Shindaiwa HT231 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS HT231
¡ADVERTENCIA!
Protéjase los ojos siempre que trabaje con esta
unidad. Para reduzca el riesgo de lesiones, lea este man-
ual y el manual que se entrega junto con el motor multifun-
ción Shindaiwa y familiarícese con los contenidos.
Número de parte 89309 Rev 6/09
SP_2
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
este producto contienen substan-
cias químicas que en el estado de
California son consideradas como
causantes de cáncer, defectos con-
génitos u otros efectos nocivos a la
reproducción humana.
Lea y siga las recomenda-
ciones en este manual. De no
hacerlo lo podria sufrir lesiones
graves.
Lea y siga las recomendaciones
en este manual. De no hacerlo
lo podria sufrir lesiones graves.
Manipule con mucho cui-
dado. las cuchillos estan bien
D¿ODGDV
Maintenga ambas manos
distanciadas de las cuchil-
las al encender y operar esta
maquina.
£$'9(57(1&,$6XSHU¿FLH
puede estar caliente. Siempre
use guantes al manipular esta
unidad
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Etiquetas informativas sobre seguridad y funcionamiento
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la pala-
bra “PRECAUCIÓN” contiene informa-
ción de obligado cumplimiento para
evitar que se produzcan daños en la
máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
Introducción
La serie de
231 Shindaiwa están diseña-
dos y construidos para proporcionar un
rendimiento y fiabilidad superiores sin com-
prometer su calidad, comodidad, seguridad
o durabilidad. Los motores de Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
alto rendimiento, desarrollando una potencia
excepcionalmente alta con una cilindrada y
un peso notablemente bajos. Como propi-
etario o usuario, pronto descubrirá por qué
Shindaiwa es, simplemente mejor.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Seguridad............................................ SP_3
Descripción del Producto.................. SP_5
Especificaciones................................. SP_5
Mezcla de Combustible..................... SP_6
Llenando el Tanque de Combustible
...... SP_6
Arranque del motor ........................... SP_7
Parada del Motor................................ SP_8
Ajuste de la Marcha Mínima............. SP_8
Operación............................................ SP_8
Mantenimiento ................................... SP_9
Guia Diagnostico.............................. SP_14
Declaración de Garantía.................. SP_17
Contenido
Página Página
HOT SURFACE
Un cortasetos puede causar
graves conjunto de la cuchilla
al operario o transeúntes, si
se utiliza mal o de forma incor-
recta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el con-
trol en todo momento y respetar
todas las precauciones de segu-
ridad durante la utilización
HOT SURFACE
Cubierta de
cuchillas
Interruptor
de marcha
Seguro del
gatillo de
aceleración
Protector
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
12'4#6+10aaaaaaaaa
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
%#4'aaaaaaaaa
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
'0)+0'aaaaaaaaa
SP_3
Español
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Un cortasetos puede causar graves
conjunto de la cuchilla al operario o
transeúntes, si se utiliza mal o de forma
incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una
persona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
Mantengase Alerta
Debe de estar física y mentalmente en opti-
mas condiciones para operar esta máquina
con seguridad.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
Trabaje con cuidado
NUNCA transporte o pierda de vista el corta-
setos con el motor en marcha. Un motor en
funcionamiento se puede acelerar acciden-
talmente haciendo que las cuchillas oscilen.
Al transportar el cortasetos, asegúrese
de que la cubierta de la cuchilla de corte
esté bien colocada.
Asegúrese siempre de que el accesorio
de corte esté instalado correctamente y
DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHVGHXWLOL]DUOR
Compruebe que no faltan piezas ni com-
ponentes, ni que estén dañados o insta-
lados incorrectamente.
NUNCA utilice una barra de cuchilla que
esté rota o torcida: reemplácela por una
en buenas condiciones y asegúrese de
que queda correctamente ajustada.
NUNCA maneje esta unidad sin un
silenciador.
NUNCA intente ajustar una cuchilla con
el motor en funcionamiento.
Asegúrese de que no falta ninguna
VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD
Asimismo, compruebe que el interruptor
de parada y los controles de aceleración
funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone de una
buena ventilación al utilizar el cortasetos
articulado. El humo o los gases de escape
del motor pueden causar lesiones graves o
la muerte. NUNCA haga funcionar el motor
en espacios cerrados.
NUNCA fume o encienda fuego cerca del
cortasetos. Mantenga el cortasetos prote-
gido de temperaturas extremas. El com-
EXVWLEOHGHOPRWRUHVPX\LQÀDPDEOH\XQ
incendio podría causar graves conjunto
de la cuchilla o daños materiales.
Si golpea algún objeto extraño o si la
máquina se enreda con algo, detenga
siempre la máquina de inmediato y com-
pruebe si se ha producido algún daño.
No trabaje con el equipo dañado o roto.
Al cortar una rama sometida a tensión,
esté atento al rebote de la rama para no
resultar golpeado.
Si una cuchilla se atasca en el corte,
detenga el motor de inmediato. Empuje
la rama o arbusto para desatascar la
cuchilla.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPH-
mente con ambas manos cuando corte
o recorte, y mantenga el control en todo
momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
IMPORTANTE
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Etiquetas de seguridad
SP_4
Español
Seguridad (continuación)
Precauciones de operaciones
Realice siempre el mantenimiento Ŷ
de la unidad de acuerdo con las
instrucciones del manual y siga
el programa de mantenimiento
recomendado.
1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQ-
Ŷ
guno de los dispositivos de seguri-
dad del cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios
Ŷ
de Shindaiwa al realizar repara-
ciones o tareas de mantenimiento en
esta máquina.
1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRU-
Ŷ
izadas en este cortasetos articulado.
Limpie siempre su área de trabajo
Ŷ
de basura o residuos ocultos para
lograr un buen apoyo de los pies.
0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\
Ŷ
bien ajustadas.
Mantenga el cortasetos articulado lo
Ŷ
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
CAUTION
EVITE usar o guardar esta máquina en
sitios húmedos. El depósito de agua en
las cuchillas podría penetrar en la caja de
engranaje y dañar su máquina.
SIEMPRE use protección para los
ojos, los oídos y las manos cuando
trabaja con esta máquina.
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes
de trabajo para incrementar el nivel de protección.
No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la
máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase de
los hombros.
6,(035(PDQWpQJDVHSDUDGRVREUHWLHUUD¿UPH
y no sobre extienda el cuerpo. Mantenga su
equilibrio en todo momento que esté operando la
máquina.
EJERCER EXTREMA CAUTELA
cuando trabaje en la próximidad de
cercas o alambrados electricos.
NUNCA corte objetos metálicos o
alambre.
NUNCA opere esta máquina si
el protector para la mano está
quebrado.
NUNCA permita que niños usen está máquina.
Evite usarla cerca de transeúntes.
SIEMPRE detenga la marcha del
motor e instale la vaina protectora
en las cuchillas antes de llevarla
a otra área de trabajo y mantenga
su balance sobre el suelo mientras
trabaje o lleva la recortadora a mano.
SIEMPRE detenga la marcha del
motor antes de retirar ramas o
residuos de las cuchillas. Nunca
permita que las cuchillas hagan
FRQWDFWRFRQHGL¿FDFLRQHVXRWURV
objetos sólidos.
EVITE cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”. De lo
contrario, podría acortar la vida útil de las cuchillas y/o dañar la
caja de engranajes.
NUNCA opere esta máquina a
velocidad máxima sin carga.
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como
guía, familiarícese con esta
unidad y sus varios compo-
nentes. Conociendo la uni-
dad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con
seguridad.
(VSHFLÀFDFLRQHV
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50
horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Modelo HT231-30 HT231-40
Modelo de motor SHT231
Tipo de motor 2-tiempos, cilindro horizontal, enfriado por aire
Diámetro x carrera 32mm x 28mm
Cilindrada 22.5cc
Peso neto, unidad completa sin combustible 5.9 kg (13.0 lb) 6.4 kg (14.1 lb)
Dimensiones (longitud x ancho x altura) 990 x 210 x 210 mm 1330 x 210 x 210 mm
Potencia 1.1 hp @ 8000 rpm (min
-1
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado) 3,000 (±250) min-1 (rpm)
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezclar para motores de2-tiempos ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del tanque de combustible 0.6 l./20.3 oz.
Carburador Walbro WYJ
Sistema de encendido Electrónico, controlado por transistores
Bujía: Champion CJ8Y
Separación del electrodo 0.6 - 0.7 mm
Momento de torsión 170 - 190 kg cm / 16,7 - 18.6 N∙m
Filtro de aire Esponjosa
Tipo de Silenciador Catalizador de 2 etapas
Método de arranque Arrancador manual de resorte recular
Método de parada Interruptor deslizante de puesta a tierra
Cuchillas Longitud 740 mm 1080 mm
Cuchillas Tipo Doble diente, doble filo
Enbrague centrífugo, tipo seco de dos zapatas
Engranajes Cilíndricos de dientes rectos
Lubricación Grasa a base de litio
Equipo estándard
Mango delantero/protector la mano, mango trasero/control de aceleración, amortiguadores, juego de herramientas, cubierta
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoria A
&XELHUWDGHO¿OWUR
de aire
Protector
Palanca de
seguridad
Mango
delantero
Mango trasero
Interruptor de
marcha
Bastidor de
cuchillas
Cuchillas
Protector
para las
cuchillas
Tanque de
combustible
Arrancador
Silenciador
Acelerador
¡ADVERTENCIA!
1RPRGL¿TXHRDOWHUH
esta máquina, los componen-
tes o accesorios sin autoriza-
ción previa.
SP_6
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
estrangulador
en la posición
“O” (cerrado)
Seguro del
gatillo de
aceleración
Botón
trabador
ENCENDIDO
Botón del
Interruptor
Gatillo de
aceleración
Cerciórese de que
las cuchillas libre de
obstrucciones!
...y jale la
cuerda del
arrancador
recular
Mientras sostiene la
XQLGDG¿UPHPHQWH
Bomba de
cebado
Tubo de
retorno
Deslice el botón del interruptor hacia la
posición “ON:
Presione la bombilla de cebado...
Jale el mango del arrancador rápidamente
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición “O” (cerrado)
SP_7
Español
Arranque del motor
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o
arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el botón del interruptor (hacia la 1.
mango) hacia la posición I (encendido).
Trabe el gatillo de aceleración en la 2.
posición de marcha acelerada.
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Ponga la máquina en el suelo. Sujete5.
el motor por la cubierta con la mano
izquierda y con la mano derecha,
empuñe el mango del arrancador.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas se mueven al acelerar el motor. Mantenga las manos y el
cuerpo distanciados de las cuchillas.
Nunca arranque el motor de la posición de funcionamiento.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte la seccion “Starting a flooded engine”
de este manual.
Antes de comenzar el ensamblaje de este
producto, cerciórese de tener todos los
componentes necesarios para ensamblar
una máquina completa: Inspeccione deteni-
damente todos los componentes para
detectar posibles daños
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “a mano izqui-
erda” e “IZQUIERDA”, “derecha”,”a mano
derecha” y “DERECHA”, “delantera” y
“trasera”, indican direcciones desde el
punto de vista del operador durante la
operación.
Antes de usarla
Este manualŶ
Kit con caja de herramientas para el Ŷ
mantenimiento rutinario
Cubierta de las cuchillas de corte
Ŷ
¡ADVERTENCIA!
¡Manténga las manos y el
cuerpo alejados de las cuchillas en
todo momennto! Las cuchillas se mov-
eran al arrancar el motor.
Ponga la cortadora de setos sobre
Ŷ
el suelo durante todas las opera-
ciones de arranque.
Cerciórese de estar en posición
Ŷ
¿UPHVREUHHOVXHOR\VXMHWHOD
PiTXLQD¿UPHPHQWH
Mantenga a todos los niños,
Ŷ
transeúntes y animales domésti-
cos alejados de la cortadora de
setos durante.
Jale el mango del arrancador lentam-6.
ente hacia afuera hasta que sienta el
mecanismo de arranque engranar
Jale el mango del arrancador rápidamente 7.
hacia afuera para arrancar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
Parada OFF
Interruptor de
marcha
SP_8
Español
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemadura por el
motor caliente. Permita que
el motor enfrie antes de retirar la
cubierta del cilindro.
Permita que el opere en marcha mín-1.
ima por dos o tres minutos para que la
temperatura del motor se estabilice.
Mueva el botón del interruptor a la 2.
posición O (apagado).
Parada del Motor
Ajuste de la Marcha Mínima
La velocidad del motor debe de volver a
marcha mínima en todo momento que el
gatillo de aceleración se libera. La marcha
mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo
a las especificaciones del motor, para que el
motor permita que el embrague centrífugo
se desacople de los engranajes.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas NUNCA deben
moverse cuando el motor esta oper-
ando en marcha mínima. Si la marcha
mínima no se puede ajustar de acuardo
a las instrucciones proveidas, consulte
con su distribuidor Swisher o centro de
reparación autorizado.
Ajuste de la Marcha Mínima
Arranque el motor y permita que opere 1.
por dos o tres minutos para que alcance
la temperatura normal de operación.
Si las cuchillas se mueven con el motor 2.
operando en marcha mínima, gire el
tornillo de ajuste de marcha mínima en
sentido contrario a la manecillas del reloj
hasta que las cuchillas de detengan.
Si tiene disponible un medidor de revo-3.
luciones para motores de dos tiempos
(tacómetro), ajuste la velocidad de marcha
mínima. Consulte la sección “Especifica-
ciones” para el régimen de giro al ralentí.
Arranque de un Motor Ahogado
¡PRECAUCIÓN!
La instalación incorrecta de la bujía
puede dañar el motor.!
Desconecte la bujía dirige, y entonces 1.
utiliza la llave inglesa de bujía para aflo-
jar y quitar la bujía.
Si la bujía se fouled o es empapada con 2.
el combustible, limpia o reemplaza el
tapón como sea necesario. Para especifi-
caciones de bujía, refiérase a la sección
“ Mantenimiento cada 10-15 horas ”.
Con la bujía quitada, acodar el motor 3.
para vaciar varias veces el combustible
del exceso de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Si el motor falla todavía empezar o 6.
despedir, referirse al gráfico de la local-
ización de fallas a fines de este manual.
Repita los procedimientos que empie-5.
zan para un motor tibio.
Al instante que el operario oprime
Ŷ
el gatillo de aceleracion, la marcha
del motor se acelera. La aceleración
de la marcha del motor causa que
el embrague acople con la caja de
engranajes, la cual acciona el movi-
miento de las cuchillas.
La desaceleración de la marcha del
Ŷ
motor es inmediata al instante que
el operario libera el gatillo de aceler-
ación. La marcha del motor vuelve a
caer en marcha mínima y causa que
el embrague se desacople de la caja
de engranajes, la cual detiene el movi-
miento de las cuchillas.
Los cortes se deben de llevar a cabo
Ŷ
con movimientos de lado a lado (cortes
laterales) o de arriba abajo (cortes ver-
ticales) variando la marcha del motor
de acuerdo a la clase de seto que corta.
Siempre se debe de evitar cortar setos
Ŷ
que tienen más de 1,3 cm de diámetro
Operación
Arranque del motor (continuación)
Cuando el motor enciende...
Si el motor se para, repita los proced-Ŷ
imientos aplicables para el arranque de
un motor frío o un motor caliente.
Si el motor se para, repita los proced-
Ŷ
imientos aplicables para el arranque de
un motor frío o un motor caliente.
Después que el motor arranca accione
Ŷ
el acelerador varias veces para elimi-
nar el exceso de combustible de la
cámara de combustión.
Operando el acelerador automáti-
Ŷ
camente desenganchará la marcha
mínima.
NOTA
Los tornillos de ajustar la mezcla del car-
burador tienen calibración de fábrica y no
se pueden ajustar
Tornillo para
ajustar la
marcha mínima
Bujía
bujía dirige
Arranque de un Motor Ahogado
HT231_20
SP_9
Español
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Limpie todos los residuos de corte y
Ŷ
sucio de la cortadora de setos.
Lubrique las cuchillas con aceite de Ŷ
maquinaria de grado fino antes de
usar y cada vez que llena el tanque de
combustible.
Revisar las cuchillas y asegurarse que
Ŷ
todas las tuercas están apretadas .
Limpie los residuos de corte acumula-Ŷ
dos alrededor del tanque de combus-
tible y el silenciador.
Inspeccione las aletas de enfriamiento
Ŷ
del motor y límpielas si es necesario.
Limpie la superficie interior de la cubi-
Ŷ
erta del motor y el área alrededor de la
bujía.
Inspeccione el elemento del filtro de
Ŷ
aire y límpielo según sea necesario.
Inspeccione en búsqueda de componen-Ŷ
tes flojos, dañados o faltantes, y lleve a
cabo reparaciones necesarias.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
LQFHQGLRVPDQWHQJDODVVXSHU¿FLHV
del motor y el silenciador libres de
residuos, hojas o exceso de grasa
Mantenimiento
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectu-
oso o faltante. Cerciórese de que el silen-
ciador esté bien asegurado y en buena
condición. Un silenciador usado o dañado
es un riesgo de incendio y puede causar
la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDI-
VIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE
SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTOR-
IZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE
PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES
EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento generale
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento del motor sin
silenciador, o con un silenciador que
está dañado o incorrectamente insta-
lados, pueden aumentar el ruido del
PRWRUORVX¿FLHQWHFRPRSDUDFDXVDUOD
pérdida de la audición.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están
PX\D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMH
alrededor del montaje de cuchilla lleve
guantes.
Mantenimiento generale
Inspeccione las aletas de enfriamiento
Limpie los residuos
de corte acumulados
alrededor del tanque
de combustible y el
silenciador.
Inspeccione las aletas
de enfriamiento del
motor y límpielas si
es necesario.
Limpie alrededor de
bujía
Inspeccione
el elemento
GHO¿OWUR
Inspeccione las cuchillas
en búsqueda de daños
Lubrique las
cuchillas
Inspeccione en
búsqueda de
FRPSRQHQWHVÀRMRV
dañados o faltantes,
Keep cooling
¿QVFOHDQ
Mantenha a
entrada de arl
limpa (Depósito
quitó para la
claridad)
Limpie la bujía y revise la distancia del
electrodo.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028 inch
0DQWHQLPLHQWRHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHDLUH
&XELHUWRGHO¿OWUR
de aire
Elemento del
¿OWUR
Lubricación de la caja de engranaje
VISTA
INFERIOR
Engrasadera
Tapa de la caja de
engranajes
Tornillos allen
VISTA INFERIOR
¡NO RETIRE LAS
BIELAS!
SP_10
Español
Retire y limpie la bujía.
Ajuste la distancia del electrodo a 0.6 -0.7
mm (0.024-0.28 pulgadas). Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía NGK CMR5H o una bujía equiv-
alente con resistencia al calor correcta.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento cada 10 - 15 horas
(con más frecuencia en condiciones
de polvo o suciedad)
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y lávelo con agua y detergente.
Enjuáguelo bien, exprímalo y déjelo
secar antes de reinstalar.
¡PRECAUCIÓN!
No ponga la unidad en funcionamiento
VLHO¿OWURGHDLUHHVWiGDxDGRRVLHO
elemento está húmedo.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
Cada 20 y 100 horas
¡PRECAUCIÓN!
Cerciórese que al limpiar la grasa
Ŷ
de la tapa la arandela espaciadora
del rodamiento no se pierda. ¡No
quite las bielas! Los rodillos en los
rodamientos de las bielas se podrian
dañar o perder.
¡El exceso de grasa puede causar
Ŷ
que los engranajes giren más despa-
cio y también causar fugas de grasa!.
Lubricación de la caja de engranaje
Cada 20 horas
Lubrique la caja de engranajes con una
pistola de engrase. Inyecte grasa de alta
calidad a base de litio por el accesorio de
engrase activando la palanca de la pistola
de engrase entre dos y tres veces.
Cada 100 horas
(o antes de almacenaje por largo tiempo)
Limpie la superficie exterior de la caja
de engranajes. Retire la tapa de la caja
de engranaje y con solvente y una bro-
cha de celdas finas, limpie toda la grasa
en la caja de engranaje. Después de lim-
piar, lubrique a mano, con aproximada-
mente 40 a 50 gramos de grasa a base
de litio (50-70% de la capacidad). NO SE
EXCEDA AL LLENAR. Reinstale la tapa
en la caja de engranajes y apriete los tor-
nillos firmemente
Ajustador del cable
de aceleración
Tuerca de
seguridad
Cable de
aceleración
Holgura del gatillo de aceleración
5-7 mm (0.2-
0.275”)
Elemento del
¿OWUR
Gancho de
alambre
VISTA
INFERIOR
Engrasadera
Mantenimiento cada 50 horas
Tuerca
Cuchillas
Perno de
reborde
Arandelas (deben de
girar fácil)
Barra Guía
SP_11
Español
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(Más frecuente en condiciones
polvorientas o adversas)
Retire y limpie la tapa del cilindro y
Ŷ
limpie la maleza y la suciedad en la sale-
tas del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Use un gancho de alambre para extraer Ŷ
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Retire y reemplace el
elemento del filtro. Antes de reinstalar
el filtro, inspeccione la condición de
todo los componentes del sistema de
combustible (manguera de combusti-
ble, manguera del ventilador, ventilador,
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia
decombustible con la punta del gan-
chode alambre, pués esta línea esdeli-
cada y se puede dañar fácilmente.
tapa y tanque). Si descubre daños, que
braduras o deteriorización, retire la uni-
dad de operación hasta que pueda ser
inspeccion ada o reparadapor un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Mida la holgura del gatillo de aceleración.
El gatillo debe de tener una holgura de
aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275
pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura
de acuerdo a las siguientes instrucciones.
Afloje la tuerca de fijación del adapta-1.
dor de ajuste.
Enrosque o desenrosque el adaptador 2.
para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275
pulg.) de holgura en el gatillo de
aceleración.
Reinstale la cubierta del filtro de aire y 3.
apriete el tornillo de sujeción a mano.
Holgura del Gatillo de Aceleración
Cuchillas
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que
el material cortado se atasque entre ellas.
Afloje todas las tuercas de seguridad 1.
con una llave de 10mm.
Apriete los pernos de reborde y luego 2.
aflójelos entre 1/4 y 1/2 vueltas.
¡PRECAUCIÓN!
Si opera la cortadora con cuchillas des-
gastadas o incorrectamente ajustadas,
reducirá el rendimiento y podría dañar
su máquina.
Comenzando por el perno más cerca 3.
al motor, bloquee cada perno y apriete
las tuercas de seguridad con la llave de
10mm sin dejar que los pernos giren.
Cuando los pernos de reborde están
ajustados correctamente, las arandelas
deben de girar libremente y debe de
haber entre 0,25 a 0,50 mm. de holgura
entre las arandelas y las cuchillas.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están
PX\D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMH
alrededor del montaje de cuchilla
lleve guantes.
Mantenimiento de la silenciador y la guardachispas
Junta del
silenciador
Silenciador
Guardachispas
Placa del
escape
Placa del escape
(baja)
Empaque silenciador
Cubierta del
silenciador
Pernos del
silenciador
Empaque
placa
Plate
Tornillos del
silenciador
Tornillos de
los placa del
escape
Juntas
SP_12
Español
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta aproximada-
Ŷ
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cil-
indro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador
de combustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
Mantenimiento cada 139 horas
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Mantenimiento (continuación)
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
Afloje el tornillo de la bujía cubierta y 1.
retire la cubierta.
Retire el cable de la bujía.2.
Afloje los cuatro tornillos de 5 mm en la 3.
parte superior de el cubierta del carter
y retire la cubierta.
Afloje el tornillo de 5 mm en la parte 4.
superior de la cubierta del cilindro y
dos tornillos de 4 mm situado en la
parte inferior del cubierto del cilindro y
retirar el cubierto.
Afloje los tres tornillos de 5 mm del 5.
cubierto del silenciador y retire la cubi-
erto del silenciador.
Retire el perno de la junta del 6.
silenciador.
Afloje dos tornillos de 4 mm del cubi-7.
erto del silenciador.
Quite dos tornillos de 4 mm de la parte 8.
superior de la placa de escape y retire.
Extraiga la pantalla y límpiela con un 9.
cepillo de cerdas duras.
Inspeccione el puerto de escape del 10.
cilindro para evitar la acumulación de
carbón.
Vuelva a montar el guardachispas, el 11.
silenciador y la cubierta del motor en el
orden contrario al del desmontaje.
¡IMPORTANTE!
Si observa exceso de carbono acumulado,
consulte con su agente de servicio.
SP_13
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía.
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_14
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_15
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no se mueve.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
SP_16
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_17
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_18
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_19
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES

Transcripción de documentos

SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR CORTASETOS HT231 ¡ADVERTENCIA! Protéjase los ojos siempre que trabaje con esta unidad. Para reduzca el riesgo de lesiones, lea este manual y el manual que se entrega junto con el motor multifunción Shindaiwa y familiarícese con los contenidos. Número de parte 89309 Rev 6/09 Introducción La serie de 231 Shindaiwa están diseñados y construidos para proporcionar un rendimiento y fiabilidad superiores sin comprometer su calidad, comodidad, seguridad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de alto rendimiento, desarrollando una potencia excepcionalmente alta con una cilindrada y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa es, simplemente mejor. Contenido Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Página Seguridad ............................................ SP_3 Descripción del Producto.................. SP_5 Especificaciones ................................. SP_5 Mezcla de Combustible ..................... SP_6 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones liberadas por este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. Página Llenando el Tanque de Combustible ...... SP_6 Arranque del motor ........................... SP_7 Parada del Motor................................ SP_8 Ajuste de la Marcha Mínima............. SP_8 Operación............................................ SP_8 Mantenimiento ................................... SP_9 Guia Diagnostico.............................. SP_14 Declaración de Garantía .................. SP_17 ¡IMPORTANTE! Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas informativas sobre seguridad y funcionamiento Un cortasetos puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización Maintenga ambas manos distanciadas de las cuchillas al encender y operar esta maquina. Lea y siga las recomendaciones en este manual. De no hacerlo lo podria sufrir lesiones graves. £$'9(57(1&,$6XSHU¿FLH puede estar caliente. Siempre use guantes al manipular esta unidad Manipule con mucho cuidado. las cuchillos estan bien D¿ODGDV HOT SURFACE Lea y siga las recomendaciones en este manual. De no hacerlo lo podria sufrir lesiones graves. SP_2 Seguridad Trabaje con cuidado Mantengase Alerta Un cortasetos puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización. No permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones adecuadas utilice este cortasetos. Debe de estar física y mentalmente en optimas condiciones para operar esta máquina con seguridad. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Español Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad. Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio NUNCA transporte o pierda de vista el cortasetos con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que las cuchillas oscilen. Al transportar el cortasetos, asegúrese de que la cubierta de la cuchilla de corte esté bien colocada. Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correctamente y DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHVGHXWLOL]DUOR Compruebe que no faltan piezas ni componentes, ni que estén dañados o instalados incorrectamente. NUNCA utilice una barra de cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda correctamente ajustada. NUNCA maneje esta unidad sin un silenciador. NUNCA intente ajustar una cuchilla con el motor en funcionamiento. Asegúrese de que no falta ninguna VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente. Asegúrese de que siempre dispone de una buena ventilación al utilizar el cortasetos articulado. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte. NUNCA haga funcionar el motor en espacios cerrados. NUNCA fume o encienda fuego cerca del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El comEXVWLEOHGHOPRWRUHVPX\LQÀDPDEOH\XQ incendio podría causar graves conjunto de la cuchilla o daños materiales. Si golpea algún objeto extraño o si la máquina se enreda con algo, detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido algún daño. No trabaje con el equipo dañado o roto. Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama para no resultar golpeado. Si una cuchilla se atasca en el corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para desatascar la cuchilla. SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHmente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. Etiquetas de seguridad Cubierta de cuchillas Interruptor de marcha HOT SURFACE Seguro del gatillo de aceleración Protector IMPORTANTE CAUTION READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL. WEAR EYE THE BLADES AND HEARING ARE SHARP! PROTECTION HANDLE WITH AT ALL TIMES %#4'aaaaaaaaa DURING 12'4#6+10aaaaaaaaa KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE '0)+0'aaaaaaaaa En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro, advertencia y de funcionamiento, asegúrese de que todas las etiquetas informativas sean legibles y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le proporcionará etiquetas nuevas. SP_3 Seguridad (continuación) Precauciones de operaciones Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes de trabajo para incrementar el nivel de protección. No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase de los hombros. NUNCA permita que niños usen está máquina. Evite usarla cerca de transeúntes. Español SIEMPRE use protección para los ojos, los oídos y las manos cuando trabaja con esta máquina. NUNCA opere esta máquina a velocidad máxima sin carga. SIEMPRE detenga la marcha del motor antes de retirar ramas o residuos de las cuchillas. Nunca permita que las cuchillas hagan FRQWDFWRFRQHGL¿FDFLRQHVXRWURV objetos sólidos. NUNCA opere esta máquina si el protector para la mano está quebrado. SIEMPRE detenga la marcha del motor e instale la vaina protectora en las cuchillas antes de llevarla a otra área de trabajo y mantenga su balance sobre el suelo mientras trabaje o lleva la recortadora a mano. EVITE usar o guardar esta máquina en sitios húmedos. El depósito de agua en las cuchillas podría penetrar en la caja de engranaje y dañar su máquina. NUNCA corte objetos metálicos o alambre. 6,(035(PDQWpQJDVHSDUDGRVREUHWLHUUD¿UPH y no sobre extienda el cuerpo. Mantenga su equilibrio en todo momento que esté operando la máquina. EJERCER EXTREMA CAUTELA cuando trabaje en la próximidad de cercas o alambrados electricos. EVITE cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”. De lo contrario, podría acortar la vida útil de las cuchillas y/o dañar la caja de engranajes. CAUTION Ŷ Realice siempre el mantenimiento Ŷ SP_4 de la unidad de acuerdo con las instrucciones del manual y siga el programa de mantenimiento recomendado. 1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQguno de los dispositivos de seguridad del cortasetos articulado. Ŷ Utilice siempre piezas y accesorios Ŷ Ŷ de Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina. 1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUizadas en este cortasetos articulado. Limpie siempre su área de trabajo de basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies. Ŷ 0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\ bien ajustadas. Ŷ Mantenga el cortasetos articulado lo más limpio posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc. Descripción del Producto Bastidor de cuchillas Mango trasero Palanca de seguridad Cuchillas Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Español Mango delantero Silenciador Acelerador Protector para las cuchillas Interruptor de marcha Arrancador ¡ADVERTENCIA! 1RPRGL¿TXHRDOWHUH esta máquina, los componentes o accesorios sin autorización previa. Protector &XELHUWDGHO¿OWUR de aire Tanque de combustible (VSHFLÀFDFLRQHV Modelo Modelo de motor Tipo de motor Diámetro x carrera Cilindrada Peso neto, unidad completa sin combustible Dimensiones (longitud x ancho x altura) Potencia Régimen de giro al ralentí (recomendado) Proporción de combustible/aceite Capacidad del tanque de combustible Carburador Sistema de encendido Bujía: Separación del electrodo Momento de torsión Filtro de aire Tipo de Silenciador Método de arranque Método de parada Cuchillas Longitud Cuchillas Tipo Enbrague Engranajes Lubricación Equipo estándard Período de conformidad de emisiones de la EPA* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. HT231-30 HT231-40 SHT231 2-tiempos, cilindro horizontal, enfriado por aire 32mm x 28mm 22.5cc 5.9 kg (13.0 lb) 6.4 kg (14.1 lb) 990 x 210 x 210 mm 1330 x 210 x 210 mm 1.1 hp @ 8000 rpm (min-1) 3,000 (±250) min-1 (rpm) 50:1 con aceite de mezclar para motores de2-tiempos ISO-L-EGD o JASO FC 0.6 l./20.3 oz. Walbro WYJ Electrónico, controlado por transistores Champion CJ8Y 0.6 - 0.7 mm 170 - 190 kg cm / 16,7 - 18.6 N∙m Esponjosa Catalizador de 2 etapas Arrancador manual de resorte recular Interruptor deslizante de puesta a tierra 740 mm 1080 mm Doble diente, doble filo centrífugo, tipo seco de dos zapatas Cilíndricos de dientes rectos Grasa a base de litio Mango delantero/protector la mano, mango trasero/control de aceleración, amortiguadores, juego de herramientas, cubierta Categoria A * El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado). SP_5 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! Ŷ Nunca use ningún combustible Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Ŷ Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. Ŷ Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 U.S. Métricas EE.UU. Gallons Mezclar para motores de 2 tiempos EE.UU. Fl.oz. 1 2 5 10 20 50 2.6 5.2 13 25.6 51.2 128 Gasolina Gasolina Mezclar para motores de 2 tiempos Liter cc. 4 8 20 30 50 100 80 160 400 600 1000 2000 IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. Ŷ SIEMPRE deje pare y enfriar el motor Ŷ SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque. Ŷ SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Ŷ NUNCAFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH cerca del silenciador del motor! Ŷ NUNCA opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. Ŷ EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. SP_6 ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. Ŷ SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mateULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. Arranque del motor Antes de usarla Antes de comenzar el ensamblaje de este producto, cerciórese de tener todos los componentes necesarios para ensamblar una máquina completa: Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños Ŷ Este manual Ŷ Kit con caja de herramientas para el mantenimiento rutinario Ŷ Cubierta de las cuchillas de corte ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “a mano izquierda” e “IZQUIERDA”, “derecha”,”a mano derecha” y “DERECHA”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación. Español Arranque del motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). ¡ADVERTENCIA! ¡Manténga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas en todo momennto! Las cuchillas se moveran al arrancar el motor. ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas se mueven al acelerar el motor. Mantenga las manos y el cuerpo distanciados de las cuchillas. Nunca arranque el motor de la posición de funcionamiento. Ŷ Ponga la cortadora de setos sobre Ŷ Ŷ el suelo durante todas las operaciones de arranque. Cerciórese de estar en posición ¿UPHVREUHHOVXHOR\VXMHWHOD PiTXLQD¿UPHPHQWH Mantenga a todos los niños, transeúntes y animales domésticos alejados de la cortadora de setos durante. 1. Deslice el botón del interruptor (hacia la mango) hacia la posición I (encendido). 2. Trabe el gatillo de aceleración en la posición de marcha acelerada. a. Deprima y sostenga la palanca del acelerador. b. Apriete y sostenga la palanca del acelerador (hacia el manubrio) c. Deprima y sostenga el botón de la palanca del acelerador. 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. ENCENDIDO Botón del Interruptor Bomba de cebado Seguro del gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Botón trabador Deslice el botón del interruptor hacia la posición “ON: estrangulador en la posición “O” (cerrado) Tubo de retorno Presione la bombilla de cebado... Mientras sostiene la XQLGDG¿UPHPHQWH Cerciórese de que las cuchillas libre de obstrucciones! ...y jale la cuerda del arrancador recular ¡IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 4. Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete el motor por la cubierta con la mano izquierda y con la mano derecha, empuñe el mango del arrancador. Posicione la palanca del estrangulador en la posición “O” (cerrado) 6. Jale el mango del arrancador lentamente hacia afuera hasta que sienta el mecanismo de arranque engranar 7. Jale el mango del arrancador rápidamente hacia afuera para arrancar el motor. ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR puede dañar el arrancador. Jale el mango del arrancador rápidamente ¡IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Consulte la seccion “Starting a flooded engine” de este manual. SP_7 Arranque del motor (continuación) Cuando el motor enciende... Ŷ Si el motor se para, repita los proced- imientos aplicables para el arranque de un motor frío o un motor caliente. Ŷ Después que el motor arranca accione el acelerador varias veces para eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión. Ŷ Si el motor se para, repita los proced- Ŷ Operando el acelerador automáti- camente desenganchará la marcha mínima. imientos aplicables para el arranque de un motor frío o un motor caliente. Arranque de un Motor Ahogado Español ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemadura por el motor caliente. Permita que el motor enfrie antes de retirar la cubierta del cilindro. 1. Desconecte la bujía dirige, y entonces utiliza la llave inglesa de bujía para aflojar y quitar la bujía. 2. Si la bujía se fouled o es empapada con el combustible, limpia o reemplaza el tapón como sea necesario. Para especificaciones de bujía, refiérase a la sección “ Mantenimiento cada 10-15 horas ”. 3. Con la bujía quitada, acodar el motor para vaciar varias veces el combustible del exceso de la cámara de combustión. 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”. ¡PRECAUCIÓN! La instalación incorrecta de la bujía puede dañar el motor.! 5. Repita los procedimientos que empiezan para un motor tibio. bujía dirige Bujía Arranque de un Motor Ahogado 6. Si el motor falla todavía empezar o despedir, referirse al gráfico de la localización de fallas a fines de este manual. Parada del Motor Parada OFF 1. Permita que el opere en marcha mínima por dos o tres minutos para que la temperatura del motor se estabilice. 2. Mueva el botón del interruptor a la posición O (apagado). Interruptor de marcha Ajuste de la Marcha Mínima La velocidad del motor debe de volver a marcha mínima en todo momento que el gatillo de aceleración se libera. La marcha mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo a las especificaciones del motor, para que el motor permita que el embrague centrífugo se desacople de los engranajes. ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas NUNCA deben moverse cuando el motor esta operando en marcha mínima. Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuardo a las instrucciones proveidas, consulte con su distribuidor Swisher o centro de reparación autorizado. Ajuste de la Marcha Mínima 1. Arranque el motor y permita que opere por dos o tres minutos para que alcance la temperatura normal de operación. 2. Si las cuchillas se mueven con el motor operando en marcha mínima, gire el tornillo de ajuste de marcha mínima en sentido contrario a la manecillas del reloj hasta que las cuchillas de detengan. 3. Si tiene disponible un medidor de revoluciones para motores de dos tiempos (tacómetro), ajuste la velocidad de marcha mínima. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí. Tornillo para ajustar la marcha mínima NOTA Los tornillos de ajustar la mezcla del carburador tienen calibración de fábrica y no se pueden ajustar Operación Ŷ Al instante que el operario oprime el gatillo de aceleracion, la marcha del motor se acelera. La aceleración de la marcha del motor causa que el embrague acople con la caja de engranajes, la cual acciona el movimiento de las cuchillas. SP_8 Ŷ La desaceleración de la marcha del motor es inmediata al instante que el operario libera el gatillo de aceleración. La marcha del motor vuelve a caer en marcha mínima y causa que el embrague se desacople de la caja de engranajes, la cual detiene el movimiento de las cuchillas. Ŷ Los cortes se deben de llevar a cabo con movimientos de lado a lado (cortes laterales) o de arriba abajo (cortes verticales) variando la marcha del motor de acuerdo a la clase de seto que corta. Ŷ Siempre se debe de evitar cortar setos que tienen más de 1,3 cm de diámetro Mantenimiento ¡IMPORTANTE! NOTA! El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. ¡ADVERTENCIA! El funcionamiento del motor sin silenciador, o con un silenciador que está dañado o incorrectamente instalados, pueden aumentar el ruido del PRWRUORVX¿FLHQWHFRPRSDUDFDXVDUOD pérdida de la audición. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Mantenimiento generale Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están PX\D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMH alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes. Inspeccione las aletas de enfriamiento del motor y límpielas si es necesario. Limpie alrededor de bujía Lubrique las cuchillas Limpie los residuos de corte acumulados alrededor del tanque de combustible y el silenciador. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de LQFHQGLRVPDQWHQJDODVVXSHU¿FLHV del motor y el silenciador libres de residuos, hojas o exceso de grasa Inspeccione las cuchillas en búsqueda de daños Inspeccione el elemento GHO¿OWUR Ŷ Limpie todos los residuos de corte y Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ sucio de la cortadora de setos. Lubrique las cuchillas con aceite de maquinaria de grado fino antes de usar y cada vez que llena el tanque de combustible. Revisar las cuchillas y asegurarse que todas las tuercas están apretadas . Limpie los residuos de corte acumulados alrededor del tanque de combustible y el silenciador. Inspeccione las aletas de enfriamiento del motor y límpielas si es necesario. Limpie la superficie interior de la cubierta del motor y el área alrededor de la bujía. Inspeccione el elemento del filtro de aire y límpielo según sea necesario. Inspeccione en búsqueda de componentes flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo reparaciones necesarias. HT231_20 Inspeccione en búsqueda de FRPSRQHQWHVÀRMRV dañados o faltantes, Mantenimiento generale Keep cooling ¿QVFOHDQ Mantenha a entrada de arl limpa (Depósito quitó para la claridad) Inspeccione las aletas de enfriamiento SP_9 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 10 horas (con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad) Ŷ Retire el elemento del filtro de aire Elemento del ¿OWUR &XELHUWRGHO¿OWUR de aire y lávelo con agua y detergente. Enjuáguelo bien, exprímalo y déjelo secar antes de reinstalar. Español ¡PRECAUCIÓN! No ponga la unidad en funcionamiento VLHO¿OWURGHDLUHHVWiGDxDGRRVLHO elemento está húmedo. 0DQWHQLPLHQWRHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHDLUH Mantenimiento cada 10 - 15 horas Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm (0.024-0.28 pulgadas). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. (0.6–0.7 mm) 0.024–0.028 inch Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Cada 20 y 100 horas Lubricación de la caja de engranaje ¡PRECAUCIÓN! Ŷ Cerciórese que al limpiar la grasa de la tapa la arandela espaciadora del rodamiento no se pierda. ¡No quite las bielas! Los rodillos en los rodamientos de las bielas se podrian dañar o perder. Ŷ ¡El exceso de grasa puede causar que los engranajes giren más despacio y también causar fugas de grasa!. Engrasadera VISTA INFERIOR ¡NO RETIRE LAS BIELAS! VISTA INFERIOR Cada 20 horas Tapa de la caja de engranajes Lubrique la caja de engranajes con una pistola de engrase. Inyecte grasa de alta calidad a base de litio por el accesorio de engrase activando la palanca de la pistola de engrase entre dos y tres veces. Cada 100 horas (o antes de almacenaje por largo tiempo) Limpie la superficie exterior de la caja de engranajes. Retire la tapa de la caja de engranaje y con solvente y una brocha de celdas finas, limpie toda la grasa en la caja de engranaje. Después de limpiar, lubrique a mano, con aproximadamente 40 a 50 gramos de grasa a base SP_10 Tornillos allen Lubricación de la caja de engranaje de litio (50-70% de la capacidad). NO SE EXCEDA AL LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de engranajes y apriete los tornillos firmemente Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas (Más frecuente en condiciones polvorientas o adversas) Gancho de alambre Engrasadera Ŷ Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en la saletas del cilindro. VISTA INFERIOR Retire y reemplace el elemento del filtro. el filtro de combustible del tanque de combustible. Retire y reemplace el elemento del filtro. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de combustible, manguera del ventilador, ventilador, Mantenimiento cada 50 horas Español Ŷ Use un gancho de alambre para extraer Elemento del ¿OWUR ¡PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia decombustible con la punta del ganchode alambre, pués esta línea esdelicada y se puede dañar fácilmente. tapa y tanque). Si descubre daños, que braduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccion ada o reparadapor un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Holgura del Gatillo de Aceleración Mida la holgura del gatillo de aceleración. El gatillo debe de tener una holgura de aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura de acuerdo a las siguientes instrucciones. 1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador de ajuste. 2. Enrosque o desenrosque el adaptador para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.) de holgura en el gatillo de aceleración. 3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de sujeción a mano. Cable de aceleración 5-7 mm (0.20.275”) Tuerca de seguridad Ajustador del cable de aceleración Holgura del gatillo de aceleración Cuchillas ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están PX\D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMH alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes. El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio libre entre las cuchillas de corte. Si las cuchillas están ajustadas correctamente oscilarán libremente, lo cual evitará que el material cortado se atasque entre ellas. 1. Afloje todas las tuercas de seguridad con una llave de 10mm. 2. Apriete los pernos de reborde y luego aflójelos entre 1/4 y 1/2 vueltas. ¡PRECAUCIÓN! Si opera la cortadora con cuchillas desgastadas o incorrectamente ajustadas, reducirá el rendimiento y podría dañar su máquina. 3. Comenzando por el perno más cerca al motor, bloquee cada perno y apriete las tuercas de seguridad con la llave de 10mm sin dejar que los pernos giren. Cuando los pernos de reborde están ajustados correctamente, las arandelas deben de girar libremente y debe de haber entre 0,25 a 0,50 mm. de holgura entre las arandelas y las cuchillas. Tuerca Barra Guía Cuchillas Perno de reborde Arandelas (deben de girar fácil) SP_11 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 139 horas ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. Español Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. 1. Afloje el tornillo de la bujía cubierta y retire la cubierta. 2. Retire el cable de la bujía. 3. Afloje los cuatro tornillos de 5 mm en la parte superior de el cubierta del carter y retire la cubierta. 4. Afloje el tornillo de 5 mm en la parte superior de la cubierta del cilindro y dos tornillos de 4 mm situado en la parte inferior del cubierto del cilindro y retirar el cubierto. 5. Afloje los tres tornillos de 5 mm del cubierto del silenciador y retire la cubierto del silenciador. 6. Retire el perno de la junta del silenciador. 7. Afloje dos tornillos de 4 mm del cubierto del silenciador. 8. Quite dos tornillos de 4 mm de la parte superior de la placa de escape y retire. Tornillos de los placa del escape Placa del escape Guardachispas Tornillos del silenciador Placa del escape (baja) Plate Pernos del silenciador Juntas Junta del silenciador Silenciador Empaque placa Empaque silenciador Cubierta del silenciador Mantenimiento de la silenciador y la guardachispas 9. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras. 10. Inspeccione el puerto de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbón. 11. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje. Ŷ Drene todo combustible en el tanque. Ŷ Retire el resto del combustible en las Ŷ Antes de almacenar la máquina, repare ¡IMPORTANTE! Si observa exceso de carbono acumulado, consulte con su agente de servicio. Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: Ŷ Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. SP_12 tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. Ŷ Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. Ŷ Ŷ o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Guia Diagnostico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados SÍ Compruebe la bujía. SP_13 Español Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Bujía suelta. NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio Guia Diagnostico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar Español ¿Se sobrecalienta el motor? El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Posible causa Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. SP_14 Remedio Consulte con un agente de servicio autorizado. Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la bujía correcta . Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Ralentí demasiado alto. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. Excesiva vibración. El motor no volverá para funcionar en ralenti. El accesorio no se mueve. Remedio El ralenti del motor es demasiado alto Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. SP_15 Español El motor se detiene abruptamente. OTROS PROBLEMAS Posible causa Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Español La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. Ŷ Rosca del arrancador. Ŷ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_16 Responsabilidades de Garantía del Propietario Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_17 NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_18 NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_19 NOTES NOTAs REMARQUES Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2009 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa HT231 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para