous les autres animaux. Reilor Limited décline toute responsabilité en cas de dommage ou de dérangement causé par les intrus qui risqueraient d'avoir leurs entrées chez vous. Dit product in ontworpen met het gemak van u en uw huisdier op het oog; er zijn eigenschappen waardoor de veiligheid verzekerd is om het risico te verminderen dat andere dieren uw huis binnen komen. Maar net als met alle andere huisdierenluiken is het onmogelijk om een volledige garantie te verschaffen dat alle andere dieren in alle omstandigheden buiten gesloten worden. Reilor Limited aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of ongemak veroorzaakt door ongewenste dieren die uw huis binnen komen. Questo prodotto è studiato per la convenienza vostra e del vostro gatto e incorpora funzioni di sicurezza per ridurre il rischio che altri animali entrino in casa vostra. Come tutti gli sportelli per animali domestici, non è possibilie garantire completamente l'esclusione di tutti gli altri animali in qualsiasi circostanza. Reilor Limited non accetta alcuna responsabilità per danni o incomodi causati da animali esterni che possono ottenere accesso alla vostra abitazione. Este producto ha sido concebido para conveniencia tanto suya como de su animal favorito y lleva incorporadas características de seguridad para reducir el riesgo de que entren en su casa otros animales. No obstante, al igual que con todas las puertas para animales caseros, no es posible garantizar la exclusión de todos los animales bajo todas las circunstancias. Reilor Limited declinará toda responsabilidad por daños e inconveniencias causados por animales indeseables que pudieran acceder a su casa. Radio Systems Corporation 10427 Electric Avenue Knoxville, TN 37932 1-800-732-2677 400-761-11 93210874 www.petsafe.net ©Copyright 2006, Radio Systems Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Petsafe PPA00-11323 El manual del propietario

Categoría
Cuidado de mascotas
Tipo
El manual del propietario