Shindaiwa SV212 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

29
ENGLISH
notes
30
ENGLISH
notes
31
ENGLISH
notes
MANUAL SHINDAIWA POR PROPIETARIO/OPERADOR
CORTADORA DE SETOS
DH212
Número de pieza 82053 Rev. 6/08
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los
demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese
con su contenido. Siempre use equipo de protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
IntroduccIón
The Shindaiwa Aspirador Triturador SV212 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y conabilidad sin compro-
meter la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de
la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos.
Como propietario o usuario profesional, pronto descubripor qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte.
el manual del operador
Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura
referencia. Contiene especicaciones e información para la operación,
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montajes especí-
cos para este producto.
tabla de materIas
Introducción ...............................................................2
- Manual del operador ...........................................2
- Manual de seguridad ...........................................2
Seguridad ...................................................................3
- Símbolos e información importante del manual de
seguridad .............................................................3
- Símbolos internacionales ....................................3
- Condición personal y equipos de seguridad .......4
- Equipos ...............................................................6
Control de emisiones ..................................................6
Descripción ................................................................7
Contenido ...................................................................9
Montaje ......................................................................9
- Instale el refuerzo de la hoja .............................10
- Desmontaje del refuerzo de la hoja ..................10
Operación .................................................................11
- Combustible ......................................................11
- Arranque del motor en frío ...............................13
- Arranque con el motor caliente .........................14
- Parada del motor ...............................................14
- Corte de setos ....................................................15
Mantenimiento .........................................................15
- Niveles de habilidad .........................................15
- Intervalos de mantenimiento .............................16
- Filtro de aire ......................................................17
- Filtro de combustible ........................................17
- Bujía ..................................................................18
- Sistema de enfriamiento ...................................18
- Sistema de escape .............................................20
- Ajuste del carburador ........................................21
- Lubricación .......................................................22
- Alado de las hojas ...........................................23
- Ajuste de la hoja ...............................................24
Localización y reparación de fallas ..........................25
Almacenamiento ......................................................26
Especicaciones .......................................................27
Declaración de Garantía de Emisiones ....................28
Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated
Todos los derShindaiwas reservados
Shindaiwa Inc. se reserva el derShindaiwa de realizar
cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la ob-
ligación de hacer modicaciones a máquinas fabricadas
previamente.
IMPORTANTE
La información contenida en este manual describe
unidades disponibles a la fecha de su publicación.
SP_3
Español
símbolos InternacIonales
Forma de los
símbolos
Encendido
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los
símbolos
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Lea y entienda el
manual del operador.
Protéjase los ojos,
oídos y cabeza.
Parada de emergencia
Protéjase las manos.
Use las dos manos.
Mezcla de combustible
y aceite
Seccionado de los
dedos
Supercie
caliente
NO fume cerca del
combustible.
Encendido
CONECTADO/DESCO-
NECTADO
No opere sin los pro-
tectores colocados.
Ajuste del carburador
- Mezcla de baja
velocidad
Seguridad/Alerta
Evite el tendido eléc-
trico. Esta unidad no
está aislada contra la
corriente eléctrica.
Prepare un camino de
retirada contra la caída
de objetos.
NO deje que haya llamas
o se produzcan chispas
cerca del combustible.
Ajuste del carburador
- Mezcla de alta
velocidad
Ajuste del carburador
- Velocidad en vacío
No opere a menos de 15
m (50 pies) de peligros
eléctricos.
Cebador
Lleve calzado contra las
resbaladuras.
No deje que se acerquen espectadores a
menos de 4,5 metros (15 pies).
Control del estran-
gulador
"marcha"
posición
(Estrangulador
Abierto)
Control del estran-
gulador
"arranque en frio"
posición
(Estrangulador
Cierre)
Símbolo
descripción/aplicación
segurIdad
símbolos e InformacIón Importante del manual de segurIdad
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles precedi-
dos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que signican para usted.
SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y
BARRA
Este símbolo signica que está prohibida la acción
especíca mostrada. De no hacer caso de estas
prohibiciones se pueden producir lesiones graves
o mortales.
NOTA
Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso,
cuidado y mantenimiento de la unidad.
IMPORTANTE
El mensaje incluido proporciona la información necesaria
para la protección de la unidad.
ADVERTENCIA
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con
la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre
una acción o condición que PUEDE causar lesiones
personales graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCÍON
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una
acción o condición que puede ocasionar lesiones perso-
nales menores o moderadas si no se evita.
PELIGRO
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción
o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves
o la muerte si no se evita.
SP_4
Español
Condición física
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no
sean buenas:
• si está cansado o enfermo,
• si está tomando medicinas,
• si ha tomado alcohol o está drogado.
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones
físicas y mentales.
Protección de los ojos
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos
ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Protección de las manos
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesa-
do para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los
guantes también reducen la transmisión de las vibraciones
de la máquina a las manos.
Vibraciones y frío -
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individu-
os, debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones
de hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecida-
mente respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indis-
posición.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,
tobillos, manos y muñecas.
Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y
también no fumando.
Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos
que no requieran la operación de la unidad u otros equipos de mano.
Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
condIcIón personal y equIpos de segurIdad
ADVERTENCIA
Los usuarios de la recortadora/desbrozadora corren el riesgo de lesionarse si se usan indebidamente no se siguen las
precauciones de seguridad. Se debe llevar ropa y equipos de seguridad apropiados al operar una recortadora.
Protección de los oídos
Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que
se use la unidad.
Ropa apropiada
Lleve ropa ajustada y duradera;
Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser
de manga larga.
NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS
DE JOYERÍA.
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antidesli-
zantes;
NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
Tiempo húmedo y caluroso
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo que puede causar una insolación. Planee
el trabajo pesado en las primeras horas de la mañana o
últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean
más frías.
SP_5
Español
PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente venti-
ladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede
causar lesiones graves o mortales.
Lea los manuales
Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del
manual del operador y manual de seguridad.
Despeje el área de trabajo
Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15
m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.
Agarre bien la unidad
Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los
pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras.
Mantenga una buena postura
Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de
pie sobre supercies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje
en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.
Evite las supercies calientes
Asegúrese de que no haya nunca partículas inamables en el área
de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente
después de la misma.
ADVERTENCIA
Nunca realice el mantenimiento de la hojas con el functionamiento
del motor.
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores,
hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos
pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior
es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa
la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel
carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años. Para reducir el riesgo de lesiones
debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:
Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca.
También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y
descansar las manos.
Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repeti-
tivo.
Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los bra-
zos.
Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda
a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los
dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas
indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños perma-
nentes en los nervios y músculos.
SP_6
Español
Etiqueta de control de emisiones (ubicada en el motor) (EJEMPLO SOLAMENTE, la información en la etiqueta
varía según la FAMILIA).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante
certicando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se
sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
equIpos
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de
accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o
accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguri-
dad indicadas en este manual y en el manual de seguridad.
Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos ojos o que falten. Apriete o reemplace según sea
necesario.
Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área alrededor del carburador para ver si hay fugas de combustible. NO
opere la unidad si se encuentran fugas.
Compruebe que el accesorio de corte esté bien sujeto y en condiciones de operación seguras.
control de emIsIones
Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B.
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modicación del motor y catalizador de 3 vías) y para el
depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden
aplicarse a modelos de California solamente.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos
de todas las aberturas.
Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo
antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente mon-
tadas en la unidad.
No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas
móviles no sean visibles por las aberturas.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE
DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE
ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULA-
CIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS
QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.)
CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIO-
NES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
SP_7
Español
Calcomanía de caliente
(cerca del silenciador)
Empuñadura delantera derecha protector
15
1
2
4
7
8
9
4
5
5
6
10
11
12
13
14
3
descrIpcIón
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y
siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shin-
daiwa. Vea las instrucciones de PEDIDO DE PIEZAS para obtener información especíca.
16
SP_8
Español
EMPUÑADURA / PROTECTOR DELANTERO - Acabado cómodo con textura que permite una empuñadura que no
resbala. El protector protege la mano contra las hojas. Las calcomanías de advertencia están ubicadas en el protector.
HOJAS - Hojas alternativas dobles montadas en una barra de soporte de hojas. Las hojas del son dobles y capaces de cortar
por cualquier lado.
REfUERzO DE LA HOJA - Está sujeto a la parte superior de las hojas y guía el material para que se corte en las hojas.
BUJÍA - Suministra la chispa para inamar la mezcla de combustible.
ESTRANGULADOR - La palanca de control del estrangulador está ubicada en la parte superior de la caja del ltro de
aire. Mueva la palanca del estrangulador a “ARRANQUE EN FRÍO” ( ) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición de “MARCHA” ( ) para abrir el estrangulador.
CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible y
extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de
combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.
fILTRO DE AIRE - Contiene un elemento de ltro reemplazable.
TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta que se conecte el
motor de arranque de rebobinado, y a continuación tire de forma rápida y rme. NO tire completamente de la cuerda ni deje
escapar el tirador, ya que se pueden producir daños en el motor de arranque.
TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y ltro de combustible.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella la abertura del tanque de combustible.
EMPUÑADURA TRASERA - Contiene el interruptor de parada, bloqueo del acelerador y gatillo del acelerador.
BLOQUEO DEL GATILLO DEL ACELERADOR - Esta palanca debe empujarse hacia abajo antes de poder activar el
gatillo del acelerador.
GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. El bloqueo del
gatillo debe empujarse completamente hacia abajo antes de que se mueva el gatillo del acelerador. Durante la aceleración,
apriete gradualmente para utilizar la mejor técnica de operación.
INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR BASCULANTE” ubicado en el lado izquierdo de la empuñadura
trasera. Mueva el interruptor HACIA ARRIBA a la posición de MARCHA, HACIA ABAJO a la posición de PARADA.
APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico controla
el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes
de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inamables en el área de escape.
TAPA DE LA HOJA - Se usa para tapar la hoja durante el transporte y almacenamiento. Quite la tapa de la hoja antes de
usar la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
SP_9
Español
contenIdo
Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañado. Notique inmediatamente a la tienda o distribuidor Shin-
daiwa en caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan.
____ 1 - Conjunto de cortasetos
____ 1 - Manual del operador
____ 1 - Tarjeta de registro de la garantía
____ 1 - Llave en T
____ 1 - Refuerzo de hojas
____ 4 - Tuercas de traba de la hoja
____ 4 - Arandelas del refuerzo
____ 1 - Cubierta de la hoja
Montajeo
NOTA
Para las aplicaciones de corte normales en la casa, Shindaiwa reco-
mienda encarecidamente la instalación del refuerzo de la hoja. El
refuerzo de la hoja reduce el riesgo de que se produzcan lesiones en
las piernas por el contacto con las hojas.
Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions
Piezas necesarias: Refuerzo de la hoja, tuercas de traba de la hoja,
arandelas
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre
que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
IMPORTANTE
Siga las instrucciones del adjuste del pernos. La felta de hacerlo
podria dar lugar a daño de la hojas o a la caja de engranajes.
SP_10
Español
Instale el refuerzo de la hoja
Mueva el interruptor de parada a la posición de parada.
Desconecte el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una
extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para
mantener las manos a una distancia segura de las hojas aladas.
Apoye la unidad sobre el lado del silenciador y sujete bien en posición.
Quite primero las cuatro tuercas de traba de la hoja (A) y las arandelas
delante de la empuñadura/protector delanteros. No quite los pernos de
la hoja.
Apriete los pernos de la hoja (B) hasta que estén bien apretados. Instale
el refuerzo de la hoja y luego las arandelas.
Aoje los pernos de la hoja ½ vuelta. Fije el refuerzo de la hoja con
las nuevas tuercas de traba (A). Impida que giren los pernos de la hoja
usando una llave de 10 mm.
NOTA
Use nuevas tuercas de traba cada vez que se instale el refuerzo de la
hoja.
IMPORTANTE
Si el refuerzo de la hoja está dañado o muestra indicios de desgaste,
reemplácelo.
NOTA
Las arandelas (C) deben poder moverse con la mano después de
ajustar debidamente los pernos de la hoja.
desmontaje del refuerzo de hoja
Mueva el interruptor de parada a la posición de parada.
Desconecte el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una
extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para
mantener las manos a una distancia segura de las hojas aladas.
Quite las tuercas de traba del refuerzo de la hoja (A). No quite los
pernos de la hoja.
Quite el refuerzo de la hoja.
Apriete los pernos de la hoja (B) hasta que estén bien apretados y
después aójelos girándolos ½ vuelta.
Instale nuevas tuercas de traba (A). No deje que giren los pernos de la hoja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
A
B
C
B
A
B
SP_11
Español
AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado)
puede causar dicultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del
producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.
combustIble
ADVERTENCIA
Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que
no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos
de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia,
recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la
conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un
deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor.
operacIón
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
Requisitos del combustible
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gaso-
lina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso
de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).
IMPORTANTE
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por
más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible
debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasicado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One
tambien incluye el estabilizador de combustible.
SP_12
Español
Manipulación del combustible
ADVERTENCIA
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario
se pueden producir lesiones personales graves.
Use un recipiente de combustible aprobado.
NO fume cerca del combustible.
NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible.
Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Aoje siempre lentamente las tapas de combustible de-
jando que se iguale la presión.
¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha!
NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire
libre sobre un terreno descubierto.
No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente.
Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible.
Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la
unidad hasta que no se reparen las fugas.
Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar.
Instrucciones de mezcla
Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la
cantidad requerida de gasolina.
Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.
Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.
Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible
vuelva a mezclar.
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de
las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir
el uso de recipientes de corte automático de combustible para
reducir los derrames de combustible.
Después de usar
NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden
producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de
almacenamiento de combustible aprobado.
Almacenamiento
Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro
lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que
afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un
recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edicio deshabitado
bien ventilado, lejos de las chispas o llamas.
IMPORTANTE
El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del
que espere usar en treinta (30)as, noventa (90) días si se añade
estabilizador al combustible.
IMPORTANTE
El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEM-
PRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo.
1.
2.
3.
4.
Tabla de mezccla del combustible 50:1
(EE.UU.) (METRICO)
GAS ACEITE GAS ACEITE
Galones Onzas
Fluides
Litros cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
SP_13
Español
arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre
que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
NOTA
La tapa de la hoja se usa para transporte y almacenamiento. Quite la
tapa de la hoja antes de usar la unidad.
Interruptor de parada
Mueva el interruptor de parada (A) de la posición de PARADA.
Estrangulador
Mueva el estrangulador (B) a la posición de arranque en frío ( )
(CERRADA).
Cebador
Pulse el cebador (C) hasta que el combustible se haga visible y pase
libremente por el tubo de retorno transparente del tanque de combus-
tible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más.
Motor de arranque de retroceso
Coloque el unidad en una zona plana despejada. Sujete bien el asa
delantera con una mano, y tire del tirador del motor de arranque de ret-
roceso (D) hasta que el motor se encienda (o déle [5] jaladas máximo).
Palanca del estrangulador
Después de que el motor se encienda (o cinco [5] jaladas), mueva el
estrangulador (B) a la posición de MARCHA (ABIERTO) ( ). Vuelva
a arrancar el motor si es necesario y deje que se caliente la unidad en
vacío durante varios minutos.
NOTA
Si el motor no arranca en la posición de estrangulamiento en <<RUN>>
“corra” después de jalar 5 tirones, repita las instrucciones 2 - 5.
ADVERTENCIA
Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se
pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario
ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se
muevan las hojas al funcionar al ralentí.
Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según las instruccio-
nes de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distri-
buidor Shindaiwa.
Gatillo de acelerador
Después de calentarse el motor, agarre la empuñadura para oprimir el
bloqueo del gatillo del acelerador, y apriete gradualmente el gatillo
del acelerador para aumentar las rpm del motor hasta la velocidad de
operación.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
A
D
B
4
5
B
C
SP_14
Español
parada del motor
Acelerador
Suelte el acelerador y permita que el motor vuelva marcha lenta antes
de apagar el motor.
Interruptor de parada
Mueva el interruptor de parada (A) en la posición de PARADA.
ADVERTENCIA
Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada a
la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de AR-
RANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor Shin-
daiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver a usar el
cortasetos.
1.
2.
arranque con el motor calIente
El procedimiento de arranque es el mismo que el arranque en frío ex-
cepto que NO se cierra el estrangulador.
ADVERTENCIA
Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se
pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario
ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se
muevan las hojas al funcionar al ralentí.
Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según las instruccio-
nes de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distri-
buidor Shindaiwa.
Interruptor de parada.
Mueva el interruptor de parada (A) de la posición de PARADA.
Cebador
Pulse el cebador (C) hasta que el combustible se haga visible y pase
libremente por el tubo de retorno transparente del tanque de combus-
tible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más.
Motor de arranque de retroceso
Coloque el unidad en una zona plana despejada. Sujete bien el asa
delantera con una mano, y tire del tirador del motor de arranque de
retroceso (D) hasta que se encienda el motor.
NOTA
Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento de
arranque en frío.
1.
2.
3.
A
C
D
A
SP_15
Español
recorte de setos
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre
que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
Sujete bien el cortasetos y apriete el gatillo del acelerador para acelerar
el motor.
Incline el cortasetos de modo que los dientes de corte estén ligeramente
inclinados hacia el seto o arbusto y empiece a cortar.
ADVERTENCIA
No quite nunca las manos de la unidad cuando se muevan las hojas.
ADVERTENCIA
El motor sigue girando incluso cuando se hayan parado las hojas
debido a una obstrucción. Si ocurre esto, pare el motor, desconecte
el cable de encendido y quite la obstrucción.
1.
1.
2.
mantenImIento
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes
alados y las supercies calientes.
nIveles de habIlIdad
Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad.
Nivel 2 = Dicultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas.
Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda
devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio .
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE
EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS
A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS
A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPO-
RATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD
A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
SP_16
Español
/etnenopmoC
ametsiS
edotneimidecorP
otneiminetnaM
sairaseceN
edlevin
dadilibah
etnemaiaiD
edsetnAo
rasu
ragraclA
elbitsubmoc
sesem3
09o
saroh
sesem6
072o
saroh
etnemlaunA
ndaiwaihSrodiubirtsiDleDsodadnemoceRotneiminetnaMeDsotneimidecorP
ledepacseedoicifirO
ordnilic
/raipmiL/ranoiccepsnI
razinobracseD
3 L/I
sajohsaledodalifA raipmiL/ranoiccepsnI
3 )2(I
flesruoY-tI-oDeDotneiminetnaMeDsotneimidecorP
eriaedortliF /raipmiL/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 L/I *R
rodalugnartsE raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
edortliF
elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 I *R
edametsiS
suguf,elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 *)3(I )3(I
edametsiS
otneimairfne
raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
ledsapsihcagapA
rodaicnelis
razalpmeeR/ranoiccepsnI
2 R/I *
sejanargneedajaC rasargnE
2 )1(I
sajoH raipmiL/ranoiccepsnI
1 )2(L/I
edrotomledadreuC
euqnarra
raipmiL/ranoiccepsnI
1 *L/I
aíjuB raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I *R
/sacreuT/sollinroT
sonreP
/raterpA/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 *R/I
:OTNEIMINETNAMMEDOTNEIMIDECORPLEDSARTELEDSOGIDÓC RAIPMIL=L,RAZALPMEER=R,RANOICCEPSNI=I
-ETNATROPMIATON otneiminetnamledaicneucerfalnáranimretedaicneirepxeusylaerosulE.somixámnossodacidnisolavretnisoL
.odireuqer
:OTNEIMINETNAMEDSOTNEIMIDECORPEDSATON
)1( leeuqilpA ETNACIRBUL
MT
ed OHCE
®
.osuedsaroh52-51adac
2( .osuetnarudetnemacidóirepsajohsaleuqirbuL.odatisecenolnúgeselifayeipmilyajohalenimaxE)
)3( .senoisimesaleddadirgetnialrenetnamaraplamronotneiminetnamnunereiuqerONovitaropaveelbitsubmocedsotisópedsoL
.nóiccepsnialetnarudsadatsagsedosadañadsazeiprartnocnenenasabesozalpmeeredsenoicadnemocersalsadoT*
Intervalos de mantenImIento
SP_17
Español
fIltro de aIre
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2pulg)
Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío [ ]). Esto
impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el ltro
de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del ltro de
aire.
Remueva la tapa del ltro de aire. Ligeramente cepille los desShindai-
was de la tapa.
Remueva el ltro de aire y ligeramente cepille los desShindaiwas del
ltro. Reempláce el ltro si está dañado, empapado de combustible,
muy sucio, o si los bordes de goma estan deformes.
Si el ltro puede utilizarze de nuevo, asegúrese de que:
Ajuste rmemente en la cavidad del ltro de aire.
• Sea instalado con el lado original apuntando hacia afuera.
Instale la tapa del ltro de aire.
NOTA
Tal vez sea necesario ajustar el carburador después de limpiar/reem-
plazar el ltro de aire.
fIltro de combustIble
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Alambre de 200-250 mm (8-10 pulg) con un
extremo doblado en forma de gancho. trapo
limpio, embudo y un recipiente de
combustible aprobado
PELIGRO
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al mez-
clar, almacenar o manipular combustible.
Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa
del combustible y vacíe el tanque de combustible.
Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combus-
tible y el ltro del tanque.
Quite el ltro del tubo e instale el ltro nuevo.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
SP_18
Español
bujía
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Llave en T, calibre de láminas, cepillo de
metal suave
IMPORTANTE
El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado.
Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado,
desgastado y redondeado.
Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros de
arena. La arena puede dañar el motor.
Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo
exterior.
Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg).
sIstema de enfrIamIento
Nivel 2
Herramientas necesarias: Llave hex de 3 mm, cepillo de limpieza de
25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg)
Piezas necesarias: ninguna si tiene cuidado.
IMPORTANTE
Para mantener las temperaturas apropiadas del motor, el aire de en-
friamiento debe atravesar libremente el área de las aletas del cilindro.
Este caudal de aire disipa el calor de la combustión del motor.
Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor
cuando:
Las admisiones de aire del cárter están bloqueadas, impidiendo que el
aire de enfriamiento llegue al cilindro.
Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta acu-
mulación aísla el motor e impide que se disipe el calor.
El desbloqueo de los conductos de enfriamiento del cárter o la limpieza
de las aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento
normal”. Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garan-
tizadas.
1.
2.
3.
4.
0.65 mm
(0.026 pulg)
SP_19
Español
Quite el cable de la bujía y la bujía.
Quite los (4) pernos hexagonales de la tapa del motor de arranque y el
motor de arranque.
Quite los derShindaiwa (A) y la izquierda (B) del socket de la perno
hexagonal del fondo de la cubierta del cilindro.
Quite el perno del blindaje de calor (C) de la cubierta del silenciador.
Tire con cuidado hacia adelante de la tapa del cilindro desenganchando
las lengüetas de la empaquetadura del silenciador y el cable del inter-
ruptor de parada y póngalo a un lado.
Instale la bujía sin apretar para que no entren residuos en el cilindro.
Use el cepillo para quitar la suciedad de las aletas del cilindro.
IMPORTANTE
NO use un raspador de metal para quitar la suciedad de las aletas
del cilindro.
Monte los componentes en sentido inverso.
NOTA
Al instalar la tapa del cilindro, asegúrese de que las lengüetas de la
empaquetadura del silenciador (D) estén trabadas en las ranuras de
la parrilla del silenciador y el cable del interruptor de parada esté
asentado en la arandela de goma.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
B
C
D
SP_20
Español
Oricio de escape del cilindro
Nivel 3.
IMPORTANTE
Se debe inspeccionar el oricio de escape del cilindro y se debe
limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación
para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las
emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la
unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de
mantenimiento.
sIstema de escape
Rejilla del apagachispas
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador, llave hex de 3 mm, cepillo
de metal suave.
Piezas necesarias: Rejilla, empaquetadura
Quite la tapa del motor. Consulte en “Limpieza del sistema de enfria-
miento”, las instrucciones paso a paso.
Ponga el pistón en el punto muerto superior para impedir la entrada de
carbón/polvo en el cilindro.
Quite la guía del extractor (A), empaquetadura (B), y rejilla (C) del
cuerpo del silenciador.
Limpie los depósitos de carbón de la componentes del silenciador.
NOTA
Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cuerpo
catalítico.
Reemplace la rejilla si está rajada, taponada o tiene agujeros debido a
quemaduras.
Monte los componentes en sentido inverso.
NOTA
Al instalar la tapa del cilindro, asegúrese de que las lengüetas de la
empaquetadura del silenciador (D) estén trabadas en las ranuras de
la parrilla del silenciador y el cable del interruptor de parada esté
asentado en la arandela de goma.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
D
A
B
C
SP_21
Español
ajuste del carburador
ADVERTENCIA
Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se
pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario
ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se
muevan las hojas al funcionar al ralentí.
Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según estas instruc-
ciones, o vea a su distribuidor Shindaiwa.
Rodaje del motor
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos
tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el
período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán
las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según
sea necesario.
Ajuste de altitud elevada
Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de
arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel
medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por
encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carbu-
rador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.
IMPORTANTE
Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del
nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar
el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque
si no se pueden producir daños importantes en el motor.
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
Piezas necesarias: ninguna.
NOTA
Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador
se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Este
carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. Si se
dispone de un tacómetro, se debe ajustar el tornillo de velocidad en
vacío (A) para jar las especicaciones encontradas en la página 27
“Especicaciones” de este manual. Gire el tornillo de vacío (A) hacia
la derecha para aumentar la velocidad en vacío; hacia la izquierda para
disminuir la velocidad en vacío.
ADVERTENCIA
Cuando se completa el ajuste del carburador, no se debe hacer girar
el accesorio de corte, ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones personales graves.
1.
A
SP_22
Español
lubrIcacIón
Hojas
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Trapo limpio, cepillo de limpieza de 25 ó 50
mm (1 ó 2 pulg)
Piezas necesarias: Aceite de motor 20W (lubricación), mezcla 50-50 de
queroseno y aceite 20W (limpieza)
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre
que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
Mueva el interruptor de parada a la posición de parada.
Desconecte el cable de la bujía de la bujía.
Cepille los residuos sueltos de la hoja y recubra ambos lados de la hoja
con mezcla de limpieza 50-50.
Deje que la mezcla de limpieza ablande el residuo gomoso y después
límpielo de la hoja.
Aplique aceite limpio a lo largo de toda la hoja. Asegúrese de que los
pernos de la hoja estén lubricados.
Limpie el exceso de aceite de la hoja antes de volver a poner la unidad
en servicio.
Conjunto de la caja de engranajes
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Pistola de engrase, trapo limpio
Piezas necesarias: LUBRICANTE® SHINDAIWATM N/P 91015 o
grasa a base de litio.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SP_23
Español
Limpie la suciedad de la conexión de engrase (A).
Bombee cuidadosamente la grasa en la conexión de engrase (A). NO
fuerce la grasa. El exceso de presión forzará el paso de grasa por los
sellos y causará daños. Aplique 1-2 bombas de grasa cada 15-25 horas
de la operación.
Limpia exceso de grasa de la caja del engranaje.
1.
2.
3.
afIlado de las hojas
Nivel 3.
Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions,
lima plana, destornillador pequeño
Piezas necesarias: Ninguna
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre
que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
Mueva el interruptor de parada a la posición de parada.
Desconecte el cable de la bujía.
Quite el refuerzo de la hoja (vea “Instrucciones de desmontaje/insta-
lación del refuerzo de la hoja”).
Resbale las láminas para la separación del archivo por medio de las
ranuras (A) del fondo de las láminas. No haga palanca contra los los.
Lime cada lo con cuidado. Siga la forma original de la hoja.
IMPORTANTE
Si se usa una recticadora eléctrica NO deje que se recaliente la hoja.
Instale el refuerzo de la hoja (vea “Instrucciones de desmontaje/insta-
lación del refuerzo de la hoja”).
Lubrique las hojas (vea “Instrucciones de lubricación”).
IMPORTANTE
Las hojas sólo deben ser desmontadas y vueltas a instalar por un
distribuidor de servicio autorizado de Shindaiwa, ya que de lo con-
trario se puede producir un desgaste prematuro o daños internos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
A
45º
6mm (.25 pulg) Radio
A
SP_24
Español
ajuste de la hoja
Nivel 2.
Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions
Piezas necesarias: Ninguna
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden
producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una
extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para
mantener las manos a una distancia segura de las hojas aladas.
IMPORTANTE
Las hojas sólo deben ser desmontadas y vueltas a instalar por un dis-
tribuidor de servicio autorizado de Shindaiwa, ya que de lo contrario
se puede producir un desgaste prematuro o daños internos.
Apriete los pernos de la hoja hasta que estén bien apretados, y aoje los
pernos de la hoja ½ vuelta.
Impida que giren los pernos de la hoja usando una llave de 10 mm y
apriete las tuercas de traba de la hoja con otra llave de 10 mm.
NOTA
La capacidad de bloqueo de las tuercas de la hoja del cortasetos dis-
minuirá cada vez que se quiten. Reemplácelas si no se nota ninguna
resistencia al girar durante la instalación de las tuercas de traba.
1.
2.
SP_25
Español
localIzacIón y reparacIón de fallas
PELIGRO
Los vpores de combustible son extremadamente inamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe
nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones personales.
SP_26
Español
almacenamIento
ADVERTENCIA
Las hojas del cortasetos están muy aladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las
hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos.
ADVERTENCIA
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre
limpia de residuos inamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se
pueden producir lesiones personales graves.
Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)
No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de
protección que incluye lo siguiente:
Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños.1.
Ponga el interruptor de parada en la posición de
«APAGADO».
Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el
exterior de la unidad.
Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódi-
cas que sean necesarias.
Aplique aceite limpio a lo largo de toda la hoja.
Asegúrese de que los pernos de la hoja estén lubricados.
Instale la tapa de las hojas en la hojas.
Apriete todos los tornillos y tuercas.
Drene el tanque de combustible completamente y tire
varias veces del tirador del motor de arranque de rebobi-
nado para vaciar el combustible del carburador.
Quite la bujía y eche 7cc (1/4 onza) de aceite de motor
fresco, limpio de dos tiempos en el cilindro por el agujero
de la bujía.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía.
Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de
rebobinado para distribuir el aceite dentro del motor.
Observe la posición del pistón por el agujero de
la bujía. Tire lentamente del tirador del motor de
arranque de rebobinado hasta que el pistón alcance el
tope de su recorrido y déjelo ahí.
A.
B.
C.
Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).10.
PELIGRO
No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o donde puedan alcanzar una llama
abierta o chispa, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
IMPORTANTE
Almacene y transporte siempre el cortasetos en una posición horizontal estable. Soporte la caja de engranajes y
las hojas de corte para impedir una exión excesiva, la cual puede ocasionar daños en estos componentes. Instale
siempre la tapa de la hoja al transportar o almacenar la unidad.
SP_27
Español
especIfIcacIones
MODELO -----------------------------------------------------------HC-150
Longitud--------------------------------------------------------------1040 mm (41,0 pulg)
Ancho-----------------------------------------------------------------240 mm (9,45 pulg)
Altura -----------------------------------------------------------------200 mm (7,87 pulg)
Peso, seco ------------------------------------------------------------4,98 kg (11,0 lb)
Tipo de motor -------------------------------------------------------Motor de gasolina de dos tiempos y un solo cilindro en-
friado por aire
Cilindrada ------------------------------------------------------------21,2 cc (1,29 pulg
3
)
Calibre ----------------------------------------------------------------32,2 mm (1,27 pulg)
Carrera----------------------------------------------------------------26,0 mm (1,02 pulg)
Sistema de escape ---------------------------------------------------Apagachispas / Silenciador con catalizador
Carburador -----------------------------------------------------------Zama con cebador
Sistema de encendido ----------------------------------------------Magneto de volante, encendido de descarga de capacitor
Bujía ------------------------------------------------------------------BPMR-8Y (Separación entre puntas de 0,65 mm (0,026 pulg)
Combustible ---------------------------------------------------------Mezcla de combustible - gasolina y aceite
Relación de combustible/aceite -----------------------------------Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1
Gasolina --------------------------------------------------------------Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combus-
tible que contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol
metílico o del 15% de MTBE. No use combustibles alterna-
tivos como E-20 o E-85.
Aceite -----------------------------------------------------------------Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Capacidad del tanque de combustible ----------------------------0,5 litros (16,9 onzas uidas)
Sistema del motor de arranque ------------------------------------Motor de arranque de rebobinado automático
Embrague ------------------------------------------------------------Tipo centrífugo
Relación de la caja de engranajes ---------------------------------5,88:1
Cortadora ------------------------------------------------------------Hoja alternativa doble, doble lo
Longitud ------------------------------------------------------------490 mm (19,3 pulg)
Paso -----------------------------------------------------------------35 mm (1,38 pulg)
Altura----------------------------------------------------------------21 mm (0,83 pulg)
Corte de máximo diámetro
Materiales suaves --------------------------------------------------25,4 mm (1 pulg)
Materiales arbolados ----------------------------------------------13 mm (1/2 pulg)
Velocidad en vacío (rpm) ------------------------------------------2.750 - 3.250
Velocidad de embragado (RPM) ----------------------------------3.700 - 4.300
Velocidad con el acelerador completamente abierto (rpm) ---9.500 - 11.500
IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002
SP_28
Español
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California
(“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en
proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones
incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o
SORE y clasicación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los
pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y
equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los
organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de
su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no
se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado.
El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales
como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor
catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas,
carcasas de ltros, conductos de evaporación de ltros, conectores de abrazaderas y otros
componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un
motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de
garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especicados en esta sección.
Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por
evaporación de C.A.R.B.
Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de
servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste
alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL fABRICANTE:
Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una
garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza
defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por
su representante de servicio técnico autorizado.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA
GARANTÍA:
Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento
obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los
comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores,
y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por
haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio.
Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que
Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de
cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
a modicaciones no autorizadas.
La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa
Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las
reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será
superior a 30 días.
Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a
través de www.shindaiwa.com.
EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEfECTOS
RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIfORNIA
TIER III
Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados
con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT
WARRANTY) de pequeños motores de exteriores.
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA
Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada,
construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA
como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra
que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía
comienza en la fecha de entrega del producto al comprador nal. Ésta es su GARANTÍA
CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones.
Shindaiwa Corporation
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIfORNIA TIER III” -
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEzAS GARANTIzADAS
El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de
las piezas cubiertas por esta garantía.
Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la
sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que
el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta
garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente
cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas
cubiertas.
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en
un tiempo razonable, nunca superior a 30 días.
IMPORTANTE
La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún
defecto.
PIEzAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEfECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIfORNIA TIER III EMISSIONS DEfECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las
emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la
sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario).
La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía
contra defectos de emisiones.
Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el
“mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo
previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada
o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la
primera fecha de sustitución prevista para esa pieza.
Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas
con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio
aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se
encuentra en garantía.
Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán
utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las
obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía.
El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el
manual del usuario.
PIEzAS GARANTIzADAS RELACIONADAS ESPECÍfICAMENTE
CON LAS EMISIONES:
Estrangulador
Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles)
Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles
Filtro de aire
Sistema de encendido electrónico
Bujía
Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador
Depósito de combustible (sólo CARB)
PIEzAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEfECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIfORNIA TIER III EMISSIONS DEfECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Cualquier fallo causado por modicaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias
o modicadas no aprobadas o de accesorios no aprobados.
SP_29
Español
notas
SP_30
Español
notas
SP_31
Español
notas
SP_32
Español
notas
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japón
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de pieza 82053
Revisión 6/08
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.

Transcripción de documentos

ENGLISH notes 29 ENGLISH notes 30 ENGLISH notes 31 Manual Shindaiwa POR Propietario/Operador CORTADORA DE SETOS DH212 ¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección ¡ADVERTENCIA! para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 82053 Rev. 6/08 Introducción The Shindaiwa Aspirador Triturador SV212 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario profesional, pronto descubrirá por qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte. Español el manual del operador Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura referencia. Contiene especificaciones e información para la operación, arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montajes específicos para este producto. Tabla de materias Introducción................................................................2 - Manual del operador............................................2 - Manual de seguridad............................................2 Seguridad.................................................................... 3 - Símbolos e información importante del manual de seguridad.............................................................. 3 - Símbolos internacionales..................................... 3 - Condición personal y equipos de seguridad........ 4 - Equipos................................................................ 6 Control de emisiones...................................................6 Descripción................................................................. 7 Contenido....................................................................9 Montaje....................................................................... 9 - Instale el refuerzo de la hoja.............................. 10 - Desmontaje del refuerzo de la hoja................... 10 Operación.................................................................. 11 - Combustible....................................................... 11 - Arranque del motor en frío................................ 13 - Arranque con el motor caliente.......................... 14 - Parada del motor................................................14 - Corte de setos..................................................... 15 Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated Todos los derShindaiwas reservados SP_2 Mantenimiento.......................................................... 15 - Niveles de habilidad.......................................... 15 - Intervalos de mantenimiento.............................. 16 - Filtro de aire.......................................................17 - Filtro de combustible......................................... 17 - Bujía...................................................................18 - Sistema de enfriamiento....................................18 - Sistema de escape.............................................. 20 - Ajuste del carburador.........................................21 - Lubricación........................................................22 - Afilado de las hojas............................................ 23 - Ajuste de la hoja................................................24 Localización y reparación de fallas...........................25 Almacenamiento....................................................... 26 Especificaciones........................................................27 Declaración de Garantía de Emisiones..................... 28 IMPORTANTE La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derShindaiwa de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. Seguridad símbolos e información importante del manual de seguridad PELIGRO El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves o la muerte si no se evita. ADVERTENCIA El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre una acción o condición que PUEDE causar lesiones personales graves o la muerte si no se evita. PRECAUCÍON El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una acción o condición que puede ocasionar lesiones personales menores o moderadas si no se evita. Español En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que significan para usted. SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y BARRA Este símbolo significa que está prohibida la acción específica mostrada. De no hacer caso de estas prohibiciones se pueden producir lesiones graves o mortales. NOTA Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad. IMPORTANTE El mensaje incluido proporciona la información necesaria para la protección de la unidad. Símbolos internacionales Forma de los símbolos Símbolo Símbolo Forma de los símbolos descripción/aplicación descripción/aplicación Mezcla de combustible y aceite Lea y entienda el manual del operador. Protéjase los ojos, oídos y cabeza. Parada de emergencia Control del estrangulador "arranque en frio" posición (Estrangulador Cierre) Control del estrangulador "marcha" posición (Estrangulador Abierto) Símbolo descripción/aplicación Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad Seguridad/Alerta Ajuste del carburador - Velocidad en vacío Superficie caliente Evite el tendido eléctrico. Esta unidad no está aislada contra la corriente eléctrica. No opere a menos de 15 m (50 pies) de peligros eléctricos. NO fume cerca del combustible. Prepare un camino de retirada contra la caída de objetos. Seccionado de los dedos Protéjase las manos. Use las dos manos. Forma de los símbolos Encendido Encendido CONECTADO/DESCONECTADO No opere sin los protectores colocados. NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. Cebador Lleve calzado contra las resbaladuras. No deje que se acerquen espectadores a menos de 4,5 metros (15 pies). SP_3 Condición personal y equipos de seguridad ADVERTENCIA Español Los usuarios de la recortadora/desbrozadora corren el riesgo de lesionarse si se usan indebidamente no se siguen las precauciones de seguridad. Se debe llevar ropa y equipos de seguridad apropiados al operar una recortadora. Condición física Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas: • si está cansado o enfermo, • si está tomando medicinas, • si ha tomado alcohol o está drogado. Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales. Protección de los ojos Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad. Protección de las manos Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos. Protección de los oídos Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad. Ropa apropiada Lleve ropa ajustada y duradera; • Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga. • NO LLEVE PANTALONES CORTOS, • NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA. Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes; • NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE, • NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO. Tiempo húmedo y caluroso La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías. Vibraciones y frío - Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición. • Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies, tobillos, manos y muñecas. • Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y también no fumando. • Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos que no requieran la operación de la unidad u otros equipos de mano. • Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones. SP_4 Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos Español Se cree que el uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente: • Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca. También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice. • Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y descansar las manos. • Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo. • Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos. • Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. peligro No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede causar lesiones graves o mortales. Lea los manuales • Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del manual del operador y manual de seguridad. Despeje el área de trabajo • Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usado el unidad. Agarre bien la unidad • Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras. Mantenga una buena postura • Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados. Evite las superficies calientes • Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma. ADVERTENCIA Nunca realice el mantenimiento de la hojas con el functionamiento del motor. SP_5 Equipos ADVERTENCIA Español Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual y en el manual de seguridad. • Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario. • Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área alrededor del carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad si se encuentran fugas. • Compruebe que el accesorio de corte esté bien sujeto y en condiciones de operación seguras. ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. • Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. • NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente montadas en la unidad. • No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas móviles no sean visibles por las aberturas. Control de emisiones Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B. El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modificación del motor y catalizador de 3 vías) y para el depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden aplicarse a modelos de California solamente. INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS. ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.) CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. Etiqueta de control de emisiones (ubicada en el motor) (EJEMPLO SOLAMENTE, la información en la etiqueta varía según la FAMILIA). DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO El período de durabilidad de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual. SP_6 Descripción Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shindaiwa. Vea las instrucciones de PEDIDO DE PIEZAS para obtener información específica. Español 1 2 3 15 13 14 4 12 8 11 10 7 9 5 16 4 6 Empuñadura delantera derecha protector 5 Calcomanía de caliente (cerca del silenciador) SP_7 1. EMPUÑADURA / PROTECTOR DELANTERO - Acabado cómodo con textura que permite una empuñadura que no resbala. El protector protege la mano contra las hojas. Las calcomanías de advertencia están ubicadas en el protector. 2. HOJAS - Hojas alternativas dobles montadas en una barra de soporte de hojas. Las hojas del son dobles y capaces de cortar por cualquier lado. Español 3. refuerzo de la hoja - Está sujeto a la parte superior de las hojas y guía el material para que se corte en las hojas. 4. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible. 5. ESTRANGULADOR - La palanca de control del estrangulador está ubicada en la parte superior de la caja del filtro de aire. Mueva la palanca del estrangulador a “ARRANQUE EN FRÍO” ( ) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de “MARCHA” ( ) para abrir el estrangulador. 6. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional. 7. FILTRO DE AIRE - Contiene un elemento de filtro reemplazable. 8. TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta que se conecte el motor de arranque de rebobinado, y a continuación tire de forma rápida y firme. NO tire completamente de la cuerda ni deje escapar el tirador, ya que se pueden producir daños en el motor de arranque. 9. TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y filtro de combustible. 11. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella la abertura del tanque de combustible. 12. EMPUÑADURA TRASERA - Contiene el interruptor de parada, bloqueo del acelerador y gatillo del acelerador. 13. BLOQUEO DEL GATILLO DEL ACELERADOR - Esta palanca debe empujarse hacia abajo antes de poder activar el gatillo del acelerador. 14. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. El bloqueo del gatillo debe empujarse completamente hacia abajo antes de que se mueva el gatillo del acelerador. Durante la aceleración, apriete gradualmente para utilizar la mejor técnica de operación. 15. INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR BASCULANTE” ubicado en el lado izquierdo de la empuñadura trasera. Mueva el interruptor HACIA ARRIBA a la posición de MARCHA, HACIA ABAJO a la posición de PARADA. 16. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape. 17. TAPA DE LA HOJA - Se usa para tapar la hoja durante el transporte y almacenamiento. Quite la tapa de la hoja antes de usar la unidad. SP_8 Contenido Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañado. Notifique inmediatamente a la tienda o distribuidor Shindaiwa en caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan. - Conjunto de cortasetos - Manual del operador - Tarjeta de registro de la garantía - Llave en T - Refuerzo de hojas - Tuercas de traba de la hoja - Arandelas del refuerzo - Cubierta de la hoja Español ____ 1 ____ 1 ____ 1 ____ 1 ____ 1 ____ 4 ____ 4 ____ 1 Montajeo NOTA Para las aplicaciones de corte normales en la casa, Shindaiwa recomienda encarecidamente la instalación del refuerzo de la hoja. El refuerzo de la hoja reduce el riesgo de que se produzcan lesiones en las piernas por el contacto con las hojas. Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions Piezas necesarias: Refuerzo de la hoja, tuercas de traba de la hoja, arandelas ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. IMPORTANTE Siga las instrucciones del adjuste del pernos. La felta de hacerlo podria dar lugar a daño de la hojas o a la caja de engranajes. SP_9 Instale el refuerzo de la hoja 1. Mueva el interruptor de parada a la posición de parada. 2. Desconecte el cable de la bujía. Español ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para mantener las manos a una distancia segura de las hojas afiladas. A B 3. Apoye la unidad sobre el lado del silenciador y sujete bien en posición. 4. Quite primero las cuatro tuercas de traba de la hoja (A) y las arandelas delante de la empuñadura/protector delanteros. No quite los pernos de la hoja. 5. Apriete los pernos de la hoja (B) hasta que estén bien apretados. Instale el refuerzo de la hoja y luego las arandelas. 6. Afloje los pernos de la hoja ½ vuelta. Fije el refuerzo de la hoja con las nuevas tuercas de traba (A). Impida que giren los pernos de la hoja usando una llave de 10 mm. C Nota Use nuevas tuercas de traba cada vez que se instale el refuerzo de la hoja. B IMPORTANTE Si el refuerzo de la hoja está dañado o muestra indicios de desgaste, reemplácelo. Nota Las arandelas (C) deben poder moverse con la mano después de ajustar debidamente los pernos de la hoja. Desmontaje del refuerzo de hoja 1. Mueva el interruptor de parada a la posición de parada. 2. Desconecte el cable de la bujía. ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para mantener las manos a una distancia segura de las hojas afiladas. 3. Quite las tuercas de traba del refuerzo de la hoja (A). No quite los pernos de la hoja. 4. Quite el refuerzo de la hoja. 5. Apriete los pernos de la hoja (B) hasta que estén bien apretados y después aflójelos girándolos ½ vuelta. 6. Instale nuevas tuercas de traba (A). No deje que giren los pernos de la hoja. SP_10 A B Operación ADVERTENCIA Español Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado) puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual. Combustible ADVERTENCIA Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor. Requisitos del combustible Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasolina que contenga alcohol metílico (madera). IMPORTANTE Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. SP_11 Manipulación del combustible ADVERTENCIA Español El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. • Use un recipiente de combustible aprobado. • NO fume cerca del combustible. • NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. • Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión. • ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha! • NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un terreno descubierto. • No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente. • Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible. • Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que no se reparen las fugas. • Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar. Instrucciones de mezcla 1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina. 2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina. 3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina. 4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible vuelva a mezclar. IMPORTANTE Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. Después de usar • NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado. Almacenamiento Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas. IMPORTANTE El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. IMPORTANTE El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo. SP_12 Tabla de mezccla del combustible 50:1 (EE.UU.) (METRICO) GAS ACEITE GAS ACEITE Galones Onzas Litros cc. Fluides 1 2.6 4 80 2 5.2 8 160 5 13 20 400 Arranque del motor en frío ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. Español A NOTA La tapa de la hoja se usa para transporte y almacenamiento. Quite la tapa de la hoja antes de usar la unidad. 1. Interruptor de parada Mueva el interruptor de parada (A) de la posición de PARADA. 2. Estrangulador Mueva el estrangulador (B) a la posición de arranque en frío ( (CERRADA). ) 3. Cebador B Pulse el cebador (C) hasta que el combustible se haga visible y pase libremente por el tubo de retorno transparente del tanque de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más. 4. Motor de arranque de retroceso 4 Coloque el unidad en una zona plana despejada. Sujete bien el asa delantera con una mano, y tire del tirador del motor de arranque de retroceso (D) hasta que el motor se encienda (o déle [5] jaladas máximo). 5. Palanca del estrangulador C Después de que el motor se encienda (o cinco [5] jaladas), mueva el estrangulador (B) a la posición de MARCHA (ABIERTO) ( ). Vuelva a arrancar el motor si es necesario y deje que se caliente la unidad en vacío durante varios minutos. 5 NOTA Si el motor no arranca en la posición de estrangulamiento en <<RUN>> “corra” después de jalar 5 tirones, repita las instrucciones 2 - 5. ADVERTENCIA Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se muevan las hojas al funcionar al ralentí. Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor Shindaiwa. D B 6. Gatillo de acelerador Después de calentarse el motor, agarre la empuñadura para oprimir el bloqueo del gatillo del acelerador, y apriete gradualmente el gatillo del acelerador para aumentar las rpm del motor hasta la velocidad de operación. SP_13 Arranque con el motor caliente El procedimiento de arranque es el mismo que el arranque en frío excepto que NO se cierra el estrangulador. Español A ADVERTENCIA Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se muevan las hojas al funcionar al ralentí. Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor Shindaiwa. 1. Interruptor de parada. Mueva el interruptor de parada (A) de la posición de PARADA. 2. Cebador Pulse el cebador (C) hasta que el combustible se haga visible y pase libremente por el tubo de retorno transparente del tanque de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más. 3. Motor de arranque de retroceso C Coloque el unidad en una zona plana despejada. Sujete bien el asa delantera con una mano, y tire del tirador del motor de arranque de retroceso (D) hasta que se encienda el motor. NOTA Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento de arranque en frío. D Parada del motor 1. Acelerador Suelte el acelerador y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor. 2. Interruptor de parada Mueva el interruptor de parada (A) en la posición de PARADA. ADVERTENCIA Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada a la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor Shindaiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver a usar el cortasetos. SP_14 A Recorte de setos 1. ADVERTENCIA Español Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. 1. Sujete bien el cortasetos y apriete el gatillo del acelerador para acelerar el motor. 2. Incline el cortasetos de modo que los dientes de corte estén ligeramente inclinados hacia el seto o arbusto y empiece a cortar. ADVERTENCIA No quite nunca las manos de la unidad cuando se muevan las hojas. ADVERTENCIA El motor sigue girando incluso cuando se hayan parado las hojas debido a una obstrucción. Si ocurre esto, pare el motor, desconecte el cable de encendido y quite la obstrucción. Mantenimiento ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes afilados y las superficies calientes. ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. niveles de habilidad Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad. Nivel 2 = Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas. Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio . SP_15 Intervalos de mantenimiento C omponente/ Sistema Procedimiento de Mantenimiento N ecesarias nivel de habilidad D iaiamente o Antes de u sar Al cargar combustible 3 meses o 90 horas 6 meses o 270 horas Anualmente Español Procedimientos D e Mantenimiento R ecomendados D el D istribuidor Shindaiwa Ori fi ci o de escape del ci li ndro Inspecci onar/Li mpi ar/ D escarboni zar 3 Afi lado de las hojas Inspecci onar/Li mpi ar 3 I/L I (2) Procedimientos D e Mantenimiento D e D o-It-Yourself Fi ltro de ai re Inspecci onar/ Li mpi ar/ Reemplazar 1 I/L Estrangulador Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Fi ltro de combusti ble Inspecci onar/Reemplazar 1 Si stema de combusti ble, fugus Inspecci onar/Reemplazar 1 I (3) * Si stema de enfri ami ento Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Apagachi spas del si lenci ador Inspecci onar/Reemplazar 2 C aja de engranajes Engrasar 2 I (1) Hojas Inspecci onar/Li mpi ar 1 I / L (2) C uerda del motor de arranque Inspecci onar/Li mpi ar 1 I / L* Bujía Inspecci onar/Li mpi ar 2 Torni llos/Tuercas/ Pernos Inspecci onar/Apretar/ Reemplazar 1 R* I R* I (3) I/R* I/L R* I/R* C ÓD IGOS D E LETR AS D EL PR OC ED IMIEN TO D E M MAN TEN IMIEN TO: I = IN SPEC C ION AR , R = R EEMPLAZAR , L = LIMPIAR N OTA IMPOR TAN TE - Los i ntervalos i ndi cados son máxi mos. El uso real y su experi enci a determi narán la frecuenci a del manteni mi ento requeri do. N OTAS D E PR OC ED IMIEN TOS D E MAN TEN IMIEN TO: (1) Apli que el LUBRIC ANTETM de EC HO® cada 15-25 horas de uso. (2) Exami ne la hoja y li mpi e y afi le según lo necesi tado. Lubri que las hojas peri ódi camente durante uso. (3) Los depósi tos de combusti ble evaporati vo NO requi eren un manteni mi ento normal para mantener la i ntegri dad de las emi si ones. * Todas las recomendaci ones de reemplazo se basan en encontrar pi ezas dañadas o desgastadas durante la i nspecci ón. SP_16 Filtro de aire Nivel 1. Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2pulg) Español 1. Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío [ ]). Esto impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire. 2. Remueva la tapa del filtro de aire. Ligeramente cepille los desShindaiwas de la tapa. 3. Remueva el filtro de aire y ligeramente cepille los desShindaiwas del filtro. Reempláce el filtro si está dañado, empapado de combustible, muy sucio, o si los bordes de goma estan deformes. 4. Si el filtro puede utilizarze de nuevo, asegúrese de que: • Ajuste firmemente en la cavidad del filtro de aire. • Sea instalado con el lado original apuntando hacia afuera. 5. Instale la tapa del filtro de aire. NOTA Tal vez sea necesario ajustar el carburador después de limpiar/reemplazar el filtro de aire. Filtro de combustible Nivel 1. Herramientas necesarias: Alambre de 200-250 mm (8-10 pulg) con un extremo doblado en forma de gancho. trapo limpio, embudo y un recipiente de combustible aprobado PELIGRO El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, almacenar o manipular combustible. 1. Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa del combustible y vacíe el tanque de combustible. 2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combustible y el filtro del tanque. 3. Quite el filtro del tubo e instale el filtro nuevo. SP_17 Bujía Nivel 2. Español Herramientas necesarias: Llave en T, calibre de láminas, cepillo de metal suave IMPORTANTE El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado. 1. Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado, desgastado y redondeado. 2. Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros de arena. La arena puede dañar el motor. 3. Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo exterior. 4. Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg). 0.65 mm (0.026 pulg) Sistema de enfriamiento Nivel 2 Herramientas necesarias: Llave hex de 3 mm, cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) Piezas necesarias: ninguna si tiene cuidado. IMPORTANTE Para mantener las temperaturas apropiadas del motor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las aletas del cilindro. Este caudal de aire disipa el calor de la combustión del motor. Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor cuando: • Las admisiones de aire del cárter están bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento llegue al cilindro. • Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. El desbloqueo de los conductos de enfriamiento del cárter o la limpieza de las aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento normal”. Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garantizadas. SP_18 1. Quite el cable de la bujía y la bujía. 2. Quite los (4) pernos hexagonales de la tapa del motor de arranque y el motor de arranque. Español 3. Quite los derShindaiwa (A) y la izquierda (B) del socket de la perno hexagonal del fondo de la cubierta del cilindro. A C D 4. Quite el perno del blindaje de calor (C) de la cubierta del silenciador. 5. Tire con cuidado hacia adelante de la tapa del cilindro desenganchando las lengüetas de la empaquetadura del silenciador y el cable del interruptor de parada y póngalo a un lado. 6. Instale la bujía sin apretar para que no entren residuos en el cilindro. Use el cepillo para quitar la suciedad de las aletas del cilindro. B IMPORTANTE NO use un raspador de metal para quitar la suciedad de las aletas del cilindro. 7. Monte los componentes en sentido inverso. NOTA Al instalar la tapa del cilindro, asegúrese de que las lengüetas de la empaquetadura del silenciador (D) estén trabadas en las ranuras de la parrilla del silenciador y el cable del interruptor de parada esté asentado en la arandela de goma. SP_19 Sistema de escape Rejilla del apagachispas Nivel 2. Español Herramientas necesarias: Destornillador, llave hex de 3 mm, cepillo de metal suave. Piezas necesarias: Rejilla, empaquetadura 1. Quite la tapa del motor. Consulte en “Limpieza del sistema de enfriamiento”, las instrucciones paso a paso. 2. Ponga el pistón en el punto muerto superior para impedir la entrada de carbón/polvo en el cilindro. 3. Quite la guía del extractor (A), empaquetadura (B), y rejilla (C) del cuerpo del silenciador. 4. Limpie los depósitos de carbón de la componentes del silenciador. NOTA Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cuerpo catalítico. A 5. Reemplace la rejilla si está rajada, taponada o tiene agujeros debido a quemaduras. 6. Monte los componentes en sentido inverso. NOTA Al instalar la tapa del cilindro, asegúrese de que las lengüetas de la empaquetadura del silenciador (D) estén trabadas en las ranuras de la parrilla del silenciador y el cable del interruptor de parada esté asentado en la arandela de goma. Orificio de escape del cilindro Nivel 3. IMPORTANTE Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de mantenimiento. SP_20 D B C Ajuste del carburador ADVERTENCIA Español Las hojas no deben moverse al ralentí, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. Tal vez sea necesario ajustar el carburador periódicamente para asegurarse de que no se muevan las hojas al funcionar al ralentí. Si se mueven las hojas, reajuste el carburador según estas instrucciones, o vea a su distribuidor Shindaiwa. Rodaje del motor Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario. Ajuste de altitud elevada Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carburador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado. Importante Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque si no se pueden producir daños importantes en el motor. Nivel 2. Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro Piezas necesarias: ninguna. NOTA Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad. 1. Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. Si se dispone de un tacómetro, se debe ajustar el tornillo de velocidad en vacío (A) para fijar las especificaciones encontradas en la página 27 “Especificaciones” de este manual. Gire el tornillo de vacío (A) hacia la derecha para aumentar la velocidad en vacío; hacia la izquierda para disminuir la velocidad en vacío. ADVERTENCIA Cuando se completa el ajuste del carburador, no se debe hacer girar el accesorio de corte, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. A SP_21 Lubricación Hojas Español Nivel 1. Herramientas necesarias: Trapo limpio, cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) Piezas necesarias: Aceite de motor 20W (lubricación), mezcla 50-50 de queroseno y aceite 20W (limpieza) ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. 1. Mueva el interruptor de parada a la posición de parada. 2. Desconecte el cable de la bujía de la bujía. 3. Cepille los residuos sueltos de la hoja y recubra ambos lados de la hoja con mezcla de limpieza 50-50. 4. Deje que la mezcla de limpieza ablande el residuo gomoso y después límpielo de la hoja. 5. Aplique aceite limpio a lo largo de toda la hoja. Asegúrese de que los pernos de la hoja estén lubricados. 6. Limpie el exceso de aceite de la hoja antes de volver a poner la unidad en servicio. Conjunto de la caja de engranajes Nivel 1. Herramientas necesarias: Pistola de engrase, trapo limpio Piezas necesarias: lubricante® ShindaiwaTM N/P 91015 o grasa a base de litio. SP_22 1. Limpie la suciedad de la conexión de engrase (A). Español 2. Bombee cuidadosamente la grasa en la conexión de engrase (A). NO fuerce la grasa. El exceso de presión forzará el paso de grasa por los sellos y causará daños. Aplique 1-2 bombas de grasa cada 15-25 horas de la operación. 3. Limpia exceso de grasa de la caja del engranaje. A Afilado de las hojas Nivel 3. Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions, lima plana, destornillador pequeño Piezas necesarias: Ninguna ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. 1. Mueva el interruptor de parada a la posición de parada. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Quite el refuerzo de la hoja (vea “Instrucciones de desmontaje/instalación del refuerzo de la hoja”). 4. Resbale las láminas para la separación del archivo por medio de las ranuras (A) del fondo de las láminas. No haga palanca contra los filos. 5. Lime cada filo con cuidado. Siga la forma original de la hoja. IMPORTANTE Si se usa una rectificadora eléctrica NO deje que se recaliente la hoja. 6. Instale el refuerzo de la hoja (vea “Instrucciones de desmontaje/instalación del refuerzo de la hoja”). 7. Lubrique las hojas (vea “Instrucciones de lubricación”). A A 6mm (.25 pulg) Radio 45º IMPORTANTE Las hojas sólo deben ser desmontadas y vueltas a instalar por un distribuidor de servicio autorizado de Shindaiwa, ya que de lo contrario se puede producir un desgaste prematuro o daños internos. SP_23 Ajuste de la hoja Nivel 2. Herramientas necesarias: (2) cubo adaptors de 10 mm y extensions Español Piezas necesarias: Ninguna ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. Use un cubo adaptador y una extensión al ajustar los pernos o las tuercas de traba de la hoja para mantener las manos a una distancia segura de las hojas afiladas. IMPORTANTE Las hojas sólo deben ser desmontadas y vueltas a instalar por un distribuidor de servicio autorizado de Shindaiwa, ya que de lo contrario se puede producir un desgaste prematuro o daños internos. 1. Apriete los pernos de la hoja hasta que estén bien apretados, y afloje los pernos de la hoja ½ vuelta. 2. Impida que giren los pernos de la hoja usando una llave de 10 mm y apriete las tuercas de traba de la hoja con otra llave de 10 mm. nota La capacidad de bloqueo de las tuercas de la hoja del cortasetos disminuirá cada vez que se quiten. Reemplácelas si no se nota ninguna resistencia al girar durante la instalación de las tuercas de traba. SP_24 Localización y reparación de fallas Español PELIGRO Los vpores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. SP_25 Almacenamiento ADVERTENCIA Español Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días) No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de protección que incluye lo siguiente: 1. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA Las hojas del cortasetos están muy afiladas. Si se tocan se pueden producir lesiones personales graves. No toque las hojas siempre que sea posible, y lleve siempre guantes para protegerse la manos. peligro No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o donde puedan alcanzar una llama abierta o chispa, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. 2. Ponga el interruptor de parada en la posición de «APAGADO». 3. Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el exterior de la unidad. 4. Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódicas que sean necesarias. 5. Aplique aceite limpio a lo largo de toda la hoja. Asegúrese de que los pernos de la hoja estén lubricados. A. Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía. B. Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para distribuir el aceite dentro del motor. C. Observe la posición del pistón por el agujero de la bujía. Tire lentamente del tirador del motor de arranque de rebobinado hasta que el pistón alcance el tope de su recorrido y déjelo ahí. 10. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido). 6. Instale la tapa de las hojas en la hojas. 7. Apriete todos los tornillos y tuercas. 8. Drene el tanque de combustible completamente y tire varias veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para vaciar el combustible del carburador. 9. Quite la bujía y eche 7cc (1/4 onza) de aceite de motor fresco, limpio de dos tiempos en el cilindro por el agujero de la bujía. IMPORTANTE Almacene y transporte siempre el cortasetos en una posición horizontal estable. Soporte la caja de engranajes y las hojas de corte para impedir una flexión excesiva, la cual puede ocasionar daños en estos componentes. Instale siempre la tapa de la hoja al transportar o almacenar la unidad. SP_26 Especificaciones Español MODELO------------------------------------------------------------HC-150 Longitud--------------------------------------------------------------1040 mm (41,0 pulg) Ancho-----------------------------------------------------------------240 mm (9,45 pulg) Altura------------------------------------------------------------------200 mm (7,87 pulg) Peso, seco-------------------------------------------------------------4,98 kg (11,0 lb) Tipo de motor--------------------------------------------------------Motor de gasolina de dos tiempos y un solo cilindro enfriado por aire Cilindrada-------------------------------------------------------------21,2 cc (1,29 pulg3) Calibre-----------------------------------------------------------------32,2 mm (1,27 pulg) Carrera----------------------------------------------------------------26,0 mm (1,02 pulg) Sistema de escape----------------------------------------------------Apagachispas / Silenciador con catalizador Carburador------------------------------------------------------------Zama con cebador Sistema de encendido-----------------------------------------------Magneto de volante, encendido de descarga de capacitor Bujía-------------------------------------------------------------------BPMR-8Y (Separación entre puntas de 0,65 mm (0,026 pulg) Combustible----------------------------------------------------------Mezcla de combustible - gasolina y aceite Relación de combustible/aceite------------------------------------Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1 Gasolina---------------------------------------------------------------Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol metílico o del 15% de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85. Aceite------------------------------------------------------------------Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium Capacidad del tanque de combustible-----------------------------0,5 litros (16,9 onzas fluidas) Sistema del motor de arranque-------------------------------------Motor de arranque de rebobinado automático Embrague-------------------------------------------------------------Tipo centrífugo Relación de la caja de engranajes----------------------------------5,88:1 Cortadora -------------------------------------------------------------Hoja alternativa doble, doble filo Longitud-------------------------------------------------------------490 mm (19,3 pulg) Paso------------------------------------------------------------------35 mm (1,38 pulg) Altura----------------------------------------------------------------21 mm (0,83 pulg) Corte de máximo diámetro Materiales suaves---------------------------------------------------25,4 mm (1 pulg) Materiales arbolados-----------------------------------------------13 mm (1/2 pulg) Velocidad en vacío (rpm)-------------------------------------------2.750 - 3.250 Velocidad de embragado (RPM)-----------------------------------3.700 - 4.300 Velocidad con el acelerador completamente abierto (rpm)----9.500 - 11.500 IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002 SP_27 Shindaiwa Corporation DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA Español La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o SORE y clasificación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado. REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas, carcasas de filtros, conductos de evaporación de filtros, conectores de abrazaderas y otros componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especificados en esta sección. Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por evaporación de C.A.R.B. Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en un tiempo razonable, nunca superior a 30 días. Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por su representante de servicio técnico autorizado. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA: • Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores, y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio. • Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas. La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será superior a 30 días. Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a través de www.shindaiwa.com. EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) de pequeños motores de exteriores. COBERTURA DE ESTA GARANTÍA Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada, construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega del producto al comprador final. Ésta es su GARANTÍA CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones. El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de las piezas cubiertas por esta garantía. Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas cubiertas. IMPORTANTE La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún defecto. PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario). La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía contra defectos de emisiones. • Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. • Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se encuentra en garantía. • Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía. • El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE CON LAS EMISIONES: Estrangulador Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles) Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles Filtro de aire Sistema de encendido electrónico Bujía Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador Depósito de combustible (sólo CARB) PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. • Cualquier fallo causado por modificaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias o modificadas no aprobadas o de accesorios no aprobados. SP_28 notas Español SP_29 notas Español SP_30 notas Español SP_31 notas Español Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com SP_32 Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-ku Hiroshima, 731-3167, Japón Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Número de pieza 82053 Revisión 6/08 Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Shindaiwa SV212 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para