SureFlap SUR001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual 3-22
Gebrauchsanweisung 23-43
Hadleiding 44-63
Notice D’utilisation 64-84
Brugervejledning 85-104
Manual De Uso 105-126
Manuale D’Uso 127-148
Bruksanvisning 149-168
GB
E
DK
I
F
D
NL
NO
Microchip Cat Flap
3
Important Notice
Please read all of these instructions BEFORE tting the SureFlap Microchip Cat Flap. Importantly,
please check whether there is metal in the substrate that the ap is to be tted into. Please follow
the metal mount instructions in section 6.3 if this is the case.
Under no circumstances should you cut or drill through the tunnel of the main
assembly of the unit as this contains the microchip reader and will prevent the unit
from working properly.
The SureFlap Microchip Cat Flap will operate with all 9, 10, and 15-digit microchips that are
commonly used for pet identication, except 10 digit chips beginning 000..., 010..., or 020...
Alternatively, you can use the cat ap with the SureFlap RFID Collar Tag (sold separately),
please see section 4 for more information.
Every effort has been made to ensure the SureFlap Microchip Cat Flap will operate with all
relevant microchips. However, there are a small number of circumstances relating to the position
of your pet’s microchip and the signal strength of the individual chip, which may mean that the
cat ap does not operate reliably.
We therefore strongly advise that the following checks are carried out before permanent changes
are made to a door to install the cat ap:
1. Insert batteries and leave for 10 seconds with nothing in the tunnel so that the sensors can
settle.
2. Press the ‘memory’ button and persuade your cat to put its head up to the door from the
tunnel side. The indicator light will stop ashing when its chip has been learnt.
3. Leave the ap until the lock closes again.
4. Finally, test the normal operation of the ap. Again persuade your cat to put its head up to
the door from the tunnel side. Try to make sure this is similar to how your cat would use it in
practice, as shown below. The catch should open.
5. Repeat the learn process for each of your cats.
Please test to make sure your cat(s) can t comfortably through the ap before tting.
4
Contents
Important Notice 3
1. Box Contents 5
2. Introduction 6
3. Microchip Type 6
4. The SureFlap RFID Collar Tag 7
5. Learn Mode 7
6. Installation 9
7. Batteries 16
8. Normal Operation 17
9. 4-way Manual Lock 18
10. Low Battery Indicator 19
11. Memory Wipe 19
12. Switching Off/Use As A Non-Selective Cat Flap 19
13. Maintenance 20
14. Troubleshooting 20
15. Warranty & Disclaimer 22
5
1. Box Contents
1. Main Flap Assembly
2. Battery Compartment
3. Memory Button
4. Indicator Lamp
5. Catch
6. 4-way Manual Lock
7. External Frame
8. Battery Cover
9. Selection of Screws
10. Screw Caps
11. Draught Excluder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
2. Introduction
Congratulations on your purchase of the SureFlap Microchip Cat Flap. This cat ap has been
designed to recognise either the microchip already implanted in your cat or the SureFlap RFID
Collar Tag (sold separately), allowing access to your pet whilst keeping out animal intruders. Your
home becomes a secure environment for your pet, leading to a happier, more relaxed animal.
Operation of the SureFlap Microchip Cat Flap couldn’t be simpler. Once the batteries have been
inserted, the ap can be put into learn mode. The next cat to pass through the ap from either
direction, or to put its head into the tunnel with its nose up to the door, will have its microchip
number stored in the memory. Now the cat ap is ready to install and will unlock whenever your
cat wants to come into the house.
Multiple cats are no problem. Up to 32 cats can be programmed into the ap at the same time –
more than enough for most people’s needs!
The SureFlap Microchip Cat Flap has all the features you would expect from a high quality cat
ap, including:
Robust and elegant design
Learn mode for programming multiple cats
4-way manual lock
Low battery indicator
Typical battery lifetime at least 6 months 1
We wish you years of trouble-free operation with your SureFlap Microchip Cat Flap and hope you
enjoy the benets it brings to your home and pet.
3. Microchip Type
The SureFlap Microchip Cat Flap is compatible with all the following types of microchip commonly
used for pets.
15-digit microchips (also known as FDXB)
10-digit microchips (also known as FDXA) except those with codes starting 000..., 010...,
or 020...
9-digit microchips
In addition the cat ap is also compatible with the SureFlap RFID Collar Tag (sold separately).
Extensive tests have shown that the SureFlap Microchip Cat Flap works perfectly with the vast
majority of microchips. However a very small percentage of cats have a microchip without the
required range for the cat ap this does not mean there is a problem with the microchip. In
these rare cases please contact our customer service team for assistance.
If permanent changes to a door or wall are required for installation we strongly advise testing the
SureFlap Microchip Cat Flap with your cat(s) rst. To test that it works for your cat carry out both
the learn process (see section 5) and then test normal operation (see section 8).
1 Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime.
7
5. Learn Mode
To start operation, the SureFlap Microchip Cat Flap needs to learn the unique ID code of your
cat’s microchip. This process is only required once for each cat, as the code is permanently
stored, even if the batteries are removed. Follow the simple step-by-step guide below to carry
out this process:
1. Initially the unit will be locked and no cat will be allowed to enter the house. Make sure the
manual lock is set to position 1, allowing the door to open freely. See Figure 1.
2. Remove the battery cover. Press the memory button for around 1 second and release. See
Figure 2.
3. The catch will open, allowing a cat to pass through the ap in either direction. A further
indication that the unit is in learn mode is the indicator lamp which will ash every second.
See Figure 3.
4. The next cat to pass through the ap from either direction, or to put its head into the tunnel
with its nose up to the door, will have its microchip number stored in the memory (assuming
it has a microchip implanted).
5. Once a cat’s microchip number has been successfully learnt, the ap reverts to normal
operation. The indicator lamp stops ashing and the catch will close a couple of seconds
after the cat has moved away from the cat ap.
For multiple cats, repeat the process until all cats’ microchip numbers have been learnt. The
microchip numbers of up to 32 different cats can be stored in memory. Replace the battery cover
when the learn process has been completed for each cat.
This method of learning is particularly convenient for uncooperative cats! Rather than having to
nd your cat and pass it through the ap, you can simply set to learn mode and leave until it next
decides to go through of its own free will.
To cancel learn mode (e.g. after pressing the memory button accidentally) simply press the
memory button again for around 1 second and the unit will revert to normal operation.
In order to learn a cat’s microchip number, a sensor located in the tunnel must detect a
cat’s presence to trigger the microchip reader. Therefore it is important to ensure that
your cat either puts its head into the tunnel or passes through the ap. No amount of
waving your cat in front of the ap will have an effect.
4. The SureFlap RFID Collar Tag
We recommend microchipping over the use of collar mounted tags, as microchips are a
permanent form of identication that cannot become lost.
However, if your pet is not, or cannot, be microchipped and you choose to use the SureFlap RFID
Collar Tag, always use a safety collar that has a breakaway buckle.
The SureFlap RFID Collar Tag is a small, lightweight tag that can be attached directly to your
pet’s collar. Like microchips, each collar tag has a unique code, to prevent any non-resident pets
or strays from entering your home.
SureFlap RFID Collar Tags are available via the SureFlap website or from our retail and veterinary
stockists.
8
Manual lock set to
position 1 (open both
ways)
Catch closed
Press memory button
once
Indicator lamp ashes
every second
Catch opens
Figure 1
Figure 2
Figure 3
To learn the SureFlap RFID Collar Tag carry out steps one and two above. Hold the collar tag in
your hand and then place your hand inside the tunnel of the SureFlap Microchip Cat Flap making
sure that you touch the door. The unique code of the collar tag will now be stored in the memory.
9
6. Installation
DIY installation may involve the use of power tools or cut glass. Safety equipment
(gloves, eye protection, etc.) should be used and if in doubt consult a professional to
carry out the installation.
Suitable door types
Instructions are provided for installation in all door types, including wooden, plastic, glass, and
metal. Before installing in a door with unknown construction please check for a metal plate in
case a larger hole is required, as described in the metal door installation section. If you can only
be sure of the construction of the door by drilling a hole in it, make a trial hole anywhere covered
by the proposed hole for the SureFlap Microchip Cat Flap.
Cat Flap positioning
The ideal height of the SureFlap Microchip Cat Flap is such that the base of the tunnel is the
same height above the ground as your cat’s stomach. In practice however, mounting is normally
dictated by features in the door into which the unit will be installed. In these circumstances, it is
usual to mount the cat ap as low as possible.
6.1 Installation in wooden doors, plastic doors, or plasterboard walls
1. Place the external frame face down as in Figure 4. Attach a ball of Blu Tack (or similar
adhesive putty) in each of the four corners. These should allow you to stick the frame to
most doors.
2. Choose the position on the door at which you want to mount the cat ap and stick the frame
to the door. To ensure that it is level we recommend you use a spirit level as shown in Figure
5.
3. Use a sharpened pencil or pen to mark where the inside of the frame touches the door as
well as the two screw holes. You need to make a legible line as this will be used for cutting
against.
4. Remove the frame from the door and check you have a solid line and dots where the screw
holes are, as in Figure 6. Using a drill with a 6mm (1/4”) diameter bit, drill the two holes for
the screws. It is vital these holes are drilled straight to ensure the two halves of the cat ap
connect properly.
5. Before you cut out the hole for the tunnel drill holes in all the corners large enough to allow
your jigsaw blade through. Cut out the tunnel hole with an electric jigsaw – ensure you cut
3mm (1/8”) outside the line you have marked for the hole to allow enough clearance for
the tunnel. Make sure that your jigsaw is sitting at on the door at all times while cutting.
See Figure 7.
6. Clean off any loose debris, dust and dirt from the door before you install the SureFlap
Microchip Cat Flap, see Figure 8.
7. Mount the cat ap in the hole with the main assembly (battery cover) inside the house. See
Figure 9.
8. Mount the external frame on the outside of the house. Depending on the thickness of the door,
10
the tunnel will protrude through the frame by differing amounts. Under no circumstances
should you cut or drill through the tunnel as this contains the microchip reader and
will prevent the unit from working properly. Three different lengths of screw have been
provided for your use. Choose the correct screw length to suit the thickness of your door.
If you are not sure, use the smallest rst, if this is too short use the next size up. Take care
not to use a longer screw than needed, as this may damage the main assembly front face.
Screw the external frame to the main assembly. See Figure 10.
9. When the cat ap has been mounted correctly, place the screw caps over the screw holes on
the external frame. Align the screw caps with the slot pointing inwards and push rmly into
place. To remove the screw caps slide a at blade screwdriver into the side slot and lever
the cap out of the hole. See Figure 11.
Figure 4
Figure 6
Figure 5
Figure 7
Figure 8 Figure 9
Figure 10 Figure 11
11
6.2 Installation in glass doors or windows
When working with cut glass always wear protective gloves as the edges may be sharp.
SureFlap is ideal for mounting in single or double-glazed windows. If you need to have a hole cut
in a window, please ask a qualied glazier to do it, as cutting glass is a skilled job. If you need to
get a hole cut in your window a circular hole with a diameter of 212mm (8 3/8”) is the ideal size.
A mounting adaptor is available to complete an installation in glass, and is suitable for covering
holes from 210mm (8 1/4”) to 260mm (10 1/4”) in diameter, see Figure 12.
For details of where to purchase this adaptor see our website www.sureap.com.
If you have a double-glazed window you will need to get a replacement unit manufactured with
the hole cut in it.
Figure 12
Once your glass has been cut and installed in the door or window you are ready to complete the
install.
1. A circular hole 212mm in diameter is required to accommodate the tunnel. See Figure 13.
2. If installing the SureFlap Microchip Cat Flap in a double glazed panel you may choose to
seal between the panels around the circular hole to avoid moisture collecting inside. Do not
use metal in any such seal.
3. We recommend running a bead of ‘All Weather Sealant’ around the edge of the hole on
both sides of the glass, see Figure 14. The sealant will help secure the cat ap in place
after installation, particularly with larger hole sizes, and also help prevent moisture getting
in from outside. This type of sealant can be purchased from a glazing company and most
DIY stores.
4. Slide one of the mounting adaptor rings over the main assembly, see Figure 15.
5. From inside the house slide the tunnel of the main assembly through the hole in the glass.
From outside the assembly should look like that of Figure 16.
6. From outside mount the second part of the mounting adaptor and then the external frame,
see Figure 17. When working with cut glass always wear protective gloves as the edges
may be sharp.
7. Screw the two halves together as in Figure 18. If mounting in a single pane use the shortest
of the three pairs of screws. A double glazed panel may require the mid-sized screw,
depending on its thickness. Check the assembly is centred with the circular hole before fully
tightening the screws.
12
Figure 19
Figure 18
Figure 13
Figure 16Figure 15
Figure 14
Figure 17
8. Align the white screw caps with the slot pointing inwards and then push rmly into place
9. From the inside of the house you will now see your cat’s stylish new entrance as in Figure
19.
13
6.3 Installation in metal doors
The presence of a metal plate in a door can inuence the performance of the SureFlap Microchip
Cat Flap, reducing the range of the microchip reader. This includes the following:
Metal skin doors
Security doors
Metal garage doors
UPVC coated metal doors
For most situations you will not notice anything, as the read range will still be sufcient for the
majority of microchips. However, if you experience intermittent operation or failure to open for
your cat, rst check for the presence of a metal plate in the door. Note that UPVC coated metal
doors often look the same as standard UPVC doors and you may need to look carefully where
the panel has been cut. If a metal plate is conrmed, follow the instructions below for improved
read range.
Improved installation in metal doors requires the mounting adaptor shown in Figure 12. For
details of where to purchase this adaptor see our website www.sureap.com.
1. Cut a circular hole in the door 212mm (8 3/8”) in diameter. Install the SureFlap Microchip
Cat Flap in this circular hole according to the instructions in section 6.2. The circular hole
removes some metal in the vicinity of the reader antenna, which sits within the tunnel. The
result will be improved read range and more reliable performance.
2. If you still experience intermittent operation, increase the diameter of the hole from 212mm
(8.5”) to the maximum diameter of 260mm (10 1/4”) that can be accommodated with the
mounting adaptor. This will extend the read range further and should resolve any issues with
mounting in a metal door.
If you have followed the steps above and are still experiencing performance issues please
follow the steps in the troubleshooting section. If all other troubleshooting has been carried out
without nding the source of the problem please contact SureFlap customer service for further
assistance.
14
6.4 Installation in walls
When you are making holes through the wall of your property please consult a qualied
builder. Protective clothing (gloves, eye & ear protection etc.) should be worn when
carrying out the installation.
Note: When planning the installation of a SureFlap Microchip Cat Flap into a wall, remember
that you may need to remove the cat ap in the future to replace the door or upgrade to a newer
model. With this in mind do not glue the main assembly of the unit to the wall, as removing it
will be difcult and could damage the surface of your wall.
For installation of the SureFlap Microchip Cat Flap in a wall we recommend using the following
accessories:
SureFlap Cat Flap Mounting Adaptor (Product Code: GMA001)
SureFlap Cat Flap Tunnel Extender (Product Code: TUN001)
1. Choose your mounting position on the wall so that your cat has easy access through the ap
and into the tunnel from outside.
2. Mark a 170mm x 170mm (6 11/16” x 6 11/16”) square on the wall at the position of the tunnel.
3. Make a hole through the wall using appropriate tools and ensure that the tunnel is horizontal.
A slight slope downwards from the inside of the house to the outside will ensure any rain
runs out of the tunnel.
4. Apply superglue to the four tabs of the tunnel extender as shown in Figure 20 and t the
tunnel extenders together. When the glue has dried apply weatherproof tape to the outside
of the tunnel as shown in Figure 21.
5. Follow step 4 to bond all of the tunnel extenders together Remember do not glue the
tunnel extender to the tunnel of the cat ap, just use tape for this joint when you come
to it.
6. Take one of the mounting adaptors and drill 4 holes in it using a 4mm (0.15”) drill bit – these
four holes are for the screws that will hold the cat ap to the inside wall of your house. You
can put the four screws where you like around the perimeter of the mounting adaptor. See
Figure 22.
7. Now take the two shortest screws from the box and using a washer screw the mounting
adaptor to the cat ap as shown in Figure 23.
8. Place the cat ap (with the mounting adaptor) in the hole in your wall on the inside of your
house.
9. Mark the positions for the four screws through the holes you have made in the mounting
adaptor. You will also need to remove some material from the wall to allow for the screw
and washer which hold the mounting adaptor to the main assembly this will ensure that the
mounting adaptor ts ush with the wall. See Figure 24.
10. Drill the four holes in your wall using an appropriate drill bit to suit the construction of your
wall and your chosen screws.
11. Tape the tunnel extender to the end of the cat ap’s tunnel as shown in Figure 25.
12. Place the cat ap and the tunnel through the hole in your wall and screw it in place using the
four screws through the mounting adaptor – see Figure 26.
13. On the outside of your house you will now have the tunnel sticking out of the wall take
the external frame and other mounting adaptor and place these over the end of the tunnel.
14. Mark the position of the two screw holes required to mount the external frame and then drill
appropriate holes in the wall.
15. Screw the external frame and mounting adaptor to your external wall.
15
Figure 27Figure 26
Figure 25Figure 24
Figure 23
Figure 21
Figure 22
Figure 20
16. To hold the end of the tunnel in position we recommend using small screws to secure the
tunnel to the external frame as shown in Figure 27.
17. We recommend putting some waterproof sealant between the tunnel and the external frame
to prevent water getting into the wall cavity.
16
6.5 Electrical interference
The SureFlap Microchip Cat Flap contains a sensitive radio receiver to pick up the signal
from your cat’s microchip. In rare instances, excessive levels of electrical interference
can cause the range of the system to degrade. Avoid the following situations:
1. The SureFlap Microchip Cat Flap should not be used in the vicinity of other microchip
readers or similar low frequency devices. These are particularly detrimental to performance
and may prevent normal operation.
2. Avoid obvious sources of electrical noise such as faulty, ickering lights.
3. Avoid trailing mains cables and DC mains adaptors very close to the SureFlap Microchip
Cat Flap.
If you suspect electrical interference may be affecting the performance of your SureFlap Microchip
Cat Flap please contact customer service for assistance.
7. Batteries
The SureFlap Microchip Cat Flap requires 4x AA 1.5V batteries. With normal usage, one set
of batteries will typically last for at least 6 months 2. A low battery indicator tells you when the
batteries have run out and is described in section 10.
After inserting the batteries, leave the unit for about 10 seconds before allowing a cat into the
tunnel - this allows the electronic sensors to settle properly.
We recommend the use of good quality, alkaline batteries with the SureFlap Microchip Cat Flap
in order to give the longest lifetime. We do not recommend using rechargeable batteries because
they generally produce a lower voltage which may cause the low battery indicator light to ash,
even when the batteries do not need recharging.
2. Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime.
17
8. Normal Operation
Normal operation couldn’t be simpler. Once programmed, the SureFlap Microchip Cat Flap will
only allow entry for your cat(s), denying access to intruder animals.
To enter the house, the cat puts its head in the tunnel to push the ap open. A sensor detects the
cat’s presence and quickly reads the microchip or collar tag, opening the catch if required. Note
that the SureFlap Microchip Cat Flap does not activate if your cat is just wandering in front of the
ap, inside or outside the house.
The SureFlap Microchip Cat Flap is designed for one-way operation only. Any animal inside the
house is allowed to leave, but only your animals are allowed to enter. This is a useful fail-safe
to allow exit under rare circumstances - if your cat is followed inside before the ap has time to
close, you don’t want the intruder trapped inside! If you need to control exit from the house then
use the 4-way manual lock described in section 9.
After the cat ap has opened, it will stay unlocked until after your cat has passed through the
tunnel. The catch will close around one second later. Note that the catch will also open when your
cat leaves the house, although this is not absolutely necessary.
One further feature of the ap is a magnetic catch that keeps the door closed when not in use.
When testing the SureFlap Microchip Cat Flap before installation, your cat will need
to push its head against the ap from the tunnel side of the unit or pass all the way
through the ap. There is a sensor that detects the cat’s presence in the tunnel that
needs to be triggered and no amount of waving your cat in front of the ap will have
an effect.
18
9. 4-way Manual Lock
The manual lock has 4 positions which control the opening of the ap in either direction. The unit
is shipped in position 4 (locked both directions) to keep the ap secure in transit. This should be
changed to position 1 before programming.
Note that the door of the SureFlap Microchip Cat Flap must hang straight down when
you move the lock as it engages with the bottom of the door.
Position 1 – Fully open
Cat is allowed to enter and exit the house. This is the
standard position for normal operation of the ap.
Position 2 – Exit only
Cat is allowed to exit the house, but prevented from entering
the house.
Position 3 – Enter only
Cat is allowed to enter the house, but prevented from exiting
the house. This mode is useful if you need to keep your cat
in e.g. to take him to the vet.
Position 4 – Fully locked
Cat is prevented from entering or exiting the house.
19
10. Low Battery Indicator
Batteries last typically for at least 6 months with normal levels of use. When the batteries are
nearing the end of their life, the low battery indicator comes on. This is a slow ash of the
indicator lamp, once every 5 seconds. The unit will continue to operate when the low battery
indicator is on, however the batteries should be replaced at the earliest opportunity.
Note the slow ash of the lamp (every 5 seconds) for the low battery indicator is different from the
fast ashing (every second) in learn mode. Learn mode should not be used when the batteries
are low replace the batteries before programming a new microchip or collar tag into the memory.
11. Memory Wipe
It is very unlikely that you will need to wipe a cat’s ID code from the cat ap’s memory. Up to 32
different codes can be stored in memory, and if more additional codes are learnt these simply
replace the earliest ones stored. However, in the unlikely circumstance that you need to wipe the
memory (e.g. you accidentally programme for next doors cat!), follow the process below.
1. Press and hold the memory button for at least 10 seconds.
2. The indicator lamp will stay on for the duration that the button is held down.
3. When the memory is wiped, the catch will open and close once.
4. At this point the memory is clear and the cat ap can re-learn your cat(s) microchip numbers,
as required. See section 5.
12. Switching Off/Use As A Non-Selective Cat Flap
In the event that you want to turn off your SureFlap Microchip Cat Flap and revert to using it as a
standard cat ap, follow the four steps below:
1. Remove the battery cover and make sure batteries are installed.
2. Press the memory button once to put the cat ap into learn mode. The catch will open and
the indicator lamp will ash.
3. Remove the batteries and replace the battery cover.
4. The catch will stay open and the SureFlap Microchip Cat Flap can now be used as a standard
cat ap.
This mode may be useful if you have purchased the SureFlap Microchip Cat Flap before your cat
has been microchipped or while your cat is getting used to the presence of its new cat ap (see
troubleshooting guide). Alternatively, the SureFlap RFID Collar Tag is available if your cat is not
yet microchipped .
20
14. Troubleshooting
Symptom: The SureFlap Microchip Cat Flap does not learn your cat’s microchip
number or collar tag correctly or fails to open for your cat
Check batteries are tted the right way round and are not run down. Ensure batteries are
good quality alkaline batteries.
Check if the SureFlap Microchip Cat Flap is mounted in a metal door. If this is the case,
follow the instructions in section 6.3 for improved mounting.
Ensure the tunnel and sensor lenses are reasonably clean (see section 13).
After inserting batteries did you leave the cat ap for around 10 seconds before allowing a
cat into the tunnel? If not, remove batteries for at least 2 minutes to reset the unit.
Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty ickering
lights, other similar microchip readers, etc (see section 6.5).
Check the learn process was carried out correctly for each of the cats you own. For example,
when you have put the SureFlap Microchip Cat Flap into learn mode for the second of two
cats, make sure that the rst cat doesn’t go through the ap instead. If in doubt, repeat the
learn process for your cats.
Under rare circumstances the microchip range is not enough for the SureFlap Microchip Cat
Flap to operate. If all other troubleshooting has been carried out without nding the source
of the problem, please contact SureFlap customer service for further assistance.
Symptom: Short battery lifetime
Ensure the tunnel and sensor lenses are clean (see section 13).
If you are experiencing short battery life (less than 6 months), please check the top draught
excluder for a build-up of fur (see section 13).
13. Maintenance
The sensor that detects the presence of a cat in the tunnel
is optical and is situated on the inside roof of the tunnel,
close to the ap. If these lenses become obscured by dirt,
unreliable operation and/or shortened battery lifetime may
result. Wipe these lenses with a damp cloth every couple
of months.
Operation of the sensor relies on a reection from the
base of the tunnel, which should also be kept reasonably
clean. If you have a brown SureFlap Microchip Cat Flap,
please ensure the silver reective sticker is kept free from
dirt. If you notice that the sticker is missing please contact
SureFlap customer service or replace with the spare sticker
provided.
When cleaning your SureFlap Microchip Cat Flap please ensure to remove all hair from
the top draught excluder on the door. A build-up of cat hair on this area of the door can
obstruct the lenses of the cat ap, causing the unit to be permanently scanning, and therefore
drain the batteries.
After cleaning, leave the SureFlap Microchip Cat Flap for approximately 10 seconds for the unit
to settle before normal operation returns.
21
Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty ickering
lights, etc (see section 6.5).
If you have a brown SureFlap Microchip Cat Flap please check that the silver reective
sticker is in place on the bottom of the tunnel and is free from dirt. If you notice that the
sticker is missing please contact SureFlap customer service or replace with the spare sticker
provided.
Symptom: Catch takes about 10 seconds to close
Occasionally the sensor that detects the presence of the cat in the tunnel needs to reset
itself, which takes approximately 10 seconds to register. This is quite normal, however if this
starts to happen often check that the lenses and tunnel are clean (see section 13).
Symptom: Cat is put off by the noise of the catch
Your cat will learn to love its SureFlap Microchip Cat Flap, however a small proportion of
cats are initially put off by the noise of the catch opening, particularly if they are not used
to using a selective entry ap. If your cat does not adjust immediately to the use of the
SureFlap Microchip Cat Flap then use the following process to coax it into using it. With a bit
of persistence all cats will learn to use the ap.
First follow the instructions in section 12 and leave the cat ap turned off. This will allow it to
start using the ap without any noise from the catch.
Once your cat is used to the SureFlap Microchip Cat Flap being there insert the batteries. If
it is still unwilling to use it, prop the ap open with the door facing inside the house. A simple
method is to use tape between the bottom of the ap and the top of the main assembly. This
will allow it to get used to the opening click while also having an inviting open hole to go
through.
Finally let the door swing shut and allow it to start using the ap. Strategic positioning of food
inside/outside the house can also help encourage the initial use of the ap.
Symptom: Constant clicking sound
A constant clicking sound can be caused by faulty batteries or poor contact with the batteries.
Firstly, clean the end of the batteries and the connectors on the cat ap with a dry cloth.
If this does not resolve the issue replace the batteries with good quality alkaline batteries.
Factory Reset
In the unlikely event that the unit needs resetting to a known state, follow the instructions below
to revert to the factory settings.
Carry out the memory wipe function from section 11.
Remove the batteries for at least 2 minutes.
The unit is now completely reset.
22
15. Warranty & Disclaimer
Warranty: The SureFlap Microchip Cat Flap carries a 3-year warranty from the date of purchase,
subject to proof of purchase date. The warranty is restricted to any fault caused by defective
materials, components or manufacture. This warranty does not apply to products whose defect
has been caused by normal wear and tear, misuse, neglect or intentional damage.
In the event of a part failure due to faulty parts or workmanship, the part will be replaced free of
charge during the warranty period only. At the manufacturer’s discretion a replacement product
may be provided free of charge in the case of a more serious malfunction. Your statutory rights
are not affected.
Disclaimer: The SureFlap Microchip Cat Flap incorporates selective entry features which have
been designed to minimise the risk of unwanted animals entering your home. However, it is not
possible to fully guarantee the exclusion of all other animals in all circumstances.
In the rare event of an unwanted animal gaining access to your home, SureFlap Ltd cannot
accept liability for any damage or inconvenience which may be incurred.
Warning: The motorised catch and manual lock are provided exclusively to prevent the entry
of unwanted animals and are not a security device. SureFlap Ltd cannot accept liability for
unintended use and the owner of this product accepts full responsibility for supervising the
access in and out of the home that it provides.
In households with children, it is essential to include the cat ap in child proong considerations.
Misuse of the cat ap by a child may result in the child coming into contact with potential dangers.
For this reason, young children should be monitored at all times when in the immediate vicinity
of the cat ap.
Caution: Prior to installation, it is the responsibility of the user to consult all building codes which
may inuence the tting of the cat ap and assess the suitability of a given installation. The
user must also consider potential hazards present inside or outside the cat ap as well as the
impact that subsequent modications to your property may have on the existence and use of
your cat ap. It is recommended that these assessments are conducted in consultation with a
construction professional.
Do not install the SureFlap Microchip Cat Flap in a re door, as it will render the re door unt
for purpose.
SureFlap Ltd recommends that the SureFlap Microchip Cat Flap is used with your pet’s implanted
microchip, however it may also be operated using the SureFlap RFID Collar Tag. If using the
collar tag, it should only be used with a safety collar which incorporates a breakaway buckle.
SureFlap cannot accept liability for any injury or death caused by a pet’s collar.
23
Wichtiger Hinweis
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig, BEVOR Sie mit dem Einbau der
mikrochipgesteuerten SureFlap Katzenklappe beginnen. Wichtig ist insbesondere, zu überprüfen,
ob das Fenster bzw. die Tür, in welche(s) die Klappe eingebaut werden soll, Metall enthält. Falls
dies der Fall ist, müssen Sie die Metall-Montageanleitung befolgen.
Sie dürfen auf keinen Fall den Tunnel des Hauptbauteils durch Bohrungen oder
andere Eingriffe beschädigen, da dieser den Sensor enthält.
Wir sind nach besten Kräften bemüht, sicherzustellen, dass die Katzenklappe bei allen,
üblicherweise zur Identizierung von Heimtieren vorkommenden, ISO-Mikrochips mit 9-, 10- und
15-stelligen Nummern funktioniert. Eine Ausnahme bilden 10-stellige Mikrochipnummern, die mit
000..., 010... oder 020... anfangen. In diesem Fall raten wir Ihnen, die SureFlap Katzenklappe
mit dem passenden RFID-Halsbandanhänger (separat erhältlich) zu benutzen. Weitere
Informationen dazu nden Sie in Abschnitt 4.
Die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe ist mit allen in Frage kommenden Mikrochips
kompatibel. In ganz seltenen Fällen können jedoch die Position des Mikrochips am Körper Ihres
Tieres und die Signalstärke des betreffenden Chips in solcher Weise zusammenwirken, dass
die Katzenklappe nicht zuverlässig funktioniert. Deshalb unsere dringende Empfehlung, die
folgenden Tests durchzuführen, bevor bleibende Veränderungen an einer Tür vorgenommen
werden:
1. Batterien einlegen und für 10 Sekunden den Tunnel unbenutzt (d.h. leer) lassen, damit sich
die Sensoren beruhigen.
2. Die Speichertaste drücken und die Katze dazu bringen, ihren Kopf von der Tunnelseite
zur Tür hin zu strecken. Dadurch wird der Chip automatisch einprogrammiert (d.h. dessen
Nummer gespeichert). Ist die Programmierung erfolgt, hört die LED-Anzeige auf zu blinken.
3. Abwarten, bis der Verschluss selbsttätig verriegelt.
4. Danach die Funktion der Katzenklappe im Normalbetrieb überprüfen: Die Katze nochmals
dazu bringen, ihren Kopf von der Tunnelseite zur Tür hin zu strecken. Dies sollte unter
möglichst realen Bedingungen erfolgen, wie in der linken Abbildung dargestellt. Der
Automatikverschluss sollte sich jetzt öffnen.
5. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede Ihrer Katzen.
Bitte überprüfen Sie vor der Installation des Gerätes, ob Ihr Haustier problemlos durch die
Klappe passt.
24
Inhaltsverzeichnis
Wichtiger Hinweis 23
1. Kartoninhalt 25
2. Einführung 26
3. Mikrochip-Typ 26
4. Der SureFlap RFID-Halsbandanhänger 27
5. Lernmodus 27
6. Montage 29
7. Batterien 37
8. Normalbetrieb 38
9. Manueller 4-Wege-Verschluss 39
10. “Batterie schwach”-Anzeige 40
11. Löschen des Speichers 40
12. Abschalten des Gerätes (Nutzung als selektive Katzenklappe) 40
13. Instandhaltung 41
14. Fehlersuche / Fehlerbehebung 41
15. Garantie / Hauftungsausschluss 43
25
1. Kartoninhalt
1. Hauptbaugruppe der Katzenklappe
2. Batteriefach
3. Speichertaste („Memory“)
4. LED-Anzeige
5. Automatikverschluss
6. Manueller 4-Wege-Verschluss
7. Äußerer Rahmen
8. Batteriefachabdeckung
9. Verschiedene Schrauben
10. Abdeckkappen
11. Zugluftverschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
26
2. Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer mikrochipgesteuerten SureFlap Katzenklappe. Dieses
Gerät ist so konzipiert, dass es sowohl einen bereits unter die Haut Ihrer Katze injizierten Chip
als auch einen RFID-Halsbandanhänger (separat erhältlich) erkennen kann. Dadurch bekommt
Ihre eigene Katze Zugang zum Haus, wohingegen fremden Katzen, kleineren Raubtieren etc.
der Zugang verwehrt wird. So wird Ihr Heim zu einem sicheren Umfeld für Ihre Katze, wodurch
diese ein glücklicheres, entspannteres Leben führen kann.
Die Benutzung der SureFlap Katzenklappe könnte gar nicht einfacher sein. Sobald das Gerät
montiert ist und die Batterien eingesetzt sind, kann die Klappe in den Programmiermodus
genommen werden. Die nächste Katze, die nun durch die Klappe geht oder ihren Kopf in den
Tunnel steckt, wird automatisch eingespeichert. Danach wird die SureFlap Katzenklappe jedes
Mal entriegelt, wenn Ihre Katze in das Haus möchte.
Wenn Sie mehrere Katzen haben, stellt dies überhaupt kein Problem dar. Denn bei dieser
Katzenklappe können bis zu 32 Katzen gleichzeitig gespeichert sein jedenfalls mehr, als die
meisten Tierhalter jemals brauchen!
Die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe bietet alle Vorteile, die Sie von einer Qualitäts-
Katzenklappe erwarten, wie beispielsweise:
Robuste, elegante Ausführung
Programmiermodus für mehrere Katzen
Manueller 4-Wege-Verschluss
„Batterie schwach“-Anzeige
Typische Batterielebensdauer von mindestens 6 Monaten1
Wir wünschen Ihnen, dass Sie an Ihrer SureFlap Katzenklappe lange Freude haben werden und
in den vollen Genuss aller Vorteile kommen, die sie Ihrem Heim und Ihrem Tier zu bieten hat.
3. Mikrochip-Typ
Die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe ist zur Benutzung mit den folgenden Arten von
Mikrochips, die üblicherweise bei Heimtieren verwendet werden, kompatibel:
15-stellige Mikrochips (auch bezeichnet als FDX-B)
10-stellige Mikrochips, abgesehen von denen, die mit 000..., 010..., oder 020... beginnen.
9-stellige Mikrochips
In Ergänzung dazu ist die Katzenklappe ebenfalls mit dem separat erhältlichen RFID-
Halsbandanhänger kompatibel.
Umfassende Tests haben gezeigt, dass die SureFlap Katzenklappe bei der überwiegenden
Mehrheit von Mikrochips problemlos funktioniert. Es gibt jedoch eine kleine Anzahl von Katzen
mit einem Mikrochip, der nicht die für die SureFlap Katzenklappe erforderliche Reichweite
aufweist. Dies heißt nicht, dass der Mikrochip defekt ist, denn er kann durch einen Handscanner
(Lesegerät eines Tierarztes) evtl. immer noch abgelesen werden, wenn dieser ganz nah an
die Katze herangeführt wird. In diesen seltenen Fällen sollten Sie sich direkt an den SureFlap
Kundenservice wenden.
Wenn zur Montage bleibende Veränderungen an einer Tür oder Wand vorgenommen
werden müssen, empfehlen wir dringend, die SureFlap Katzenklappe vorher an Ihren Katzen
auszuprobieren. Um festzustellen, ob die Katzenklappe bei Ihrer Katze funktioniert, führen Sie
bitte zuerst die Programmierung (Abschnitt 5) durch und überprüfen dann den Normalbetrieb
(Abschnitt 8).
1 Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die Batterielebensdauer verkürzen
27
4. Der SureFlap RFID-Halsbandanhänger
Wir empfehlen das Chippen Ihres Haustiers, da es eine permanente Lösung ist und der Mikrochip
nicht verloren gehen kann.
Falls Ihr Haustier jedoch noch nicht gechippt ist oder aus einem wichtigen Grund nicht gechippt
werden kann, können Sie alternativ den RFID-Halsbandanhänger benutzen. Dabei sollten Sie
jedoch darauf achten, ausschließlich Sicherheitshalsbänder zu benutzen.
Der SureFlap RFID-Halsbandanhänger ist klein und sehr leicht und kann sehr einfach am
Halsband Ihres Haustieres befestigt werden. Wie Mikrochips, verfügt auch der Halsbandanhänger
über eine einzigartige Registrierungsnummer. Damit wird sichergestellt, dass keine anderen
Haustiere durch Ihre Katzenklappe ins Haus gelangen.
SureFlap RFID-Halsbandanhänger sind sowohl über unsere Website www.sureap.de als auch
bei SureFlap-Fachhändlern und ausgewählten Tierärzten erhältlich.
5. Lernmodus
Um die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe in Betrieb zu nehmen, muss zunächst
die weltweit einzigartige Mikrochip-Nummer Ihrer Katze eingespeichert (d.h. einprogrammiert)
werden. Dies muss pro Katze nur ein einziges Mal erfolgen, da die Nummer permanent
gespeichert wird; selbst ein Entfernen der Batterien löscht die Nummer nicht. Folgen Sie hierzu
einfach der nachfolgenden Anleitung Schritt für Schritt:
1. Die Katzenklappe ist zunächst verriegelt, sodass keine Katze ins Haus kann. Darum muss
der manuelle Verschluss auf Position 1 gebracht werden, damit die Klappe geöffnet werden
kann. Siehe Abbildung 1.
2. Die Batteriefachabdeckung entfernen. Die Speichertaste circa 1 Sekunde lang drücken und
dann loslassen. Siehe Abbildung 2.
3. Dadurch öffnet sich der Automatikverschluss, sodass eine Katze jetzt in jede
Richtung durchgehen kann. Ein weiterer Hinweis darauf, dass das Gerät sich jetzt im
Programmiermodus bendet, ist die Anzeige-LED, die ein Mal pro Sekunde aufblinkt. Siehe
Abbildung 3.
4. Die nächste Katze, die jetzt durch die Katzenklappe hindurchgeht (egal in welche Richtung)
wird gespeichert, sofern sie einen Mikrochip hat.
5. Sobald eine Katze erfolgreich eingespeichert ist, geht die Katzenklappe automatisch zurück
in den Normalbetrieb. Die Anzeige hört dann auf, zu blinken, und der Automatikverschluss
verriegelt sich ein paar Sekunden, nachdem sich die Katze von der Klappe entfernt hat.
Wenn Sie mehrere Katzen haben, müssen Sie den Vorgang komplett wiederholen, bis alle Katzen
eingespeichert sind. In den Speicher können bis zu 32 Katzen gleichzeitig einprogrammiert
werden. Setzen Sie nach Abschluss der Programmierung die Batteriefachabdeckung wieder auf.
Diese Programmiermethode ist vor allem für unkooperative Katzen bestens geeignet! Denn
anstatt diese suchen und durch die Klappe schieben zu müssen, stellen Sie einfach den
Lernmodus ein und warten, bis die Katze von selbst darauf kommt, durch die Klappe zu gehen.
Um den Lernmodus abzustellen (etwa nach versehentlicher Einschaltung), brauchen Sie die
Speichertaste nur für circa 1 Sekunde zu drücken, und das Gerät geht auf Normalbetrieb zurück.
Damit der Mikrochip einer Katze eingespeichert werden kann, ist es wichtig, dass sie
auch wirklich durch die Klappe durchgeht. Im Tunnel ist ein Sensor, der die Anwesenheit
der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss. Es nützt also nichts, den Kopf der
28
Katze lediglich vor der Katzenklappe hin- und herzubewegen.
Um den RFID-Halsbandanhänger einzuspeichern, müssen Sie die eben erläuterten Schritte 1
und 2 befolgen. Halten Sie den Anhänger für einige Sekunden mit Ihrer Hand in den Tunnel der
Katzenklappe. Gehen Sie dabei sicher, dass Sie die bewegliche Klappe berühren. Die einmalige
Registrierungsnummer des Anhängers wird nun gespeichert.
Manueller Verschluss
in Position 1 (in beide
Richtungen offen)
Automatikverschluss
verriegelt
Speichertaste einmal
drücken
LED-Anzeige blinkt
ein Mal pro Sekunde
Automakiverschluss
wird entriegelt
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
29
6. Montage
Eine Eigenmontage kann den Einsatz von Elektrowerkzeugen erfordern und
Gefahren durch scharfe Kanten / Glassplitter mit sich bringen. Hierzu ist geeignete
Schutzausrüstung (Handschuhe, Augenschutz etc.) zu tragen und im Zweifelsfall ein
Fachmann mit der Montage zu beauftragen.
Geeignete Arten von Türen
Die nachfolgende Montageanleitung gibt Hinweise zum Einbau in jede Art von Tür, wie z.B.
Holz-, Kunststoff-, Glas- und Metalltüren. Vor Einbau in eine Tür mit unbekanntem Aufbau ist
zuvor zu prüfen, ob ein Blech enthalten ist, da dann eine größere Öffnung benötigt würde, wie
im Abschnitt zur Metalltür-Montage beschrieben. Um sich über den Türaufbau wirklich sicher zu
sein, müssen Sie eine Probebohrung im Bereich der für die SureFlap Katzenklappe geplanten
Öffnung vornehmen.
Positionierung der SureFlap Katzenklappe
Die ideale Höhe für die SureFlap Katzenklappe, vom Boden aus gesehen, liegt dort, wo der
Boden des Tunnels ungefähr auf Bauchhöhe der Katze ist. In der Praxis wird die Montagehöhe
jedoch meist von der Bauart der Tür vorgegeben, in welche die Katzenkappe eingebaut werden
soll. Normalerweise ist es üblich, die SureFlap Katzenklappe einfach so niedrig einzubauen, wie
es eben geht. Ihrer Katze macht es allerdings nichts aus, wenn die Klappe etwas weiter oben ist.
6.1 Montage in Holztüren, Kunststofftüren oder Gipskartonwänden
1. Den äußeren Rahmen mit der Außenseite nach unten hinlegen (siehe Abbildung 4). An jeder
der vier Ecken ein Stückchen Klebegummi (Poster-Klebmasse) anbringen. Damit müsste
der Rahmen an den meisten Türen haften.
2. Entscheiden, wo genau an der Tür die Katzenklappe angebracht werden soll, und den
Rahmen an die Tür heften. Damit der Einbau der SureFlap Katzenklappe auch wirklich
gerade erfolgt, wird die Verwendung einer Wasserwaage wie in Abbildung 5 empfohlen.
3. Mit einem spitzen Bleistift die Kontur nachfahren, wo das Innere des Rahmens auf der Tür
auiegt, sowie die beiden Schraublöcher markieren. Der Strich muss gut sichtbar sein, weil
er später als Vorlage für das Aussägen dient.
4. Den Rahmen wieder von der Tür abnehmen und prüfen, ob der Strich ganz durchgezogen
ist und die Punkte an der richtigen Stelle sind; siehe Abbildung 6. Mit einer Bohrmaschine
(6 mm-Bohrer) zwei Löcher für die Schrauben bohren. Es ist wichtig, dass diese Löcher
nicht irgendwie schräg sind, damit die beiden Hälften der Katzenklappe nachher sauber
zusammenlaufen.
5. Vor dem Ausschneiden der Öffnung für den Tunnel an allen vier Ecken ausreichend große
Löcher bohren, damit das Sägeblatt Ihrer Stichsäge durchpasst. Die Tunnelöffnung mit
einer elektrischen Stichsäge aussägen hierbei darauf achten, dass 3 mm außerhalb
der markierten Linie gesägt wird, um eine für den Tunnel ausreichend große Öffnung zu
erhalten. Sicherstellen, dass die Stichsäge während des Sägens fest auf der Tür aufsitzt
(siehe Abbildung 7).
6. Vor dem Einbau von SureFlap losen Schmutz und Staub von der Tür entfernen (siehe
Abbildung 8).
7. Hauptbaugruppe (mit dem Batteriefach) der SureFlap Katzenklappe von der Innenseite des
Hauses aus in die Öffnung einfügen (siehe Abbildung 9).
30
8. Äußeren Rahmen von der Außenseite des Hauses aus anbringen. Je nach Stärke der
Tür wird der Tunnel unterschiedlich weit aus dem Rahmen herausragen. Dennoch darf
am Tunnel unter gar keinen Umständen gesägt oder gebohrt werden, da sich dort das
Chip-Lesegerät bendet und die Klappe dann nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren
würde. Für unterschiedliche Stärken von Türen sind 3 verschiedene Schraubenlängen
im Lieferumfang enthalten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, benutzen Sie die kürzesten
Schrauben zuerst. Sollten diese nicht ausreichen, können Sie die nächstgrößere Länge
benutzen. Es dürfen keinesfalls zu lange Schrauben verwendet werden, da diese die
Vorderseite der Hauptbaugruppe beschädigen könnten. Den äußeren Rahmen an die
Hauptbaugruppe schrauben (siehe Abbildung 10).
9. Nach dem ordnungsgemäßen Einbau der SureFlap Katzenklappe die Abdeckkappen auf die
Schraublöcher des äußeren Rahmens aufsetzen. Hierzu die Kappen mit dem Schlitz nach
innen aufsetzen und dann fest aufdrücken. Zur Entfernung einen Schlitzschraubendreher
in den seitlichen Schlitz einführen und die Kappe aus dem Bohrloch heraushebeln (siehe
Abbildung 11).
31
Abbildung 4
Abbildung 6
Abbildung 5
Abbildung 7
Abbildung 8 Abbildung 9
Abbildung 10 Abbildung 11
32
6.2 Montage in Glastüren und Fenster
Beim Arbeiten an Glasscheiben muss immer mit Schutzhandschuhen gearbeitet
werden, da mit scharfen Kanten zu rechnen ist.
Die SureFlap Katzenklappe ist für die Montage in Einfach- und Doppelverglasungen ideal
geeignet. Wenn hierzu eine Öffnung in eine Scheibe geschnitten werden muss, muss ein
Glaser-Fachbetrieb beauftragt werden, da dies Spezialkenntnisse erfordert. Für die Öffnung in
einer Scheibe beträgt der ideale Durchmesser 212 mm. Zur Vervollständigung von Montagen in
Glasscheiben ist ein Montageadapter lieferbar. Dieser deckt Öffnungen von 210 mm bis 260
mm Durchmesser ab, wie in Abbildung 12 gezeigt.
Informationen über Händler nden Sie auf unserer Website unter www.sureap.de.
Bei Vorhandensein einer Doppelverglasung müssen Sie diese durch eine spezielle Scheibe
ersetzen lassen, die bereits eine solche Öffnung aufweist.
Abbildung 12
Vorgehensweise bei der Montage:
Sobald die Scheibe ausgeschnitten und in Ihre Tür bzw. Ihr Fenster eingebaut ist, können Sie mit
der Montage der Katzenklappe beginnen.
1. Um für den Tunnel ausreichend Platz zu haben, wird eine runde Öffnung von 212 mm
Durchmesser benötigt. Siehe Abbildung 13.
2. Wenn Sie die SureFlap Katzenklappe in eine Doppelverglasung einbauen, können Sie den
Zwischenraum zwischen den beiden Scheiben um die Öffnung herum versiegeln, damit sich
innen keine Feuchtigkeit sammeln kann. Hierzu jedoch keine metallhaltigen Dichtmaterialien
verwenden!
3. Wir empfehlen die Verwendung eines Stranges wetterfester Dichtmasse um die Kanten
der Öffnung herum auf beiden Seiten der Scheibe anzubringen, wie in Abbildung 2
dargestellt. Eine Nahaufnahme hierzu sehen Sie in Abbildung 14. Die Dichtmasse wird zur
besseren Fixierung der SureFlap Katzenklappe nach der Montage beitragen, insbesondere
bei größeren Öffnungen; ferner verhindert sie, dass Feuchtigkeit von außen eindringt. Diese
Art von Dichtmasse ist in einer Glaserei oder den meisten Baumärkten erhältlich.
4. Schieben Sie eine der Montageadapter-Scheiben auf den Tunnel des Gerätes (siehe
Abbildung 15).
5. Schieben Sie den Tunnel des Gerätes von der Innenseite des Hauses durch die Öffnung in
der Glasscheibe.
6. Stecken Sie die zweite Montageadapter-Scheibe sowie den äußeren Rahmen der
Katzenklappe von der Außenseite auf (siehe Abbildung 17).
7. Schrauben Sie die beiden Hälften zusammen (siehe Abbildung 18). Bei Einbau in eine
33
Einfachverglasung muss hierzu das kürzeste der drei Schraubenpaare verwendet werden.
Eine Doppelverglasung hingegen kann die mittelgroßen Schrauben erfordern, je nach Dicke
der Verglasung. Vor dem Anziehen der Schrauben muss überprüft werden, ob das Gerät
auch wirklich mittig in der runden Öffnung positioniert ist.
8. Die weißen Abdeckkappen mit dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest aufdrücken.
9. Von der Innenseite Ihres Hauses wird der schicke neue Katzeneingang nun wie in Abbildung
19 aussehen.
Abbildung 19
Abbildung 18
Abbildung 13
Abbildung 16
Abbildung 15Abbildung 14
Abbildung 17
34
6.3 Montage in Metalltüren
Das Vorhandensein einer Metallplatte in einer Tür kann die Leistung der SureFlap Katzenklappe
dadurch beeinträchtigen, dass die Reichweite des Chip-Lesegerätes vermindert wird. Dies
betrifft beispielsweise folgende Arten von Türen:
Türen mit Metall-Türblatt
Sicherheitstüren
Garagentore aus Metall
Metalltüren mit Hart-PVC-Beschichtung
In den meisten Fällen ist die Beeinträchtigung so gering, dass kein Unterschied bemerkt wird,
da die Reichweite der meisten Mikrochips doch noch ausreichend stark ist. Sollten Sie jedoch
feststellen, dass die Klappe nur manchmal funktioniert oder überhaupt nicht aufgeht, überprüfen
Sie zunächst, ob eine Metallplatte in der Tür vorhanden ist. Bitte beachten Sie hierbei, dass
Hart-PVC-beschichtete Metalltüren oft äußerlich genauso aussehen wie normale Hart-PVC-
Türen, und Sie müssen sich die Schnittkante dann ganz genau ansehen. Sollte tatsächlich
eine Metallplatte enthalten sein, befolgen Sie zur Verbesserung der Reichweite untenstehende
Schritte.
Zur verbesserten Montage in Metalltüren ist der in Abbildung 12 dargestellte Montage-Adapter
erforderlich. Einzelheiten darüber, wo dieser erhältlich ist, nden Sie auf unserer Website www.
sureap.de.
1. Eine kreisförmige Öffnung von 212 mm Durchmesser in die Tür schneiden. Die SureFlap
Katzenklappe gemäß Montageadapter-Anleitung (liegt dem Montageadapter bei) in die
Öffnung einbauen. Durch die kreisförmige Öffnung wird der Abstand des Metalls zu der im
Tunnel bendlichen Lesegerät-Antenne vergrößert. Dies erhöht die Reichweite und führt
zu einer verbesserten Leistung.
2. Sollte dies das Problem nicht vollständig lösen, kann der Durchmesser der Öffnung von 212
mm auf 260 mm erhöht werden, den größten Durchmesser, der mit dem Montage-Adapter
erzielbar ist. Hierdurch wird die Reichweite noch weiter erhöht und jegliches Problem mit
Metalltüren sollte gelöst sein.
Wenn Sie die oben genannten Schritte durchgeführt haben, und noch immer Ausfallprobleme
haben, sollten Sie die Hinweise unter dem Abschritt „Fehlerbehebung“ durchgehen. Sollte die
Durchführung dieser Schritte ebenfalls keine Verbesserung gebracht haben, und die Ursache
des Problems noch immer unbekannt sein, kontaktieren Sie bitte den SureFlap-Kundenservice
für weitere Hilfe.
35
6.4 Einbau in Mauern
Beim Durchbruch von Mauerwerk muss zuvor der Rat eines Bautechnikers eingeholt
werden. Ferner muss bei der Montage geeignete Schutzkleidung (Handschuhe, Augen-
und Gehörschutz usw.) getragen werden.
Hinweis: Falls Sie erwägen, Ihre SureFlap Katzenklappe in eine Wand einzubauen, bitten wir
Sie zu beachten, dass Sie diese vielleicht irgendwann in der Zukunft einmal austauschen oder
durch ein neueres Modell ersetzen möchten. Deshalb sollte die Hauptbaugruppe der SureFlap
Katzenklappe nicht an der Wand festgeklebt werden, da es sonst schwierig werden könnte, sie
wieder zu entfernen, ohne die Wand zu beschädigen.
Zur Montage der SureFlap Katzenklappe in einer Mauer empfehlen wir den Einsatz folgender
Zubehörteile:
SureFlap Montageadapter (Produktcode GMA001)
SureFlap Tunnelverlängerung (Produktcode TUN001)
1. Die Position an der Wand so wählen, dass Ihre Katze sowohl von außen als auch von innen
leichten Zugang zum Tunnel hat.
2. Ein Quadrat von 170 mm x 170 mm an der Wand markieren, als Position für den Tunnel.
3. Mit geeigneten Werkzeugen entsprechend der Markierung eine Öffnung in die Wand
machen und hierbei darauf achten, dass diese horizontal verläuft. Eine leichte Neigung von
der Haus-Innenseite zur Außenseite hin sorgt später dafür, dass eventuell eindringendes
Regenwasser nach außen ablaufen kann.
4. Sekundenkleber auf die 4 Kontaktpunkte der Tunnel-Verlängerung aufbringen, wie in
Abbildung 20 gezeigt, und die Tunnel-Verlängerungen zusammenfügen. Nach Trocknen des
Klebers wetterfestes Klebeband an der Außenseite des Tunnels anbringen (siehe Abbildung
21).
5. Schritt 4 folgen, um alle Tunnel-Verlängerungen zusammenzukleben. Hierbei daran denken,
die Tunnel-Verlängerung nicht an den Tunnel der SureFlap Katzenklappe anzukleben,
sondern hierfür nur Klebeband zu verwenden.
6. Einen der Montage-Adapter nehmen und mit einem 4 mm-Bohrer 4 Löcher hineinbohren
diese 4 Löcher sind für die Schrauben, mit denen die SureFlap Katzenklappe an der
Innenseite des Hauses befestigt wird. Die 4 Schrauben können um den Montageadapter
herum beliebig positioniert werden (siehe Abbildung 22).
7. Jetzt die beiden kürzesten Schrauben dem Karton entnehmen und mit diesen und einer
Unterlegscheibe den Montageadapter an der SureFlap Katzenklappe anschrauben (siehe
Abbildung 23).
8. Die SureFlap Katzenklappe (mitsamt dem Montageadapter) von der Innenseite Ihres
Hauses in die Öffnung der Wand einführen.
9. Die Positionen der 4 Schrauben durch die Bohrungen, die Sie an dem Montageadapter
angebracht haben, hindurch markieren. Hierzu muss etwas vom Mauermaterial entfernt
werden, damit die Schraube und die Unterlegscheibe, die den Montage-Adapter an der
Hauptbaugruppe halten, genug Platz haben - hierdurch wird sichergestellt, dass der
Montage-Adapter bündig mit der Wand abschließt (siehe Abbildung 24).
10. Die 4 Löcher mit einem geeigneten Bohrer in die Wand bohren, je nach Material des
Mauerwerks und der gewählten Schrauben.
11. Die Tunnel-Verlängerung an das Ende des Tunnels der SureFlap Katzenklappe mit
Klebeband ankleben (siehe Abbildung 25).
12. Die Katzenklappe mitsamt dem Tunnel durch die Öffnung Ihrer Wand hindurchschieben und
mit den 4 Schrauben durch den Montageadapter hindurch anschrauben (siehe Abbildung
26).
13. An der Außenseite Ihres Hauses ragt der Tunnel jetzt aus der Mauer heraus. Den äußeren
36 Abbildung 27Abbildung 26
Abbildung 25Abbildung 24
Abbildung 23
Abbildung 21
Abbildung 22
Abbildung 20
Rahmen und den anderen Montageadapter nehmen und diese über das Tunnelende
schieben.
14. Die Position der beiden zur Montage des Außenrahmens benötigten Bohrungen markieren
und dann die erforderlichen Löcher in das Mauerwerk bohren.
15. Den äußeren Rahmen und den Montageadapter an die Außenseite der Mauer schrauben.
16. Um das Ende des Tunnels in Position zu halten, empfehlen wir die Benutzung kleiner
Schrauben, um den Tunnel am äußeren Rahmen zu befestigen (siehe Abbildung 27).
17. Ferner empfehlen wir das Abdichten des Spalts zwischen dem Tunnel und dem äußeren
Rahmen mit wetterfester Dichtmasse, um das Eindringen von Wasser in den Mauerhohlraum
zu verhindern.
37
Elektrische Störbeeinussung:
Die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe enthält einen empndlichen
Funkempfänger, der die Signale vom Mikrochip Ihrer Katze entgegennimmt. In seltenen
Fällen kann ein hohes Vorkommen von elektronischen Interferenzen die Reichweite des
Systems verringern. Deshalb sind die folgenden Situationen zu vermeiden:
1. Die SureFlap Katzenklappe nicht in der Nähe anderer Chip-Leser oder ähnlicher
Niederfrequenzgeräte einsetzen. Diese wirken sich besonders nachteilig auf die Leistung
aus und können den normalen Betrieb ganz und gar verhindern.
2. Offensichtliche Störquellen wie schadhafte, ackernde Glühbirnen beheben.
3. Es vermeiden, Stromkabel und Netzgeräte in unmittelbarer Nähe der SureFlap Katzenklappe
verlaufen zu lassen bzw. zu betreiben.
7. Batterien
Nach Montage die Batterien einfügen, um die Klappe in Betrieb zu nehmen. Benötigt werden 4
x 1,5 V-Mignon-Batterien (AA). Bei normalem Gebrauch hält ein Satz Batterien normalerweise
mindestens 6 Monate 2. Anhand der „Batterie schwach“-Anzeige können Sie sehen, wann die
Batterien ersetzt werden müssen (siehe Abschnitt 10).
Nach dem Einlegen der Batterien sollten Sie das Gerät für etwas 10 Sekunden ruhen lassen,
bevor Sie es wieder vollständig in Betrieb nehmen. Auf diese Weise haben die Sensoren die
Möglichkeit, ihre Funktion ohne Störungen aufzunehmen.
Wir empfehlen die Verwendung von hochwertigen Alkali-Batterien in Verbindung mit der
mikrochipgesteuerten SureFlap Katzenklappe, da diese eine sehr lange Lebensdauer haben
und somit von Vorteil für die Funktionstüchtigkeit unseres Produktes sind. Von der Nutzung
wiederauadbarer Akkus raten wir strengstens ab, da diese für gewöhnlich eine geringere
Spannung erzeugen und somit das Blinken der „Batterie schwach“-Anzeige auslösen können,
auch wenn diese noch nicht ausgewechselt werden müssen.
2 Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die Batterielebensdauer verkürzen
38
8. Normalbetrieb
Der Normalbetrieb könnte nicht einfacher sein. Ist die SureFlap Katzenklappe erst einmal
programmiert, lässt er nur Ihre eigene(n) Katze(n) herein und verwehrt ungebetenen Besuchern
den Zutritt.
Um ins Haus zu gelangen, streckt die Katze ihren Kopf in den Tunnel, um die Klappe aufzudrücken.
Ein Sensor erkennt die Anwesenheit der Katze und liest umgehend den Mikrochip, der sich
im Halsband oder unter der Haut des Tieres bendet, woraufhin sich der Automatikverschluss
entriegelt. Bitte beachten Sie, dass ein bloßes Herumlaufen der Katze vor der Katzenklappe, sei
es im Haus oder vor dem Haus, die SureFlap Katzenklappe nicht aktiviert.
Die SureFlap Katzenklappe funktioniert im Normalbetrieb nur in eine Richtung. Das heißt jedes
Tier im Haus kann jederzeit hinaus, aber nur Ihre eigenen Tiere dürfen hinein. Dies ist ein
zusätzlicher Schutz für die seltene Situation, in der ein fremdes Tier Ihrer Katze unmittelbar
ins Haus folgen würde, bevor die Katzenklappe Zeit gehabt hätte, sich zu schließen. Dann
darf es keinesfalls passieren, dass der Eindringling in Ihrem Haus festgehalten wird! Sollten
Sie hingegen kontrollieren müssen, wer das Haus verlassen darf, müssen Sie den manuellen
4-Wege-Verschluss wie in Abschnitt 9 beschrieben benutzen.
Nachdem sich die SureFlap Katzenklappe geöffnet hat, bleibt sie so lange unverriegelt, bis Ihre
Katze vollständig durch den Tunnel hindurchgegangen ist. Der Automatikverschluss verriegelt
ein paar Sekunden später. Bitte beachten Sie, dass sich der Automatikverschluss ebenfalls
entriegelt, wenn Ihre Katze das Haus verlässt, obwohl dies nicht wirklich nötig wäre.
Ferner weist die SureFlap Katzenklappe eine magnetische Arretierung auf, welche die Klappe
geschlossen hält, wenn sie nicht benutzt wird.
Wenn Sie die SureFlap Katzenklappe vor der Montage testen, muss Ihre Katze ihren
Kopf von der Tunnelseite her gegen die Klappe drücken. Im Tunnel ist ein Sensor, der
die Anwesenheit der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss. Es nützt also
nichts, den Kopf der Katze lediglich vor der Katzenklappe hin- und herzubewegen.
39
9. Manueller 4-Wege-Verschluss
Dieser Verschluss ist manuell, d.h. von Hand zu bedienen, und verfügt über 4 Positionen, mit
welchen gesteuert werden kann, in welche Richtung sich die Klappe jeweils öffnet. Wenn Sie
das Produkt erhalten, steht es auf Position 4 (in beide Richtungen verriegelt), was gleichzeitig
als Transportsicherung dient. Nach der Montage sollte der Verschluss auf Position 1 gestellt
werden.
Bitte beachten Sie, dass die Klappe unbedingt senkrecht herunterhängen muss, wenn Sie den
Verschluss verstellen, da er an der Unterseite der Klappe einrastet.
Position 1 – rein und raus
Die Katze kann das Haus ungehindert betreten und verlassen.
Dies ist die Standardposition für den Normalbetrieb der
Klappe.
Position 2 – nur raus
Die Katze kann das Haus zwar verlassen, darf es dann aber
nicht mehr betreten.
Position 3 – nur rein
Die Katze kann das Haus zwar betreten, darf es dann aber
nicht mehr verlassen. Dieser Modus ist dann sinnvoll, wenn
Sie Ihre Katze im Haus behalten müssen, um beispielsweise
am Folgetag zum Tierarzt zu gehen.
Position 4 – weder rein noch raus
Die Katze kann das Haus weder betreten noch verlassen.
40
10. “Batterie schwach”-Anzeige
Die Batterien halten unter normalen Gebrauchsbedingungen ungefähr 6 Monate. Wenn sich
die Batterien dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, geht die „Batterie schwach“-Anzeige an.
Hierbei handelt es sich um ein langsames Blinken der LED-Anzeige, alle 5 Sekunden. Das
Gerät funktioniert dann auch weiterhin, aber die Batterien sollten schnellstmöglich ausgetauscht
werden.
Bitte beachten Sie, dass das Blinken der „Batterie schwach“-Anzeige (alle 5 Sekunden) von dem
schnellen Blinken des Programmiermodus (jede Sekunde) zu unterscheiden ist! Bei schwachen
Batterien sollten Sie nicht in den Programmiermodus schalten – ersetzen Sie die Batterien also
vor dem Einspeichern zusätzlicher Katzen.
11. Löschen des Speichers
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Sie jemals die Nummer einer Katze aus dem Speicher der
SureFlap Katzenklappe löschen müssen, denn dieser kann bis zu 32 Nummern speichern. Und
wenn Sie trotzdem weitere Nummern einspeichern sollten, dann werden einfach die zuerst
eingespeicherten Nummern überschrieben. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den Speicher
jemals löschen müssen (z.B. weil Sie versehentlich die Katze eines Nachbarn eingespeichert
haben), können Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Die Speichertaste drücken und für mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
2. Die LED-Anzeige leuchtet in diesem Zeitraum auf.
3. Als Zeichen, dass der Speicher gelöscht ist, entriegelt sich der Automatikverschluss und
verriegelt sich dann gleich wieder.
4. Damit ist der Speicher leer und Sie können Ihren SureFlap Katzenklappe neu programmieren.
Siehe Abschnitt 5.
12. Abschalten des Gerätes (Nutzung als selektive Kat-
zenklappe)
Falls Sie die automatischen SureFlap-Funktionen abschalten und die Katzenklappe nur manuell
benutzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und prüfen, ob auch wirklich Batterien eingelegt sind.
2. Die Speichertaste einmal drücken, um die SureFlap Katzenklappe in den Programmiermodus
zu bringen. Der Automatikverschluss entriegelt sich jetzt und die LED-Anzeige blinkt.
3. Die Batterien entnehmen und die Batteriefachabdeckung wieder aufsetzen.
4. Der Automatikverschluss bleibt jetzt immer offen und die SureFlap Katzenklappe kann als
ganz normale Katzenklappe weiterbenutzt werden.
Dieser Modus kann dann sinnvoll sein, wenn Sie die SureFlap Katzenklappe zwar schon
gekauft haben, Ihre Katze aber noch keinen Chip hat, oder während sich Ihre Katze an die neue
Katzenklappe gewöhnen soll (siehe Fehlersuche / Fehlerbehebung). Alternativ können Sie aber
auch den RFID-Halsbandanhänger benutzen.
41
14. Fehlersuche / Fehlerbehebung
Problem: Die SureFlap Katzenklappe speichert die Mikrochipnummer Ihrer Katze
oder des Halsbandes nicht richtig ein oder öffnet sich für Ihre Katze nicht.
Prüfen Sie, ob die Batterien richtig herum eingelegt und nicht zu schwach sind. Darauf
achten, dass Qualitäts-Alkalibatterien verwendet werden.
Prüfen Sie, ob die SureFlap Katzenklappe in eine Metalltür eingebaut worden ist. In diesem
Fall sollte den Anweisungen in Abschnitt 6.3 für eine verbesserte Montage gefolgt werden.
Prüfen Sie, ob Tunnel und Sensorlinsen hinreichend sauber sind (siehe Abschnitt 13).
Ist nach Einlegen der Batterien in die SureFlap Katzenklappe ungefähr 10 Sekunden
gewartet worden, bevor die erste Katze in den Tunnel ging? Falls nicht, müssen die Batterien
für mindestens 2 Minuten entnommen werden, um das Gerät zurückzustellen.
Prüfen, ob keine offensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie
z.B. ackernde Glühbirnen, weitere Chip-Lesegeräte etc. (siehe Abschnitt 6.5).
Prüfen, ob die Einprogrammierung jeder Ihrer Katzen ordnungsgemäß erfolgt ist.
Beispielsweise könnte es sein, dass die Katzenklappe zwar für die 2. Katze in den
Programmiermodus gebracht wurde, dann aber stattdessen die 1. Katze nochmals durch
die Klappe gegangen ist. Deshalb die Programmierung im Zweifelsfall für alle Katzen
nochmals wiederholen.
In seltenen Fällen ist die Reichweite des Mikrochips für die SureFlap Katzenklappe zu
gering. Wenn alle anderen Möglichkeiten der Fehlersuche ausgeschöpft sind, ist dies die
verbleibende mögliche Ursache. In diesen seltenen Fällen sollten Sie sich direkt an den
SureFlap Kundenservice wenden.
Problem: Kurze Batterielebensdauer
Prüfen, ob Tunnel und Sensorlinsen sauber sind (siehe Abschnitt 13).
Sollte die Lebensdauer der Batterien unter 6 Monaten liegen, so müssen sie den
Zugluftverschluss auf Verunreinigungen durch Fellreste überprüfen und diese, falls
vorhanden, entfernen.
13. Instandhaltung
Der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel
erkennt und der innen im Dach des Tunnels angebracht
ist, arbeitet mit optischen Signalen. Seine Linsen können
deshalb verschmutzen, was zu unzuverlässigem Betrieb
und/oder verkürzter Batterielebensdauer führen kann.
Wischen Sie diese Linsen deshalb alle paar Monate mit
einem feuchten Tuch ab.
Der Betrieb des Sensors funktioniert durch die Reektion
vom Boden des Tunnels, welcher deshalb ebenfalls
einigermaßen sauber gehalten werden sollte.
Da der Sensor mittels Reektionen vom Boden des Tunnels operiert, sollte dieser sauber gehalten
werden. Falls Sie eine braune SureFlap Katzenklappe haben, müssen Sie darauf achten, dass
der silberne Sticker stets frei von Verschmutzungen ist. Sollten Sie bemerken, dass der Sticker
fehlt, setzen Sie sich bitte mit dem SureFlap-Kundenservice in Verbindung oder applizieren Sie
den Ersatzaufkleber, falls vorhanden.
Nach dem Reinigen sollte die SureFlap Katzenklappe für circa 10 Sekunden ungenutzt gelassen
werden, damit sich das Gerät beruhigt, bevor wieder zum Normalbetrieb übergegangen wird.
42
Prüfen, ob keine offensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie
z.B. ackernde Glühbirnen etc. (siehe Abschnitt 6.5).
Wenn Sie eine braune mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe haben, überprüfen Sie
bitte den silbernen Sticker auf dessen Vorhandensein sowie auf Sauberkeit. Sollten Sie
bemerken, dass der Sticker fehlt, setzen Sie sich bitte mit dem SureFlap-Kundenservice in
Verbindung oder applizieren Sie den Ersatzaufkleber, falls vorhanden..
Problem: Der Automatikverschluss benötigt 10 Sekunden, bis er verriegelt
Gelegentlich muss sich der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel erkennt,
wieder zurückstellen, was circa 10 Sekunden braucht. Dies ist völlig normal. Sollte es
allerdings zu häug auftreten, dann die Linsen und den Tunnel auf Sauberkeit überprüfen
(siehe Abschnitt 13).
Problem: Die Katze hat Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses
Ihre Katze wird die SureFlap Katzenklappe lieben. Eine kleine Anzahl von Katzen hat
allerdings anfangs Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses, insbesondere
wenn sie nicht an die Benutzung einer Katzenklappe mit Zugangskontrolle gewohnt sind.
Falls sich Ihre Katze nicht sofort an die SureFlap Katzenklappe gewöhnt, kann nachfolgende
Vorgehensweise für sie einen Anreiz darstellen. Mit etwas Geduld können alle Katzen dazu
bewegt werden, die Katzenklappe zu verwenden.
Folgen Sie zunächst den Anweisungen in Abschnitt 12 und lassen die automatische Funktion
der SureFlap Katzenklappe abgeschaltet. So kann die Katze die Klappe benutzen, ohne
dass der Automatikverschluss irgendein Geräusch macht.
Haben Sich Ihre Katzen an die SureFlap Katzenklappe gewöhnt, können die Batterien
wieder eingesetzt werden. Haben sie sich bis dahin immer noch nicht daran gewöhnt, die
Klappe in offenem Zustand (Klappe nach innen, also zum Haus hin zeigend) festmachen.
Eine einfache Methode ist hierbei, die Klappenunterkante mit einem Klebeband an der
Oberseite der Hauptbaugruppe festzukleben. Dadurch gewöhnen sich die Katzen an das
Klicken, haben aber gleichzeitig den Anreiz einer gut sichtbaren, großen Öffnung, durch die
sie hindurchgehen können.
Nach einer Weile kann man die Klappe wieder zuschwingen lassen, und die Katzen müssen
beginnen, diese zu betätigen. Dies kann man dadurch fördern, dass man das Futter
strategisch günstig aufstellt, sodass die Katzen hierzu die Katzenklappe benutzen müssen.
Problem: Konstantes Klickgeräusch
Ein konstantes Klickgeräusch kann durch fehlerhafte Batterien oder durch einen schwachen
Kontakt zwischen Batterien und Katzenklappe verursacht werden.
Reinigen Sie deshalb die Enden der Batterien sowie die Kontakte im Batteriefach mit einem
trockenen Lappen.
Falls dies keine Besserung erbringt, tauschen Sie die alten Batterien gegen qualitativ
hochwertige, neue Alkali-Batterien aus.
Werkseinstellung (Reset)
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie mit dem Gerät nochmals ganz von vorn anfangen
müssen, können Sie ein Rücksetzen (Reset) in die Werkseinstellung vornehmen:
Den Speicher anhand der Löschfunktion von Abschnitt 11 gänzlich löschen.
Die Batterien für mindestens 2 Minuten entnehmen.
Das Gerät ist jetzt wieder in der Werkseinstellung.
43
15. Garantie / Hauftungsausschluss
Garantie: Für die SureFlap Katzenklappe mit Steuerung über Mikrochip gilt eine Garantie von 3
Jahren ab Kaufdatum, welches mit Kaufbeleg nachzuweisen ist. Die Garantie ist auf Mängel, die
durch fehlerhafte Materialien, Komponenten oder Herstellung zurückzuführen sind, beschränkt.
Diese Garantie gilt nicht für Mängel, die durch normale Abnutzung, unsachgemäße Verwendung
oder vorsätzliche Beschädigung entstanden sind.
Im Falle eines teilweisen Versagens aufgrund fehlerhafter Teile oder mangelhafter Verarbeitung
werden die betroffenen Teile während der Garantiezeit kostenfrei ersetzt. Bei ernsthafter
Fehlfunktion liegt es im Ermessen des Herstellers, kostenlos ein Ersatzprodukt zu liefern. Ihre
gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht berührt.
Haftungsausschluss: Die mikrochipgesteuerte SureFlap Katzenklappe wurde mit speziell
entwickelten Funktionen ausgestattet, die weitestgehend verhindern, dass unerwünschte Tiere
in Ihre Wohnung bzw. Ihr Haus gelangen. Es ist jedoch nicht möglich, den Zutritt aller fremden
Tiere in allen Situationen hundertprozentig zu verhindern.
Für die seltenen Fälle, in denen ein unerwünschtes Tier in Ihre Wohnung bzw. Ihr Haus gelangt,
kann SureFlap Ltd keine Haftung für dadurch entstehende Schäden und Unannehmlichkeiten
übernehmen.
Warnung: Der motorisierte Schließmechanismus und das manuelle Schloss sind keine
Sicherheitsvorrichtung und dienen ausschließlich dazu, unerwünschten Tieren den Zugang zu
verwehren. SureFlap Ltd übernimmt keine Haftung für die unsachgemäße Verwendung und der
Besitzer dieses Produkts übernimmt die volle Verantwortung für die Überwachung des Zutritts
bzw. Verlassens von Wohnung oder Haus unter Verwendung dieses Produkts.
In Haushalten mit Kindern ist die Katzentür bei Maßnahmen für die Kindersicherheit zu
berücksichtigen. Durch die unsachgemäße Benutzung der Katzentür durch ein Kind kann das
Kind Gefahren ausgesetzt sein. Aus diesem Grund sollten kleine Kinder stets beaufsichtigt
werden, wenn sie sich in unmittelbarer Nähe der Katzentür aufhalten.
Warnung: Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, vorab alle Bauvorschriften zu
berücksichtigen, die für den Einbau der Katzentür relevant sind, und die Eignung des Einbaus
zu beurteilen. Die Benutzer sind außerdem verpichtet, alle potenziellen Gefahren an der
Innen- und Außenseite der Katzentür sowie die Auswirkungen nachfolgenden Änderungen oder
Umbauten an Haus oder Wohnung auf die Katzentür und deren Verwendung zu berücksichtigen.
Am besten ziehen Sie bei diesen Überlegungen einen Fachmann zu Rate.
Der Einbau von SureFlap in Feuertüren ist nicht zulässig, da dies die Feuertür untauglich
für ihren Zweck machen würde.
SureFlap Ltd. empehlt ausdrücklich die Nutzung der mikrochipgesteuerten SureFlap
Katzenklappe in Verbindung mit einem implantierten Mikrochip. Der Einsatz mit einem
RFID-Halsbandanhänger ist lediglich eine Alternativlösung. Falls Sie sich dennoch für den
Anhänger entscheiden sollten, dann achten Sie bitte darauf, dies nur mit einem speziellen
Sicherheitshalsband zu tun. SureFlap Ltd. übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Tod
des Tieres, verursacht durch das Tragen eines Halsbandes.
44
Belangrijke mededeling
Lees al deze instructies zorgvuldig door VOORDAT u het microchip-gestuurde SureFlap-
kattenluik monteert. Vergeet vooral niet te controleren of de ondergrond waarop u het kattenluik
monteert, metaal bevat. Als dat het geval is, moet u de instructies voor installatie in metalen
deuren op pagina 54 volgen.
Zaag de tunnel van het hoofdframe van het huisdierluik in geen geval af en boor er geen
gaten in. Als u dit doet, beschadigt u de chiplezer in de tunnel, waardoor het luik niet
goed zal werken.
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik werkt met alle 9-, 10- en 15-cijferige microchips die
gangbaar zijn voor de identicatie van huisdieren, met uitzondering van de 10-cijferige chips die
beginnen met 000..., 010... of 020... U kunt het kattenluik ook gebruiken met de SureFlap RFID-
penning (apart verkrijgbaar), zie paragraaf 4 voor meer informatie.
Alle moeite is gedaan om ervoor te zorgen dat het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik
werkt met alle relevante microchips. In een klein aantal gevallen kan het echter gebeuren dat
het kattenluik niet goed werkt als gevolg van de plaats waar de microchip bij uw huisdier is
geïmplanteerd en de signaalsterkte van de chip.
We raden u daarom aan het volgende te controleren voordat u permanente wijzigingen aanbrengt
aan de deur waarin u het kattenluik wilt installeren:
1. Plaats de batterijen en wacht 10 seconden met niets in de tunnel om de sensoren te laten
kalibreren.
2. Druk op de geheugenknop (‘Memory’) en laat uw kat zijn kop bij het deurtje houden vanaf de
tunnelkant. Zodra de chip is geprogrammeerd, houdt het indicatielampje op met knipperen.
3. Wacht tot de vergrendeling wordt geactiveerd.
4. Test ten slotte de werking van het kattenluik. Laat uw kat opnieuw zijn kop bij het deurtje
houden vanaf de tunnelkant. Zorg ervoor dat dit op dezelfde manier gebeurt als wanneer
het kattenluik is gemonteerd (zie de illustratie hieronder). De vergrendelingsklem moet
opengaan.
5. Herhaal het programmeerproces voor elk van uw katten.
Test of de doorgang groot genoeg is voor uw kat(ten) voordat u het luik monteert.
45
Inhoud
Belangrijke mededeling 44
1. Inhoud van de doos 46
2. Inleiding 47
3. Type microchip 47
4. De SureFlap RFID-penning 48
5. Programmeermodus 48
6. Installatie 50
7. Batterijen 57
8. Normale werking 58
9. Handmatige 4-standenvergrendeling 59
10. Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen 60
11. Geheugen wissen 60
12. Uitschakelen/gebruiken als een niet-selectief kattenluik 60
13. Onderhoud 61
14. Problemen oplossen 61
15. Garantie en vrijwaring 63
46
1. Inhoud van de doos
1. Hoofdframe (binnen)
2. Batterijvak
3. Geheugenknop
4. Indicatielampje
5. Vergrendelingsklem
6. Handmatige 4-standenvergrendeling
7. Buitenframe (buiten)
8. Batterijklepje
9. Diverse schroeven
10. Schroefdopjes
11. Tochtstrip
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
47
2. Inleiding
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw microchip-gestuurde kattenluik van SureFlap. Dit kattenluik
is ontworpen om uw kat te herkennen aan de geïmplanteerde id-chip of de SureFlap RFID-
penning (apart verkrijgbaar), waardoor uw huisdier toegang wordt verleend en ‘indringers’ buiten
worden gehouden. Uw huis wordt een veilige omgeving voor uw kat, met als resultaat een blijer,
meer ontspannen huisdier.
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik kan niet gemakkelijker in gebruik zijn. Zodra de
batterijen zijn geplaatst, kan het luik in de programmeermodus worden gezet. De microchip van
de eerstvolgende kat die door het luik naar binnen of buiten gaat, of die zijn kop in de tunnel
steekt met zijn neus naar de deur gericht, wordt permanent opgeslagen in het geheugen. Nu
is het kattenluik gereed voor installatie en zal het opengaan telkens als uw kat naar binnen wil.
Meerdere katten zijn geen probleem. U kunt maar liefst 32 katten tegelijk programmeren in het
geheugen van het kattenluik: meer dan genoeg voor de meeste kattenliefhebbers!
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik heeft alle functies en mogelijkheden die u van een
hoogwaardig kattenluik verwacht, zoals:
Robuust en elegant ontwerp
Programmeermodus om meerdere katten te programmeren
Handmatige 4-standenvergrendeling
Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen
Batterijlevensduur van minstens 6 maanden 1
Wij wensen u veel probleemloze jaren met uw microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik en
hopen dat u en uw kat er veel plezier aan zullen beleven.
3. Type microchip
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik is compatibel met de volgende typen microchip die
gewoonlijk voor huisdieren worden gebruikt:
15-cijferige microchips (ook wel aangeduid als FDX-B-chips)
10-cijferige microchips (ook wel aangeduid als FDX-A-chips), met uitzondering van de chips
die beginnen met 000..., 010... of 020...
9-cijferige microchips
Bovendien is het kattenluik compatibel met de SureFlap RFID-penning (apart verkrijgbaar).
Uitgebreide tests hebben aangetoond dat het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik perfect
werkt met verreweg de meeste microchips. Een klein percentage katten heeft echter een
microchip die buiten het vereiste bereik voor het kattenluik valt. Dit betekent niet dat er iets aan
de microchip mankeert: uw dierenarts kan deze chip wel uitlezen met een handscanner. Neem
voor deze zeldzame gevallen contact op met ons klantenserviceteam voor verdere hulp.
Als u blijvende wijzigingen aan een deur of muur moet aanbrengen om het microchip-gestuurde
SureFlap-kattenluik te installeren, raden wij u dringend aan het kattenluik eerst met uw kat(ten)
te testen. Om na te gaan of het met uw kat werkt, moet u het programmeerproces (zie paragraaf
5) en vervolgens de normale werking (zie paragraaf 8) testen.
1 Op basis van normaal gebruik. Houd er rekening mee dat veelvuldig gebruik bij veel katten de batterijlevensduur kan
verminderen.
48
5. Programmeermodus
Voordat u het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik in gebruik kunt nemen, moet u het unieke
id-nummer van de microchip van uw kat programmeren. U hoeft dit voor elke kat slechts eenmaal
te doen, omdat het nummer permanent bewaard blijft, zelfs als de batterijen worden verwijderd.
Voer de eenvoudige stappen hieronder uit om dit proces uit te voeren:
1. In eerste instantie is het kattenluik vergrendeld, zodat geen enkele kat naar binnen kan
gaan. Zet de handmatige vergrendeling in stand 1, zodat het deurtje vrij kan bewegen. Zie
afbeelding 1.
2. Verwijder het batterijklepje. Houd de geheugenknop ongeveer één seconde ingedrukt en
laat de knop vervolgens weer los. Zie afbeelding 2.
3. De vergrendelingsklem wordt vrijgegeven en een kat kan door het luik naar binnen of buiten
gaan. Het knipperende indicatielampje geeft aan dat het kattenluik in de programmeermodus
staat. Zie afbeelding 3.
4. De microchip van de eerstvolgende kat die door het luik naar binnen of buiten gaat, of die
zijn kop in de tunnel steekt met zijn neus naar de deur gericht, wordt permanent opgeslagen
in het geheugen (ervan uitgaande dat de kat gechipt is).
5. Zodra het chipnummer van een kat is geprogrammeerd, gaat het luik weer normaal werken.
Het indicatielampje houdt op met knipperen en na een paar seconden wordt het luik
vergrendeld als de kat uit de buurt van het luik is.
Herhaal het proces voor meerdere katten, totdat de chipnummers van alle katten zijn
geprogrammeerd. De nummers van maximaal 32 verschillende katten kunnen tegelijk in het
geheugen worden opgeslagen. Plaats het batterijklepje terug wanneer het programmeerproces
is voltooid voor elke kat.
Deze manier van programmeren is met name handig voor eigenzinnige katten. In plaats van
uw kat op te sporen en door het kattenluik te duwen kunt u eenvoudig de programmeermodus
inschakelen en wachten tot het dier besluit door het luik te gaan.
Om de programmeermodus uit te schakelen (als u bijvoorbeeld per ongeluk op de geheugenknop
hebt gedrukt) houdt u de geheugenknop eenvoudig nogmaals 1 seconde ingedrukt. Het kattenluik
werkt dan weer normaal.
4. De SureFlap RFID-penning
Het is raadzaam uw huisdier te laten chippen in plaats van een penning te gebruiken, omdat
microchips een permanente vorm van identicatie zijn die niet kunnen kwijtraken.
Als uw huisdier echter niet gechipt is of u dit niet kunt laten doen, en u wilt de SureFlap RFID-
penning gebruiken, gebruik dan altijd een veiligheidshalsband die een gemakkelijk te openen
gesp heeft.
De SureFlap RFID-penning is een kleine, lichtgewicht penning die direct aan de halsband van uw
huisdier kan worden bevestigd. Net als bij microchips heeft elke penning een unieke code om te
voorkomen dat huisdieren van buren of zwerfdieren uw huis binnenkomen.
SureFlap RFID-penningen zijn verkrijgbaar via de SureFlap-website of via onze bevoegde
handelaren en dierenartsen.
49
Handmatige vergrendeling
op stand 1 (toegang in
beide richtingen)
Vergrendelingsklem
gesloten
Druk eenmaal op
geheugenknop
Indicatielampje knippert
Vergrendelingsklem
wordt vrijgegeven
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Afbeelding 3
Om het chipnummer van een kat te leren, moet een sensor in de tunnel een kat
detecteren om de chiplezer te activeren. Daarom is het belangrijk dat uw kat zijn kop in
de tunnel steekt of dat hij door het luik gaat. Het heeft totaal geen zin om uw kat vóór
het luik heen en weer te zwaaien.
Voer stap een en twee hierboven uit om de SureFlap RFID-penning te programmeren. Houd
de penning in uw hand en houd uw hand vervolgens in de tunnel van het microchip-gestuurde
SureFlap-kattenluik waarbij u zorgt dat u het deurtje aanraakt. De unieke code van de penning
wordt nu in het geheugen opgeslagen.
50
6. Installatie
Als u het kattenluik zelf installeert, moet u mogelijk elektrisch gereedschap gebruiken
of met gesneden glas werken. Gebruik veiligheidsuitrusting (handschoenen,
oogbescherming en dergelijke) en neem in geval van twijfel contact op met een
professionele installateur.
Geschikte deurtypen
In deze gebruikshandleiding vindt u instructies voor installatie in alle deurtypen, inclusief houten,
kunststof, glazen en metalen deuren. Controleer vóór u begint of er een metalen constructie
aanwezig is in de deur. In dat geval is er namelijk een groter gat nodig, zoals beschreven in de
paragraaf ‘Installatie in metalen deuren’. U kunt desnoods een gaatje boren op de plek waar u
het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik gaat installeren om te controleren of de deur metaal
bevat.
Plaatsing van het kattenluik
In het ideale geval is de onderkant van de tunnel van het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik
even ver van de grond verwijderd als de buik van uw kat. In de praktijk kan het echter nodig zijn
het luik hoger te plaatsen, afhankelijk van de eigenschappen van de deur waarin het wordt
geïnstalleerd. In dergelijke gevallen wordt het kattenluik meestal zo laag mogelijk gemonteerd.
6.1 Installatie in houten of kunststof deuren of gipswanden
1. Leg het buitenframe ondersteboven (zie afbeelding 4). Druk op elk van de vier hoeken een
stukje Blu-tack (of een vergelijkbare plakgum). Hierdoor kunt u het frame op de meeste
deuren plakken.
2. Kies de positie op de deur waar u het kattenluik wilt monteren en plak het frame op de
deur. U kunt het beste een waterpas gebruiken om te zorgen dat het frame recht hangt (zie
afbeelding 5).
3. Teken de binnenkant van het frame met een scherp potlood of een pen af op de deur. Teken
ook de twee schroefgaten af. Zorg dat de streep goed zichtbaar is, want daar moet later
worden gezaagd.
4. Verwijder het frame van de deur en controleer of de lijn en schroefgaten duidelijk zijn
afgetekend (zie afbeelding 6). Gebruik een boormachine met een boor van 6 mm om de twee
gaten voor de schroeven te boren. Het is van essentieel belang dat deze gaten loodrecht in
de deur worden geboord, zodat de twee helften van het kattenluik goed op elkaar passen.
5. Voordat u het gat voor de tunnel uitzaagt, moet u in alle hoeken gaten boren die groot
genoeg zijn voor het blad van uw decoupeerzaag. Zaag het gat voor de tunnel uit met een
elektrische decoupeerzaag. Zorg ervoor dat u 3 mm buiten de getekende lijn zaagt, zodat er
genoeg ruimte voor de tunnel is. Zorg dat de decoupeerzaag tijdens het zagen steeds plat
op de deur rust. Zie afbeelding 7.
6. Veeg zaagsel, spaanders en vuil van de deur voordat u het microchip-gestuurde SureFlap-
kattenluik installeert (zie afbeelding 8).
7. Plaats het kattenluik in het gat, met het hoofdframe (batterijklepje) binnenshuis. Zie
afbeelding 9.
8. Monteer het buitenframe aan de buitenkant van de deur. Afhankelijk van de dikte van de
51
deur zal de tunnel een stukje uitsteken. Zaag de tunnel in geen geval af en boor er geen
gaten in. Als u dit doet, beschadigt u de chiplezer in de tunnel, waardoor het luik niet goed zal
werken. Er zijn schroeven van drie verschillende lengten meegeleverd. Kies de schroeven
die passen bij de dikte van uw deur. Probeer in geval van twijfel eerst de kortste schroeven,
en als die te kort zijn de middellange schroeven. Gebruik geen langere schroeven dan nodig
is: hierdoor kan de voorkant van het hoofdframe beschadigd raken. Schroef het buitenframe
aan het hoofdframe vast. Zie afbeelding 10.
9. Wanneer het kattenluik correct is gemonteerd, plaatst u de schroefdopjes op de schroefgaten
van het buitenframe. Plaats de schroefdopjes met de uitsparing aan de binnenkant zit en duw
ze stevig vast. Als u de schroefdopjes wilt verwijderen, schuift u een platte schroevendraaier
in de uitsparing en wipt u de dopjes los. Zie afbeelding 11.
Afbeelding 4
Afbeelding 11Afbeelding 10
Afbeelding 9Afbeelding 8
Afbeelding 7Afbeelding 6
Afbeelding 5
52
6.2 Installatie in glazen deuren of ramen
Draag altijd beschermende handschoenen wanneer u met gesneden glas werkt. De
hoeken en randen kunnen scherp zijn.
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik is ideaal voor installatie in enkele of dubbele
beglazing. Mocht het nodig zijn een gat in glas te snijden, dan kunt u dit het beste door een
vakman laten doen. Dit is namelijk gespecialiseerd werk. De ideale doorsnede van dit gat is 212
mm. Er is een montageadapter voor montage in glas verkrijgbaar die geschikt is voor gaten met
een diameter van 210 mm tot 260 mm (zie afbeelding 12).
Verkoopadressen voor deze adapter zijn te vinden op onze website: www.sureap.com.
In het geval van dubbele beglazing moet u een kant-en-klare eenheid aanschaffen waarin het
gat al is uitgesneden.
Afbeelding 12
Wanneer het glas is gesneden en in de deur of het raam is geplaatst, bent u klaar om het
kattenluik te installeren.
1. Voor de tunnel is een rond gat met een doorsnede van 212 mm nodig. Zie afbeelding 13.
2. Als u het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik in dubbele beglazing installeert, is het
een goed idee de ruimte tussen de ruiten rondom het gat af te sluiten om te voorkomen dat
zich hierin vocht verzamelt. Gebruik geen dichtingsmateriaal dat metaal bevat.
3. U kunt het beste aan weerszijden van het glas een rups ‘waterdichte kit’ rond de rand van
het gat aanbrengen (zie afbeelding 14). De kit zorgt dat de SureFlap® na installatie beter
op zijn plaats blijft, met name bij grotere gaten, en helpt bovendien te voorkomen dat er
vocht van buiten binnendringt. Dit soort kit is verkrijgbaar bij glasbedrijven en de meeste
doe-het-zelfzaken.
4. Schuif een van de ringen van de montageadapter over het hoofdframe (zie afbeelding 15).
5. Schuif de tunnel van het hoofdframe vanuit het huis door het gat in het glas. Van buitenaf
ziet het frame eruit zoals in afbeelding 16.
6. Bevestig van buitenaf de andere helft van de montageadapter en vervolgens het buitenframe
(zie afbeelding 17). Draag altijd beschermende handschoenen wanneer u met gesneden
glas werkt. De hoeken en randen kunnen scherp zijn.
7. Schroef de twee helften aan elkaar vast zoals aangegeven in afbeelding 18. Gebruik bij
montage in een enkele ruit de twee kortste schroeven. Bij dubbele beglazing moet u mogelijk
de middellange schroeven gebruiken, afhankelijk van de dikte van het paneel. Controleer
voordat u de schroeven aandraait of het frame goed in het midden van het gat zit.
53
8. Plaats de witte schroefdopjes met de uitsparing die aan de binnenkant zit en duw ze stevig
vast.
9. Binnenshuis ziet de elegante nieuwe ingang voor uw kat er nu uit zoals in afbeelding 19.
Afbeelding 13
Afbeelding 19
Afbeelding 18Afbeelding 17
Afbeelding 16Afbeelding 15
Afbeelding 14
54
6.3 Installatie in metalen deuren
De aanwezigheid van een metalen plaat in een deur kan de prestaties van het microchip-
gestuurde SureFlap-kattenluik aantasten en het bereik van de chiplezer verminderen. Het gaat
met name om de volgende soorten deuren:
Deuren met metalen beplating
Veiligheidsdeuren
Metalen garagedeuren
Metalen deuren met harde pvc-laag
In de meeste gevallen zult u niets merken, omdat het leesbereik voor de meeste microchips
evengoed toereikend is. Als het kattenluik echter nu en dan niet goed werkt of niet opengaat
voor uw kat, controleer dan eerst of de deur een metalen plaat bevat. Houd er rekening mee dat
metalen deuren met pvc-laag er vaak hetzelfde uitzien als standaard-pvc-deuren. Inspecteer zo
nodig de plaats waar het paneel is ingesneden. Als blijkt dat de deur een metalen plaat bevat,
moet u de onderstaande instructies volgen om optimaal leesbereik te waarborgen.
Voor optimale installatie in metalen deuren moet u de montageadapter gebruiken (zie afbeelding
12). Verkoopadressen voor deze adapter zijn te vinden op onze website: www.sureap.com.
1. Zaag een rond gat met een doorsnede van 212 mm in de deur. Installeer het microchip-
gestuurde SureFlap-kattenluik in dit ronde gat volgens de instructies in paragraaf 6.2. Door
het ronde gat wordt wat metaal weggehaald bij de lezerantenne in de tunnel. Hierdoor
worden het leesbereik en de prestaties verbeterd.
2. Als het luik het nog steeds af en toe laat afweten, vergroot dan de doorsnede van het gat
tot 260 mm. Dit is de maximale doorsnede waarop de montageadapter past. Hierdoor wordt
het leesbereik verder uitgebreid. Installatie in een metalen deur zal hierna geen problemen
meer opleveren.
Als het luik na de bovenstaande stappen nog steeds niet naar behoren werkt, volgt u de stappen
in Problemen oplossen. Als u alle oplossingen hebt geprobeerd maar de oorzaak van het
probleem niet hebt kunnen achterhalen, neemt u contact op met de klantenservice van SureFlap
voor verdere hulp.
55
6.4 Installatie in muren
Raadpleeg een erkend aannemer als u van plan bent gaten in de muur van uw huis
te maken. Draag veiligheidsuitrusting (handschoenen, oor- & oogbescherming en
dergelijke) terwijl u de installatie uitvoert.
Opmerking: Houd er bij installatie in een muur rekening mee dat u het microchip-gestuurde
SureFlap-kattenluik in de toekomst mogelijk moet verwijderen om het deurtje te vervangen
of naar een nieuw model te opwaarderen. Lijm het hoofdframe van de eenheid dus niet aan
de muur, omdat u het luik dan moeilijk kunt verwijderen en het risico bestaat dat u de muur
beschadigt.
Als u het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik in een muur installeert, kunt u het beste de
volgende accessoires gebruiken:
Montageadapter voor SureFlap-kattenluik (productcode: GMA001)
Tunnelverlenging voor SureFlap-kattenluik (productcode: TUN001)
1. Kies op de muur een montagepositie waar uw kat gemakkelijk naar binnen en buiten kan
gaan door het luikje.
2. Markeer een vierkant van 170 mm x 170 mm op de muur op de positie van de tunnel.
3. Maak een gat door de muur met het juiste gereedschap en zorg dat de tunnel horizontaal is.
Door de tunnel van binnenshuis iets naar beneden te laten aopen zorgt u dat regenwater
naar buiten zal stromen.
4. Breng superlijm aan op de vier uitsteeksels van de tunnelverlenging (zie afbeelding 20)
en plak de tunnelverlengstukken aan elkaar vast. Wacht tot de lijm droog is en wikkel
weerbestendige tape om de tunnel (zie afbeelding 21).
5. Herhaal stap 4 om alle tunnelverlengstukken aan elkaar te bevestigen. Let op: gebruik alleen
tape en geen lijm om de tunnelverlenging aan de tunnel van het kattenluik te bevestigen.
6. Neem een van de montageadapters en boor er vier gaten in met een boor van 4mm. Deze
gaten zijn voor de schroeven waarmee het kattenluik aan de binnenmuur van uw huis wordt
bevestigd. U kunt de vier schroeven naar eigen inzicht rondom op de montageadapter
plaatsen. Zie afbeelding 22.
7. Neem de twee kortste schroeven uit de doos en schroef de montageadapter met sluitringen
aan het kattenluik vast (zie afbeelding 23).
8. Plaats het kattenluik (met de montageadapter) binnenshuis in het gat in de muur.
9. Markeer de posities van de vier schroeven met behulp van de gaatjes die u in de
montageadapter hebt geboord. U moet ook wat materiaal uit de muur verwijderen om plaats
te maken voor de schroef en sluitring waarmee de montageadapter aan het hoofdframe is
bevestigd. Hierdoor zorgt u dat de montageadapter gelijk met de muur komt. Zie afbeelding
24.
10. Boor de vier gaten in de muur met een boor die geschikt is voor het soort muur en de
gekozen schroeven.
11. Bevestig de tunnelverlenging met tape aan het uiteinde van de tunnel van het kattenluik (zie
afbeelding 25).
12. Schuif het kattenluik en de tunnel door het gat in de muur en schroef deze met de vier
schroeven door de montageadapter vast (zie afbeelding 26).
13. De tunnel steekt nu aan de buitenkant van uw huis uit de muur. Neem het buitenframe en de
andere montageadapter en schuif deze over het uiteinde van de tunnel.
14. Markeer de positie van de twee schroefgaten die nodig zijn om het buitenframe te monteren
56
en boor de gaten in de muur.
15. Schroef het buitenframe en de montageadapter aan de buitenmuur vast.
16. Om het uiteinde van de tunnel op zijn plaats te houden kunt u de tunnel het beste met kleine
schroefjes aan het externe frame bevestigen (zie afbeelding 27).
17. Het verdient aanbeveling de naad tussen de tunnel en het buitenframe af te dichten met
waterdichte kit om te voorkomen dat er water in de muurholte terechtkomt.
Afbeelding 27Afbeelding 26
Afbeelding 25Afbeelding 24
Afbeelding 23Afbeelding 22
Afbeelding 21Afbeelding 20
57
6.5 Elektrische storing
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik bevat een gevoelige ontvanger die de
signalen van de microchip van uw kat opvangt. In zeldzame gevallen kan overmatige
elektrische storing het bereik van het systeem aantasten. Houd u daarom aan de
volgende richtlijnen:
1. Gebruik het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik niet in de buurt van andere chiplezers
of vergelijkbare laagfrequentieapparaten. Deze hebben bijzonder nadelige invloed op de
prestaties en kunnen de normale werking verhinderen.
2. Vermijd onmiskenbare storingsbronnen zoals defecte, knipperende lampen.
3. Houd netsnoeren en voedingsapparaten uit de buurt van het microchip-gestuurde SureFlap-
kattenluik.
Als u vermoedt dat elektrische storing de prestaties van uw microchip-gestuurde SureFlap-
kattenluik beïnvloedt, neemt u contact op met de klantenservice voor hulp.
7. Batterijen
U hebt vier AA-batterijen van 1,5 V nodig. Bij normaal gebruik gaat een set batterijen standaard
minstens zes maanden 2 mee. Aan de hand van het waarschuwingslampje voor laag
batterijvermogen kunt u zien wanneer de batterijen leeg raken (zie paragraaf 10).
Wacht na het plaatsen van de batterijen ongeveer 10 seconden voordat u een kat in de tunnel
laat. Dit is nodig om de elektronische sensoren te laten kalibreren.
U kunt het beste alkalibatterijen van hoge kwaliteit gebruiken, zodat de batterijen langer meegaan.
Het is niet raadzaam oplaadbare batterijen te gebruiken omdat deze meestal een lager voltage
hebben waardoor het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen zou kunnen gaan
knipperen, zelfs wanneer de batterijen niet opgeladen hoeven te worden.
2. Op basis van normaal gebruik. Houd er rekening mee dat veelvuldig gebruik bij veel katten de batterijlevensduur kan
verminderen.
58
8. Normale werking
De normale werking is doodeenvoudig. Zodra het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik is
geprogrammeerd, biedt het luik toegang aan uw kat(ten) en worden ongewenste ‘bezoekers’
geweerd.
Als de kat naar binnen wil, steekt hij zijn kop in de tunnel om het luikje open te duwen. De kat
wordt door de sensor gedetecteerd, de microchip of penning wordt snel gelezen en het luik
wordt ontgrendeld. Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik wordt niet geactiveerd als uw
kat binnen of buiten gewoon langs het kattenluik loopt.
Het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik is ontworpen voor eenrichtingsverkeer. Elk dier
kan uw huis verlaten, maar alleen uw eigen kat(ten) kunnen naar binnen. Dit is een extra
beveiligingsmaatregel voor het zeldzame geval dat uw kat op de hielen wordt gevolgd door een
vreemde kat en het luik niet op tijd wordt vergrendeld. In dat geval wil u niet dat de indringer
opgesloten zit in uw huis. Als u uw kat(ten) binnen wilt houden, kan dit met de handmatige
4-standenvergrendeling (zie paragraaf 9 voor een beschrijving).
Nadat het kattenluik is opengegaan, blijft het luik ontgrendeld totdat uw kat de tunnel heeft verlaten.
Ongeveer een seconde hierna wordt de vergrendelingsklem gesloten. De vergrendelingsklem
wordt ook vrijgegeven wanneer uw kat naar buiten gaat, hoewel dit niet strikt noodzakelijk is.
Verder heeft het luik een magnetische vergrendeling waardoor het gesloten blijft als het niet
wordt gebruikt.
Als u het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik vóór installatie uitprobeert, moet uw
kat zijn kop vanaf de tunnelkant tegen het luik duwen of helemaal door het luik gaan.
Alleen dan wordt de sensor in de tunnel namelijk geactiveerd. Het heeft totaal geen zin
om uw kat vóór het luik heen en weer te zwaaien.
59
9. Handmatige 4-standenvergrendeling
De handmatige vergrendeling heeft 4 standen waarmee u de toegang in beide richtingen kunt
controleren. Bij levering staat het kattenluik in stand 4 (vergrendeld in beide richtingen). Dit dient
om beschadiging tijdens transporte voorkomen. Voor programmering moet u de vergrendeling
op stand 1 zetten.
Het deurtje van het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik moet loodrecht hangen
wanneer u de vergrendeling instelt, zodat het goed in het frame valt.
Stand 1: naar binnen en naar buiten
De kat kan het huis in- en uitgaan. Dit is de standaardstand
voor normaal gebruik van het kattenluik.
Stand 2: alleen naar buiten
De kat kan naar buiten gaan maar kan daarna niet meer
naar binnen.
Stand 3: alleen naar binnen
De kat kan naar binnen gaan maar kan daarna niet meer
naar buiten. Deze stand is handig als u uw kat binnenshuis
wilt houden, bijvoorbeeld als u een afspraak met de
dierenarts hebt.
Stand 4: volledig vergrendeld
De kat kan niet naar binnen of naar buiten gaan.
60
10. Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen
Standaard gaan batterijen bij normaal gebruik minstens 6 maanden mee. Wanneer de batterijen
leeg raken, gaat het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen langzaam knipperen (om
de 5 seconden). Het kattenluik blijft functioneren, maar u moet de batterijen zo snel mogelijk
vervangen.
Het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen knippert langzamer (om de 5 seconden)
dan het indicatielampje van de programmeermodus (eenmaal per seconde). Gebruik de
programmeermodus niet als de batterijen bijna leeg zijn. Vervang de batterijen voordat u een
nieuwe microchip of penning in het geheugen programmeert.
11. Geheugen wissen
U zult waarschijnlijk nooit het nummer van een kat uit het geheugen van het kattenluik hoeven
wissen. Er kunnen maximaal 32 verschillende nummers in het geheugen worden opgeslagen,
en als u er meer programmeert, worden de oudste nummers gewoon vervangen. In het
onwaarschijnlijke geval dat u het geheugen moet wissen (als u bijvoorbeeld per vergissing een
buurkat hebt geprogrammeerd), doet u het volgende:
1. Houd de geheugenknop minstens 10 seconden ingedrukt.
2. Het indicatielampje brandt zolang u de knop ingedrukt houdt.
3. Wanneer het geheugen is gewist, wordt de vergrendelingsklem eenmaal vrijgegeven en
gesloten.
4. Het geheugen is nu leeg en u kunt het id-nummer van uw kat(ten) desgewenst opnieuw in
het kattenluik programmeren. Zie paragraaf 5.
12. Uitschakelen/gebruiken als een niet-selectief katten-
luik
U kunt het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik uitzetten en als conventioneel kattenluik
gebruiken door de volgende stappen uit te voeren:
1. Verwijder het batterijklepje en controleer of er batterijen in het batterijvak zitten.
2. Druk eenmaal op de geheugenknop om het kattenluik in de programmeermodus te zetten.
De vergrendelingsklem wordt vrijgegeven en het indicatielampje gaat knipperen.
3. Verwijder de batterijen en plaats het batterijklepje terug.
4. De vergrendelingsklem blijft open en u kunt het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik als
standaardkattenluik gebruiken.
Deze modus kan handig zijn als u het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik hebt gekocht
voordat u een microchip bij uw kat heeft laten implanteren, of wanneer uw kat nog aan het
nieuwe kattenluik moet wennen (zie de paragraaf over het oplossen van problemen). U kunt ook
de SureFlap RFID-penning gebruiken als uw kat nog geen microchip heeft.
61
14. Problemen oplossen
Symptoom: u kunt het chipnummer of de penning van uw kat niet goed in het
microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik programmeren of het luik gaat niet
open voor uw kat
Controleer of de batterijen op de juiste manier zijn geplaatst en niet leeg zijn. Controleer of
u alkalibatterijen van hoge kwaliteit gebruikt.
Controleer of het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik in een metalen deur is ingebouwd.
Volg de instructies voor optimale installatie in paragraaf 6.3 als dit het geval is.
Controleer of de tunnel en sensorlenzen redelijk schoon zijn (zie paragraaf 13).
Hebt u na het plaatsen van de batterijen ongeveer 10 seconden gewacht voordat u een
kat in de tunnel liet? Is dit niet het geval, verwijder de batterijen dan en wacht minstens 2
minuten voordat u het kattenluik weer in gebruik neemt.
Controleer of er storingsbronnen zoals knipperende lampen en andere vergelijkbare
chiplezers in de buurt zijn (zie paragraaf 6.5).
Ga na of het programmeerproces juist is uitgevoerd voor elk van uw katten. Als u de
programmeermodus bijvoorbeeld hebt ingeschakeld voor een tweede kat, moet u zorgen
dat de tweede kat ook echt door het luikje gaat, en dat de eerste er niet tussen glipt. In geval
van twijfel herhaalt u het programmeerproces voor uw katten.
Een enkele keer gebeurt het dat het bereik van de microchip niet groot genoeg is. Als u
alle andere aanwijzingen voor probleemoplossing hebt gevolgd en het probleem aanhoudt,
neemt u contact op met de klantenservice van SureFlap voor meer hulp.
13. Onderhoud
Wanneer een kat door de tunnel gaat, wordt deze
gedetecteerd door een optische sensor in het tunneldak
(in de buurt van het luik). Als de lenzen van de sensor vuil
raken, bestaat het risico dat de het kattenluik gebrekkig gaat
werken en/of dat u de batterijen sneller moet vervangen.
Veeg de lenzen om de twee maanden schoon met een
vochtige doek.
De sensor reageert op reectie van de bodem van de tunnel,
die daarom ook redelijk schoon moet worden gehouden.
Hebt u een bruin microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik,
zorg dan dat de zilverkleurige reecterende sticker schoon
blijft. Als de sticker ontbreekt, neemt u contact op met de
klantenservice van SureFlap of plaatst u de meegeleverde
reservesticker.
Wanneer u uw microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik schoonmaakt, moet u al het kattenhaar
verwijderen bovenaan bij de tochtstrip van het deurtje. Veel kattenhaar in dit gebied van het
deurtje kan de lenzen van het kattenluik blokkeren, waardoor de eenheid continu scant en
daardoor de batterijen snel leeg raken.
Wacht na het schoonmaken van het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik ongeveer 10
seconden voordat u het weer in gebruik neemt.
62
Symptoom: de batterijen raken te snel leeg
Controleer of de tunnel en sensorlenzen schoon zijn (zie paragraaf 13).
Als de batterijen snel leeg raken (binnen minder dan 6 maanden), controleert u de tochtstrip
bovenaan op opgehoopt kattenhaar (zie paragraaf 13).
Controleer of er storingsbronnen zoals knipperende lampen in de buurt zijn (zie paragraaf
6.5).
Hebt u een bruin microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik, controleer dan of de zilverkleurige
reecterende sticker op zijn plaats zit aan de onderkant van de tunnel en of deze schoon is.
Als de sticker ontbreekt, neemt u contact op met de klantenservice van SureFlap of plaatst
u de meegeleverde reservesticker.
Symptoom: de vergrendelingsklem wordt pas na 10 seconden gesloten
Nu en dan moet de sensor in de tunnel zichzelf resetten, wat ongeveer 10 seconden duurt.
Dit is normaal. Als het echter vaak gebeurt, moet u controleren of de lenzen en tunnel
schoon zijn (zie paragraaf 13).
Symptoom: de kat schrikt van het geluid van de vergrendelingsklem
Uw kat zal het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik snel leren gebruiken. Een klein
aantal katten schrikt echter aanvankelijk wanneer de vergrendelingsklem openklikt, vooral
als ze niet gewend zijn aan een kattenluik met selectieve toegangscontrole. Voer de volgende
stappen uit als uw kat in eerste instantie weigert door het microchip-gestuurde SureFlap-
kattenluik te gaan. Geef het niet op: alle katten raken uiteindelijk aan het luik gewend.
Volg eerst de instructies in paragraaf 12 en laat het kattenluik uitgeschakeld. Hierdoor kan
de kat aan het kattenluik wennen zonder te schrikken van de ontgrendelingsklik.
Is uw kat eenmaal aan het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik gewend, plaats dan de
batterijen. Als de kat nog steeds niet door het luik durft, zet u het open naar de binnenkant
van het huis. Dit kunt u eenvoudig doen door de onderkant van het luikje met plakband
aan de bovenkant van het hoofdframe te bevestigen. Hierdoor kan de kat wennen aan de
ontgrendelingsklik en bovendien gemakkelijk door het open gat gaan.
Doe het luikje ten slotte omlaag, zodat de kat het kan gaan gebruiken. U kunt de kat ook in
eerste instantie door het luik lokken door op strategische plaatsen binnens- en buitenshuis
lekkere hapjes neer te zetten.
Symptoom: constant klikgeluid
Een constant klikgeluid kan worden veroorzaakt door defecte batterijen of slecht contact
met de batterijen.
Maak eerst de uiteinden van de batterijen en de connectors op het kattenluik schoon met
een droge doek.
Als dit het probleem niet oplost, vervangt u de batterijen door alkalibatterijen van hoge
kwaliteit.
Fabrieksinstellingen herstellen
U kunt de fabrieksinstellingen van het kattenluik desgewenst herstellen. Ga hiervoor als volgt te
werk:
Wis het geheugen volgens de instructies in paragraaf 11.
Verwijder de batterijen en wacht minstens 2 minuten.
De fabrieksinstellingen zijn nu hersteld.
63
15. Garantie en vrijwaring
Garantie: Voor het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik geldt een garantie van 3 jaar vanaf
de aankoopdatum, afhankelijk van het bewijs van aankoop. De garantie dekt alleen materiaal- en
fabricagefouten en defecte onderdelen. Deze garantie dekt geen defecten die zijn veroorzaakt
door normale slijtage, misbruik, verwaarlozing of opzettelijke beschadiging.
In het geval van gebreken als gevolg van defecte onderdelen of fabricagefouten worden de
desbetreffende onderdelen tijdens de garantieperiode gratis vervangen. Bij storingen van
ernstiger aard kan de fabrik6ant naar eigen goeddunken gratis een vervangend product
verstrekken. Dit doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
Vrijwaring: Het microchip-gestuurde kattenluik van SureFlap is uitgerust met functies voor
selectieve toegangscontrole, waardoor het risico dat ongewenste dieren in uw huis binnendringen,
tot een minimum wordt beperkt. Het is echter niet mogelijk volledig te garanderen dat alle andere
dieren onder alle omstandigheden zullen worden geweerd.
In de zeldzame gevallen dat een ongewenst dier uw huis binnenkomt, aanvaardt SureFlap Ltd
geen aansprakelijkheid voor hieruit voortvloeiende schade of overlast.
Waarschuwing: De gemotoriseerde vergrendelingsklem en handmatige vergrendeling dienen
uitsluitend ter beveiliging tegen indringing door ongewenste dieren. SureFlap Ltd aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor oneigenlijk gebruik, en de volledige verantwoordelijkheid voor
het controleren van de toegang via het product, zowel naar buiten als naar binnen, ligt bij de
eigenaar van dit product.
In huishoudens met kinderen is het van essentieel belang het kattenluik in aanmerking te nemen
bij het treffen van kindbeschermende maatregelen. Verkeerd gebruik van het kattenluik door
een kind kan gevaarlijk zijn voor het kind. Daarom moeten jonge kinderen in de buurt van het
kattenluik altijd in het oog worden gehouden.
Let op: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om vóór installatie alle bouwvoorschriften
te raadplegen die van invloed kunnen zijn op het monteren van het kattenluik, en de geschiktheid
van een bepaalde installatie te evalueren. De gebruiker moet ook potentiële gevaren binnen
of buiten het kattenluik in aanmerking nemen, evenals de impact die latere aanpassingen aan
zijn/haar huis kunnen hebben op de aanwezigheid en het gebruik van het kattenluik. Het is
raadzaam deze evaluaties in overleg met een aannemer uit te voeren.
Installeer het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik niet in een branddeur: hierdoor
wordt deze ineffectief.
SureFlap Ltd raadt aan het microchip-gestuurde SureFlap-kattenluik te gebruiken met de
geïmplanteerde microchip van uw huisdier, maar het kan ook worden gebruikt met de SureFlap
RFID-penning. Als u de penning gebruikt, moet u dit alleen doen met een veiligheidshalsband
die een gemakkelijk te openen gesp heeft. SureFlap is niet aansprakelijk voor verwondingen of
de dood van huisdieren veroorzaakt door hun halsband.
64
Avis important
Veuillez lire toutes ces instructions AVANT d’installer la chatière à puce électronique SureFlap. Il
est important de vérier si le support dans lequel la chatière doit être installée contient du métal.
Si c’est le cas, suivez les instructions de montage sur porte métallique à la page 74.
Ne découpez ou ne percez en aucun cas le tunnel de la partie principale : ce dernier
contient le lecteur de puce électronique qui garantit le bon fonctionnement du
système.
La chatière à puce électronique SureFlap fonctionne avec tous les types de puces électroniques
à 9, 10 et 15 chiffres couramment utilisés pour l’identication des animaux domestiques, excepté
les puces commençant par 000..., 010... et 020... Vous pouvez également utiliser la chatière avec
le médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap (vendu séparément). Voir la section 4
pour plus d’informations.
Nous avons tout mis en œuvre pour garantir la compatibilité de la chatière à puce électronique
SureFlap avec toutes les puces appropriées. Cependant, dans de rares cas, le positionnement
de la puce de votre animal et la puissance du signal émis peuvent entraîner le dysfonctionnement
de la chatière.
Nous vous recommandons donc vivement de vérier les éléments suivants avant de transformer
dénitivement une porte pour y installer la chatière :
1. Insérez les piles et attendez dix secondes avant d’utiliser le tunnel an que les capteurs se
stabilisent.
2. Appuyez sur le bouton Mémoire et faites en sorte que votre chat passe la tête dans le tunnel
jusqu’au battant. Le témoin lumineux cessera de clignoter une fois la puce mémorisée.
3. Attendez la fermeture du verrou avant d’utiliser la chatière.
4. Enn, testez le mode de fonctionnement normal de la chatière. Faites de nouveau en sorte
que votre chat passe la tête dans le tunnel jusqu’au battant. Assurez-vous de positionner la
chatière tel que votre chat l’utilisera (voir ci-dessous). Le verrou doit s’ouvrir.
5. Répétez ce processus d’apprentissage pour chacun de vos chats.
Vériez que votre ou vos chats peuvent passer avec aisance dans la chatière avant de l’installer.
65
Table des matières
Avis important 64
1. Contenu du coffret 66
2. Présentation 67
3. Type de puce électronique 67
4. Médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap 68
5. Mode d’apprentissage 68
6. Installation 70
7. Piles 77
8. Mode de fonctionnement normal 78
9. Verrou manuel à quatre positions 79
10. Témoin de piles faibles 80
11. Effacement de la mémoire 80
12. Arrêt de la chatière 80
13. Entretien 81
14. Dépannage 81
15. Garantie et clause de non-responsabilité 83
66
1. Contenu du coffret
1. Pièce principale de la chatière
2. Compartiment des piles
3. Bouton Mémoire
4. Témoin lumineux
5. Verrou
6. Verrou manuel à quatre positions
7. Cadre extérieur
8. Couvercle du compartiment des piles
9. Vis
10. Bouchons à vis
11. Système anti-courants d’air
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
67
2. Présentation
Nous vous remercions d’avoir acheté la chatière à puce électronique SureFlap. Cette chatière a
été conçue pour reconnaître la puce d’identication de votre chat ou son médaillon d’identication
par radiofréquence SureFlap (vendu séparément), lui autorisant ainsi l’accès et empêchant les
animaux errants d’entrer. Grâce à la chatière SureFlap, votre chat peut rentrer chez lui en toute
sécurité : il est plus épanoui et détendu.
Le fonctionnement de la chatière à puce électronique SureFlap est extrêmement simple. Une
fois que vous avez inséré les piles, vous pouvez mettre la chatière en mode d’apprentissage.
Le numéro de la puce du chat suivant qui emprunte la chatière ou passe sa tête dans le tunnel
jusqu’au battant sera mémorisé. Votre chatière est alors prête à être installée et se déverrouillera
chaque fois que votre chat voudra rentrer.
Si vous avez plusieurs chats, ce n’est pas un problème. La chatière peut mémoriser jusqu’à 32
numéros de puce à la fois, ce qui est amplement sufsant !
La chatière à puce électronique SureFlap présente toutes les caractéristiques d’une chatière
haut de gamme:
Design solide et élégant
Mode d’apprentissage pour la programmation de plusieurs chats
Verrou manuel à quatre positions
Témoin de piles faibles
Autonomie des piles moyenne d’au moins six mois1
Nous vous souhaitons des années de satisfaction avec la chatière à puce électronique SureFlap
et nous espérons que vous apprécierez les avantages pour vous et votre animal.
3. Type de puce électronique
La chatière à puce électronique SureFlap fonctionne avec tous les types de puces d’identication
des animaux domestiques suivants :
les puces électroniques à 15 chiffres (ou FDX-B) ;
les puces électroniques à 10 chiffres (ou FDX-A), excepté les puces commençant par 000...,
010... et 020... ;
les puces électroniques à 9 chiffres.
De plus, la chatière fonctionne également avec le médaillon d’identication par radiofréquence
SureFlap (vendu séparément).
Une série de tests approfondis a démontré que la chatière à puce électronique SureFlap est
parfaitement compatible avec la grande majorité des puces électroniques. Toutefois, une
minorité de chats possèdent une puce n’offrant pas la portée requise pour la chatière SureFlap.
Cela ne signie pas que votre puce a un problème, puisque votre vétérinaire peut la lire à l’aide
d’un scanner à main. Si c’est votre cas, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de
l’aide.
Si vous devez transformer de manière dénitive un mur ou une porte pour y installer la chatière,
nous vous recommandons vivement de la tester préalablement avec votre ou vos chats. Pour
vérier que la chatière fonctionne avec votre chat, exécutez le mode d’apprentissage (voir
section 5), puis testez le mode de fonctionnement normal (voir section 8).
1 Dans le cadre d’un fonctionnement normal. Notez qu’une utilisation intensive par plusieurs chats peut réduire la durée
de vie des piles.
68
4. Médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap
Nous vous conseillons d’utiliser une puce électronique plutôt qu’un médaillon xé sur le collier,
car il s’agit d’un moyen d’identication permanent que votre animal ne peut pas perdre.
Toutefois, si votre animal n’est pas ou ne peut pas être pucé et que vous choisissez d’utiliser
le médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap, veillez à utiliser un collier de sécurité
doté d’une boucle de sécurité.
Le médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap est un petit médaillon léger qui peut
être attaché directement au collier de votre chat. Tout comme les puces électroniques, chaque
médaillon dispose d’un code unique, ce qui permet d’éviter l’intrusion d’animaux étrangers ou
errants.
Les médaillons d’identication par radiofréquence SureFlap sont disponibles sur notre site Web
et dans nos animaleries partenaires.
5. Mode d’apprentissage
Tout d’abord, la chatière à puce électronique SureFlap doit mémoriser le code d’identication
unique de la puce de votre chat. Ce processus ne doit être effectué qu’une seule fois pour
chaque chat, car le code est mémorisé dénitivement, même si les piles sont retirées. Suivez les
instructions détaillées ci-dessous pour effectuer ce processus :
1. Le système est tout d’abord verrouillé : aucun chat ne peut entrer dans la maison. Assurez-
vous que le verrou manuel est réglé sur la position 1 an que la porte puisse s’ouvrir
librement (voir gure 1).
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles. Appuyez sur le bouton Mémoire pendant
une seconde (voir gure 2).
3. Le verrou doit s’ouvrir, permettant à votre chat d’emprunter la chatière dans les deux sens.
Lorsque le système est en mode d’apprentissage, le témoin lumineux clignote toutes les
secondes (voir gure 3).
4. Le numéro de la puce du chat suivant qui emprunte la chatière ou passe sa tête dans le
tunnel jusqu’au battant sera mémorisé (à condition qu’il ait une puce).
5. Une fois que la chatière a mémorisé le numéro de la puce du chat, elle repasse en mode
de fonctionnement normal. Le témoin lumineux cesse de clignoter et le verrou se ferme
quelque secondes après que le chat s’est éloigné de la chatière.
Si vous avez plusieurs chats, répétez le processus jusqu’à ce que tous les numéros de puce
soient mémorisés. Le système peut mémoriser jusqu’à 32 numéros de puce différents à la fois.
Remettez en place le couvercle du compartiment des piles une fois le processus terminé pour
chaque chat.
Ce mode d’apprentissage est particulièrement pratique pour les chats peu coopératifs. Plus
besoin d’aller chercher votre chat et de l’obliger à passer par la chatière : il vous suft de passer
en mode d’apprentissage et d’attendre qu’il se décide à passer.
Pour annuler le mode d’apprentissage (dans le cas où vous avez appuyé accidentellement sur
le bouton Mémoire, par exemple), il vous suft d’appuyer sur le bouton Mémoire pendant une
seconde pour que le système repasse en mode de fonctionnement normal.
69
Verrou manuel en
position 1 (ouverture
dans les deux sens)
Verrou fermé
Appuyez une fois sur
le bouton Mémoire
Le témoin lumineux
clignote toutes les
secondes
Ouverture du verrou
Figure 1
Figure 2
Figure 3
An que le numéro de la puce soit mémorisé, il est nécessaire que le capteur situé dans
le tunnel détecte votre chat et déclenche le lecteur de puce électronique. Il est donc
important que votre chat passe la tête dans le tunnel ou emprunte la chatière, et inutile
de le faire passer devant.
Pour mémoriser le numéro du médaillon d’identication par radiofréquence SureFlap, suivez les
étapes 1 et 2 indiquées ci-dessus. D’une main, passez le médaillon dans le tunnel de la chatière
à puce électronique SureFlap et touchez le battant. Le numéro unique du médaillon sera ainsi
enregistré dans la mémoire.
70
6. Installation
L’installation de la chatière peut impliquer l’utilisation d’outils électriques et la présence
de verre coupé. Vous devez utiliser un équipement de sécurité (gants, lunettes de
protection, etc.). En cas de doute, faites appel à un professionnel.
Types de portes adaptés
Des instructions sont fournies pour l’installation de la chatière sur tous les types de
portes, y compris les portes en bois, plastique, verre et métal. Avant de l’installer sur
une porte dont vous ne connaissez pas la composition, vériez si celle-ci contient une
plaque métallique au cas où une ouverture plus grande serait nécessaire (voir la section
d’installation sur les portes métalliques). Si le seul moyen de vérier la composition de
la porte est d’y percer un trou, percez ce trou à l’endroit où vous installerez la chatière à
puce électronique SureFlap.
Positionnement de la chatière
Pour une installation idéale, la base du tunnel de la chatière doit être située à hauteur du
ventre de votre chat. En pratique cependant, le montage est généralement restreint par les
caractéristiques de la porte sur laquelle le système sera installé. Dans ce cas, la chatière est
installée le plus bas possible.
6.1 Installation sur une porte en bois ou plastique ou un mur en plâtre
1. Positionnez le cadre extérieur vers le bas (gure 4). Fixez de la pâte adhésive aux quatre
coins. Cela devrait vous permettre de xer le cadre sur la plupart des portes.
2. Choisissez l’endroit où vous souhaitez installer la chatière, puis xez le cadre. Pour vérier
qu’il est bien droit, utilisez un niveau à bulle (gure 5).
3. À l’aide d’un crayon bien taillé ou d’un stylo, tracez les contours intérieurs du cadre sur la
porte, ainsi que l’emplacement des deux trous de vis. Tracez des lignes bien visibles, car
elles vous serviront pour la découpe.
4. Retirez le cadre de la porte et vériez que les lignes et les points sont bien nets (gure 6). À
l’aide d’un foret de 6 mm, percez deux trous pour les vis. Assurez-vous de percer ces trous
horizontalement an que les deux parties de la chatière soient jointes correctement.
5. Avant de découper l’ouverture du tunnel, percez des trous sufsamment grands à chaque
coin pour y faire passer votre scie sauteuse. Découpez l’ouverture du tunnel à l’aide d’une
scie électrique : assurez-vous de découper une ouverture plus large de 3 mm an de
disposer de sufsamment d’espace pour le tunnel. Vériez que la scie sauteuse repose à
plat sur la porte pendant que vous découpez (voir gure 7).
6. Nettoyez les débris, poussières et autres saletés déposés sur la porte avant d’installer la
chatière à puce électronique SureFlap (voir gure 8).
7. Installez la partie principale de la chatière (comprenant le compartiment des piles) dans
l’ouverture sur le côté intérieur de la porte (voir gure 9).
8. Montez le cadre extérieur du côté extérieur de la maison. En fonction de l’épaisseur de
la porte, le tunnel dépassera du cadre de manière variable. Vous ne devez en aucun
cas découper ou percer le tunnel car il contient le lecteur de puce électronique et cela
empêcherait le bon fonctionnement du système. Trois longueurs de vis différentes sont
71
disponibles. Choisissez la longueur de vis adaptée à l’épaisseur de votre porte. En cas
de doute, utilisez d’abord la plus petite taille. Si les vis sont trop courtes, utilisez la taille
supérieure. N’utilisez pas de vis trop longues, car cela pourrait endommager la façade de
la partie principale de la chatière. Vissez le cadre extérieur à la partie principale (voir gure
10).
9. Une fois la chatière xée, placez les bouchons à vis sur les trous de vis du cadre extérieur.
Alignez l’encoche des bouchons à vis vers l’intérieur, puis enfoncez-les en appuyant
fortement. Pour les retirer, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche latérale, puis
faites levier pour dégager le bouchon (voir gure 11).
Figure 4
Figure 6
Figure 5
Figure 7
Figure 8 Figure 9
Figure 10 Figure 11
72
6.2 Installation sur une porte en verre ou une fenêtre
Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, veillez à porter des gants de protection
car les bords peuvent être coupants.
La chatière SureFlap est idéale pour les fenêtres à simple ou double vitrage. Si vous
devez découper une ouverture dans une fenêtre, faites appel à un vitrier, car la découpe de
verre requiert des compétences particulières. L’idéal est de découper un trou circulaire de 212
mm de diamètre. Pour parfaire votre installation, vous pouvez utiliser un adaptateur de montage.
Cet accessoire permet de couvrir des ouvertures de 210 à 260 mm de diamètre (voir gure 12).
Pour plus d’informations sur l’achat de cet adaptateur, veuillez consulter notre site Web à
l’adresse www.sureap.fr.
Si vous avez une fenêtre à double vitrage, vous devrez vous faire fabriquer une nouvelle fenêtre
avec une ouverture prédécoupée.
Figure 12
Une fois la vitre découpée et installée dans la porte ou la fenêtre, vous pouvez procéder à
l’installation.
1. Un trou circulaire de 212 mm de diamètre est nécessaire pour le tunnel (voir gure 13).
2. Si vous installez la chatière à puce électronique SureFlap sur une fenêtre à double vitrage,
vous pouvez installer un joint entre les deux vitres au niveau de l’orice an d’éviter
l’accumulation d’humidité. N’utilisez pas de joint métallique.
3. Nous vous conseillons de déposer une couche de joint résistant aux intempéries sur les bords
de l’ouverture des deux côtés de la vitre (voir gure 14). Le joint permettra à la chatière de
rester en place une fois installée, notamment dans le cas de grandes ouvertures, et évitera
l’accumulation d’humidité. Ce type de joint est vendu dans les vitreries et les magasins de
bricolage.
4. Insérez l’un des anneaux de l’adaptateur de montage sur la partie principale (voir gure 15).
5. Du côté intérieur de la vitre, faites glisser le tunnel de la partie principale à travers l’ouverture.
Vue de l’extérieur, la partie principale doit être disposée comme sur la gure 16.
6. Du côté extérieur, assemblez le second adaptateur de montage puis le cadre extérieur
(voir gure 17). Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, veillez à porter des gants de
protection car les bords peuvent être coupants.
7. Vissez les deux parties ensemble (voir gure 18). Si vous installez la chatière sur une fenêtre
à simple vitrage, utilisez les vis les plus courtes. Si vous l’installez sur une fenêtre à double
vitrage, vous devrez peut-être utiliser des vis de taille supérieure en fonction de l’épaisseur
de la vitre. Assurez-vous que les deux parties sont bien centrées avant de serrer les vis.
73
8. Alignez l’encoche des bouchons à vis blancs vers l’intérieur, puis enfoncez-les en appuyant
fortement.
9. Vue de l’intérieur, voici comment se présente votre nouvelle chatière (voir gure 19).
Figure 19
Figure 18
Figure 13
Figure 16Figure 15
Figure 14
Figure 17
74
6.3 Installation sur une porte métallique
La présence d’une plaque métallique dans une porte peut affecter les performances de la
chatière à puce électronique SureFlap, en limitant la portée du lecteur de puce électronique.
Sont concernés les types de portes suivants :
Portes à revêtement métallique
Portes de sécurité
Portes de garage métalliques
Portes métalliques à revêtement PVC
Vous ne remarquerez rien dans la plupart des cas, étant donné que la portée de lecture sera
toujours sufsante pour la majorité des puces électroniques. Cependant, si vous constatez
des dysfonctionnements ou que la chatière ne s’ouvre pas, vériez d’abord la présence d’une
plaque métallique dans la porte. Les portes métalliques à revêtement PVC ressemblent souvent
aux portes PVC standard et nous vous recommandons d’examiner soigneusement la zone
dans laquelle le panneau a été découpé. Si la porte contient une plaque métallique, suivez les
instructions ci-dessous pour une meilleure portée de lecture.
Pour une installation optimale sur les portes métalliques, utilisez l’adaptateur de montage (gure
12). Pour plus d’informations sur l’achat de cet adaptateur, veuillez consulter notre site Web à
l’adresse www.sureap.fr.
1. Découpez une ouverture circulaire de 212 mm de diamètre dans la porte. Installez la chatière
à puce électronique SureFlap dans cette ouverture en suivant les instructions fournies avec
l’adaptateur de montage. Cette ouverture permet de retirer une partie du métal se trouvant
à proximité de l’antenne du lecteur qui est située dans le tunnel. La portée du lecteur sera
ainsi améliorée et le système plus able.
2. Si vous constatez toujours des dysfonctionnements, augmentez le diamètre de l’ouverture
de 212 à 260 mm (diamètre maximal) à l’aide de l’adaptateur de montage. Cela permettra
d’étendre la portée de lecture et de résoudre les problèmes de montage sur une porte
métallique.
Si vous rencontrez toujours des problèmes de performance alors que vous avez suivi les étapes
ci-dessus, suivez les étapes présentées dans la section Dépannage. Si vous avez suivi toutes
les consignes de dépannage sans trouver la source du problème, veuillez contacter notre service
clientèle pour obtenir de l’aide.
75
6.4 Installation sur un mur
Si vous percez les murs de votre habitation, faites appel à du personnel qualié. Portez
des vêtements de protection (gants, lunettes de protection, protection auriculaire, etc.)
lors de l’installation.
Remarque : si vous prévoyez d’installer la chatière à puce électronique SureFlap sur un mur,
n’oubliez pas que vous pourriez avoir besoin de la retirer pour changer le battant ou la remplacer
par un modèle plus récent. Dans cette optique, ne collez pas la partie principale du système au
mur car il vous sera difcile de l’enlever ou vous pourriez endommager la surface du mur.
Pour installer la chatière à puce électronique SureFlap sur un mur, nous vous recommandons
d’utiliser les accessoires suivants :
Adaptateur de montage pour chatière à puce électronique SureFlap (code produit : GMA001)
Extension de tunnel pour chatière à puce électronique SureFlap (code produit : TUN001)
1. Choisissez une position de montage idéale pour permettre à votre chat d’accéder facilement
à la chatière et de traverser le tunnel depuis l’extérieur.
2. Tracez un carré de 170 x 170 mm sur le mur, à l’emplacement du tunnel.
3. Percez le mur à l’aide d’outils appropriés et assurez-vous que le tunnel soit horizontal. Une
légère inclinaison vers l’extérieur de la maison garantira l’évacuation de l’eau de pluie.
4. Appliquez de la colle forte sur les quatre languettes des extensions de tunnel (gure 20),
puis collez-les extensions de tunnel les unes aux autres. Une fois la colle sèche, appliquez
de l’adhésif résistant aux intempéries sur l’extérieur du tunnel (gure 21).
5. Suivez l’étape 4 pour relier toutes les extensions de tunnel. Ne collez pas l’extension de
tunnel sur le tunnel de la partie principale et utilisez uniquement du ruban adhésif si besoin.
6. À l’aide d’un foret de 4 mm, percez quatre trous dans l’un des adaptateurs de montage pour
les vis destinées à xer la chatière sur le mur intérieur. Vous pouvez positionner les quatre
vis où vous le souhaitez sur l’adaptateur de montage (voir gure 22).
7. À l’aide des deux plus petites vis fournies et d’une rondelle, vissez l’adaptateur de montage
à la chatière (voir gure 23).
8. Insérez la chatière (et l’adaptateur de montage) dans l’ouverture sur le mur intérieur.
9. Marquez l’emplacement des quatre vis à l’aide des trous percés dans l’adaptateur de
montage. Vous devrez également retirer une partie du matériau du mur pour pouvoir insérer
la vis et la rondelle, an que l’adaptateur de montage soit parfaitement encastré dans le mur
(voir gure 24).
10. Percez quatre trous à l’aide d’un foret adapté à la composition du mur et aux vis choisies.
11. Fixez l’extension de tunnel à l’extrémité du tunnel de la chatière (voir gure 25).
12. Placez la chatière et le tunnel dans l’ouverture percée dans le mur et xez-la à l’adaptateur
de montage à l’aide de quatre vis (voir gure 26).
13. Le tunnel dépasse à présent du mur à l’extérieur de votre maison : placez le cadre extérieur
et le second adaptateur de montage sur l’extrémité du tunnel.
14. Marquez l’emplacement des deux trous de vis nécessaires au montage du cadre extérieur,
puis percez-les.
15. Vissez le cadre extérieur et l’adaptateur de montage sur le mur extérieur.
16. Pour xer l’extrémité du tunnel au cadre extérieur, nous vous recommandons d’utiliser de
petites vis (voir gure 27).
17. Nous vous conseillons également de mettre du joint étanche entre le tunnel et le cadre
extérieur an d’empêcher l’inltration d’eau dans le mur.
76
Figure 27Figure 26
Figure 25Figure 24
Figure 23
Figure 21
Figure 22
Figure 20
77
Interférences électriques
La chatière à puce électronique SureFlap contient un récepteur radio qui détecte le
signal émis par la puce de votre chat. Dans certains cas, des interférences électriques
de niveau excessif peuvent nuire à la portée du système. Évitez les situations suivantes:
1. N’utilisez pas la chatière à puce électronique SureFlap à proximité d’autres lecteurs de puce
ou d’appareils basse fréquence similaires. Ils peuvent affecter les performances du système
et empêcher son fonctionnement normal.
2. Évitez les sources de bruits électriques évidentes, telles que les lumières défectueuses et
papillotantes.
3. Évitez de faire passer des câbles d’alimentation et des adaptateurs électriques CC à
proximité de la chatière à puce électronique SureFlap.
Si vous pensez que des interférences électriques affectent les performances de votre chatière,
veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
7. Piles
La chatière à puce électronique SureFlap utilise quatre piles AA de 1,5 V. Dans le cadre d’une
utilisation normale, un jeu de piles dure généralement au moins six mois 2. Le témoin de piles
faibles vous indique lorsque les piles sont usées (voir section 10).
Après avoir inséré les piles, attendez dix secondes avant de laisser votre chat entrer dans le
tunnel an que les capteurs se stabilisent.
Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de bonne qualité pour votre chatière,
an de garantir une durée de vie optimale. Évitez d’utiliser des piles rechargeables, car elles
produisent généralement une tension plus faible, ce qui peut entraîner le clignotement du témoin
lumineux même lorsque les piles ne sont pas déchargées.
2. Dans le cadre d’une utilisation normale. Notes qu’une utilisation intensive par plusieurs chats peut réduire la durée de
vie des piles.
78
8. Mode de fonctionnement normal
Le mode de fonctionnement normal est extrêmement simple. Une fois programmée, la chatière
à puce électronique SureFlap autorisera l’accès à vos chats uniquement et empêchera les
animaux errants d’entrer.
Pour entrer dans la maison, votre animal passe la tête dans le tunnel pour ouvrir la chatière. Un
capteur détecte le chat, lit rapidement sa puce électronique ou son médaillon et ouvre le verrou,
le cas échéant. Notez que la chatière à puce électronique SureFlap ne s’active pas si votre chat
se contente de se promener devant celle-ci, à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison.
La chatière à puce électronique SureFlap est conçue pour fonctionner à sens unique. N’importe
quel animal peut sortir, mais seuls vos animaux peuvent entrer. Il s’agit d’un système à sécurité
intégrée utile qui permet à un animal de sortir dans des circonstances rares. Par exemple, si
votre chat est suivi à l’intérieur avant que la chatière ne se referme, cela permet à l’intrus de ne
pas rester enfermé. Si vous avez besoin de contrôler la sortie des animaux, utilisez le verrou
manuel à quatre positions (voir section 9).
Une fois ouverte, la chatière reste déverrouillée le temps que vos chats traversent le tunnel. Le
verrou se referme quelques secondes après. Notez que le verrou s’ouvre également lorsque
votre chat quitte la maison, même si cela n’est pas absolument nécessaire.
La chatière offre une autre fonctionnalité : un verrou magnétique qui maintient la porte fermée
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Lorsque vous testez la chatière à puce électronique SureFlap avant de l’installer, votre
chat doit pousser le battant de la tête du côté du tunnel ou le franchir complètement. Le
capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se déclencher. Il est donc
inutile de faire passer votre chat devant la chatière.
79
9. Verrou manuel à quatre positions
Le verrou manuel offre quatre positions qui contrôlent l’ouverture de la chatière dans les deux
sens. Le système est livré en position 4 (verrouillé dans les deux sens) an que la chatière soit
sécurisée pendant le transport. Mettez-le en position 1 avant de programmer la chatière.
Notez que le battant de la chatière à puce électronique SureFlap doit pendre à la verticale
lorsque vous changez la position du verrou car celui-ci doit s’enclencher dans la partie inférieure
du battant.
Position 1 - Ouverture complète
Le chat peut entrer et sortir de la maison. Il s’agit de la
position standard pour un fonctionnement normal de la
chatière.
Position 2 - Sortie uniquement
Le chat peut sortir de la maison, mais ne peut pas y entrer.
Position 3 - Entrée uniquement
Le chat peut entrer dans la maison, mais ne peut pas en
sortir. Ce mode s’avère utile lorsque vous voulez que votre
chat reste à l’intérieur, par exemple pour l’emmener chez le
vétérinaire.
Position 4 - Fermeture complète
Le chat ne peut ni entrer ni sortir de la maison.
80
10. Témoin de piles faibles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles peuvent durer au moins six mois. Lorsqu’elles
arrivent en n de vie, le témoin de piles faibles s’allume. Il clignote lentement toutes les cinq
secondes. Le système continue de fonctionner lorsque le témoin de piles faibles s’allume, mais
vous devez changer les piles dès que possible.
Notez que le clignotement lent (toutes les cinq secondes) du témoin de piles faibles diffère du
clignotement rapide (toutes les secondes) en mode d’apprentissage. Vous ne devez pas utiliser
le mode d’apprentissage lorsque les piles sont usées: remplacez-les avant de mémoriser un
nouveau numéro de puce.
11. Effacement de la mémoire
Il est peu probable que vous ayez besoin d’effacer le code d’identication d’un chat de la mémoire
de la chatière. Vous pouvez y mémoriser jusqu’à 32 codes différents, et si vous mémorisez des
codes supplémentaires, ils remplaceront les codes les plus anciens. Cependant, au cas où vous
ayez besoin d’effacer la mémoire de la chatière (vous l’avez accidentellement programmée pour
le chat de votre voisin, par exemple), suivez les étapes ci-dessous.
1. Maintenez le bouton Mémoire enfoncé pendant au moins dix secondes.
2. Le témoin lumineux restera allumé pendant que vous maintenez le bouton enfoncé.
3. Une fois la mémoire effacée, le verrou s’ouvre et se ferme une fois.
4. À ce stade, la mémoire est effacée et la chatière peut à nouveau mémoriser le numéro de la
puce de votre chat, le cas échéant (voir section 5).
12. Arrêt de la chatière
Au cas vous souhaiteriez désactiver la chatière à puce électronique SureFlap et l’utiliser
comme chatière standard, suivez les quatre étapes ci-dessous :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles et assurez-vous que celles-ci soient en
place.
2. Appuyez une fois sur le bouton Mémoire pour mettre la chatière en mode d’apprentissage.
Le verrou s’ouvre et le témoin lumineux clignote.
3. Retirez les piles et remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
4. Le verrou reste ouvert : vous pouvez à présent utiliser la chatière comme chatière standard.
Ce mode peut être utile si vous avez acheté la chatière SureFlap avant que votre chat ne soit
pucé ou le temps qu’il s’habitue à sa nouvelle chatière (voir le guide de dépannage). Le médaillon
d’identication par radiofréquence SureFlap est également disponible si votre chat n’est pas
encore pucé.
81
14. Dépannage
Problème : la chatière à puce électronique SureFlap ne mémorise pas
correctement le numéro de la puce ou le médaillon de votre chat et ne s’ouvre
pas pour votre animal.
Assurez-vous que les piles sont insérées dans le bon sens et ne sont pas épuisées. Assurez-
vous qu’il s’agit de piles alcalines de bonne qualité.
Vériez si la chatière est montée sur une porte métallique. Si c’est le cas, suivez les
instructions de la section 6.3 pour un meilleur montage.
Assurez-vous que le tunnel et la lentille du détecteur sont sufsamment propres (voir section
13).
Après avoir inséré les piles, avez-vous attendu une dizaine de secondes avant de laisser
votre chat entrer dans le tunnel ? Si ce n’est pas le cas, retirez les piles pendant au moins
deux minutes pour réinitialiser l’appareil.
Assurez-vous qu’il n’existe pas de sources de bruit électrique à proximité, comme une
lumière défectueuse et papillotante, d’autres lecteurs de puces électroniques du même
type, etc. (voir section 6.5).
Vériez que le processus d’apprentissage a été effectué correctement pour chacun de vos
chats. Par exemple, lorsque vous mémorisez le numéro de la puce de votre second chat,
assurez-vous que le premier chat ne passe pas par la chatière. En cas de doute, mémorisez
à nouveau le numéro des puces de vos chats.
Dans certains cas, la portée de la puce électronique n’est pas sufsante pour que la chatière
fonctionne. Si vous avez suivi toutes les consignes de dépannage sans trouver la source du
problème, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
Problème : faible autonomie des piles.
Assurez-vous que le tunnel et la lentille du détecteur sont propres (voir section 13).
Si vous constatez une faible autonomie des piles (moins de six mois), assurez-vous qu’il
n’y a pas d’accumulation de poils au niveau du système anti-courants d’air (voir section 13).
Assurez-vous qu’il n’existe pas de sources de parasites électriques à proximité, comme une
13. Entretien
Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel
est un capteur optique situé sur le plafond du tunnel à
proximité du battant. Si la lentille est obstruée par de la
poussière, cela risque d’entraîner un fonctionnement peu
able et/ou réduire la durée de vie des piles. Nettoyez-la
avec un chiffon humide tous les deux mois.
Le détecteur fonctionne par rééchissement sur le sol du
tunnel. Ce dernier doit également rester propre dans la
mesure du possible. Si votre chatière à puce électronique
SureFlap est de couleur sombre, assurez-vous que
l’autocollant rééchissant argenté reste propre. Si l’autocollant est manquant, veuillez contacter
le service clientèle de SureFlap, ou remplacez-le par l’autocollant de rechange fourni.
Lors du nettoyage de votre chatière à puce électronique SureFlap, assurez-vous d’enlever les
poils du système anti-courants d’air situé sur le battant. Une accumulation de poils de chat sur
cette zone peut entraîner l’obstruction de la lentille : celle-ci est alors en mode de détection
constante, provoquant l’usure des piles.
82
lumière défectueuse et papillotante, etc. (voir section 6.5).
Si votre chatière à puce électronique SureFlap est de couleur sombre, assurez-vous
que l’autocollant rééchissant argenté sur le sol du tunnel reste propre. Si l’autocollant
est manquant, veuillez contacter le service clientèle de SureFlap, ou remplacez-le par
l’autocollant de rechange fourni.
Problème : le verrou met une dizaine de secondes pour se fermer.
Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se réinitialiser occasionnellement,
ce qui prend une dizaine de secondes. Cette opération est normale, mais si elle commence
à se répéter souvent, vériez que la lentille et le tunnel sont propres (voir section 13).
Problème : votre chat a peur du bruit du verrou.
Votre chat va se familiariser petit à petit avec sa chatière à puce électronique SureFlap.
Cependant, certains chats ont dans un premier temps peur du bruit de l’ouverture du verrou,
notamment ceux qui ne sont pas habitués à utiliser une chatière ltrant les entrées. Si votre
chat ne s’habitue pas immédiatement à la chatière, suivez les conseils ci-dessous pour l’y
inciter. Avec un peu de persévérance, tous les chats s’habituent à leur chatière.
Suivez d’abord les instructions de la section 12 et utilisez la chatière sans les piles. Cela
permettra à votre chat de commencer à l’utiliser sans avoir peur du bruit du verrou.
Une fois votre chat habitué à la présence de la chatière à puce électronique SureFlap,
insérez les piles. S’il ne veut toujours pas l’utiliser, laissez la chatière ouverte, le battant
vers l’intérieur de la maison. Pour ce faire, xez la partie inférieure du battant à la partie
supérieure de l’appareil avec du ruban adhésif. Cela permettra à votre chat de s’habituer au
clic d’ouverture tout en passant sans problème par la chatière ouverte.
Laissez ensuite le battant de la porte fermé pour que votre chat commence à utiliser la
chatière. Vous pouvez également disposer de la nourriture en évidence à l’intérieur ou à
l’extérieur pour l’encourager à utiliser la chatière.
Problème : cliquetis continu
Nous vous conseillons de nettoyer les contacts des piles en faisant pivoter celles-ci du doigt
et en nettoyant les contacts à l’intérieur du compartiment à l’aide d’un chiffon.
Assurez-vous d’utiliser des piles de bonne qualité. Des piles de mauvaise qualité peuvent
altérer les performances de la chatière.
Restauration des paramètres d’usine
Dans le cas peu probable le système ait besoin d’être réinitialisé à un état connu, veuillez
suivre les consignes suivantes an de revenir aux paramètres d’usine.
Effacez la mémoire de la chatière (voir section 11).
Retirez les piles pendant au moins deux minutes.
L’appareil est à présent entièrement réinitialisé.
83
15. Garantie et clause de non-responsabilité
Garantie: la chatière à puce électronique SureFlap est garantie trois ans à compter de la
date d’achat, sous réserve de fournir une preuve d’achat. La garantie couvre uniquement les
composants et matériaux défectueux et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas
les défauts liés à l’usure, au mésusage, à la négligence ou aux dommages intentionnels.
En cas de défaillance liée à une pièce défectueuse ou un défaut de fabrication, la pièce sera
remplacée gratuitement uniquement pendant la période de garantie. À la seule discrétion du
fabricant, le produit pourra être remplacé gratuitement en cas de dysfonctionnement important.
Cela ne saurait porter préjudice à vos droits statutaires.
En cas de pièce défectueuse ou de défaut de fabrication, la pièce sera remplacée gratuitement
au cours de la période de garantie uniquement. A la seule discrétion du fabricant, le produit
pourra être remplacé gratuitement en cas de dysfonctionnement important. Cela ne saurait
porter préjudice à vos droits de consommateurs.
Clause de non-responsabilité: la chatière à puce électronique SureFlap intègre des fonctions
d’entrée sélective conçues pour minimiser le risque d’intrusion d’animaux indésirables. Il est
néanmoins impossible de garantir à 100 % l’exclusion des autres animaux en toutes circonstances.
Dans l’éventualité un animal indésirable parviendrait à entrer chez vous, SureFlap Ltd décline
toute responsabilité quant aux éventuels dommages ou désagréments qui peuvent en résulter.
Avertissement: le verrou motorisé et le verrou manuel ne constituent pas un dispositif de
sécurité et sont conçus uniquement pour empêcher l’entrée d’animaux indésirables. SureFlap
Ltd décline toute responsabilité en cas d’utilisation non désirée et le détenteur du produit accepte
l’entière responsabilité de la surveillance des accès à son domicile.
Si vous avez des enfants, il est essentiel de prendre en compte cet aspect lors de l’utilisation de
la chatière. La mauvaise utilisation de la chatière par un enfant risque d’exposer ce dernier à
des dangers potentiels. C’est pourquoi il est nécessaire de surveiller en permanence les jeunes
enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de la chatière.
Attention: avant toute installation, il est de la responsabilité de l’utilisateur de consulter les codes
de construction pouvant avoir un impact sur l’installation de la chatière et d’évaluer l’adéquation
de celle-ci. L’utilisateur doit également prendre en compte les dangers potentiels à l’intérieur et
à l’extérieur de la chatière ainsi que l’impact d’éventuelles modications ultérieures apportées à
son domicile sur l’emplacement et l’utilisation de la chatière. Il est recommandé de consulter un
professionnel de la construction lors de ces évaluations.
N’installez pas la chatière à puce électronique SureFlap sur une porte coupe-feu car cela
la rendrait inutilisable.
SureFlap Ltd vous conseille d’utiliser la chatière à puce électronique SureFlap avec la puce de
votre animal. Elle peut toutefois être utilisée avec le médaillon d’identication par radiofréquence
SureFlap. Si vous utilisez un médaillon, veillez à utiliser un collier de sécurité doté d’une boucle
de sécurité. SureFlap ne saurait être tenu responsable de tout accident mortel ou blessure causé
par le médaillon de votre animal.
84
SUREFLAP
SUR 001/SUR001BR
Attention:
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en
place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie
an d’en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et
électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets
néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques
font l’objet d’une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée
d’une croix.
SUREFLAP
7 The Irwin Centre, Scotland Road
Dry Drayton, CAMBS
CB 23 8 AR
UK
85
Vigtig bemærkning
Læs alle nedenstående anvisninger FØR du går i gang med at montere SureFlaps kattedør til
mikrochip. Vigtigt: Undersøg hvorvidt der er metal i det materiale, hvori døren skal monteres.
Hvis det er tilfældet, skal du følge anvisningerne på side 95.
Undgå under alle omstændigheder at save eller bore gennem hovedsamlingens
tunnel, der rummer mikrochip-læseren, hvilket vil medføre, at enheden ikke længere
fungerer ordentligt.
SureFlaps kattedør til mikrochip fungerer med alle mikrochip med 9, 10 og 15 cifre, der
almindeligvis bruges til kæledyrsregistrering, undtagen de chip på 10 cifre, der starter med 000,
010 og 020. Alternativt kan du benytte kattedøren sammen med SureFlaps RFID-chip (sælges
separat) – se afsnit 4 for ere oplysninger.
Vi har bestræbt os at sikre at SureFlaps kattedør til mikrochip virker med alle relevante
mikrochip. Der er dog et lille problemer med placeringen af dit kæledyrs mikrochip og den
individuelle chips signalstyrke der kan betyde, at kattedøren ikke virker optimalt.
Vi anbefaler derfor på det kraftigste at de følgende kontroller udføres før permanente ændringer
udføres på døren i forbindelse med montering af kattedøren:
1. Sæt batterier i, og lad tunnellen være tom i ti sekunder så sensorerne bliver kalibreret.
2. Tryk hukommelsesknappen og prøv at lokke din kat til at stikke hovedet hen til døren
fra tunnelsiden. Statusindikatoren vil holde op med at blinke når dens chip er blevet gemt.
3. Gør ikke noget ved døren, før låsen igen er lukket i.
4. Til sidst kan du teste dørens normale drift. Prøv igen at lokke din kat til at stikke hovedet hen
til døren fra tunnelsiden. Prøv at sørge for at din kat gør dette samme måde, som den
ville bruge døren i praksis – se nedenfor. Smæklåsen burde åbne.
5. Gentag læringsprocessen for alle dine katte.
Undersøg, om der er godt med plads i lemmen til, at din(e) kat(te) kan komme igennem, før du
monterer den.
86
Indholdsfortegnelse
Vigtig bemærkning 85
1. Kassens indhold 87
2. Introduktion 88
3. Type med mikrochip 88
4. SureFlaps RFID-chip til halsbånd 89
5. Læringsindstilling 89
6. Montering 91
7. Batterier 98
8. Normal drift 99
9. 4-vejs manuel lås 100
10. Statusindikator for lavt batteri 101
11. Slet hukommelse 101
12. Slukning 101
13. Vedligeholdelse 102
14. Problemløsning 102
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse 104
87
1. Kassens indhold
1. Hovedsamling til dør
2. Batterihus
3. Hukommelsesknap
4. Statusindikator
5. Smæklås
6. Manuel 4-vejs-lås
7. Ydre ramme
8. Batteridæksel
9. Et udvalg af skruer
10. Hætter til skruerne
11. System til at holde træk ude
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
88
2. Introduktion
Tillykke med dit køb af SureFlaps kattedør til mikrochip. Denne kattedør er blevet designet til at
genkende enten den id-chip som din kat allerede har fået indoperet eller SureFlaps RFID-chip
til halsbånd (sælges separat), hvilket lader din kat komme ind, mens ubudne gæster bliver holdt
ude. Hjemmet bliver et sikkert miljø for dit kæledyr, hvilket betyder at det bliver gladere og mere
afslappet.
Betjening af SureFlaps kattedør til mikrochip kunne ikke være nemmere. Når batterierne først
er sat i, kan døren indstilles til læringstilstand. Den næste kat der går igennem døren fra en
af siderne, eller som placerer sit hoved inde i tunnellen med næsen op mod døren, vil sin
mikrochips nummer gemt i hukommelsen. Nu er kattedøren klar til at blive monteret, og den vil
lukke op, når din kat gerne vil ind i huset.
Flere katte er ikke noget problem. Der kan gemmes op til 32 katte i dørens hukommelse ad
gangen – hvilket er mere end de este har brug for!
SureFlaps kattedør til mikrochip har alle de funktioner som du kan forvente af en kvalitetskattedør,
inklusive:
Robust og elegant design
Læringsindstilling til at programmere ere katte
Manuel 4-vejs-lås
Statusindikator for lavt batteri
Batteriet holder typisk mindst 6 måneder 1
Vi håber, du får masser af år med problemfri drift med SureFlaps kattedør til mikrochip og at du
nyder de fordele, den medfører for dit hjem og kæledyr.
3. Type med mikrochip
SureFlaps kattedør til mikrochip er kompatibel med følgende slags identikationsmikrochip der
normalt bruges til kæledyr:
Mikrochip med 15 cifre (også kendt som FDXB)
Mikrochip med 10 cifre (også kendt som FDXB), undtagen dem der starter på 000, 010 og
020.
Mikrochip med 9 cifre
Derudover er denne kattedør også kompatibel med SureFlaps RFID-chip til halsbånd (sælges
separat).
Udførlige prøver har vist at SureFlaps kattedør til mikrochip virker upåklageligt med langt
størstedelen af mikrochip. Der er dog en lille procentdel af kattene, der har en mikrochip uden den
fornødne rækkevidde til kattedøren – dette betyder ikke, at der er et problem med mikrochippen,
eftersom din dyrlæge stadig kan fange signalet med en håndholdt scanner. I disse sjældne
tilfælde beder vi dig tage kontakt til vores kundeservice for at få yderligere hjælp.
Hvis der kræves permanente ændringer i døren eller væggen for at montere kattedøren, anbefaler
vi det kraftigste, at SureFlaps kattedør til mikrochip først afprøves sammen med din(e) kat(te).
For at afprøve at den virker med din kat, beder vi dig udføre både læringsprocessen (se afsnit 5)
og derefter almindelig drift (se afsnit 8).
1 Baseret på almindelig brug. Bemærk: Hvis døren bruges af mange katte, reduceres batterilevetiden.
89
5. Læringsindstilling
Inden du kan bruge SureFlaps kattedør til mikrochip, skal den først lære din kats mikrochips
unikke id-kode. Dette er kun nødvendigt at gøre én gang for hver kat, eftersom koden gemmes
permanent – selv hvis batterierne fjernes. Følg den simple, trinvise anvisning nedenfor:
1. Til at starte med er enheden låst, og ingen kat kan få lov til at komme ind i huset. Sørg for
at den manuelle lås er indstillet til position 1, hvilket gør at døren frit kan åbne. Se Figur 1.
2. Fjern batteridækslet. Tryk på hukommelsesknappen i ca. et sekund. Se Figur 2.
3. Smæklåsen åbner, og en kat kan igennem døren i en af retningerne. Det er muligt at
undersøge om enheden er i læringstilstand, ved at kigge statusindikatoren, der blinker
en gang i sekundet. Se Figur 3.
4. Den næste kat der går igennem døren fra en af siderne, eller som placerer sit hoved inde
i tunnellen med næsen op mod døren, vil sin mikrochips nummer gemt i hukommelsen
(hvis den har en mikrochip indopereret).
5. Statusindikatoren holder op med at blinke, og smæklåsen lukker et par sekunder efter, at
katten er gået væk fra kattedøren.
Hvis der er ere katte, skal processen gentages indtil alle kattes mikrochip-numre er blevet gemt.
Der kan gemmes op til 32 kattes mikrochip-numre i hukommelsen ad gangen. Sæt batteridækslet
på igen når alle kattes id-koder er blevet gemt.
Denne læringsmetode er særdeles velegnet til usamarbejdsvillige katte! I stedet for at du skal til
at nde din kat og få den til at gå igennem døren, kan du bare indstille den til læringstilstand og
lade den være, indtil din kat næste gang beslutter sig for at gå igennem.
Du kan annullere læringstilstand (fx hvis du ved et uheld får trykket hukommelsesknappen)
ved at trykke hukommelsesknappen igen i ca. et sekund, og enheden vil vende tilbage til
normal drift.
Sensoren der er placeret i tunnellen, bruges til at lære en kats mikrochip-nummer. Den
skal kunne registrere at der er en kat til stede for at starte mikrochip-læseren. Derfor er
det vigtigt at sørge for at din kat enten stikker hovedet ind i tunnellen eller går igennem
døren. Det hjælper ikke en døjt at stå og vifte med din kat foran døren.
4. SureFlaps RFID-chip til halsbånd
Vi anbefaler indoperede mikrochip frem for chip halsbåndet, da mikrochip er en permanent
form for identikation, der ikke kan blive væk.
Men hvis dit kæledyr ikke er, eller ikke kan blive, indoperet med en mikrochip, og du vælger
at benytte SureFlaps RFID-chip til halsbånd, skal du altid anvende et halsbånd med et
sikkerhedsspænde.
SureFlaps RFID-chip er en lille, let chip, der kan sættes direkte på din kats halsbånd. Ligesom
mikrochip har hver halsbåndschip en unik kode, der forhindrer, at kvarterets kæledyr eller
strejfere kommer ind i dit hjem.
SureFlaps RFID-chip til halsbånd kan fås via SureFlaps hjemmeside eller i detailhandelen og
hos visse dyrlæger.
90
Manuel lås indstillet til
position 1 (åben begge
veje)
Smæklås lukket
Tryk på hukommelsesknappen
én gang
Statusindikatoren blinker
en gang i sekundet
Smæklås åbner
Figur 1
Figur 2
Figur 3
For at indlære SureFlaps RFID-chip til halsbånd skal du udføre trin et og to ovenfor. Hold
halsbåndschippen i din hånd og placer hånden inde i tunnellen af SureFlaps kattedør til
mikrochip, og sørg for, at du rører ved døren. Halsbåndschippens unikke kode bliver nu gemt i
hukommelsen.
91
6. Montering
Gør det selv-montering kan omfatte brug af elektrisk værktøj og udskæring af glas.
Sikkerhedsudstyr (såsom handsker, øjenbeskyttelse mv.) bør anvendes. Hvis du er i
tvivl, bør du bede en professionel om at udføre monteringen.
Velegnede dørtyper
Der medfølger anvisninger til montering i alle dørtyper, inklusive døre af træ, plastik, glas
og metal. Før montering i en dør af ukendt materiale er det en god idé at kontrollere for
metalplader, da et større hul kan være nødvendigt, som beskrevet afsnittet om montering
i metaldøre. Hvis du kun kan undersøge dørens konstruktion ved at bore et hul i den, skal
du lave et prøvehul på det sted, hvor hullet til SureFlaps kattedør til mikrochip skal være.
Placering af kattedør
Den ideelle højde for SureFlaps kattedør til mikrochip er der hvor bunden af tunnellen er
højde med din kats mave. I praksis kan der dog være ting i eller på døren der bestemmer, hvor
kattedøren kan monteres. I disse tilfælde er det normalt at montere kattedøren lavt som
muligt.
6.1 Montering i trædøre, plastdøre eller gipsvægge
1. Placer den ydre ramme med bunden opad som vist i Figur 4. Sæt en klump “blåt tyggegummi”
(eller lignende klæbestof) i hvert hjørne. Hermed burde du kunne sætte rammen fast til de
este døre.
2. Vælg det sted på døren hvor du vil montere kattedøren, og sæt rammen fast på døren. For
at sikre at det er i vater, anbefaler vi, at du bruger et vaterpas som vist i Figur 5.
3. Benyt en kuglepen eller spidset blyant til at markere hvor indersiden af rammen rører ved
døren samt de to skruehuller. Du skal lave en tydelig linje da denne vil blive brugt til at skære
efter.
4. Fjern rammen fra døren og kontrollér at der er en ubrudt linje samt prikker ved skruehullerne,
som vist i Figur 6. Benyt et bor med en diameter på 6 mm til at bore de to huller til skruerne.
Det er vigtigt at hullerne bores lige, for at sikre at de to dele af kattedøren passer sammen.
5. Før du skærer hullet ud til tunnellen, skal du bore huller i de re hjørner, der er store nok til at
din stiksav kan komme igennem. Sav hullet til tunnellen ud med en elektrisk stiksav. Sørg for
at du saver 3 mm længere ude end den linje, du har tegnet, så der er plads nok til tunnellen.
Sørg for, at stiksaven hele tiden er klos op ad døren, når du saver. Se Figur 7.
6. Fjern løst materiale, støv og snavs fra døren, før du monterer SureFlaps kattedør til
mikrochip. Se Figur 8.
7. Monter kattedøren i hullet med hovedsamlingen (batteridækslet) vendende indad. Se Figur
9.
8. Monter den ydre ramme ydersiden af huset. Hvor meget af tunnellen der stikker ud
fra rammen, kommer an dørens tykkelse. Undgå under alle omstændigheder at save
eller bore gennem tunnellen da den rummer mikrochip-læseren, og det vil derfor gøre, at
enheden ikke længere fungerer ordentligt. Der er tre forskellige skruelængder med i kassen.
Vælg den skruelængde der passer til din dørs tykkelse. Hvis du ikke er sikker hvilke
92
skruer der passer, skal du først prøve de mindste, og dernæst den næste størrelse. Pas på
ikke at benytte længere skruer end nødvendigt da dette kan ødelægge hovedsamlingens
facade. Skru den ydre ramme fast til hovedsamlingen. Se Figur 10.
9. Når kattedøren er blevet monteret korrekt, skal du sætte hætterne på skruerne på den ydre
ramme. Juster skruernes hætter de passer ind i hullet, og tryk dem plads med et
bestemt tryk. En hætte kan fjernes igen ved at stikke en skruetrækker med lige kærv ind i
hullet i siden af hætten og lirke den ud af hullet. Se Figur 11.
Figur 4
Figur 6
Figur 5
Figur 7
Figur 8 Figur 9
Figur 10 Figur 11
93
6.2 Montering i glasdøre eller vinduer
Når der skæres i glas, skal du altid benytte beskyttelseshandsker, da kanterne kan være
skarpe.
SureFlap er ideel til montering i enkelt- eller dobbeltlagsvinduer. Hullet i vinduet skal laves af en
glarmester da et sådant stykke arbejde kræver den rette uddannelse. Det ideelle for et vindue er
et rundt hul med en størrelse på på 212 mm i diameter. Der kan bruges en monteringsadapter
til montering i glas og til at dække huller fra 210 til 260 mm i diameter. Se Figur 12.
Hvis du mangler oplysninger om hvor du kan købe en sådan adapter, kan du besøge vores
hjemmeside www.sureap.com.
Hvis du har et vindue med dobbeltglas, skal du have lavet en erstatningsrude, hvor hullet er
skåret ud.
Figur 12
Når hullet i glaspartiet til døren eller vinduet er blevet skåret, er du klar til at færdiggøre
monteringen.
1. Der kræves et rundt hul på 212 diameter for at tunnellen passer. Se Figur 13.
2. Hvis du monterer SureFlaps kattedør til mikrochip i et glasparti med dobbeltlagsglas, kan
du vælge at tætne mellem panelerne rundt om hullet for at undgå, at der samles fugt
indersiden. Undgå at anvende metal i en sådan tætning.
3. Vi anbefaler at lægge en række dråber af vejrbestandig tætningsmiddel langs kanten af
hullet begge sider af glasset. Se Figur 14. Tætningsmidlet hjælper til med at sikre at
kattedøren bliver på sin plads efter montering, især ved større huller, og det forhindrer også,
at fugt kommer ind udefra. Denne type tætningsmiddel kan købes hos en glarmester og i de
este gør det selv-forretninger.
4. Læg en af monteringsadapter over hovedsamlingen. Se Figur 15.
5. Før hovedsamlingens tunnel gennem hullet i glasset indefra. Udefra bør hovedsamlingen
nu se ud som på Figur 16.
6. Udefra skal du nu montere den anden monteringsadapter og derefter den ydre ramme. Se
Figur 17. Når der skæres i glas, skal du altid benytte beskyttelseshandsker, da kanterne kan
være skarpe.
7. Skru de to halvdele sammen som vist i Figur 18. Hvis du monterer kattedøren i enkeltlagsglas,
skal du benytte de korteste af de tre sæt skruer. Det kan være nødvendigt at benytte det
mellemlange sæt skruer hvis glaspartiet er i to lag men det kommer an tykkelsen.
Kontrollér at samlingen er placeret direkte over hullet, før du strammer skruerne helt.
8. Juster de hvide hætter til skruerne de passer ind i hullet, og tryk dem plads med et
94
Figur 19
Figur 18
Figur 13
Figur 16Figur 15
Figur 14
Figur 17
bestemt tryk.
9. Fra indersiden kan du nu se din kats elegante nye indgang som vist på Figur 19.
95
6.3 Montering i metaldøre
En metalplade i en dør kan påvirke driften af SureFlaps kattedør til mikrochip da det kan reducere
mikrochiplæserens rækkevidde. Følgende døre betegnes som metaldøre:
Døre med yderbeklædning i metal
Sikkerhedsdøre
Metaldøre til garager
Metaldøre med belægning i uplasticeret PVC
I de este situationer vil du ikke bemærke noget som helst da læserækkevidden vil være
tilstrækkelig for langt de este mikrochip. Men hvis du oplever uregelmæssig drift eller at
kattedøren ikke åbner for din kat, skal du først undersøge, om der er en metalplade i døren.
Bemærk: Metaldøre med en belægning i uplasticeret PVC ligner ofte almindelige uplasticerede
døre, og det kan derfor være nødvendigt at kigge godt efter, der hvor hullet er blevet skåret. Hvis
der er en metalplade, kan du følge nedenstående anvisninger for at opnå en bedre rækkevidde.
En forbedret montering i metaldøre kræver den monteringsadapter, der vises i Figur 12. Hvis du
mangler oplysninger om hvor du kan købe en sådan adapter, kan du besøge vores hjemmeside
www.sureap.com.
1. Skær et rundt hul med en diameter 212 mm i døren. Monter SureFlaps kattedør til
mikrochip i det runde hul ifølge de anvisninger, der følger med monteringsadapteren. Det
runde hul fjerner noget af metallet i nærheden af læseren, som sidder inde i tunnellen. Det
medfører en længere rækkevidde af læseren samt mere regelmæssig drift.
2. Hvis du stadig oplever uregelmæssig drift, skal du udvide hullet fra 212 mm til den maksimale
diameter, som monteringsadapteren passer til, nemlig 260 mm. Det vil øge læserens
rækkevidde yderligere og burde løse problemerne ved at montere døren i en metaldør.
Hvis du har fulgt ovenstående vejledning og stadig har problemer med driften, skal du lge
vejledningen i afsnittet med problemløsninger. Hvis alle andre former for problemløsning er
afprøvet, uden at det er lykkedes at nde årsagen til problemet, bedes du kontakte SureFlaps
kundeservice for at få yderligere hjælp.
96
6.4 Montering i vægge
Når du laver huller gennem væggen i din bolig, er det en god idé at rådføre dig med
en bygningshåndværker. Der r børes beskyttelsesudstyr (handsker samt øjen- og
ørebeskyttelse) under monteringen.
Bemærk: Når du påtænker at montere SureFlaps kattedør til mikrochip i en væg, skal du huske
på, at det kan være nødvendigt at fjerne kattedøren for at udskifte dens dør eller opgradere til
en nyere model. Undgå derfor at lime enhedens hovedsamling til væggen da det herved vil blive
svært at fjerne den, og det kan resultere i beskadigelse af væggens overade.
Ved montering af SureFlaps kattedør til mikrochip i en væg, anbefaler vi, at følgende tilbehør
anvendes:
Moteringsadapter til SureFlaps kattedør (produktkode; GMA001)
Tunnelforlænger til SureFlaps kattedør (produktkode; TUN001)
1. Udvælg placeringen på væggen din kat har nem adgang gennem døren og ind i tunnellen
udefra.
2. Afmærk en rkant på 170 mm gange 170 mm på væggen til tunnellen.
3. Lav et hul i væggen ved hjælp af egnede værktøjer, og sørg for, at tunnellen er horisontal.
En lille hældning nedad indefra og ud sikrer, at regn løber ud af tunnellen.
4. Anvend superlim tunnelforlængerens re ringe som vist i Figur 20, og sæt tunnelforlængerne
sammen. Når limen er tør, skal du påføre vejrbestandig tape til ydersiden af tunnellen som
vist i Figur 21.
5. Følg trin 4 for at knytte alle tunnelforlængerne sammen husk ikke at lime tunnelforlængeren
til kattedørens tunnel; her skal der kun anvendes tape.
6. Bor re huller i en af monteringsadapterne ved hjælp af et bor 4 mm disse re huller
er til de skruer, der skal skrue kattedøren fast til indersiden af væggen. De re skruer kan
placeres hvor som helst rundt om monteringsadapteren. Se Figur 22.
7. Ved hjælp af de to korteste skruer fra kassen samt spændeskiver skal du montere adapteren
på kattedøren som vist i Figur 23.
8. Placer kattedøren – med monteringsadapteren – i hullet i væggen fra indersiden af huset.
9. Afmarker placeringen af de re skruer gennem de huller, du har lavet i monteringsadapteren.
Det er nødvendigt at fjerne noget materiale fra væggen for at plads til skruerne og
spændeskiverne, som holder monteringsadapteren sammen med hovedsamlingen. Det vil
sikre, at monteringsadapteren sidder klos op ad væggen. Se Figur 24.
10. Bor de re huller i væggen ved hjælp af et bor, der passer til din væg og de valgte skruer.
11. Fastgør tunnelforlængeren til enden af kattedørens tunnel med tape som vist i Figur 25.
12. Placer kattedøren og tunnellen i hullet i væggen og skru den plads ved hjælp af de re
skruer i monteringsadapteren – se Figur 26.
13. Tunnellen stikker nu ud fra husets yderside. Tag den ydre ramme og den anden
monteringsadapter og placer disse over enden af tunnellen.
14. Afmarker placeringen af de to skruehuller til montering af den ydre ramme, og bor derefter
passende huller i væggen.
15. Skru den ydre ramme og monteringsadapteren til ydermuren.
16. For at holde enden af tunnellen på plads anbefaler vi at anvende små skruer til fastgørelse
af tunnellen til den ydre ramme som vist i Figur 27.
17. Vi anbefaler at anvende vandfast tætningsmiddel mellem tunnellen og den ydre ramme for
at forhindre, at vand trænger ind i væggen.
97
Figur 27Figur 26
Figur 25Figur 24
Figur 23
Figur 21
Figur 22
Figur 20
98
6.5 Elektrisk interferens
SureFlaps kattedør til mikrochip indeholder en følsom radiomodtager, der læser
signalet i din kats mikrochip. I sjældne tilfælde kan unormale mængder af elektrisk
interferens forårsage en kortere rækkevidde. Undgå følgende situationer:
1. Anvendelse af SureFlaps kattedør til mikrochip i nærheden af andre mikrochiplæsere eller
lignende lavfrekvente enheder. Disse er i særdeleshed ødelæggende for ydeevnen og kan
forhindre normal drift.
2. Åbenbare kilder til elektrisk støj, såsom fejlbehæftede, blinkende lamper.
3. At ledninger til el-nettet og el-adaptere til jævnstrøm ligger meget tæt på SureFlaps kattedør
til mikrochip.
Hvis du har mistanke om, at elektrisk interferens kan påvirke ydeevnen af din SureFlap kattedør
til mikrochip, kan du tage kontakt til kundeservice for at få hjælp.
7. Batterier
SureFlaps kattedør til mikrochip kræver 4 stk. AA batterier på 1,5 V. Ved normalt brug holder et
sæt batterier typisk i minimum 6 måneder2 . Der er en indikator der viser, når batterierne er løbet
tør for strøm som beskrevet i afsnit 10.
Efter batterierne er blevet sat i, skal enheden stå i 10 sekunder uden at en kat går i gennem
tunnellen – dette skal gøres for at sikre, at de elektriske sensorer indstilles korrekt.
Det anbefales at bruge alkaliske batterier i god kvalitet til SureFlaps kattedør til mikrochip, da
dette vil give den længste levetid. Vi anbefaler ikke brug af genopladelige batterier, da de generelt
genererer en lavere spænding, hvilket kan udløse statusindikatoren for lavt batteriniveau, selv
hvis batterierne ikke har behov for at blive genopladet.
2. Baseret på normalt brug. Bemærk at vedvarende anvendelse af mange katte kan nedsætte batteriets levetid.
99
8. Normal drift
Normal drift kunne ikke være enklere. Når først SureFlaps kattedør til mikrochip er programmeret,
er det kun din(e) kat(te), der får lov til at passere, og indtrængende dyr bliver holdt ude.
Katten stikker bare hovedet ind i tunnellen og skubber døren åben for at komme ind i huset. En
sensor opdager kattens tilstedeværelse, læser hurtigt mikrochippen eller halsbåndschippen og
låser om nødvendigt smæklåsen op. Bemærk at SureFlaps kattedør til mikrochip ikke aktiveres,
hvis din kat bare går rundt foran kattedøren.
SureFlaps kattedør til mikrochip er beregnet på envejsdrift. Dyr inde i huset kan komme ud, men
kun dine dyr kan lov til at komme ind. Dette er en fejlsikring, der kan være nyttig i visse tilfælde
– hvis en fremmed kat følger efter din kat, og døren ikke når at lukke først, vil du naturligvis ikke
spærre den fremmede kat inde! Hvis du har brug for at kontrollere udgangen fra huset, skal du
bruge den manuelle 4-vejs-lås beskrevet i afsnit 9.
Når kattedøren er åbnet, forbliver den ulåst, indtil din kat er passeret gennem tunnellen.
Smæklåsen lukkes ét sekund senere. Bemærk: Smæklåsen åbnes også, når katten forlader
huset, selvom det ikke er absolut nødvendigt.
Dørens magnetiske smæklås holder desuden døren lukket, når den ikke er i brug.
Når du afprøver SureFlaps kattedør til mikrochip, skal katten skubbe hovedet mod
døren på den side, hvor tunnellen sidder, eller passere fuldstændig gennem døren. Den
sensor, der registrerer kattens tilstedeværelse i tunnellen, skal udløses, så det hjælper
ikke en døjt at stå og vifte med din kat foran døren.
100
9. 4-vejs manuel lås
Den manuelle lås har re positionsindstillinger, der styrer, hvordan døren åbnes i hver retning.
Position 4 er valgt ved levering (låst i begge retninger) for at beskytte døren under transport. Du
bør vælge position 1, inden kattedøren programmeres.
Bemærk: Døren i SureFlaps kattedør til mikrochip skal hænge lodret nedad, når du bevæger
låsen, da den har forbindelse til undersiden af døren.
Position 1 – fuldstændig åben
Katten kan frit ind og ud. Dette er dørens standardindstilling
ved normal drift.
Position 2 – kun udgang
Katten kan frit gå ud, men forhindres i at komme ind.
Position 3 – kun indgang
Katten kan frit komme ind, men forhindres i at gå ud. Denne
indstilling er nyttig, hvis du er nødt til at holde katten inden
døre, hvis han/hun f.eks. skal til dyrlægen.
Position 4 – fuldstændig låst
Katten forhindres i at komme ind eller gå ud.
101
10. Statusindikator for lavt batteri
Batterierne holder typisk i mindst seks måneder ved normal brug. Når batterierne er ved at være
ade, aktiveres statusindikatoren for at angive lavt batteriniveau. Indikatoren blinker langsomt,
én gang hvert 5. sekund. Kattedøren fungerer stadig, selvom statusindikatoren for lavt batteri
blinker, men batterierne bør udskiftes snarest muligt.
Bemærk: Statusindikatoren for lavt batteri (et blink hvert 5. sekund) er forskellig fra indikatoren
for læringsindstilling (et blink hvert sekund). Læringsindstillingen bør ikke bruges, når der er lavt
batteri – udskift batterierne, inden du føjer et nyt mikrochipnummer til hukommelsen.
11. Slet hukommelse
Det er meget usandsynligt, at du får brug for at slette en kats id-kode fra kattedørens hukommelse.
Der kan gemmes op til 32 forskellige koder i hukommelsen, og hvis der læres ere, erstatter de
ny koder dem, der blev gemt først. I det usandsynlige tilfælde at det er nødvendigt at slette
hukommelsen (fx hvis naboens kat bliver indprogrammeret i din SureFlap), skal du følge
anvisningerne nedenfor:
1. Hold hukommelsesknappen nede i mindst 10 sekunder.
2. Indikatorlampen vil lyse i al den tid knappen holdes nede.
3. Når hukommelsen er slettet, vil smæklåsen åbne og lukke én gang.
4. Nu er hukommelsen slettet, og kattenes mikrochip-numre kan indprogrammeres i kattedøren
på ny. Se afsnit 6.
12. Slukning
I fald du vil slukke for SureFlaps kattedør til mikrochip og bruge den som en almindelig kattedør,
skal du følge nedenstående re trin:
1. Fjern batteridækslet, og sørg for, at batterierne er sat i.
2. Tryk en enkelt gang hukommelsesknappen for at aktivere dørens læringsindstilling.
Smæklåsen åbnes, og statusindikatoren blinker.
3. Fjern batterierne, og sæt batteridækslet på igen.
4. Smæklåsen forbliver åben, og SureFlaps kattedør til mikrochip kan nu bruges som en
almindelig kattedør.
Denne indstilling kan være nyttig, hvis du har købt SureFlaps kattedør til mikrochip, inden katten
har fået sin mikrochip, eller mens katten stadig vænner sig til sin nye kattedør (se guiden til
problemløsning). Alternativt kan SureFlaps RFID-chip til halsbånd benyttes, hvis din kat endnu
ikke har fået indoperet en mikrochip .
102
14. Problemløsning
SureFlaps kattedør til mikrochip lærer ikke kattens mikrochip-nummer eller
halsbåndschip korrekt, eller den åbner ikke for din kat
Kontrollér, at batterierne sidder rigtigt og stadig fungerer. Sørg for at bruge alkaliske batterier
i god kvalitet.
Undersøg, om SureFlaps kattedør til mikrochip er monteret i en metaldør. Hvis det er
tilfældet, skal du følge anvisningerne i afsnit 6.3 for at forbedre monteringen.
Sørg for, at tunnellen og sensorlinserne er forholdsvis rene (se afsnit 13).
Der må ikke være katte i kattedørens tunnel i cirka 10 sekunder efter, at batterierne blev sat
i. Var det tilfældet? Hvis ikke skal batterierne tages ud i mindst 2 minutter, så kattedøren kan
blive nulstillet.
Kontrollér, at der ikke er nogen åbenlys kilde til elektrisk støj i nærheden, fx defekte pærer
der blinker, andre lignende mikrochip-aæsere osv. (se afsnit 6.5).
Sørg for, at læringsprocessen blev fulgt korrekt for hver kat. Eksempel: Når SureFlaps kattedør
til mikrochip er i læringstilstand, og kat nummer to skal indprogrammeres i hukommelsen,
skal du sørge for at kat nummer et ikke går igennem døren i stedet. I tvivlstilfælde gentages
processen for alle kattene.
I sjældne tilfælde kan mikrochippens rækkevidde være for kort til, at SureFlaps kattedør
til mikrochip fungerer. Hvis alle andre former for problemløsning er afprøvet uden at det er
lykkedes at nde årsagen til problemet, bedes du kontakte SureFlaps kundeservice for at
få yderligere hjælp.
Symptom: Kort batterilevetid
Sørg for, at tunnellen og sensorlinserne er rene (se afsnit 13).
Hvis batterilevetiden er kort (under seks måneder), skal du undersøge, om der er ansamlinger
af hår i den øverste del af det system, der holder træk ude (se afsnit 13).
13. Vedligeholdelse
Sensoren, der registrerer kattens tilstedeværelse i tunnellen,
er optisk og er placeret på indersiden foroven i tunnellen tæt
ved døren. Hvis linserne sløres af snavs, kan funktionaliteten
forringes og/eller batterilevetiden forkortes. Tør linserne af
med en fugtig klud med nogle måneders mellemrum.
Sensorens funktionalitet afhænger af en reeksion fra
bunden af tunnellen, som derfor også skal holdes relativt
ren. Hvis du har SureFlaps kattedør til mikrochip i brun, skal
du sørge for, at det reeksive sølvklistermærke holdes rent.
Hvis klistermærket mangler, bedes du kontakte SureFlaps
kundeservice eller udskifte det med det medfølgende ekstra klistermærke.
Når du rengør SureFlaps kattedør til mikrochip, skal du sørge for at fjerne alle hår fra den øverste
del af det system, der sidder døren, og som sørger for at holde træk ude. En ansamling af
kattehår i dette område kan blokere for kattedørens linse, den fortsætter med at scanne
permanent og derved tapper batterierne.
Det varer ca. 10 sekunder efter endt rengøring før SureFlaps kattedør til mikrochip fungerer
normalt igen.
103
Kontrollér, at der ikke er nogen åbenlys kilde til elektrisk støj i nærheden, fx defekte pærer
der blinker (se afsnit 6.5).
Hvis du har SureFlaps kattedør til mikrochip i brun, skal du sørge for, at det reeksive
sølvklistermærke i bunden af tunnellen er rent. Hvis klistermærket mangler, bedes du kontakte
SureFlaps kundeservice eller udskifte det med det medfølgende ekstra klistermærke.
Symptom: Smæklåsen er ca. 10 sekunder om at lukke
Sensoren, der registrerer tilstedeværelsen af en kat i tunnellen, skal af og til nulstilles, hvilket
tager ca. 10 sekunder. Det er ganske almindeligt, men hvis det begynder at ske oftere, skal
du undersøge, om linserne og tunnellen er rene (se afsnit 13).
Symptom: Katten er skræmt af støjen fra smæklåsen
Katten vil komme til at elske SureFlaps kattedør til mikrochip, men nogle katte afskrækkes i
starten af lyden, når smæklåsen går op, især hvis katten ikke er vant til at bruge en selektiv
kattedør. Hvis katten ikke hurtigt vænner sig til at bruge SureFlaps kattedør til mikrochip, kan
du prøve at lokke den til at bruge døren følgende vis. Med lidt overtalelse vil alle katte
komme til at elske døren.
Følg først anvisningerne i afsnit 12, og lad kattedøren være slukket. Det gør det muligt at
bruge døren uden lyden fra smæklåsen.
Når katten er blevet vant til SureFlaps kattedør til mikrochip, kan du sætte batterierne i.
Hvis katten stadig ikke vil bruge den, prøv at holde døren åben med døren vendt ind i
huset. Det kan gøres ved at sætte et stykke tape mellem kattedørens bund og det øverste
af hovedsamlingen. På den måde kan katten vænne sig til klikket, samtidig med at den har
mulighed for at gå igennem et åbent, indbydende hul.
Lad til sidst døren smække i, den kan begynde at bruge døren. Strategisk placering af
mad inde i og uden for huset kan også hjælpe den i gang med at bruge døren.
Symptom: Konstant klikkelyd
Vi anbefaler at rense batterikontakterne ved at dreje batterierne plads (rulle dem med
ngrene), og også ved at tørre de sølvfarvede batterikontakter inde i batterihuset af med en
klud.
Sørg altid for at bruge kvalitetsbatterier. Batterier af dårlig kvalitet kan påvirke kattedørens
ydeevne.
Gendannelse af fabriksindstillinger
I det usandsynlige tilfælde at enhedens fabriksindstillinger skal gendannes, skal du følge
nedenstående anvisninger:
Slet hukommelsen som beskrevet i afsnit 11.
Tag batterierne ud i mindst 2 minutter.
Nu er enheden fuldstændig nulstillet.
104
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse
Garanti: SureFlaps kattedør med mikrochip har tre års garanti fra købsdatoen, som du skal kunne
dokumentere. Garantien er begrænset til fejl som skyldes defekte materialer og komponenter
samt fejl ved fremstillingen. Garantien gælder ikke produkter, hvor defekten skyldes almindeligt
slid, forkert brug, forsømmelighed eller bevidst anrettet skade.
Hvis en del går i stykker grund af fejlbehæftede dele eller håndværksmæssige defekter, vil
den kun blive byttet gratis i løbet af garantiperioden. Producenten kan vælge at ombytte hele
produktet, hvis fejlen er særlig alvorlig. Dine lovbestemte rettigheder bliver ikke påvirket af dette.
Ansvarsfraskrivelse: SureFlaps kattedør med mikrochip har en særlig adgangsfunktion som er
designet til at forhindre at uønskede dyr kan komme ind i huset. Det er imidlertid ikke muligt at
garantere, at ingen andre dyr nogensinde under nogen omstændigheder kan komme ind.
Hvis det alligevel skulle ske, at et uønsket dyr kommer ind i huset, kan SureFlap Ltd ikke drages
til ansvar for eventuelle skader og besvær som følge heraf.
Advarsel: Den motoriserede smæklås og manuelle lås er udelukkende beregnet til at forhindre,
at uønskede dyr kommer ind og som en sikkerhedsforanstaltning. SureFlap Ltd kan ikke drages
til ansvar for utilsigtet brug, og ejeren af dette produkt påtager sig det fulde ansvar for at overvåge
ind- og udgangen gennem det.
I boliger med børn er det vigtigt at børnesikre kattedøren. Det kan være farligt for børn at benytte
kattedørmen. Derfor bør man holde godt øje med børn, der er i nærheden af kattedøren.
OBS: Det er ejerens ansvar at kontrollere, at eventuelle byggeregulativer som kan påvirke
installationen af og adgangen til kattedøren, er overholdt inden installationen påbegyndes.
Brugeren skal også overveje eventuelle risici begge sider af kattedøren samt i hvilken grad
installationen af kattedøren vil påvirke ejendommen. Det anbefales at disse vurderinger foretages
i samråd med en fagmand.
SureFlaps kattedør til mikrochip ikke installeres i en branddør, da det vil gøre
branddøren uegnet til brug.
SureFlap Ltd anbefaler, at SureFlaps kattedør til mikrochip benyttes med din kats indoperede
mikrochip, men den kan dog også bruges sammen med SureFlaps RFID-chip til halsbånd.
Hvis du gør brug af halsbåndschippen, bør den kun benyttes med et halsbånd, der har et
sikkerhedsspænde. SureFlap er ikke ansvarlig for skader eller død forårsaget af et kæledyrs
halsbånd.
105
Aviso importante
Rogamos lea estas instrucciones en su totalidad ANTES de colocar la gatera de microchip
SureFlap. Es importante que compruebe si la zona donde desea colocarla contiene algún metal.
De ser así, siga las instrucciones de montaje en metal especicadas en la página 117.
Bajo ninguna circunstancia debe cortar o perforar el túnel de la estructura principal
de la unidad, ya que contiene el lector de microchips y su funcionamiento correcto
podría quedar afectado.
La gatera de microchip SureFlap funciona con todos los microchips de 9, 10 y 15 dígitos que
suelen utilizarse para la identicación de mascotas, a excepción de los chips de 10 dígitos
que empiezan por 000..., 010... o 020... Si lo desea, puede usar la gatera con la placa de
identicación mediante radiofrecuencia SureFlap (a la venta por separado). Consulte la sección
4 para obtener más información.
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar el funcionamiento de la gatera
de microchip SureFlap con todos los microchips pertinentes. No obstante, existe una serie de
circunstancias, relacionadas con la ubicación del microchip individual de su mascota y con la
intensidad de la señal del chip, que pueden ocasionar que la gatera no funcione de manera
able.
Por tanto, le recomendamos encarecidamente que efectúe las siguientes comprobaciones antes
de llevar a cabo cambios permanentes en la puerta donde instalará la gatera:
1. Coloque las pilas y espere diez segundos con el túnel vacío para que los sensores puedan
asentarse.
2. Pulse el botón de memoria (“Memory”) y haga que su gato introduzca la cabeza en el túnel
como si fuese a entrar en la casa. El indicador luminoso dejará de parpadear cuando el
código del chip quede memorizado.
3. Espere a que la trampilla se cierre de nuevo.
4. Finalmente, pruebe el funcionamiento normal de la gatera. Haga que su mascota introduzca
nuevamente la cabeza en la boca exterior del túnel. Intente asegurarse de que lo haga de
manera similar a como usará la trampilla una vez instalada, tal y como se indica en las
ilustraciones. El pestillo debería abrirse.
5. Repita el proceso de memorización con todos sus gatos.
Compruebe que sus gatos quepan cómodamente a través de la gatera antes de ajustarla.
106
Tabla de contenidos
Aviso importante 105
1. Contenido de la caja 107
2. Introducción 108
3. Tipo de microchip 108
4. La placa de identicación mediante radiofrecuencia SureFlap 109
5. Modo de almacenamiento 109
6. Instalación 112
7. Pilas 120
8. Uso normal 121
9. Cierre manual de 4 posiciones 122
10. Indicador de carga de pilas baja 123
11. Borrado de memoria 123
12. Apagado 123
13. Mantenimiento 124
14. Solución de problemas 124
15. Garantia / Renuncia de Responsabilidad 126
107
1. Contenido de la caja
1. Estructura principal de la trampilla
2. Compartimento de la batería
3. Botón de memoria (“Memory”)
4. Indicador luminoso
5. Pestillo
6. Cierre manual de 4 posiciones
7. Marco externo
8. Tapa de las pilas
9. Selección de tornillos
10. Embellecedores para tornillos
11. Burlete
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
108
2. Introducción
Le felicitamos por la compra de la gatera de microchip SureFlap. Esta trampilla para gatos ha
sido diseñada para reconocer el chip de identicación que su gato lleva implantado o la placa de
identicación mediante radiofrecuencia SureFlap (a la venta por separado), por lo que permite el
acceso a casa de su mascota al tiempo que evita la entrada de intrusos merodeadores. Su hogar
se convertirá en un entorno seguro para su mascota, que vivirá más feliz y relajada.
El funcionamiento de la gatera de microchip SureFlap no podría ser más sencillo. Una vez
colocadas las pilas, puede activar el modo de almacenamiento de la gatera. Cuando un gato
cruce la trampilla en cualquier dirección o coloque la cabeza en el túnel hasta que su nariz llegue
a la puerta, su número de microchip se almacenará en la memoria. A partir de ese momento, la
gatera estará lista para instalar y se abrirá siempre que su gato quiera entrar en casa.
El número de gatos no supone un problema, ya que puede programar hasta 32 mascotas para
una sola trampilla. ¡Bastante más de lo que suele necesitarse!
La gatera de microchip SureFlap presenta todas las características de una gatera de alta calidad:
Diseño elegante y resistente
Modo de almacenamiento para memorizar varios gatos
Cierre manual de 4 posiciones
Indicador de carga de pilas baja
Duración estándar de las pilas de al menos 6 meses 1
Le deseamos muchos años de satisfacción con la gatera de microchip SureFlap y esperamos
que disfrute de los benecios que aportará a su hogar y a su gato.
3. Tipo de microchip
La gatera de microchip SureFlap es compatible con los siguientes tipos de microchip
habitualmente usados con mascotas.
microchips de 15 dígitos (también conocidos como FDXB)
microchips de 10 dígitos (también conocidos como FDXA), salvo los que comienzan por
000..., 010... o 020...
microchips de 9 dígitos
Además, la gatera también es compatible con la placa de identicación mediante radiofrecuencia
SureFlap (a la venta por separado).
Pruebas exhaustivas han demostrado que la gatera de microchip SureFlap funciona a la
perfección con la inmensa mayoría de microchips. No obstante, un porcentaje muy reducido de
gatos llevan implantado un microchip sin el alcance requerido por la gatera. Esto no signica
que exista un problema con el microchip, ya que el veterinario puede captarlo con su escáner
manual. En estos casos infrecuentes, póngase en contacto con nuestro equipo de atención al
cliente para obtener asistencia.
Si la instalación de la trampilla implica la realización de modicaciones permanentes en su
puerta o muro, le recomendamos encarecidamente que pruebe primero la gatera de microchip
SureFlap con su gato o gatos. Para ello, lleve a cabo el proceso de almacenamiento (ver sección
5) y, a continuación, verique que funciona con normalidad (ver sección 8).
1 Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir la duración de las pilas.
109
5. Modo de almacenamiento
Para poder utilizar la gatera de microchip SureFlap, esta debe memorizar el código de
identicación del microchip de su gato. Este proceso solo debe realizarse una vez con cada
gato, ya que el código único quedará permanentemente almacenado, incluso aunque cambie
las pilas. Puede completar este proceso con total facilidad siguiendo los pasos que se indican
a continuación:
1. Inicialmente, la unidad estará cerrada y ningún gato podrá entrar en la vivienda. Asegúrese
de que el cierre manual está en la posición 1, que permite que la puerta se abra libremente.
Consulte la gura 1.
2. Levante la cubierta de las pilas. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”) durante
1 segundo y suéltelo. Consulte la gura 2.
3. El pestillo se abrirá y su gato podrá cruzar la trampilla en una u otra dirección. Otra señal
de que la unidad se encuentra en modo de almacenamiento es el indicador luminoso que
parpadeará a cada segundo. Consulte la gura 3.
4. Cuando un gato cruce la trampilla en cualquier dirección o coloque la cabeza en el túnel
hasta que su nariz llegue a la puerta, su número de microchip se almacenará en la memoria
(siempre que lleve implantado un microchip).
5. Una vez se haya memorizado con éxito el número de microchip de un gato, la gatera volverá
al funcionamiento normal. El indicador luminoso dejará de parpadear y el pestillo quedará
bloqueado un par de segundos después de que el gato se haya alejado de la gatera.
Si tiene varios gatos, repita el proceso hasta que se hayan registrado todos sus números
de microchip. La memoria puede almacenar los números de microchip de hasta 32
gatos diferentes. Una vez que se haya completado el proceso de almacenamiento con
todos los gatos, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Este método de memorización es especialmente útil para los gatos que no destacan por cooperar
con sus amos: en lugar de buscar a su mascota y hacer que entre en la trampilla, puede optar
por dejar activado el modo de almacenamiento hasta que el animal decida usar la gatera por
decisión propia.
4. La placa de identicación mediante radiofrecuencia
SureFlap
Se recomienda usar microchips en lugar de placas colocadas en collares, ya que los microchips
proporcionan un método de identicación permanente que no se puede perder.
Sin embargo, si su mascota no cuenta con un microchip y elige usar la placa de identicación
mediante radiofrecuencia SureFlap, utilice siempre un collar de seguridad con una hebilla
desmontable.
La placa de identicación mediante radiofrecuencia SureFlap es pequeña y ligera y puede
colocarse directamente en el collar de su mascota. Al igual que los microchips, cada placa tiene
un código único para evitar que otros animales entren en la casa.
Las placas de identicación mediante radiofrecuencia SureFlap están disponibles en la página
web de SureFlap y en sus almacenes minoristas y veterinarios.
110
Para cancelar el modo de almacenamiento (por ejemplo, si presiona el botón de memoria
-“Memory”- de manera involuntaria), mantenga pulsado de nuevo el botón de memoria durante
1 segundo y la unidad volverá al uso normal.
Para memorizar el número de microchip de un gato, el sensor ubicado en el túnel debe detectar la
presencia del animal para activar el lector de microchips. Por lo tanto, es importante asegurarse
de que el gato pasa la cabeza por el túnel o de que pasa a través de la gatera. Los esfuerzos
por hacer pasar a su mascota frente a la trampilla sin entrar en el túnel no tendrán ningún efecto.
Para almacenar el código de la placa de identicación mediante radiofrecuencia SureFlap siga
los pasos uno y dos anteriores. Tome la placa y, a continuación, coloque la mano dentro del túnel
de la gatera de microchip SureFlap, asegurándose de tocar la puerta. El número exclusivo de la
placa se almacenará en la memoria.
111
Cierre manual en
posición 1 (abierto por
ambos lados)
Pestillo cerrado
Pulse una vez el botón
de memoria
El indicador luminoso
parpadea a cada segundo
El pestillo se abre
Figura 1
Figura 2
Figura 3
112
6. Instalación
La instalación por cuenta propia puede requerir el uso de herramientas eléctricas o
de un cortador de vidrio. Utilice material de protección (guantes, gafas, etc.) y ante
cualquier duda póngase en contacto con un profesional para que lleve a cabo la
instalación.
Tipos de puerta apropiados
Las instrucciones le guiarán a lo largo de la instalación en todo tipo de puertas, incluidas las de
madera, plástico, cristal y metal. Si desconoce la composición de su puerta, antes de instalar la
trampilla, compruebe si incluye una lámina de metal por si necesitara una abertura mayor, tal y
como se describe en la sección de instalación en puertas metálicas. Si únicamente puede estar
seguro de la composición de la puerta practicando un oricio en ella, haga uno de prueba en
un punto de la zona donde tenga previsto abrir el agujero para la gatera de microchip SureFlap.
Posición de la gatera
La altura ideal para colocar la gatera de microchip SureFlap es una que haga que la base
del túnel quede a la misma altura sobre el suelo que el vientre de su gato. En la práctica, sin
embargo, el montaje está condicionado por las características de la puerta en la que se instalará
la unidad. En estas circunstancias, es normal colocar la gatera lo más abajo posible.
6.1 Instalación en puertas de madera, puertas de plástico o de pladur
1. Coloque el marco externo boca abajo como se indica en la gura 4. Coloque una bola de
masilla adhesiva (del tipo Blu Tack o similar) en cada una de las cuatro esquinas. Esto
debería bastarle para jar el marco a la mayor parte de puertas.
2. Elija el punto de la puerta en el que desea montar la gatera y pegue el marco en esa
ubicación. Para asegurarse de que la gatera está igualada, le recomendamos que utilice un
nivel de burbuja como se indica en la gura 5.
3. Utilice un lápiz de punta alada o un bolígrafo para señalar el punto en el que la parte
interior del marco toca la puerta, así como los dos agujeros para los tornillos. Necesitará
trazar una línea visible, ya que esta será la referencia utilizada para practicar el corte.
4. Retire el marco de la puerta y compruebe que ha marcado una línea continua y los puntos
correspondientes a los agujeros para los tornillos, como se indica en la gura 6. Utilice
un taladro con una broca de 6 milímetros de diámetro y perfore los dos agujeros para los
tornillos. Es fundamental que estos agujeros se perforen rectos, a n de garantizar que las
dos mitades de la gatera encajan de manera correcta.
5. Antes de cortar la abertura para el túnel, practique agujeros en todas las esquinas, lo
sucientemente grandes para que quepa su sierra de calar. Corte la abertura del túnel
con una sierra de calar eléctrica; asegúrese de que hace el corte 3 milímetros por fuera
de la línea que había marcado previamente, para permitir suciente holgura para el túnel.
Asegúrese también de que la hoja de su sierra está en todo momento en contacto con la
puerta mientras realiza el corte. Consulte la gura 7.
6. Limpie cualquier desecho, polvo o suciedad de la puerta antes de instalar la gatera de
113
microchip SureFlap. Consulte la gura 8.
7. Coloque la gatera en la abertura, situando la estructura principal (la que incluye la cubierta
de las pilas) en el interior de la casa. Consulte la gura 9.
8. Coloque el marco externo en el exterior de la casa. Según del grosor de la puerta, el túnel
sobresaldrá más o menos. Bajo ninguna circunstancia debe cortar o perforar el túnel, ya que
este contiene el lector de microchips y su funcionamiento correcto podría quedar afectado.
El producto incluye tornillos de tres larguras. Escoja el tornillo adecuado para el grosor de
su puerta. Si no está seguro, utilice primero el más corto y si no es suciente pruebe con
el siguiente tamaño. Tenga cuidado de no utilizar un tornillo más largo de lo necesario, ya
que podría dañar la parte delantera de la estructura principal. Atornille el marco externo a la
estructura principal. Consulte la gura 10.
9. Cuando haya montado la gatera de manera correcta, coloque los embellecedores para los
tornillos sobre los agujeros del marco externo. Alinee los embellecedores con las ranuras
mirando hacia dentro y, a continuación, presione con rmeza. Para retirar los embellecedores,
introduzca un destornillador de hoja plana en la ranura lateral y haga palanca para extraer
el embellecedor de su agujero. Consulte la gura 11.
114
Figura 4
Figura 6
Figura 5
Figura 7
Figura 8 Figura 9
Figura 10 Figura 11
115
6.2 Instalación en puertas de cristal o en ventanas
Siempre que trabaje con cristal cortado, protéjase con unos guantes, ya que los bordes
pueden ser alados.
SureFlap es ideal para su instalación en ventanas sencillas o de doble cristal. Si necesita
practicar un corte en una ventana, recurra a un cristalero cualicado, puesto que se trata de una
tarea para expertos. Si necesita practicar un agujero en una ventana, se aconseja realizar un
agujero circular de 212 milímetros de diámetro. Para completar una instalación en cristal, hay
disponible un adaptador de montaje que le permitirá cubrir aberturas de entre 210 milímetros y
260 milímetros de diámetro. Consulte la gura 12.
Para informarse sobre dónde puede adquirir este adaptador, visite nuestra página web: www.
sureap.com.
Si su ventana es de doble cristal, deberá hacerse con una unidad de recambio con el agujero
ya practicado en ella.
Figura 12
Una vez que el cristal se haya cortado e instalado en la puerta o ventana, podrá completar la
instalación.
1. Para colocar el túnel, se necesita un agujero circular con un diámetro de 212 milímetros.
Consulte la gura 13.
2. Si instala la gatera de microchip SureFlap en una supercie de cristal de dos paneles,
puede que sea aconsejable sellar el área entre los paneles alrededor del agujero circular
para evitar la formación de humedad en el interior. No utilice metal para realizar este sellado.
3. Se recomienda utilizar un sellador apto para todas las estaciones alrededor del borde del
agujero a ambos lados del cristal. Consulte la gura 14. El sellador ayudará a asegurar
la posición de la gatera después de la instalación, sobre todo con los agujeros de mayor
tamaño. Además, ayudará a evitar las ltraciones de humedad. Este tipo de sellador puede
adquirirse en empresas de acristalamiento o en la mayoría de tiendas de bricolaje.
4. Coloque uno de los anillos del adaptador de montaje en la estructura principal. Consulte la
gura 15.
5. Desde el interior de la casa, pase el túnel de la estructura principal por el agujero del cristal.
Desde el exterior, la estructura debería tener el mismo aspecto que en la gura 16.
6. Desde el exterior, coloque el segundo anillo del aptador de montaje y, a continuación, el
marco externo. Consulte la gura 17. Siempre que trabaje con cristal cortado, protéjase con
unos guantes, ya que los bordes pueden ser alados. .
7. Atornille las dos mitades para ensamblarlas, como se muestra en la gura 18. Si realiza el
montaje en un cristal de un solo panel, utilice los tornillos más cortos. Para los cristales de
116
Figura 19
Figura 18
Figura 13
Figura 16
Figura 15
Figura 14
Figura 17
doble panel, puede que sea necesario usar los tornillos de tamaño medio, según el grosor.
Asegúrese de que la estructura está centrada en el agujero circular antes de terminar de
apretar los tornillos.
8. Alinee los embellecedores blancos con las ranuras mirando hacia dentro y, a continuación,
presione con rmeza.
9. Desde el interior de la casa, verá la nueva y elegante entrada para su gato, como se muestra
en la gura 19.
117
6.3 Instalación en puertas metálicas
La presencia de una placa metálica en su puerta puede afectar al funcionamiento de la gatera
de microchip SureFlap, ya que puede reducir el alcance del lector de microchips. Esto incluye:
Puertas de supercie metálica
Puertas de seguridad
Puertas de garaje metálicas
Puertas metálicas recubiertas de PVC
La mayor parte de las veces usted no apreciará fallos, ya que el alcance del lector seguirá
siendo suciente para la mayoría de microchips. Sin embargo, en caso de sufrir interrupciones
en el funcionamiento o fallos de apertura, compruebe primero si la puerta cuenta con una placa
metálica. Las puertas metálicas recubiertas de PVC tienen a menudo la misma apariencia que
las puertas de PVC estándar, por lo que deberá revisar el punto donde se ha cortado el panel. Si
conrma la presencia de una placa metálica, siga las instrucciones siguientes para un alcance
mejorado del lector.
La instalación mejorada en puertas metálicas requiere el uso de un adaptador de montaje como
el que aparece en la gura 12. Para informarse sobre dónde puede adquirir este adaptador,
visite nuestra página web: www.sureap.com.
1. Practique un agujero circular de 212 milímetros de diámetro en la puerta. Instale la gatera
de microchip SureFlap en la abertura según las instrucciones en la sección 6.2. El agujero
elimina algo de metal en las inmediaciones de la antena del lector, ubicada dentro del túnel.
El resultado será un alcance de lectura mejorado y un funcionamiento más ecaz.
2. Si continúa experimentando interrupciones, aumente el diámetro del agujero de 212
milímetros al diámetro máximo permitido por el adaptador de montaje: 260 milímetros. Esto
ampliará el alcance del lector y debería solucionar cualquier problema relacionado con la
instalación en una puerta metálica.
Si ha seguido los pasos anteriores y aún así tiene problemas de funcionamiento, siga los pasos
en la sección de solución de problemas. Si ha descartado el resto de causas posibles para su
problema, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de SureFlap para
obtener ayuda.
118
6.4 Instalación en muros de ladrillo
Si se dispone a practicar agujeros en un muro de su propiedad, consulte antes a
un experto. Utilice complementos de protección (guantes, protectores oculares y
auditivos, etc.) al llevar a cabo la instalación.
Nota: cuando planique la instalación de la gatera de microchip SureFlap en un muro, recuerde
que en un futuro podría verse obligado a retirar la gatera para cambiar la puerta o para adquirir
un modelo más reciente. Por ello, evite utilizar productos adherentes para jar la estructura
principal de la unidad al muro, ya que esto dicultaría una hipotética desinstalación y podría
dañar la supercie de su pared.
Para la instalación de la gatera de microchip SureFlap en un muro, recomendamos el uso de
estos accesorios:
Adaptador de montaje para gatera SureFlap (Código de producto: GMA001)
Extensor de túnel para gatera SureFlap (Código de producto: TUN001)
1. Escoja un punto de instalación en el muro que permita a su gato acceder fácilmente a la
trampilla y al túnel desde el exterior.
2. Dibuje un cuadrado de 170 x 170 milímetros en el muro, en el punto donde instalará el túnel.
3. Practique el agujero en el muro con las herramientas adecuadas y asegúrese de que el túnel
es horizontal. Una ligera inclinación hacia el exterior de la vivienda asegurará la expulsión
de agua de lluvia del túnel.
4. Aplique un pegamento extrafuerte en las cuatro lengüetas del extensor de túnel como se
indica en la gura 20 y una los segmentos de túnel. Cuando el pegamento esté seco,
coloque cinta aislante impermeable en el exterior del túnel como se indica en la gura 21.
5. Siga el paso número 4 para unir todos los segmentos de ampliación del túnel. Recuerde que
no debe pegar el extensor al túnel de la gatera, utilice solo cinta adhesiva.
6. Tome uno de los adaptadores de montaje y practique en él cuatro agujeros con un taladro
de 4 milímetros; estos oricios son para los tornillos que sujetarán la gatera en el muro
interior de la casa. Puede colocar los cuatro tornillos en cualquier punto del perímetro del
adaptador de montaje. Consulte la gura 22.
7. A continuación, tome los dos tornillos más cortos de la caja y, con una arandela, atornille el
adaptador de montaje a la gatera como se indica en la gura 23.
8. Coloque la gatera (con el adaptador de montaje) en el agujero del muro en el interior de la
casa.
9. Señale las posiciones de los cuatro tornillos a través de los agujeros que ha practicado en
el adaptador de montaje. Deberá retirar material del muro para poder utilizar el tornillo y la
arandela que sujetan el adaptador de montaje en la estructura principal. Esto garantizará
que el adaptador de montaje queda alineado con el muro. Consulte la gura 24.
10. Practique los cuatro agujeros en la pared utilizando una broca de taladro apropiada para la
composición de su muro y para los tornillos escogidos.
11. Una el extensor de túnel con el nal del túnel de la gatera como se indica en la gura 25.
12. Coloque la gatera y el túnel en el agujero del muro y atorníllela correctamente utilizando los
cuatro tornillos a través del adaptador de montaje. Consulte la gura 26.
13. Ahora el túnel sobresaldrá del muro en el exterior de la casa. Tome el marco externo y el
otro adaptador de montaje y colóquelos sobre el extremo del túnel.
14. Marque la posición de los dos agujeros para tornillos necesarios para instalar el marco
externo y, a continuación, practique los agujeros adecuados en el muro.
15. Atornille el marco externo y el adaptador de montaje a la parte exterior del muro.
16. Para mantener el extremo del túnel en la posición correcta, se recomienda usar tornillos
119
Figura 27Figura 26
Figura 25Figura 24
Figura 23
Figura 21
Figura 22
Figura 20
pequeños para jar el túnel al marco externo, como se indica en la gura 27.
17. Se recomienda colocar algún tipo de producto sellador impermeable entre el túnel y el
marco externo para impedir que el agua entre en la cavidad del muro.
120
6.5 Interferencias eléctricas
La gatera de microchip SureFlap contiene un receptor de radio muy sensible que le
permite captar la señal del microchip de su gato. En contadas ocasiones, un nivel
excesivo de interferencias eléctricas puede hacer que el alcance del sistema se vea
limitado. Evite las situaciones siguientes:
1. No utilice la gatera de microchip SureFlap en la proximidad de otros lectores de microchips
o de dispositivos de baja frecuencia similares. Estos son particularmente adversos y pueden
perjudicar su funcionamiento normal.
2. Evite las fuentes evidentes de ruido eléctrico, como luces defectuosas o titilantes.
3. Evite la presencia de cables de la red de suministro eléctrico y de adaptadores de corriente
en las proximidades de la gatera de microchip SureFlap.
Si cree que el rendimiento de su gatera de microchip SureFlap se ve afectado por interferencias
eléctricas, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente para obtener
asistencia.
7. Pilas
La gatera de microchip SureFlap requiere 4 pilas AA de 1,5V. Con un uso normal, un juego de
pilas durará un mínimo de 6 meses2. El indicador de carga de pilas baja le avisará cuando las
pilas se agoten, como se describe en la sección 10.
Tras colocar las pilas, espere 10 segundos antes de dejar que su gato entre en el túnel. Esto
permitirá que los sensores electrónicos se jen de manera adecuada.
Se recomienda usar la gatera de microchip SureFlap con pilas alcalinas de buena calidad para
obtener la mayor duración posible. Intente evitar el uso de pilas recargables, ya que estas
producen un voltaje más bajo y podrían hacer que el indicador de carga de pilas baja se ilumine
aún sin necesidad de cargar las pilas.
2. Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir la duración de la batería.
121
8. Uso normal
El uso normal no podría ser más sencillo. Una vez programada, la gatera de microchip SureFlap
solo permitirá la entrada a su gato o gatos, impidiendo el acceso de animales intrusos.
Para entrar en la casa, el gato introduce su cabeza en el túnel para abrir la trampilla. Un sensor
detecta la presencia del gato y lee rápidamente el microchip o la placa. Si procede, abre el
pestillo. Tenga en cuenta que la gatera de microchip SureFlap no se activa si su gato se limita a
rondar frente a la trampilla, ya sea dentro o fuera de la casa.
La gatera de microchip SureFlap se ha diseñado para usarse en una sola dirección. Cualquier
animal que se encuentre en el interior de la casa podrá abandonarla, pero solo sus mascotas
podrán entrar en ella. Este es un mecanismo de seguridad muy útil para permitir las salidas en
circunstancias infrecuentes: por ejemplo, si otro gato sigue al suyo antes de que la trampilla se
cierre, no querrá que el intruso quede atrapado en su hogar. Si necesita controlar las salidas de
la casa, puede utilizar el cierre manual de 4 posiciones descrito en la sección 9.
Una vez que la gatera se abre, se mantiene así hasta que su gato atraviesa el túnel. El pestillo
se bloqueará un par de segundos después. Tenga en cuenta que el pestillo también se abrirá
cuando su gato abandone la casa, aunque esto no es absolutamente necesario.
Otra característica de la gatera es que cuenta con un cierre magnético que mantiene la puerta
bloqueada cuando no está en uso.
Cuando pruebe la gatera de microchip SureFlap antes de instalarla, su gato deberá
empujar la trampilla con la cabeza e introducirla en el túnel o pasar por la gatera. De
este modo, el sensor detectará su presencia y se activará. Hacer pasar al gato frente a
la trampilla, sin entrar en ella, no tendrá ningún efecto.
122
9. Cierre manual de 4 posiciones
El cierre manual tiene 4 posiciones que controlan la apertura de la trampilla en cualquier
dirección. La unidad se entrega con el cierre en la posición 4 (cerrado en ambas direcciones)
para mantener segura la trampilla durante su traslado. Antes de realizar la programación, deberá
colocar el cierre en la posición 1.
Tenga en cuenta que la puerta de la gatera de microchip SureFlap debe colgar recta cuando
mueva el cierre, ya que se engancha en unas ranuras en la base de la puerta.
Posición 1. Completamente abierta
El gato puede entrar y salir de la casa. Esta es la posición
estándar para un uso normal de la trampilla.
Posición 2. Solo salir
El gato puede salir de la casa, pero no se le permite la
entrada.
Posición 3. Solo entrar
El gato puede entrar en la vivienda, pero no salir de ella.
Este modo es útil si necesita mantener a su gato en el
interior; por ejemplo, si debe llevarlo al veterinario.
Posición 4. Completamente cerrada
El gato no puede entrar ni salir de la casa.
123
10. Indicador de carga de pilas baja
Si el dispositivo se usa de manera normal, la duración habitual de las pilas es de al menos
6 meses. Cuando estén a punto de agotarse, se activará el indicador luminoso de carga de
pilas baja, que parpadeará de manera espaciada, una vez cada 5 segundos. La unidad seguirá
funcionando aunque este indicador se active, pero deberá cambiar las pilas lo antes posible.
Tenga en cuenta que el parpadeo espaciado (cada 5 segundos) del indicador de carga de pilas
baja es distinto del parpadeo rápido (una vez por segundo) del modo de almacenamiento. Este
modo no debe usarse cuando las pilas están a punto de agotarse. Cambie las pilas antes de
almacenar un nuevo número de microchip en la memoria.
11. Borrado de memoria
Es muy improbable que necesite borrar el código de identicación de un gato de la memoria de
la gatera. En ella puede almacenar hasta 32 códigos distintos y, si añade más códigos, estos
sustituirán a los que almacenó al principio. No obstante, en el hipotético caso de que necesitase
borrar la memoria (por ejemplo, si la programase accidentalmente para el gato del vecino), tan
solo deberá seguir estos pasos:
1. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”) durante al menos 10 segundos.
2. El indicador luminoso permanecerá activado mientras mantenga pulsado el botón.
3. Cuando la memoria se haya borrado, el pestillo se abrirá y se cerrará una vez.
4. Una vez vacía la memoria, la gatera podrá volver a memorizar los números de microchip
necesarios. Consulte la sección 5.
12. Apagado
En el caso de que desee apagar la gatera de microchip SureFlap y usarla como gatera
convencional, siga los cuatro pasos siguientes:
1. Retire la tapa de las pilas y compruebe que están instaladas.
2. Pulse el botón de memoria (“Memory”) una vez para activar el modo de almacenamiento. El
pestillo se abrirá y el indicador luminoso parpadeará.
3. Retire las pilas y vuelva a colocar la tapa de su compartimento.
4. El pestillo quedará permanentemente abierto y podrá pasar a usar la gatera de microchip
SureFlap como una gatera convencional.
Esta opción puede resultarle de utilidad si ha adquirido la gatera de microchip SureFlap antes
de que a su gato le sea implantado un microchip o si preere que su mascota se habitúe a la
presencia de la nueva trampilla (consulte la guía de solución de problemas). También puede
usar la placa de identicación mediante radiofrecuencia SureFlap si su gato todavía no lleva un
microchip.
124
14. Solución de problemas
Problema: La gatera de microchip SureFlap no memoriza el número de microchip
o la placa de su gato correctamente o no le abre la puerta
Compruebe que las pilas están colocadas de manera correcta y que no están al revés.
Asegúrese de utilizar pilas alcalinas de buena calidad.
Compruebe si la gatera de microchip SureFlap se ha instalado en una puerta metálica. De
ser así, siga las instrucciones que aparecen en la sección 6.3 para un montaje mejorado.
Asegúrese de que el túnel y los sensores están razonablemente limpios (consulte la sección
13).
Tras colocar las pilas, ¿esperó unos 10 segundos antes de dejar que su gato entrase en
el túnel? Si no lo hizo, retire las pilas durante al menos 2 minutos para reajustar la unidad.
Verique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones (por ejemplo,
luces defectuosas o titilantes, otros lectores de microchip similares, etc.). Consulte la
sección 6.5.
Compruebe si el proceso de almacenamiento se llevó a cabo de manera correcta con
todos sus gatos. Por ejemplo, cuando active el modo de almacenamiento de la gatera de
microchip SureFlap para un segundo gato, asegúrese de que sea este y no el primer animal
el que pase por la trampilla. En caso de duda, repita el proceso con todos sus gatos.
En algunas circunstancias poco frecuentes, el microchip no tiene un alcance suciente para
que la gatera de microchip SureFlap funcione. Si ha descartado todas las demás posibles
causas para su problema, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente
de SureFlap para obtener ayuda.
Problema: las pilas tienen poca duración
Asegúrese de que el túnel y los sensores están limpios (consulte la sección 13).
Si las pilas duran menos de lo esperado (menos de 6 meses), compruebe si hay pelo
13. Mantenimiento
El sensor que detecta la presencia del gato en el túnel es
óptico y está situado en el interior del techo, cerca de la
trampilla. Si estas lentes se ensucian, puede producirse
un funcionamiento irregular del dispositivo o acortarse la
duración de las pilas. Limpie las lentes con un paño húmedo
cada dos meses.
El funcionamiento del sensor está basado en el reejo
de la base del túnel, que también se debe mantener
razonablemente limpia. Si tiene una gatera de microchip
SureFlap de color marrón, asegúrese de mantener limpia la
pegatina reectante plateada. Si se da cuenta de que falta la pegatina, póngase en contacto con
el equipo de atención al cliente de SureFlap o reemplácela con la pegatina extra incluida.
Al limpiar la gatera de microchip SureFlap, asegúrese de quitar todo el pelo del burlete superior
de la puerta. Si se acumula pelo de gato en esta zona de la puerta, podrían obstruirse las lentes
de la gatera. Esto podría hacer que la unidad estuviese en modo de escaneo constantemente,
lo cual agotaría las pilas.
Después de limpiar la gatera de microchip SureFlap, espere aproximadamente 10 segundos a
que se ajuste la unidad antes de volver a utilizarla con normalidad.
125
acumulado en el burlete superior (consulte la sección 13).
Verique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones (por ejemplo,
luces defectuosas o titilantes). Consulte la sección 6.5.
Si tiene una gatera de microchip SureFlap de color marrón, asegúrese de que la pegatina
reectante plateada está bien colocada en la parte inferior del túnel y de que está limpia.
Si se da cuenta de que falta la pegatina, póngase en contacto con el equipo de atención al
cliente de SureFlap o reemplácela con la pegatina extra incluida.
Problema: el pestillo tarda unos 10 segundos en cerrarse
En ocasiones, el sensor que detecta la presencia del gato en el túnel necesita reiniciarse,
proceso que dura alrededor de 10 segundos. Esto es algo normal, aunque si comienza
a suceder a menudo deberá comprobar si las lentes y el túnel están limpios (consulte la
sección 13).
Problema: el gato se asusta con el ruido del pestillo
Su gato aprenderá a querer su gatera de microchip SureFlap, aunque al principio un
pequeño número de animales se siente intimidado por el ruido del pestillo al abrirse, sobre
todo si no están habituados a utilizar una trampilla selectiva. Si su gato no se acostumbra
inmediatamente al uso de la gatera de microchip SureFlap, siga las recomendaciones
siguientes para persuadirlo. Con un poco de perseverancia, todos los gatos aprenden a
usar la gatera.
En primer lugar, siga las instrucciones de la sección 12 y deje la gatera apagada. Esto
permitirá que el animal comience a usar la trampilla sin que se produzca el ruido del pestillo.
Una vez que su gato se haya acostumbrado a la presencia de la gatera de microchip
SureFlap, inserte las pilas. Si el animal sigue mostrándose reacio a usar el túnel, deje la
trampilla abierta con la puerta del extremo interior de la casa levantada. Un modo sencillo
de hacerlo es utilizar cinta adhesiva entre la base de la gatera y la parte superior de la
estructura principal. Esto hará que su mascota se acostumbre al ruido de la apertura.
Además, tendrá a la vista un atractivo agujero por el que pasar.
Finalmente, baje la puerta y deje que el gato use la trampilla. La colocación estratégica de
comida en el interior/exterior de la casa también puede estimular el uso inicial de la gatera.
Problema: se oye un clic constante
Se recomienda limpiar los contactos de las pilas. Para ello, gire las pilas con el dedo y limpie
los contactos de plata del compartimento con un trapo.
Asegúrese de usar siempre pilas de buena calidad. Las pilas de mala calidad pueden
afectar el rendimiento de la gatera.
Ajustes de fábrica
En el caso poco probable de que deba restaurarse la unidad a un estado conocido, siga las
instrucciones siguientes para restablecer los ajustes de fábrica.
Lleve a cabo la limpieza de memoria descrita en la sección 11.
Retire las pilas durante al menos 2 minutos.
La unidad queda completamente reajustada
126
15. Garantia / Renuncia de Responsabilidad
Garantía: La gatera de microchip SureFlap tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra, sujeta a la presentación de una prueba de la fecha de compra. La garantía se
restringe a cualquier fallo producido por materiales, componentes o fabricación defectuosos.
Esta garantía no se aplica a productos cuyo defecto se deba al desgaste normal, uso indebido,
descuido o daños intencionales.
En el caso del fallo de una pieza debido a un defecto de la pieza o de fabricación, la pieza
se sustituirá gratuitamente solo durante el periodo de garantía. A discreción del fabricante, se
podría sustituir el producto en caso de mal funcionamiento grave. No afecta a sus derechos
legales.
Renuncia de responsabilidad: La gatera de microchip SureFlap incorpora funciones de
entrada selectiva que se han diseñado para reducir al mínimo el riesgo de entrada de animales
no deseados en el hogar. Sin embargo, no es posible garantizar la exclusión de todos los demás
animales en todas las circunstancias.
En el caso poco probable de que un animal no deseado lograra penetrar en su hogar, SureFlap
Ltd no puede aceptar la responsabilidad por ningún daño o molestia que pudiera producirse.
Advertencia: El pestillo motorizado y el bloqueo manual se proporcionan exclusivamente para
impedir la entrada de animales no deseados y no son un dispositivo de seguridad. SureFlap Ltd
no puede aceptar responsabilidad por usos distintos de los previstos y el propietario de este
producto acepta la plena responsabilidad de supervisar el control de acceso de entrada y salida
del hogar que ofrece la gatera.
En hogares con niños, es esencial incluir la gatera en el resto de consideraciones sobre la
seguridad de los menores. El uso indebido de la gatera por parte de un niño podría exponerlo a
posibles peligros. Por este motivo, se debe supervisar en todo momento a los niños siempre que
se encuentren en las proximidades de la gatera.
Precaución: Antes de la instalación, es responsabilidad del usuario consultar todos los códigos
de construcción que puedan inuir en la colocación de la gatera y evaluar lo idoneidad de su
instalación. El usuario también debe tener en cuenta posibles peligros presentes dentro o fuera
de la gatera así como el impacto que posteriores modicaciones a la propiedad pudieran tener
en la existencia y el uso de la gatera. Se recomienda que estas evaluaciones se realicen con la
asesoría de un profesional de la construcción.
No instale la gatera de microchip SureFlap en una puerta contra incendios, ya que anularía la
nalidad de la puerta.
SureFlap Ltd recomienda utilizar la gatera de microchip SureFlap con el microchip implantado
en su mascota. Sin embargo, también es posible usarla con la placa de identicación mediante
radiofrecuencia SureFlap. Si se utiliza la placa, debe colocarse en un collar de seguridad con
una hebilla desmontable. SureFlap no puede aceptar ninguna responsabilidad por lesiones o
muertes causadas por collares de mascotas.
127
Avvertenza importante
Leggere attentamente tutte le istruzioni PRIMA di procedere all’installazione della gattaiola
con microchip SureFlap. È essenziale vericare se la supercie in cui verrà installata la
gattaiola contiene metallo. In questo caso, seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata
all’installazione su porte in metallo, a pagina 139.
Non tagliare né bucare mai il tunnel del corpo principale dell’unità poiché contiene
il lettore di microchip e il suo danneggiamento impedisce il corretto funzionamento
dell’unità.
La gattaiola con microchip SureFlap funziona con tutti i microchip a 9, 10 e 15 cifre comunemente
utilizzati per l’identicazione di animali domestici, ad eccezione dei chip a 10 cifre le cui prime
tre cifre sono 000, 010 o 020. In alternativa, la gattaiola può essere utilizzata con la medaglietta
SureFlap RFID (venduta separatamente). Vedere la sezione 4 per ulteriori informazioni.
Sebbene siano state adottate tutte le misure necessarie afnché la gattaiola con microchip
SureFlap funzioni con tutti i microchip compatibili, in un numero ridotto di situazioni causate dalla
posizione del microchip dell’animale e dalla potenza del segnale dei singoli chip, la gattaiola
potrebbe non funzionare come previsto.
Si consiglia pertanto di effettuare i seguenti controlli prima di apportare modiche denitive alla
porta per l’installazione della gattaiola:
1. Inserire le batterie mantenendo libero il tunnel per 10 secondi, per consentire ai sensori di
stabilizzarsi.
2. Premere il pulsante della memoria e incoraggiare il gatto a inlare la testa nel tunnel, in
direzione dello sportello. L’indicatore luminoso smetterà di lampeggiare, una volta acquisito
il chip.
3. Non toccare la gattaiola nché il blocco non rientra in funzione.
4. Testare, inne, il funzionamento normale della gattaiola. Incoraggiare di nuovo il gatto a
spingere lo sportello con la testa, dalla parte del tunnel. Assicurarsi che ciò avvenga in
modo simile a quanto si vericherà nell’uso normale, come mostrato in gura. Il dispositivo
di blocco dovrebbe aprirsi.
5. Ripetere il processo di acquisizione per ogni gatto.
Prima del montaggio, effettuare delle prove per assicurarsi che il gatto possa attraversare
agevolmente la gattaiola.
128
Indice dei contenuti
Avvertenza importante 127
1. Contenuto della confezione 129
2. Introduzione 130
3. Tipo di microchip 130
4. Medaglietta SureFlap RFID 131
5. Modalità di acquisizione 131
6. Installazione 134
7. Batterie 142
8. Normale funzionamento 143
9. Serratura manuale a 4 vie 144
10. Indicatore di batterie in esaurimento 145
11. Azzeramento della memoria 145
12. Spegnimento 145
13. Manutenzione 146
14. Risoluzione dei problemi 146
15. Garanzia e dichiarazione di non responsabilità 148
129
1. Contenuto della confezione
1. Corpo principale della gattaiola
2. Vano batterie
3. Pulsante della memoria
4. Indicatore luminoso
5. Dispositivo di blocco
6. Serratura manuale a 4 vie
7. Telaio esterno
8. Coperchio batterie
9. Selezione di viti
10. Cappucci per viti
11. Dispositivo anti corrente d’aria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
130
2. Introduzione
Complimenti per aver acquistato la gattaiola con microchip SureFlap, progettata per riconoscere
il chip identicativo impiantato nel vostro gatto o la medaglietta SureFlap RFID (venduta
separatamente) e consentire l’accesso solo agli animali identicati, impedendolo a quelli
indesiderati. La casa diventa così un ambiente del tutto sicuro per l’animale, garantendogli una
vita più tranquilla e rilassata.
L’utilizzo della gattaiola con microchip SureFlap è estremamente semplice. Una volta inserite
le batterie, è possibile attivare la modalità di acquisizione della gattaiola. Viene acquisito nella
memoria il numero del microchip del primo gatto che attraverserà la gattaiola in una direzione
o nell’altra, o che inlerà la testa nel tunnel con il naso che arriva alla porta. A questo punto, la
gattaiola è pronta per l’installazione e viene sbloccata ogni volta che il gatto desidera entrare in
casa.
L’acquisizione può essere effettuata per più gatti. È possibile registrare nella gattaiola no a 32
gatti, quantità che supera di gran lunga le normali esigenze della maggior parte degli utenti.
La gattaiola con microchip SureFlap presenta tutte le caratteristiche di una gattaiola di alta
qualità, tra cui:
Design elegante e robusto
Modalità di acquisizione per la registrazione di più gatti
Serratura manuale a 4 vie
Indicatore di batterie in esaurimento
Durata media delle batterie di almeno 6 mesi1
Vi auguriamo un uso pluriennale della gattaiola con microchip SureFlap libero da problemi, con
la certezza che saprete apprezzare i beneci derivanti dal suo utilizzo per la vostra casa e il
vostro animale.
3. Tipo di microchip
La gattaiola con microchip SureFlap è compatibile con i seguenti tipi di microchip, comunemente
utilizzati per l’identicazione di animali domestici:
Microchip a 15 cifre (detti anche FDXB)
Microchip a 10 cifre (detti anche FDXA), ad eccezione di quelli le cui prime tre cifre sono
000, 010 o 020
Microchip a 9 cifre
La gattaiola è inoltre compatibile con la medaglietta SureFlap RFID (venduta separatamente).
Veriche accurate hanno dimostrato che la gattaiola con microchip SureFlap funziona
perfettamente con la stragrande maggioranza dei microchip. Tuttavia, una ridotta percentuale
di gatti è dotata di microchip che non rientrano nell’intervallo di acquisizione della gattaiola. Ciò
non signica che il microchip presenta dei problemi; il veterinario, infatti, è perfettamente in grado
di rilevarlo con uno scanner manuale. Nella rara evenienza che il microchip rientri in questa
categoria, contattare il nostro team del servizio clienti per assistenza.
Se per l’installazione è necessario apportare modiche permanenti alla porta o al muro, si
consiglia vivamente di effettuare prima un test della gattaiola con microchip SureFlap con il
1 Dati basati su un utilizzo normale. L’utilizzo intensivo da parte di più gatti può ridurre la durata delle batterie.
131
4. Medaglietta SureFlap RFID
Si consiglia l’uso del microchip, anziché di medagliette agganciate al collare, poiché il microchip
è un metodo di identicazione permanente e impossibile da smarrire.
Tuttavia, se nell’animale non è impiantato un microchip e si sceglie di utilizzare per qualsiasi
motivo la medaglietta SureFlap RFID, utilizzare sempre un collare con meccanismo di distacco
di sicurezza.
La medaglietta SureFlap RFID è piccola e leggera e può essere agganciata direttamente al
collare dell’animale. Come i microchip, ogni medaglietta è dotata di un codice univoco per
impedire l’ingresso in casa di animali indesiderati o randagi.
Le medagliette SureFlap RFID possono essere acquistate sul sito Web SureFlap o presso i
grossisti o i punti vendita al dettaglio di articoli di veterinaria.
5. Modalità di acquisizione
Per iniziare a utilizzare la gattaiola con microchip SureFlap, è necessario acquisire il codice
identicativo univoco del microchip del gatto. Questa procedura deve essere effettuata una sola
volta per ciascun gatto. Il codice viene infatti memorizzato in modo permanente, anche in caso
di rimozione delle batterie. Per effettuare la procedura, eseguire i seguenti semplici passaggi:
1. Inizialmente, l’unità è bloccata e l’ingresso in casa non è consentito ad alcun gatto.
Vericare che il blocco manuale sia impostato sulla posizione 1 per consentire l’apertura
dello sportello. Vedere la gura 1.
2. Rimuovere il coperchio delle batterie. Premere il pulsante della memoria per 1 secondo
circa, quindi rilasciarlo. Vedere la gura 2.
3. Il dispositivo di blocco si apre, consentendo il passaggio del gatto attraverso la gattaiola in
entrambe le direzioni. A conferma che l’unità si trova in modalità di acquisizione, l’indicatore
luminoso lampeggia una volta al secondo. Vedere la gura 3.
4. Viene acquisito nella memoria il numero del microchip del primo gatto che attraverserà la
gattaiola in una direzione o nell’altra, o che inlerà la testa nel tunnel con il naso che arriva
alla porta (se il gatto in questione è dotato di microchip).
5. Una volta acquisito il numero del microchip del gatto, viene ripristinata la modalità di
funzionamento normale della gattaiola. L’indicatore luminoso smette di lampeggiare e il
dispositivo di blocco si chiude un paio di secondi dopo che il gatto si è allontanato dalla
gattaiola.
In caso di più gatti, ripetere la procedura no ad acquisire tutti i numeri di microchip necessari. È
possibile registrare nella memoria i numeri di microchip di 32 gatti diversi. Una volta completata
la procedura di acquisizione per ciascun gatto, richiudere il coperchio delle batterie.
Il seguente metodo di acquisizione è particolarmente indicato per i gatti più “impegnativi” da
gestire. Anziché prendere il gatto e farlo passare attraverso la gattaiola, è possibile impostare la
modalità di acquisizione e mantenerla attivata nché il gatto non decide di attraversarla di propria
spontanea volontà.
gatto o i gatti da registrare. Per appurare il corretto funzionamento con il gatto, effettuare sia
la procedura di acquisizione (vedere la sezione 5) che la verica del normale funzionamento
(vedere la sezione 8).
132
Per annullare la modalità di acquisizione (ad esempio, quando il pulsante della memoria viene
premuto accidentalmente), premere nuovamente il pulsante della memoria per 1 secondo circa
per ripristinare il normale funzionamento della gattaiola.
Per poter acquisire il numero di microchip di un gatto, è necessario che il sensore
collocato nel tunnel rilevi la presenza del gatto e attivi il lettore di microchip. È quindi
importante assicurarsi che il gatto inli la testa nel tunnel o attraversi la gattaiola. Non è
sufciente che il gatto passi davanti alla gattaiola per completare l’acquisizione.
Per acquisire la medaglietta SureFlap RFID, effettuare le operazioni di cui al punto uno e due
sopra riportati. Stringendo la medaglietta, inserire la mano nel tunnel della gattaiola con microchip
SureFlap, assicurandosi di toccare lo sportello. Il codice univoco della medaglietta viene salvato
nella memoria.
133
Blocco manuale impostato
sulla posizione 1 (aperto in
entrambe le direzioni)
Dispositivo di blocco
chiuso
Premere una volta il
pulsante della memoria
L’indicatore luminoso
lampeggia ogni secondo
Il dispositivo di blocco
si apre
Figura 1
Figura 2
Figura 3
134
6. Installazione
L’installazione non professionale può richiedere l’uso di attrezzi da lavoro elettrici e il
taglio di superci in vetro. In questo caso, è necessario adottare adeguate misure di
sicurezza (guanti, protezione per gli occhi e così via) e, in caso di dubbio, consultare un
installatore professionista.
Tipi di porta adatti
Vengono fornite istruzioni per l’installazione in tutti i tipi di porte, incluse quelle in legno, in plastica,
in vetro e in metallo. Prima di effettuare l’installazione in una porta di materiale non identicato,
vericare l’eventuale presenza di lastre di metallo, nel caso sia necessario praticare un foro più
ampio, come descritto nella sezione relativa all’installazione su porte in metallo. Se non vi è altro
modo di appurare i materiali di costruzione della porta, praticare un foro di prova in un punto che
verrà poi coperto dalla successiva installazione della gattaiola con microchip SureFlap.
Posizionamento della gattaiola
Installare la gattaiola con microchip SureFlap in modo che la base del tunnel sia alla stessa altezza
da terra dello stomaco del gatto. Nella pratica, tuttavia, il montaggio è spesso condizionato dalle
caratteristiche della porta in cui viene installata l’unità. In tali casi, occorre installare la gattaiola
il più in basso possibile.
6.1 Installazione su porte in legno, porte in plastica e muri in cartongesso
1. Posizionare il telaio esterno con la parte anteriore rivolta verso il basso, come nella gura
4. Applicare una pallina di plastilina (o altro materiale adesivo simile) a ciascuno dei quattro
angoli. Ciò dovrebbe consentire di ssare temporaneamente il telaio alla maggior parte
delle porte.
2. Scegliere la posizione sulla porta in cui si intende installare la gattaiola e applicare il telaio
alla porta. Per assicurarsi che sia diritto, si consiglia di utilizzare una livella, come mostrato
nella gura 5.
3. Utilizzare una matita o una penna dalla punta aflata per contrassegnare il punto in cui la
parte interna del telaio tocca la porta, nonché le posizioni dei fori per le viti. È necessario
tracciare una linea ben visibile, poiché questa verrà utilizzata come riferimento per il taglio.
4. Rimuovere il telaio dalla porta e vericare che la linea e i punti tracciati siano ben visibili,
come nella gura 6. Praticare due fori per le viti utilizzando un trapano con una punta di 6
mm di diametro. È fondamentale che i fori siano perfettamente diritti per garantire la perfetta
installazione delle due metà della gattaiola.
5. Prima di tagliare il contorno del tunnel, praticare dei fori ai quattro angoli, abbastanza larghi
da consentire il passaggio di un seghetto. Tagliare il contorno del buco del tunnel con un
seghetto elettrico, accertandosi di praticare il taglio a una distanza di 3 mm dal contorno
della linea tracciata, per assicurare uno spazio sufciente per il tunnel. Assicurarsi che il
seghetto sia sempre diritto rispetto alla porta durante il taglio. Vedere la gura 7.
6. Ripulire la porta da trucioli, polvere e residui di sporco prima di installare la gattaiola con
microchip SureFlap. Vedere la gura 8.
7. Montare la gattaiola nel foro con il corpo principale (coperchio della batteria) rivolto verso
135
l’interno della casa. Vedere la gura 9.
8. Montare il telaio esterno sulla supercie esterna della porta. Il tunnel sporgerà in modo più
o meno evidente dal telaio, a seconda dello spessore della porta. Non tagliare bucare
mai il tunnel, poiché contiene il lettore di microchip e il suo danneggiamento impedisce il
corretto funzionamento dell’unità. Vengono fornite in dotazione viti di tre diverse lunghezze.
Scegliere la lunghezza delle viti più adatta allo spessore della porta. In caso di incertezza,
utilizzare prima le viti più corte. Quindi, se necessario, utilizzare quelle immediatamente
più lunghe. Prestare attenzione a non utilizzare viti più lunghe del necessario, poiché ciò
danneggerebbe la mascherina anteriore del corpo principale. Avvitare il telaio esterno al
corpo principale. Vedere la gura 10.
9. Una volta installata correttamente la gattaiola, applicare i cappucci alle viti sul telaio
esterno. Allineare i cappucci delle viti allo slot rivolto verso l’interno e spingere con forza
per posizionarli. Per rimuovere i cappucci delle viti, far scivolare un cacciavite a punta piatta
nello slot laterale, quindi fare leva sul cappuccio per staccarlo dal foro. Vedere la gura 11.
136
Figura 4
Figura 6
Figura 5
Figura 7
Figura 8 Figura 9
Figura 10 Figura 11
137
6.2 Installazione su porte o nestre in vetro
Quando si lavora con il vetro tagliato, indossare sempre guanti protettivi, poiché i bordi
potrebbero essere taglienti.
SureFlap è adatto all’installazione su nestre con vetri singoli o doppi. Se è necessario
praticare un foro in una nestra, rivolgersi a un vetraio esperto poiché il taglio del vetro
rappresenta un’operazione delicata. In caso sia necessario tagliare il vetro di una nestra, un
foro del diametro di 212 mm è la soluzione ideale. Per completare l’installazione, è disponibile
un adattatore per il montaggio su vetro adatto a fori con diametro compreso tra 210 mm e 260
mm. Vedere la gura 12.
Per informazioni su dove acquistare l’adattatore, consultare il nostro sito Web all’indirizzo www.
sureap.com.
Per le nestre con doppi vetri, è necessario ottenere un’unità sostitutiva già forata.
Figura 12
Una volta praticato il foro nel vetro e installato il vetro sulla porta o nestra, è possibile
completare l’installazione.
1. Per l’installazione del tunnel, è necessario un foro del diametro di 212 mm. Vedere la gura
13.
2. Se si installa la gattaiola con microchip SureFlap su un pannello con doppi vetri, può
essere opportuno applicare del sigillante tra un pannello e l’altro, attorno al foro, per evitare
il deposito di condensa all’interno. Non utilizzare oggetti in metallo.
3. Si consiglia di applicare del sigillante attorno al foro su entrambi i lati del vetro, come illustrato
nella gura 14. Il sigillante aiuta a mantenere in posizione la gattaiola dopo l’installazione,
in particolare nel caso di fori di dimensioni più grandi, nonché a impedire l’ingresso di
umidità dall’esterno. Il sigillante può essere acquistato presso vetrai specializzati o nella
maggior parte dei negozi di fai-da-te.
4. Applicare uno degli anelli dell’adattatore per montaggio sul corpo principale dell’unità.
Vedere la gura 15.
5. Dall’interno della casa, spingere il tunnel del corpo principale attraverso il buco nel vetro.
Dall’esterno, il corpo principale della gattaiola deve avere l’aspetto illustrato nella gura 16.
6. Dall’esterno, montare il secondo adattatore per montaggio e quindi il telaio esterno, come
illustrato nella gura 17. Quando si lavora con il vetro tagliato, indossare sempre guanti
protettivi, poiché i bordi potrebbero essere taglienti.
7. Avvitare le due metà l’una all’altra, come nella gura 18. Se l’installazione viene effettuata
su un vetro singolo, utilizzare la più corta fra le tre coppie di viti. Un pannello con doppi vetri
può richiedere l’uso delle viti di lunghezza media, a seconda dello spessore. Vericare che
138
Figura 19
Figura 18
Figura 13
Figura 16Figura 15
Figura 14
Figura 17
il corpo della gattaiola sia ben allineato al foro prima di stringere no in fondo le viti.
8. Allineare i cappucci delle viti bianchi con lo slot rivolto verso l’interno, quindi spingere con
forza per posizionarli.
9. Dall’interno della casa è ora visibile il nuovo elegante ingresso del vostro gatto, come nella
gura 19.
139
6.3 Installazione su porte in metallo
La presenza di una lastra di metallo all’interno di una porta può inuenzare le prestazioni della
gattaiola con microchip SureFlap, poiché limita il raggio d’azione del lettore di microchip. Ciò è
valido per i seguenti tipi di porte:
Porte con rivestimento in metallo
Porte blindate
Portelli di garage in metallo
Porte in metallo con rivestimento in UPVC
Nella maggior parte dei casi, non è possibile notare alcuna differenza. Il raggio di lettura,
infatti, rimane sufciente per la maggior parte dei microchip. Tuttavia, in caso di funzionamento
intermittente o di impossibilità per il gatto di aprire la gattaiola, vericare l’eventuale presenza di
lastre di metallo all’interno della porta. Tenere presente che le porte in metallo con rivestimento in
UPVC spesso hanno lo stesso aspetto delle normali porte in UPVC e potrebbe essere necessario
ispezionare attentamente il punto in cui è stato tagliato il pannello. Se viene individuata una lastra
di metallo, è necessario attenersi alle istruzioni riportate di seguito per ampliare il raggio di lettura.
Per l’installazione migliorata su porte di metallo, è necessario l’adattatore per montaggio mostrato
nella gura 12. Per informazioni su dove acquistare l’adattatore, consultare il nostro sito Web
all’indirizzo www.sureap.com.
1. Praticare un foro del diametro di 212 mm nella porta. Installare la gattaiola con microchip
SureFlap su tale foro seguendo le istruzioni nella la sezione 6.2. Il foro rimuove una certa
quantità di metallo in prossimità dell’antenna del lettore, posizionata all’interno del tunnel. Ciò
risulta in un ampliamento del raggio di lettura e prestazioni più afdabili.
2. In caso di funzionamento intermittente, aumentare il diametro del foro da 212 mm a 260
mm, il valore massimo utilizzabile con l’adattatore di montaggio. Ciò comporta un ulteriore
ampliamento del raggio di lettura e risolve i problemi relativi al montaggio su porte in metallo.
Se dopo aver seguito la procedura indicata sopra si hanno ancora problemi di prestazioni, seguire
la procedura descritta nella sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
140
6.4 Montaggio su muri
Consultare un professionista del settore edilizio prima di praticare aperture attraverso i
muri della propria abitazione. Durante l’installazione, è necessario indossare indumenti
protettivi quali guanti, protezione per gli occhi e per le orecchie e così via.
Nota: quando si pianica l’installazione di una gattaiola con microchip SureFlap su un muro,
tenere presente che potrebbe essere necessario rimuovere la gattaiola in futuro per sostituire
lo sportello o passare a un nuovo modello. Tenendo presente questa possibilità, non incollare il
corpo principale dell’unità al muro poiché la rimozione risulterebbe difcile e potrebbe danneggiare
la supercie del muro.
Per installare la gattaiola con microchip SureFlap su un muro, si consiglia di utilizzare i seguenti
accessori:
Adattatore per il montaggio della gattaiola SureFlap (Codice prodotto: GMA001)
Prolunga per tunnel della gattaiola SureFlap (Codice prodotto: TUN001)
1. Scegliere la posizione di montaggio sul muro in modo da agevolare l’accesso del gatto
attraverso la gattaiola dall’esterno.
2. Disegnare sul muro un quadrato delle dimensioni di 170 mm x 170 mm, in corrispondenza
del tunnel.
3. Praticare un foro nel muro servendosi di strumenti appropriati e assicurarsi che il tunnel sia
in posizione orizzontale. Una leggera inclinazione verso il basso dall’interno della casa verso
l’esterno consente il deusso della pioggia all’esterno del tunnel.
4. Applicare la supercolla alle quattro alette della prolunga del tunnel, come mostrato nella gura
20, quindi incollare le due metà della prolunga del tunnel. Quando la colla si sarà asciugata,
applicare del nastro idrorepellente all’esterno del tunnel, come mostrato nella gura 21.
5. Fare riferimento al punto 4 per assemblare tutte le parti della prolunga. Non incollare la
prolunga del tunnel al tunnel della gattaiola. Utilizzare solo del nastro per questo collegamento.
6. Praticare 4 fori su uno degli adattatori di montaggio utilizzando un trapano con una punta del
diametro di 4 mm. I quattro fori sono destinati alle viti che andranno a ssare la gattaiola alla
parete interna della casa. È possibile posizionare le quattro viti nella posizione desiderata
attorno al perimetro dell’adattatore per montaggio. Vedere la gura 22.
7. Prendere le due viti più corte dalla confezione e avvitare l’adattatore per montaggio alla
gattaiola utilizzando una rondella, come mostrato nella gura 23.
8. Inserire la gattaiola (con l’adattatore per montaggio) nel foro praticato nel muro, dall’interno
della casa.
9. Contrassegnare le posizioni delle quattro viti attraverso i fori praticati nell’adattatore per
montaggio. È inoltre necessario rimuovere alcuni materiali presenti nel muro per consentire
l’inserimento della vite e della rondella che ssano l’adattatore al corpo principale della
gattaiola. Ciò garantisce un’aderenza perfetta dell’adattatore al muro. Vedere la gura 24.
10. Praticare i quattro fori nel muro utilizzando la punta del trapano più adatta alla struttura del
muro e alla misura delle viti scelte.
11. Fissare la prolunga del tunnel all’estremità del tunnel della gattaiola con il nastro, come
mostrato nella gura 25.
12. Inserire la gattaiola e il tunnel nel foro all’interno del muro e ssarla al muro utilizzando le
quattro viti che attraversano l’adattatore per montaggio. Vedere la gura 26.
13. All’esterno della casa sarà ora visibile il tunnel che sporge dal muro. Posizionare ora il telaio
esterno e l’altro adattatore per montaggio sull’estremità del tunnel.
14. Contrassegnare la posizione dei due fori per le viti per il ssaggio del telaio esterno, quindi
praticare i fori nel muro.
141
15. Avvitare il telaio esterno e l’adattatore per montaggio al muro esterno.
16. Per mantenere in posizione l’estremità del tunnel, si consiglia di assicurare il tunnel al telaio
esterno con piccole viti, come mostrato nella gura 27.
17. Si consiglia inoltre l’applicazione di un sigillante idrorepellente fra il tunnel e il telaio esterno
per impedire l’inltrazione di acqua nella cavità del muro
Figura 27Figura 26
Figura 25Figura 24
Figura 23
Figura 21
Figura 22
Figura 20
142
6.5 Interferenze elettriche:
La gattaiola con microchip SureFlap contiene un sensibilissimo ricevitore radio in
grado di rilevare il segnale emesso dal microchip del gatto. In alcuni rari casi, un livello
eccessivo di interferenze elettriche può causare la riduzione del raggio d’azione del
sistema. Tenere presente quanto segue:
1. La gattaiola con microchip SureFlap non deve essere utilizzata in prossimità di altri lettori
di microchip o altri dispositivi simili a bassa frequenza. Tali dispositivi inuiscono in modo
particolarmente negativo sulle prestazioni e possono impedire il normale funzionamento
dell’unità.
2. Evitare le più ovvie sorgenti di rumore elettrico, come luci difettose o tremolanti.
3. Evitare il passaggio di cavi di corrente e il posizionamento di adattatori di corrente CC a
distanza ravvicinata dalla gattaiola con microchip SureFlap.
7. Batterie
La gattaiola con microchip SureFlap richiede l’uso di 4 batterie AA da 1,5 V. In condizioni di
normale utilizzo, un set di batterie ha una durata media di almeno 6 mesi2. L’indicatore di batterie
in esaurimento indica quando è necessario sostituire le batterie ed è descritto nella sezione 10.
Dopo avere inserito le batterie, lasciare trascorrere almeno 10 secondi prima di consentire il
passaggio di un gatto attraverso il tunnel. Ciò permette la stabilizzazione dei sensori elettronici.
Per la gattaiola con microchip SureFlap si consiglia l’uso di batterie alcaline di buona qualità
per garantire il corretto funzionamento dell’unità il più a lungo possibile. È sconsigliato l’uso
di batterie ricaricabili, poiché queste producono, generalmente, una tensione più bassa, che
potrebbe attivare il lampeggiamento dell’indicatore luminoso di batterie in esaurimento anche
quando non è necessario effettuare la carica.
2. In normali condizioni d’uso. Se il sistema è utilizzato frequentemente da più gatti la durata delle pile può ridursi.
143
8. Normale funzionamento
Il normale funzionamento dell’unità è molto semplice. Una volta programmata, la gattaiola con
microchip SureFlap consente l’accesso solo al gatto o ai gatti registrati, impedendolo ad altri
animali indesiderati.
Per entrare in casa, il gatto inla la testa nel tunnel per aprire lo sportello della gattaiola. Un
sensore rileva la presenza del gatto e legge rapidamente il microchip o la medaglietta, aprendo
il dispositivo di blocco, se necessario. Tenere presente che la gattaiola con Microchip SureFlap
non viene attivata se il gatto si aggira semplicemente nei paraggi, all’interno o all’esterno della
casa.
La gattaiola con microchip SureFlap è progettato per il funzionamento in una sola direzione.
Tutti gli animali provenienti dall’interno potranno lasciare liberamente la casa, mentre l’ingresso
è consentito solo agli animali autorizzati. Questa funzionalità garantisce libera uscita a eventuali
intrusi in circostanze di rara evenienza: ad esempio nel caso in cui il gatto venga inseguito
all’interno della casa prima che la gattaiola possa richiudersi. In questo caso, l’animale intruso
non rimane intrappolato in casa. Se è necessario controllare l’uscita di animali dalla casa,
utilizzare la serratura manuale a 4 vie descritta nella sezione 9.
Una volta aperta, la gattaiola rimane sbloccata nché il gatto non passa attraverso il tunnel. Il
dispositivo di blocco viene chiuso un secondo dopo. Notare che il dispositivo di blocco viene
aperto anche quando il gatto esce di casa, sebbene ciò non sia strettamente necessario.
Un’ulteriore funzionalità della gattaiola consiste nel dispositivo di blocco magnetico che mantiene
chiuso lo sportello quando non è in uso.
Al momento del test della gattaiola con microchip SureFlap, prima dell’installazione,
è necessario che il gatto spinga con la testa contro lo sportello dal lato del tunnel o
attraversi completamente la gattaiola. L’unità è dotata di un sensore posto all’interno del
tunnel che deve essere attivato per rilevare la presenza di un gatto, e non è sufciente
far passare il gatto davanti alla gattaiola per completare l’acquisizione.
144
9. Serratura manuale a 4 vie
La serratura manuale è dotata di 4 posizioni che controllano l’apertura della gattaiola in
entrambe le direzioni. L’unità viene fornita nella posizione 4 (bloccata in entrambe le direzioni),
per preservare l’integrità della gattaiola durante il trasporto. Questa impostazione deve essere
modicata nella posizione 1 prima della programmazione.
Tenere presente che lo sportello della gattaiola con microchip SureFlap deve pendere diritto
verso il basso quando si sposta la serratura, poiché questa si aggancia alla parte inferiore dello
sportello.
Posizione 1: aperta
Il gatto può uscire ed entrare. Questa è la posizione
standard per il funzionamento normale della gattaiola.
Posizione 2: solo uscita
Il gatto può uscire di casa, ma non può rientrarvi.
Posizione 3: solo entrata
Il gatto può entrare in casa, ma non può uscire. Questa
modalità è utile se si desidera tenere in casa il gatto, ad
esempio quando è necessario portarlo dal veterinario.
Posizione 4: chiusa
Il gatto non può uscire né entrare.
145
10. Indicatore di batterie in esaurimento
Con livelli di utilizzo normali, la durata media delle batterie è di almeno 6 mesi. Quando le batterie
sono quasi esaurite, l’indicatore di batterie in esaurimento si accende. L’indicatore luminoso
lampeggia lentamente, una volta ogni 5 secondi. Quando l’indicatore di batterie in esaurimento è
acceso, l’unità continua a funzionare. Tuttavia le batterie devono essere sostituite prima possibile.
Notare che il lampeggiamento lento (una volta ogni 5 secondi) dell’indicatore di batterie in
esaurimento è diverso da quello più rapido (una volta al secondo) della modalità di acquisizione.
La modalità di acquisizione non deve essere utilizzata quando le batterie sono in esaurimento.
Sostituire le batterie prima di registrare un nuovo microchip nella memoria.
11. Azzeramento della memoria
L’eventualità di dover eliminare il codice identicativo di un gatto dalla memoria della gattaiola
è piuttosto remota. La memoria è in grado di registrare no a 32 codici diversi e, nel caso
in cui vengano acquisiti ulteriori codici, questi vanno semplicemente a sovrascrivere i codici
precedenti. Tuttavia, nella rara eventualità che si renda necessario eliminare un codice dalla
memoria (ad esempio, se viene accidentalmente acquisito il codice del gatto del vicino), attenersi
alla procedura riportata di seguito.
1. Tenere premuto il pulsante della memoria per almeno 10 secondi.
2. L’indicatore luminoso rimane acceso per tutto il tempo in cui si mantiene premuto il pulsante.
3. Quando la memoria viene azzerata, il dispositivo di blocco si apre e si chiude una volta.
4. A questo punto la memoria è azzerata ed è possibile riacquisire i numeri di microchip dei
gatti desiderati. Vedere la sezione 5.
12. Spegnimento
Nel caso in cui si desideri disattivare la gattaiola con microchip SureFlap e ripristinarne l’uso
come gattaiola standard, attenersi alla seguente procedura:
1. Rimuovere il coperchio delle batterie e assicurarsi che le batterie siano inserite.
2. Premere una volta il pulsante della memoria per attivare la modalità di acquisizione della
gattaiola. Il dispositivo di blocco viene aperto e l’indicatore luminoso inizierà a lampeggiare.
3. Rimuovere le batterie e richiudere il coperchio.
4. Il dispositivo di blocco rimane aperto e la gattaiola con microchip SureFlap è pronta per
essere utilizzata come gattaiola standard.
Questa modalità può risultare utile se la gattaiola con microchip SureFlap viene acquistata prima
che al gatto venga iniettato un microchip o per il periodo di familiarizzazione del gatto con la
nuova gattaiola (vedere la guida alla risoluzione dei problemi). Se il gatto non dispone ancora di
un microchip, è disponibile, in alternativa, la medaglietta SureFlap RFID.
146
14. Risoluzione dei problemi
Problema: La gattaiola con microchip SureFlap non acquisisce il numero del
microchip del gatto o della medaglietta o non si apre al passaggio del gatto
Vericare che le batterie siano inserite correttamente e che non siano esaurite. Assicurarsi
che si tratti di batterie alcaline di buona qualità.
Controllare se la gattaiola con microchip SureFlap è montata su una porta in metallo.
In questo caso, attenersi alle istruzioni riportate nella sezione 6.3 per un montaggio più
efciente.
Vericare che il tunnel e il dispositivo ottico del sensore siano ragionevolmente puliti (vedere
la sezione 13).
Dopo avere inserito le batterie, sono trascorsi 10 secondi prima che un gatto abbia
attraversato il tunnel della gattaiola? In caso contrario, rimuovere le batterie per almeno 2
minuti per reimpostare l’unità.
Vericare che non siano presenti ovvie sorgenti di rumore elettrico in prossimità della
gattaiola, ad esempio luci difettose e tremolanti, altri lettori di microchip e così via (vedere
la sezione 6.5).
Assicurarsi di avere eseguito correttamente la procedura di acquisizione per ciascun gatto
registrato. Ad esempio, quando si attiva la modalità di acquisizione della gattaiola con
microchip SureFlap per il secondo gatto, è necessario assicurarsi che non sia il primo gatto
ad attraversare nuovamente la gattaiola. In caso di dubbi, ripetere il processo di acquisizione
per tutti i gatti.
In alcuni rari casi, il raggio d’azione del microchip non è sufciente ad attivare correttamente
la gattaiola con microchip SureFlap. Se sono state effettuate tutte le operazioni sopra
elencate senza risalire alla causa del problema, contattare il servizio clienti SureFlap per
ulteriore assistenza.
13. Manutenzione
Il sensore che rileva la presenza di un gatto nel tunnel
è di tipo ottico ed è situato sulla volta interna del tunnel,
vicino allo sportello. Se questo dispositivo ottico viene
offuscato dallo sporco, potrebbero vericarsi problemi di
funzionamento e/o durata ridotta delle batterie. Pulire il
dispositivo ottico con una pezza umida ogni paio di mesi.
Il funzionamento del sensore si basa su un’immagine
riessa sulla base del tunnel, che deve quindi essere
mantenuta ragionevolmente pulita. Se si dispone di una
gattaiola con microchip SureFlap marrone, assicurarsi
che l’adesivo riettente argentato rimanga sempre libero dallo sporco. In assenza dell’adesivo,
rivolgersi al servizio clienti SureFlap o utilizzare quello di riserva in dotazione.
Durante la pulizia della gattaiola con microchip SureFlap, assicurarsi di rimuovere tutto il pelo
accumulato sul dispositivo anti corrente d’aria, sullo sportello. Il pelo eventualmente accumulato
in quest’area dello sportello può ostruire la lettura da parte del dispositivo ottico della gattaiola,
provocando l’attivazione permanente della modalità di scansione dell’unità e consumando le
batterie.
Dopo la pulizia, attendere per circa 10 secondi senza effettuare operazioni con la gattaiola
con microchip SureFlap per consentire la stabilizzazione dell’unità e il ripristino del normale
funzionamento.
147
Problema: durata ridotta della batteria
Vericare che il tunnel e il dispositivo ottico del sensore siano puliti (vedere la sezione 13).
Se la durata delle batterie risulta ridotta (meno di 6 mesi), controllare se sono presenti
depositi di pelo sul dispositivo anti corrente d’aria (vedere la sezione 13).
Vericare che non siano presenti ovvie sorgenti di rumore elettrico in prossimità della
gattaiola, ad esempio luci difettose e tremolanti e così via (vedere la sezione 6.5).
Se si dispone di una gattaiola con microchip SureFlap marrone, vericare che l’adesivo
riettente argentato sia applicato alla base del tunnel e sia libero dallo sporco. In assenza
dell’adesivo, rivolgersi al servizio clienti SureFlap o utilizzare quello di riserva in dotazione.
Problema: il dispositivo di blocco si chiude solo dopo 10 secondi circa
Occasionalmente, il sensore che rileva la presenza del gatto nel tunnel deve essere
reimpostato. La reimpostazione richiede circa 10 secondi ed è considerata una procedura
standard. Tuttavia, se si rende necessaria troppo spesso, controllare che il dispositivo ottico
e il tunnel siano puliti (vedere la sezione 13).
Problema: il gatto è scoraggiato dal rumore del dispositivo di blocco
Nella maggior parte dei casi, il gatto acquisisce presto familiarità con la gattaiola con
microchip SureFlap. Tuttavia, una piccola percentuale di gatti è inizialmente scoraggiata dal
rumore del dispositivo di blocco che si apre, in particolare se la gattaiola ad ingresso selettivo
viene utilizzata per la prima volta. Se il gatto non dovesse abituarsi da subito all’uso della
gattaiola con microchip SureFlap, attenersi a quanto indicato di seguito per persuaderlo a
utilizzarla. Con un po’ di perseveranza, tutti i gatti possono imparare a utilizzare la gattaiola.
Seguire innanzitutto le istruzioni nella sezione 12 e lasciare disattivata la gattaiola. Ciò
consentirà al gatto di iniziare a utilizzarla senza che sia presente il rumore del dispositivo
di blocco.
Una volta che il gatto si sarà abituato alla gattaiola con microchip SureFlap, inserire le batterie.
Se il gatto è ancora restio a utilizzare la gattaiola, lasciare aperto lo sportello in direzione
dell’interno della casa. Un metodo semplice consiste nel ssare con il nastro adesivo la
parte inferiore dello sportello alla parte superiore del corpo principale della gattaiola. Il gatto
potrà così abituarsi al “clic” di apertura avendo a disposizione, nel contempo, un invitante
buco in cui inlarsi.
Lasciare inne che la porta si richiuda per consentire al gatto di iniziare a utilizzare lo sportello.
Il posizionamento strategico di cibo all’interno o all’esterno della casa può incoraggiare il
gatto a utilizzare per la prima volta la gattaiola.
Problema: il dispositivo emette un “clic” continuo
Si consiglia di pulire i contatti della batteria facendo ruotare le batterie nel proprio
alloggiamento (aiutandosi con un dito) e stronando i contatti argentati del vano batterie
con un panno.
Assicurarsi di utilizzare sempre batterie di buona qualità. Le batterie di qualità scadente
possono compromettere il funzionamento della gattaiola.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Nella rara eventualità che si renda necessaria la reimpostazione dell’unità allo stato predenito,
seguire le istruzioni riportate di seguito per ripristinare le impostazioni di fabbrica.
Effettuare la procedura di azzeramento della memoria come indicato nella sezione 11.
Rimuovere le batterie per almeno 2 minuti.
L’unità è ora completamente reimpostata.
148
15. Garanzia e dichiarazione di non responsabilità
Garanzia: la gattaiola con microchip SureFlap è coperta da una garanzia di 3 anni dall’acquisto,
dietro presentazione di prova della data di acquisto. La garanzia è limitata alle anomalie dovute
a difetti di fabbricazione o all’impiego di materiali e componenti difettosi e non si applica ai
difetti causati dalla normale usura o dall’utilizzo improprio del prodotto, né da negligenze e danni
intenzionali.
In caso di malfunzionamento parziale dovuto a difetti di fabbricazione o a parti difettose, la parte
verrà sostituita gratuitamente solo durante il periodo di garanzia. A discrezione del produttore, la
gattaiola può essere sostituita gratuitamente in caso di malfunzionamenti più gravi. La presente
garanzia non compromette i normali diritti statutari.
Dichiarazione di non responsabilità: la gattaiola con microchip SureFlap include funzionalità
di ingresso selettivo progettate per ridurre il rischio che animali indesiderati si introducano in
casa. Non è tuttavia possibile escludere completamente il rischio di introduzione di altri animali
in ogni circostanza.
Nel raro caso in cui animali indesiderati si introducano in casa, SureFlap Ltd declina ogni
responsabilità in merito a danni e problemi causati da tale evento.
Avvertenza: il blocco motorizzato e quello manuale sono dispositivi di sicurezza forniti al solo
scopo di impedire l’ingresso di animali indesiderati. SureFlap Ltd non può essere ritenuta
responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio di tali dispositivi. Il proprietario del
prodotto accetta pertanto la piena responsabilità relativa alla supervisione dell’accesso in entrata
e in uscita all’immobile in cui viene utilizzato il prodotto.
In ambienti domestici con bambini, è necessario sottoporre a supervisione l’uso della gattaiola.
L’uso improprio della gattaiola da parte di bambini può presentare rischi potenziali. È quindi
necessario esercitare un controllo costante quando il bambino si trova nelle immediate vicinanze
della gattaiola.
Attenzione: prima di procedere all’installazione, è responsabilità dell’utente consultare eventuali
norme edilizie che potrebbero regolamentare l’installazione e vericare l’idoneità di particolari
condizioni di montaggio. L’utente dovrà inoltre tenere conto di potenziali rischi interni ed esterni,
nonché dell’impatto causato da eventuali successive modiche apportate all’edicio sull’efcacia
del dispositivo. Si consiglia di richiedere la consulenza di un professionista del settore edilizio
per tali valutazioni.
Non installare la gattaiola con microchip SureFlap su porte antincendio, poiché ciò
potrebbe comprometterne la funzionalità.
SureFlap Ltd consiglia di utilizzare la gattaiola con microchip SureFlap con il microchip impiantato
nell’animale. Tuttavia, essa può essere utilizzata anche con la medaglietta SureFlap RFID. Se
si utilizza la medaglietta, si consiglia di usufruire di tale alternativa solo con collari dotati di
meccanismo di distacco di sicurezza. SureFlap non può essere ritenuta responsabile in caso di
ferimento o morte causati dal collare dell’animale.
149
Viktig merknad
Les alle disse instruksjonene FØR du monterer SureFlap katteluke for mikrochip. Det er viktig
å kontrollere om det er metall i substratet katteluken skal festes i. Hvis det er tilfellet, følg
monteringsinstruksjonene på side 159.
Du må aldri kutte eller drille gjennom tunnelen på hoveddelen til enheten, da det
er her mikrobrikkeleseren er, og dette kan føre til at enheten ikke fungerer som
den skal.
SureFlap katteluke for mikrochip vil virke med alle 9-, 10- og 15-sifrede minnebrikker som er vanlig
til bruk ved identikasjon av kjæledyr, med unntak av 10-sifrede brikker som begynner med 000
..., 010 ... eller 020 ... Du kan eventuelt bruke katteluken med SureFlap RFID-halsbåndmerke
(selges separat). Se i avsnitt 4 for å få ere opplysninger.
Vi har gjort alt vi kan for å sikre at SureFlap katteluke for mikrochip vil virke med alle relevante
mikrobrikker. Det er imidlertid noen få omstendigheter i forhold til plasseringen av mikrobrikken
til katten din og signalstyrken til den enkelte brikken som kan innebære at katteluken ikke virker
pålitelig.
Vi anbefaler derfor det sterkeste at følgende kontroller utføres før det gjøres permanente
endringer på en dør for å montere katteluken:
1. Sett inn batteriene og la dem sitte i 10 sekunder uten at det er noe i tunnelen, slik at
sensorene kan stabilisere seg.
2. Trykk “minne”-knappen og katten din til å legge hodet sitt opp mot døren fra tunnelsiden.
Indikatorlampen vil slutte å blinke når minnebrikken dens er lært.
3. La luken være i fred til låsen låses igjen.
4. Til slutt tester du normal bruk av luken. Igjen får du katten din til å legge hodet sitt opp mot
døren fra tunnelsiden. Forsøk å få dette til å foregå tilnærmet måte som katten din ville
bruke den i virkeligheten. Klinken skal åpnes.
5. Gjenta læreprosessen for hver av kattene dine.
Kontroller at katten(e) komfortabelt kan gå gjennom døren, før montering.
150
Innholdsfortegnelse
Viktig merknad 149
1. Esken inneholder 151
2. Innledning 152
3. Type mikrobrikke 152
4. SureFlap RFID halsbåndmerke 153
5. Læremodus 153
6. Montering 155
7. Batterier 162
8. Normal bruk 163
9. 4-veis manuell lås 164
10. Indikator for lavt batteri 165
11. Tømming av minnet 165
12. Å skru av/bruk som en ikke selektiv katteluke 165
13. Vedlikehold 166
14. Feilsøking 166
15. Warranty & Disclaimer 168
151
1. Esken inneholder
1. Hovedenheten til luken (inne i huset)
2. Batterirom
3. Minneknapp
4. Indikatorlampe
5. Klinke
6. 4-veis manuell lås
7. Ekstern ramme (på utsiden av huset)
8. Batterideksel
9. Skruer
10. Skruehetter
11. Trekksperre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
152
2. Innledning
Gratulerer med kjøpet av SureFlap katteluke for mikrochip. Denne katteluken er konstruert til å
kjenne igjen enten den ID-brikken som allerede er implantert i katten din eller SureFlap RFID
halsbåndmerke (selges separat). Det gir katten tilgang til huset, mens det holder uønskede gjester
ute. Boligen din blir et trygt miljø for kjæledyret, noe som medfører et gladere, mer avslappet dyr.
Bruken av SureFlap katteluke for mikrochip kan ikke være enklere. snart batteriene er satt
inn, kan luken settes i læremodus. Den neste katten som passerer gjennom luken i hvilken som
helst retning, eller stikker hodet inn i tunnelen med nesen opp mot døren, vil nummeret
mikrobrikken sin lagret i minnet. er katteluken klar til montering, og vil låses opp når som
helst katten din vil komme inn i huset.
Flere katter er ikke noe problem. Opp til 32 katter kan programmeres inn i systemet samtidig –
mer enn nok for de aller este!
SureFlap katteluke for mikrochip har alle de funksjonene du kan forvente av en katteluke av høy
kvalitet, inkludert:
Robust og elegant design
Læremodus for programmering for ere katter
4-veis manuell lås
Indikator for lavt batteri
Normalt batteriliv er minst 6 måneder 1
Vi ønsker deg mange års problemfri bruk av SureFlap katteluke for mikrochip og håper du liker
fordelene den gir boligen og kjæledyret ditt.
3. Type mikrobrikke
SureFlap katteluke for mikrochip er kompatibel med alle følgende mikrobrikketyper, som er mest
i bruk for kjæledyr.
15-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXB)
10-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXA), med unntak av dem som starter på 000 ...,
010 ... eller 020 ...
9-sifrede mikrobrikker
I tillegg til dette er katteluken også kompatibel med SureFlap RFID halsbåndmerke (solgt
separat).
Omfattende tester har vist at SureFlap katteluke for mikrochip virker perfekt med de aller este
mikrobrikker. Det er imidlertid en svært liten prosentandel av katter som har en mikrobrikke
uten den nødvendige rekkevidden for katteluken. Dette betyr ikke at det er et problem med
mikrobrikken, siden du vet at veterinæren kan lese den med den håndholdte skanneren. I dette
sjeldne tilfellet, ta kontakt med vår kundestøttegruppe for å få hjelp.
Hvis det er nødvendig å gjøre permanente forandringer på en dør eller vegg, anbefaler vi på det
sterkeste å teste SureFlap katteluke for mikrochip med katten(e) din(e) først. For å teste at den
virker med din katt, utfør begge læreprosessene (se avsnitt 5) og test så normal bruk (se avsnitt
8).
1 Basert på normal bruk. Vær oppmerksom på at stor bruk av mange katter kan redusere batteriets levetid.
153
5. Læremodus
For å kunne begynne å bruke systemet, må SureFlap katteluke for mikrochip lære den entydige
ID-koden til kattens mikrobrikke. Denne prosessen trengs bare å gjøres en gang per katt, ettersom
koden blir lagret permanent. Følg den enkle, trinnvise veiledningen nedenfor for å utføre dette:
1. Til å begynne med er enheten låst, og ingen katt vil kunne komme inn i huset. Se til at den
manuelle låsen er stilt til stilling 1, noe som gjør at døren kan åpnes fritt. Se gur 1.
2. Ta av batteridekselet. Trykk på minneknappen i ca. ett sekund og slipp den igjen. Se gur 2.
3. Klinken vil åpne seg, og katten vil kunne gjennom luken i begge retninger. En annen
indikasjon på at enheten er i læremodus er at indikatorlampen vil blinke en gang i sekundet.
Se gur 3.
4. Den neste katten som går gjennom luken fra en av retningene, eller setter hodet inn i tunnelen
med nesen sin opp mot luken, vil tallet mikrobrikken sin lagret i minnet (dersom den
har en mikrobrikke implantert).
5. snart tallet kattens mikrobrikke er lært, går luken tilbake til normal bruksinnstilling.
Indikatorlampen stopper å blinke og klinken vil lukkes et par sekunder etter at katten har
yttet seg vekk fra katteluken.
Hvis ere katter skal bruke luken, gjenta prosessen til tallene på alle mikrobrikkene er lært. Tall
på mikrobrikker fra opp til 32 brikker kan lagres i minnet av gangen. Sett plass batteridekselet
når læreprosessen er gjennomført for alle kattene.
Hvis ere katter skal bruke luken, gjenta prosessen til tallene på alle mikrobrikkene er lært. Tall
på mikrobrikker fra opp til 32 brikker kan lagres i minnet av gangen. Sett plass batteridekselet
når læreprosessen er gjennomført for alle kattene.
Denne læremetoden er spesielt egnet for katter som ikke samarbeider! I stedet for å måtte nne
katten og sende den gjennom luken, kan du ganske enkelt stille til læremodus og la systemet stå
slik til neste gang katten bestemmer å gå gjennom av egen vilje.
For å avbryte læremodus (f.eks. hvis du har trykket minneknappen ved et uhell) trykker du
ganske enkelt minneknappen en gang til i ca. ett sekund, og enheten vil tilbake til normal
innstilling.
4. SureFlap RFID halsbåndmerke
Vi anbefaler mikrobrikke fremfor bruken av halsbånd med merker, siden mikrobrikker er en
permanent identikasjonsmåte som ikke kan mistes.
Hvis kjæledyret ditt ikke er, eller ikke kan få en mikrobrikke, og du velger å bruke SureFlap RFID
halsbåndmerke må du alltid bruke et sikkert halsbånd med spenne som kan åpnes.
SureFlap RFID halsbåndmerke er et lite, lett merke som kan festes direkte halsbåndet.
samme måten som mikrobrikker, har hvert halsbåndmerke en entydig kode for å forhindre at
fremmede kjæledyr eller villkatter kommer inn i boligen din.
SureFlap RFID halsbåndmerke er tilgjengelig via SureFlaps Internett-side eller fra våre
forhandlere og veterinærer som fører dem.
154
Manuell lås satt til
posisjon 1 (åpen begge
veier)
Klinken lukket
Trykk minneknappen
en gang
Indikatorlampen blinker
en gang i sekundet
Klinken åpnes
Figur 1
Figur 2
Figur 3
For at enheten skal lære kattens mikrobrikketall er det plassert en sensor i tunnelen som
må påvise at katten er til stede for å utløse leseren for mikrobrikker. Derfor er det viktig
at katten din enten setter hodet sitt inn i tunnelen eller går gjennom luken. Det vil ikke
hjelpe å holde katten din foran luken.
For å lære SureFlap RFID-halsbåndmerke utfører du trinn en og to ovenfor. Hold halsbåndmerket
i hånden og hold hånden inne i tunnelen til SureFlap katteluke for mikrochip, og se til at du
berører døren. Den entydige koden til halsbåndmerket vil nå lagres i minnet.
155
6. Montering
DIY-montering kan innebære bruken av elektrisk verktøy eller skåret glass. Bruk
verneutstyr (hansker, briller, osv.) og hvis du er i tvil, be en fagmann utføre monteringen.
Egnete dørtyper
Det gis instruksjoner for montering i alle dørtyper, inkludert dører av tre, plast, glass og metall.
Før du monterer enheten i en dør av ukjent materiale, se etter en metallplate i tilfelle det er
nødvendig med et større hull, slik det er beskrevet i avsnittet om montering i metalldør. Hvis du
bare kan nne ut hva døren er laget av ved å drille et hull i den, driller du et prøvehull hvor som
helst det dekkes av det fremtidige hullet for SureFlap katteluke for mikrochip.
Plassering av katteluken
Den ideelle høyden til SureFlap katteluke for mikrochip er slik at bunnen av tunnelen er i
samme høyde over bakken som kattens mage. I virkeligheten dikteres monteringen vanligvis
av egenskapene til døren der enheten skal monteres. I disse tilfellene er det vanlig å montere
katteluken så lavt som mulig.
6.1 Montering i dører av tre og plast eller gipsvegger
1. Plasser den ytre rammen med fronten ned, som vist i gur 4. legg en kule av Blu Tack (eller
lignende klebemasse) i alle re hjørner. Dette vil feste rammen til de este dørtypene.
2. Velg stedet på døren der du ønsker å montere katteluken, og trykk rammen til døren. For å
sikre at den er i vater, anbefaler vi bruk av spritvater som vist i gur 5.
3. Bruk en blyant som er spisset eller en penn for å merke av der innsiden av rammen berører
døren og de to skruehullene. Du må merke opp en tydelig linje, fordi det skal sages ut etter
den.
4. Ta rammen av døren og kontroller at du har en sammenhengende linje og punkter der
skruehullene er, som vist i gur 6. Bruk en drill med et 6 mm (0,25 tommer) diameter drill-bit,
og bor de to hullene for skruene. Det er viktig at disse hullene bores rett for å sikre at de to
halvdelene av katteluken forbindes riktig.
5. Før du sager ut hullet for tunnelen, drill hull i alle hjørner som er store nok til at sagbladet kan
komme gjennom. Sag ut tunnelhullet med en elektrisk sag – se til at du sager 3 mm (0,125
tommer) på utsiden av linjen du har merket av, for å sørge for nok klaring for tunnelen. Se
til at sagen sitter att på døren hele tiden mens du sager. Se gur 7.
6. Fjern løst sagspon, støv og skitt fra døren før du monterer SureFlap katteluke for mikrochip,
se gur 8.
7. Monter katteluken i hullet med hovedenheten (batteridekselet) inne i huset. Se gur 9.
8. Monter den eksterne rammen utsiden av huset. Avhengig av dørtykkelsen vil tunnelen
stikke ut gjennom rammen med forskjellig lengde. Du ikke under noen omstendigheter
kutte eller drille gjennom tunnelen, siden den inneholder mikrobrikkeleseren, og dette
vil forhindre at enheten virker som den skal. Det er medlevert tre ulike skruelengder
til monteringen. Velg den skruelengden som passer til tykkelsen av døren din. Hvis du
ikke er sikker, bruk den minste først. Hvis den er for kort, bruk den neste størrelsen. Vær
forsiktig og ikke bruk lengre skruer enn det som der nødvendig. Det kan skade forsiden til
hovedenheten. Skru den ytre rammen til hovedenheten. Se gur 10.
156
9. Når katteluken er ferdigmontert settes skruehettene over skruehullene den ytre rammen.
Rett inn skruehettene slik at sporene peker innover, og skyv dem bestemt på plass. For å ta
av skruehettene setter du en atbladet skrutrekker inn i sidesporet, og tvinger hetten ut av
hullet. Se gur 11.
Figur 4
Figur 6
Figur 5
Figur 7
Figur 8 Figur 9
Figur 10 Figur 11
157
6.2 Montering i glassdører eller vinduer
Når du arbeider med glasskjæring du alltid bruke vernehansker, siden kantene er
skarpe.
SureFlap katteluke for mikrochip er ideell for montering på enkle eller doble vinduer. Hvis du må
skjære et hull i et vindu, bør du få en kvalisert glassmester til å utføre arbeidet. Glasskjæring er
fagarbeid. Hvis du må få skåret et hull i et vindu, er ideell størrelse et rundt hull med en diameter
212 mm (8,5 tommer). Det er tilgjengelig en monteringsadapter for å montere i glass. Den
egner seg til å dekke en diameter på 210 mm (8,5 tommer) til 260 mm (10,25 tommer), se gur
12.
For informasjon om hvor du kan kjøpe denne adapteren, gå til nettstedet vårt, www.sureap.com.
Hvis du har et dobbeltvindu må du få en innsettingsenhet laget med hullet i.
Figure 12
Så snart glasset er skåret og montert i døren eller vinduet er du klar til å fullføre monteringen.
1. Det er nødvendig med et rundt hull med en diameter 212 mm for å montere tunnelen.
Se gur 13.
2. Hvis du monterer SureFlap katteluke for mikrochip i et dobbeltvindu kan du velge å forsegle
mellom glassrutene rundt det runde hullet for å unngå at det samler seg fuktighet innsiden.
Ikke bruk metall i en slik tetning.
3. Vi anbefaler å legge en stripe med “All Weather Sealant” rundt kanten av hullet begge
sider av glasset. Se gur 14. Tetningsmassen vil bidra til å holde katteluken plass etter
montering, spesielt ved større hull, og også bidra til å forhindre at det kommer inn fuktighet
fra utsiden. Denne typen tetningsmasse kan kjøpes av en glassmester og i de este
bygningsforretninger.
4. Før en av ringene til monteringsadapteren over hovedenheten, se gur 15.
5. Fra innsiden av huset fører du tunnelen over hovedenheten gjennom hullet i glasset. Fra
utsiden skal enheten se ut som den i gur 16.
6. Utvendig monteres den andre delen av monteringsadapteren, og så den eksterne rammen.
Se gur 17. Når du arbeider med glasskjæring du alltid bruke vernehansker, siden
kantene er skarpe.
7. Skru sammen de to halvdelene som vist i gur 18. Hvis du monterer i et vindu med enkelt
glass, bruk de korteste av de tre skrueparene. I et dobbeltvindu kan det være nødvendig
med skruene av middels størrelse, avhengig av tykkelsen. Kontroller at enheten er midtstilt
i forhold til det runde hullet før skruene strammes helt.
8. Rett inn de hvite skruehettene slik at sporene peker innover, og skyv dem bestemt på plass.
9. Fra innsiden av huset kan du nå se kattens stilige, nye inngang, som i gur 19.
158
Figur 19
Figur 18
Figur 13
Figur 16Figur 15
Figur 14
Figur 17
159
6.3 Montering i metalldører
En metallplate i døren kan påvirke ytelsen til SureFlap katteluke for mikrochip, og redusere
rekkevidden til mikrobrikkeleseren. Dette inkluderer følgende:
Dører med metallskinner
• Sikkerhetsdører
Garasjedører i metall
UPVC-belagte metalldører
I de este tilfellene vil du ikke merke noe, siden leserekkevidden fremdeles er tilstrekkelig for de
este mikrobrikker. Hvis du imidlertid av og til opplever at døren ikke åpnes for katten din, må du
først sjekke om det er en metallplate i døren. Vær oppmerksom på at UPVC-belagte metalldører
ofte ser ut som en standard UPVC-dør, og det er mulig du se nøye etter der panelet er
skåret ut. Hvis du nner at det er en metallplate der, følg instruksjonene nedenfor for å forbedre
avlesningsrekkevidden.
Forbedret montering i metalldører krever monteringsadapteren som er vist i gur 12. For
informasjon om hvor du kan kjøpe denne adapteren, gå til nettstedet vårt, www.sureap.com.
1. Skjær ut et rundt hull i døren med en diameter på 212 mm (8,5 tommer). Monter SureFlap
katteluke for mikrochip i dette runde hullet i henhold til instruksjonene i avsnitt 6.2. Det
runde hullet fjerner noe metall i området til leseantennen, som er plassert inne i tunnelen.
Resultatet vil være en forbedret avlesningsrekkevidde og en mer pålitelig ytelse.
2. Hvis du fremdeles opplever upålitelig bruk, øk diameteren på hullet fra 212 mm (8,5
tommer) til den maksimale diameteren 260 mm (10,25 tommer) som kan brukes med
monteringsadapteren. Dette vil øke avlesningsrekkevidden ytterligere, og bør løse alle
eventuelle problemer ved montering i en metalldør.
Hvis du har fulgt trinnene ovenfor og fremdeles opplever problemer med ytelsen, kan du følge
trinnene i feilsøkingsseksjonen. Hvis all feilsøking er blitt kjørt uten å nne kilden til problemet,
må du kontakte SureFlaps kundetjeneste for hjelp.
160
6.4 Montering i vegger
Når du skal lage hull i veggen på boligen din, ta kontakt med en kvalisert tømrer. Bruk
verneutstyr (hansker, vernebriller, øreklokker osv.) ved utføring av monteringen.
Merk: Når du planlegger å montere SureFlap katteluke for mikrochip i en vegg, husk at du kan
måtte komme til å fjerne katteluken i fremtiden for å skifte den ut eller oppgradere til en nyere
modell. Med tanke dette bør du ikke lime hovedenheten fast i veggen, ettersom det vil bli
vanskelig å fjerne den, og overaten på veggen kan bli skadet.
Ved montering av SureFlap katteluke for mikrochip i en vegg, anbefaler vi følgende tilbehør:
SureFlap Cat Flap monteringsadapter (Produktkode: GMA001)
SureFlap Cat Flap Tunnelforlenger (Produktkode: TUN001)
1. Velg monteringsstedet på veggen slik at katten din har enkel tilgang gjennom luken og inn i
tunnelen fra utsiden.
2. Merk av et kvadrat 170 mm x 170 mm (6,7 x 6,7 tommer) på veggen der tunnelen skal
være.
3. Lag et hull gjennom veggen med egnet verktøy og se til at tunnelen er horisontal. En lett
helling nedover fra innsiden av huset til utsiden vil sikre at eventuelt regn renner ut av
tunnelen.
4. Legg på superlim på de re ikene tunnelforlengeren, som vist i gur 20 og fest
tunnelforlengerene sammen. Når limet har tørket legger du værbestandig teip utsiden
av tunnelen, som vist i gur 21.
5. Følg trinn 4 for å lime alle tunnelforlengerene sammen. Husk å ikke lime tunnelforlengeren
til tunnelen til katteluken, bruk bare teip når du kommer til det punktet.
6. Ta en av monteringsadapterene og bor 4 hull i den med en 4 mm (0,15 tommer) drill-bit.
Disse re hullene skal brukes til skruene som vil holde katteluken til veggen innendørs. Du
kan sette de re skruene hvor du vil rundt omkretsen på monteringsadapteren. Se gur 22.
7. tar du de to korteste skruene fra esken, bruker en pakning, og skrur monteringsadapteren
til katteluken som vist i gur 23.
8. Plasser katteluken (med monteringsadapteren) i hullet i veggen på innsiden av huset.
9. Merk av posisjonene for de re skruene gjennom hullene du har boret i monteringsadapteren.
Du vil også måtte fjerne noe materiale fra veggen for å få plass til skruen og pakningen som
fester monteringsadapteren til hovedenheten. Dette vil sikre at monteringsadapteren sitter
vinkelrett på veggen. Se gur 24.
10. Drill de re hullene i veggen med en egnet drill-bit som passer til konstruksjonen av veggen,
og de skruene du har valgt.
11. Teip tunnelforlengeren til enden av kattelukens tunnel, som vist i gur 25.
12. Plasser katteluken og tunnelen gjennom hullet i veggen og skru den plass med de re
skruene gjennom monteringsadapteren. Se gur 26.
13. utsiden av huset vil du ha tunnelen som stikker ut av veggen. Ta den eksterne rammen
og den andre monteringsadapteren og plasser disse over enden av tunnelen.
14. Merk av posisjonen til de to skruehullene som trengs for å montere den ytre rammen, og så
borer du hullene til dette i veggen.
15. Skru den ytre rammen og monteringsadapteren til ytterveggen.
16. For å holde enden av tunnelen i stilling, anbefaler vi bruk av små skruer for å sikre tunnelen
til ytterrammen, som vist i gur 27.
17. Vi anbefaler at det legges inn noe vanntett tetningsmasse mellom tunnelen og den ytre
rammen for å forhindre at det kommer vann inn i hulrommet i veggen.
161
Figur 27Figur 26
Figur 25Figur 24
Figur 23
Figur 21
Figur 22
Figur 20
162
6.5 Elektrisk interferens
SureFlap katteluke for mikrochip inneholder en følsom radiomottaker som fanger opp
signalet fra kattens mikrobrikke. I sjeldne tilfeller kan store menger elektrisk interferens
forårsake at rekkevidden til systemet forringes. Unngå de følgende situasjonene:
1. SureFlap katteluke for mikrochip bør ikke brukes i nærheten av andre mikrobrikkelesere
eller lignende lavfrekvente enheter. Slike er spesielt ugunstig for ytelsen, og kan forhindre
normal bruk.
2. Unngå tydelige kilder elektrisk støy, som f.eks. lamper som blinker.
3. Unngå å legge strømledninger og likestrømsadaptere svært nær SureFlap katteluke for
mikrochip.
Hvis du mistenker at elektrisk interferens påvirker ytelsen til SureFlap katteluke for mikrochip, ta
kontakt med kundestøtte for å få hjelp.
7. Batterier
SureFlap katteluke for mikrochip bruker 4 x AA 1,5 V batterier. Ved vanlig bruk vil et sett batterier
normalt vare i minst 6 måneder 2. En indikator for lavt batteri informerer deg når batteriene
nesten er utladet. Denne er beskrevet i avsnitt 10.
Etter at batteriene er satt inn, må du la enheten være i fred i rundt 10 sekunder før du lar katten
gå inn i tunnelen. Dette gjør at sensorene stilles inn riktig.
Vi anbefaler at du bruker alkalinebatterier av god kvalitet til SureFlap katteluke for mikrochip
for å gi lengst mulig batteriliv. Vi anbefaler ikke bruk av oppladbare batterier fordi de vanligvis
produserer en lavere spenning, som kan utløse indikatorlampen for lavt batteri, selv om batteriene
ikke trenger å lades opp.
2. Basert på normal bruk. Vær oppmerksom på at stor bruk av mange katter kan redusere batteriets levetid.
163
8. Normal bruk
Normal bruk kan ikke være enklere. Når den er programmert, vil SureFlap katteluke for mikrochip
bare gi adgang for katten(e) din(e), og stenge andre dyr ute.
For å gå inn i huset stiller katten hodet i tunnelen for å skyve luken åpen. En sensor påviser at
katten er til stede og leser raskt mikrobrikken eller halsbåndmerket, og åpner klinken ved behov.
Vær oppmerksom på at SureFlap katteluke for mikrochip ikke aktiviseres hvis katten din bare går
foran luken, innendørs eller utendørs.
SureFlap katteluke for mikrochip er konstruert for enveisbruk. Alle dyr som er innendørs kan
ut, men bare dine dyr kan komme inn. Dette er en nyttig sikkerhetsfunksjon i spesielle situasjoner.
Hvis katten din følges inn av et annet dyr før luken har hatt tid til å lukkes, ønsker du ikke at
inntrengeren blir utestengt! Hvis du trenger å kunne kontrollere utgangen fra huset, kan du bruke
den reveis manuelle låsen, som beskrevet i avsnitt 9.
Etter at katteluken har åpnet seg, vil den være ulåst til etter at katten din har gått gjennom
tunnelen. Klinken vil lukkes ca. ett sekund senere. Vær oppmerksom at klinken også vil åpnes
når katten din forlater huset, selv om dette ikke er absolutt nødvendig.
En annen funksjon er den magnetiske klinken som holder luken igjen når den ikke er i bruk.
Når du tester SureFlap katteluke for mikrochip før montering, må katten din skyve hodet
sitt mot luken fra tunnelsiden på enheten eller gå helt gjennom luken. Det er en sensor
som påviser at katten er til stede i tunnelen, som må utløses. Det vil ikke hjelpe å bevege
katten din rem og tilbake foran luken.
164
9. 4-veis manuell lås
Den manuelle låsen har 4 posisjoner som kontrollerer åpningen av katteluken i begge retninger.
Enheten leveres innstilt i posisjon 4 (låst i begge retninger) for å holde luken sikker under frakt.
Dette skal endres til posisjon 1 før programmering.
Vær oppmerksom på at luken til SureFlap katteluke for mikrochip må henge rett ned når
du ytter låsen, ettersom den går i inngrep med bunnen av døren.
Posisjon 1 – Helt åpen
Katten kan både inn og ut av huset. Dette er standard
innstilling for normal bruk av katteluken.
Posisjon 2 – Bare utgang
Katten kan ut av huset, men er forhindret fra å komme
inn.
Posisjon 3 – Bare inngang
Katten kan komme inn i huset, men er forhindret fra å gå ut.
Denne innstillingen er nyttig når du trenger å holde katten
inne, f.eks. når den skal til veterinæren.
Posisjon 4 – Helt låst
Katten er forhindret fra å komme inn i huset.
165
10. Indikator for lavt batteri
Batterier varer normalt i minst 6 måneder ved normal bruk. Når batteriet er nesten utbrukt, vil
indikatoren for lite batteri lyse. Denne indikatorlampen blinker sakte, en gang hvert 5. sekund.
Enheten vil fortsette å virke når batteriindikatoren er på, men batteriene bør skiftes så raskt som
mulig.
Vær oppmerksom på at hastigheten blinkene (hvert 5. sekund) ved att batteri er forskjellig fra
den hurtige blinkingen (hvert sekund) i læremodus. Læremodus ikke brukes når batteriene
nesten er utgått – skift batteriene før du programmerer en ny mikrobrikke eller et halsbåndmerke
i minnet.
11. Tømming av minnet
Det er svært usannsynlig at du vil trenge å fjerne en katts ID-kode fra kattelukens minne. Minnet
kan inneholde opp til 32 forskjellige koder, og hvis ere koder læres, erstatter de ganske enkelt
de tidligste som ble lagret. Men i det usannsynlige tilfellet at du trenger å tømme minnet (f.eks.
du kom til å programmere naboens katt), følger du prosessen nedenfor.
1. Trykk og hold minneknappen i minst 10 sekunder.
2. Indikatorlampen vil lyse så lenge knappen holdes nede.
3. Når minnet er tomt, vil klinken åpnes og lukkes en gang.
4. er minnet tomt, og katteluken kan lære mikrobrikkenumrene til katten(e) din(e) nytt.
Se avsnitt 5.
12. Å skru av/bruk som en ikke selektiv katteluke
Hvis du ønsker å skru av SureFlap katteluke for mikrochip og bruke den som en standard
katteluke, følg de re trinnene nedenfor:
1. Ta av batteridekselet og se til at batteriene er i.
2. Trykk minneknappen en gang for å stille katteluken i læremodus. Klinken vil åpnes og
indikatorlampen vil blinke.
3. Ta ut batteriene og sett på plass batteridekselet.
4. Klinken vil stå åpen og SureFlap katteluke for mikrochip kan brukes som en standard
katteluke.
Dette kan være nyttig hvis du har kjøpt SureFlap katteluke for mikrochip før katten har fått
innplantert en mikrobrikke eller mens katten blir vant til den nye katteluken (se veiledningen om
feilnning). Alternativt er SureFlap RFID halsbåndmerke tilgjengelig hvis katten din ikke har fått
minnebrikke ennå.
166
14. Feilsøking
Symptom: SureFlap katteluke for mikrochip lærer ikke kattens mikrobrikketall
eller halsbåndmerke riktig eller åpner ikke for katten
Kontroller at batteriene er satt inn riktig vei og at de ikke er ate. Bruk bare alkalinebatterier
av god kvalitet.
Kontroller om SureFlap katteluke for mikrochip er montert i en metalldør. Hvis det er tilfellet,
følg instruksjonene i avsnitt 6.3 for bedre montering.
Se til at tunnelen og linsene til sensoren er rene (se avsnitt 13).
Etter at du satte inn batteriene, lot du katteluken være i fred i ca. 10 sekunder før du lot
katten komme inn i tunnelen? Hvis ikke, ta ut batteriene i minst 2 minutter for å tilbakestille
enheten.
Kontroller at det ikke er noen tydelige kilder av elektrisk støy i området, f.eks. lys som blinker
ved en feil, andre lignende mikrobrikkelesere, osv. (se avsnitt 6.5).
Kontroller at læreprosessen ble utført riktig for hver av kattene dine. Hvis du for eksempel
at satt SureFlap katteluke for mikrochip i læremodus for den andre av to katter, se til at den
første katten ikke går gjennom luken i stedet. Ved tvil, gjenta læreprosessen for hver av
kattene dine.
Under sjeldne forhold er mikrobrikkens rekkevidde ikke stor nok for at SureFlap katteluke for
mikrochip skal virke. Hvis alle andre feilsøkingstrinn er utført uten at du har funnet kilden til
problemet, ta kontakt med kundestøtte hos SureFlap for å få mer hjelp.
Symptom: Batteriet har kort levetid
Se til at tunnelen og linsene til sensoren er rene (se avsnitt 13).
Hvis batteriene har kort levetid (mindre enn 6 måneder), sjekk om det er kattehår i den
øverste trekksperren (se avsnitt 13).
Kontroller at det ikke er noen tydelige kilder av elektrisk støy i området, f.eks. lys som blinker
13. Vedlikehold
Sensoren som påviser at en katt er i tunnelen er optisk, og
er plassert i taket inne i tunnelen, nær luken. Hvis disse
linsene blir blokkert av skitt, kan det medføre upålitelig drift
og/eller kortere batteriliv. Tørk disse linsene med en fuktig
klut hver annen måned.
Driften av sensoren støtter seg en reeks fra bunnen
av tunnelen, som også holdes rimelig ren. Hvis du
har en brun SureFlap katteluke for mikrochip kontroller
at det sølvfargete, reeksive merket er fritt for skitt.
Hvis klistremerket mangler, må du kontakte SureFlaps
kundetjeneste eller erstatte det med det ekstra klistremerket
som er vedlagt.
Når du rengjør SureFlap katteluke for mikrochip, du fjerne alt hår som sitter toppen av
trekksperren på døren. Hvis det danner seg kattehår i dette området på døren kan det blokkere
linsene til katteluken, noe som forårsaker at enheten skanner kontinuerlig, og derfor tømmer
batteriene.
Etter rengjøring la SureFlap katteluke for mikrochip være i fred i ca. 10 sekunder for at enheten
skal stille seg tilbake til normal drift.
167
ved en feil, osv. (se avsnitt 6.5).
Hvis du har en brun SureFlap katteluke for mikrochip kontroller at det sølvfargete, reeksive
merket som sitter i bunnen av tunnelen er fritt for skitt. Hvis klistremerket mangler, du
kontakte SureFlaps kundetjeneste eller erstatte det med det ekstra klistremerket som er
vedlagt.
Symptom: Det tar omtrent 10 sekunder for klinken å lukkes
Noen ganger sensoren som påviser at katten benner seg i tunnelen tilbakestille seg
selv, dette tar ca. 10 sekunder å registrere. Dette er helt normalt, men hvis det begynner å
skje ofte, kontroller at linsene i tunnelen er rene (se avsnitt 13).
Symptom: Katten reagerer negativt på lyden fra klinken
Katten din vil venne seg til, og bli glad i SureFlap katteluke for mikrochip, men noen katter
reagerer først negativt lyden av klinken som åpnes, spesielt hvis de ikke er vant til å
bruke en selektiv inngangsluke. Hvis katten din ikke straks venner seg til bruken av SureFlap
katteluke for mikrochip, bruk følgende prosess til å venne den til. Med litt tålmodighet vil alle
katter lære seg å bruke luken.
Følg først instruksjonene i avsnitt 12, og la katteluken være skrudd av. Dette vil gjøre det
mulig å begynne å bruke luken uten noen lyd fra klinken.
snart katten din har vent seg til at SureFlap katteluke for mikrochip er der, sett inn
batteriene. Hvis den fremdeles er uvillig til å bruke luken, støtt luken i åpen tilstand,
inne i boligen. En enkel metode er å bruke teip mellom bunnen av luken og toppen av
hovedenheten. Dette vil gjøre det mulig for katten å bli vant til åpningsklikket og samtidig ha
et inviterende åpent hull å gå gjennom.
Til slutt lukker du luken og lar katten begynne å bruke luken. Strategisk plassering av mat
inne eller utenfor huset kan også oppmuntre til å begynne å bruke luken.
Symptom: Konstant klikkelyd
En konstant klikkelyd kan skyldes feil ved batteriene eller dårlig kontakt med batteriene.
Rengjør først enden på batteriene og tilkoblingene på katteluken med en tørr klut.
Hvis dette ikke løser problemet, skift ut batteriene med alkaliske batterier av god kvalitet.
Tilbakestilling til fabrikkinnstilling
I det usannsynlige tilfellet at enheten tilbakestilles til en kjent innstilling, følg instruksjonene
nedenfor for å tilbakestille til fabrikkinnstilling.
Utfør funksjonen for å tømme minnet, beskrevet i avsnitt 11.
Ta ut batteriene i minst 2 minutter.
Enheten er nå helt tilbakestilt.
168
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse
Garanti: SureFlap Microchip Cat Flap har en 3 års garanti fra kjøpsdatoen, som kunne
påvises av et kjøpsbevis. Garantien er begrenset til eventuelle feil forårsaket av defekte
materialer, komponenter eller feilproduksjon. Denne garantien gjelder ikke produkter som får
defekter oppstått grunnet normal slitasje, misbruk, forsømmelse eller skader som er gjort med
hensikt.
I tilfelle at en delefeil skyldes produksjonsfeil eller dårlig arbeid, vil delen skiftes med en ny, uten
kostnader bare i løpet av garantiperioden. Etter produsentens bedømmelse kan en utskiftning av
produktet være aktuelt, kostnadsfritt, ved alvorligere feilfunksjon. Dine lovbestemte rettigheter
påvirkes ikke.
Ansvarsfraskrivelse: SureFlap Microchip Cat Flap inneholder selektive inngangsfunksjoner
som er konstruert for å redusere risikoen for å få uønskete dyr inn i boligen din. Det er imidlertid
ikke mulig å helt ut garantere utelukkelsen av alle andre dyr under alle forhold.
I det eventuelt sjeldne tilfellet at et uønsket dyr skulle komme inn i boligen din, kan SureFlap Ltd
ikke påta seg noe ansvar for eventuelle skader eller ubehag det måtte medføre.
Advarsel: Den motoriserte klinken og den manuelle låsen levere bare for å forhindre at uønskete
dyr kommer inn, ikke som en sikkerhetsinnretning. SureFlap Ltd påtar seg ikke noe ansvar for
utilsiktet bruk, og eieren av dette produktet påtar seg det fulle ansvaret for overvåkningen av den
inn- og utgangen som det gir.
I boliger der det bor barn er det viktig å ta katteluken med i vurderingen av barnesikring. Hvis
et barn misbruker katteluken, kan det medføre at barnet kommer i kontakt med mulige farlige
situasjoner. Av denne årsaken må små barn overvåkes hele tiden når de er i umiddelbar nærhet
av katteluken.
Forsiktig: Det er brukerens ansvar kontrollere bygningsregler som kan påvirke monteringen
av katteluken og vurdere hvorvidt katteluken er egnet i en gitt monteringssituasjon. Brukeren
også vurdere mulige risikoer som kan være tilstede inne eller utsiden av katteluken i
tillegg til hvilke konsekvenser av eventuelle senere endringer av eiendommen din kan ha for
bruken av katteluken. Det anbefales at disse vurderingene gjøres sammen med en profesjonell
bygningstekniker.
Ikke monter SureFlap Microchip Cat Flap i en branndør etter som det vil gjøre branndøren uegnet
til formålet.
SureFlap Ltd anbefaler at SureFlap Microchip Cat Flap brukes sammen med kattens implanterte
mikrobrikke. Den kan imidlertid også brukes sammen med SureFlap RFID halsbåndmerke.
Hvis du bruker halsbåndmerket, bør det bare brukes med et sikkerhetshalsbånd som har en
sikkerhetslås. SureFlap tak ikke seg noe ansvar for skader eller dødsfall forårsaket av
halsbåndet til et kjæledyr.
FCC warning:
Changes or modication not expressly approved by the party responsible for compliance
could void users authority to operate the equipment.
Industry Canada Notice:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en comprom-
ettre le fonctionnement.
SureFlap Ltd
www.SureFlap.com
© SureFlap Ltd.
UK 0800 0124 511
USA 1-855-461-4740
NZ 0800 787335
AUS 1-800 824142
DE 0800 723 6198
NL 0800 3501 503
FR 0805 080 431
6-7 The Irwin Centre, Scotland Road,
Dry Drayton, Cambs, CB23 8AR, UK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

SureFlap SUR001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario