Shindaiwa 89310, AH2510/EVC Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa 89310 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CORTASETOS ARTICULADO
AH2510/EVC
Número de pieza 89310 Rev. 6/09
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
SP_2
Español
Contenido
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie
C4 ha sido diseñada y construida para sumi-
nistrar rendimiento superior y seguridad sin
comprometer calidad, comodidad o dura-
bilidad. Los motores de alto rendimiento
Shindaiwa representan la tecnología líder en
motores de enfriados por aire, de cilindrada
y peso notablemente bajos que desarrollan
suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase!
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por el
símbolo de atención triangular y la pala-
bra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación pre-
cedida por el símbolo de atención tri-
angular y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
PAGE PAGE PAGE
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información que
describe los modelos disponibles en el momento
de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Lea y siga las instrucciones de este man-
ual, y asegúrese de que todas las perso-
nas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían pro-
ducir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
Este producto es un conduc-
tor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 met-
ros del cortasetos en funciona-
miento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Etiquetas de seguridad
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible.............................9
Llenando el Tanque de Combustible .......9
Arranque del motor .................................10
Detención del motor................................11
Ajuste del ralenti del motor.....................11
Aplicaciones..............................................12
Mantenimiento .........................................12
Almacenamiento de Largo Plazo............16
Guia Diagnostico......................................17
Declaración de Garantía..........................20
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Manipule con mucho cuidado.
/DVFXFKLOORVHVWDQELHQD¿ODGDV
33 ft
10 M
SP_3
Español
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Realice siempre el mantenimiento Ŷ
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQJXQR
Ŷ
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de Ŷ
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar-
eas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione Ŷ
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar el cortasetos en un
Ŷ
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que Ŷ
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el com-
bustible que se haya derramado.
1XQFDFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
Ŷ
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin compro-
bar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de Ŷ
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\
Ŷ
bien ajustadas.
Mantenga el cortasetos articulado lo
Ŷ
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRU-
Ŷ
izadas en este cortasetos articulado.
Seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una per-
sona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
1RHIHFW~HPRGL¿FDFLRQHVQL
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
Nunca transporte o pierda de vista el Ŷ
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
Al transportar el cortasetos articulado,
Ŷ
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
Asegúrese siempre de que el acce-
Ŷ
sorio de corte esté instalado correcta-
PHQWH\DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHV
de utilizarlo.
Compruebe que no faltan piezas ni
Ŷ
componentes, ni que estén dañados o
instalados incorrectamente.
Nunca utilice una cuchilla o barra de
Ŷ
cuchilla que esté rota o torcida: reem-
plácela por una en buenas condi-
ciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
Nunca intente ajustar una cuchilla con
Ŷ
el motor en funcionamiento.
Asegúrese de que no falta ninguna
Ŷ
VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD
Asimismo, compruebe que el interrup-
tor de parada y los controles de aceler-
ación funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone Ŷ
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espa-
cios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca Ŷ
del cortasetos. Mantenga el cortase-
tos protegido de temperaturas extre-
mas. El combustible del motor es
PX\LQÀDPDEOH\XQLQFHQGLRSRGUtD
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
Asegúrese de que las cuchillas están
Ŷ
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortasetos
articulado (para obtener información
acerca de los procedimientos de
ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste
de la cuchilla de corte” en la sezione
“Mantenimiento”.
Antes de arrancar el motor, asegúrese
Ŷ
de que la cuchilla no esté en con-
tacto con nada.Si de repente empieza
a vibrar o dar sacudidas, detenga la
máquina inmediatamente.
Si golpea algún objeto extraño o
Ŷ
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inme-
diato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
Al cortar una rama sometida a ten-
Ŷ
sión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
Si una cuchilla se atasca en el
Ŷ
corte, detenga el motor de inmedi-
ato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
Detenga siempre el motor y deje que
Ŷ
se enfríe antes de repostar. Evite lle-
nar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
i
lla
S
P_
4
Español
Etiquetas de seguridad
qg
¡IMPORTANTE!
a
s
d
e
p
recaución,
p
e
l
i
g
ro,
n
amiento, asegúrese de
i
nformativas sean legibles
e
mp
l
ace inme
d
iatamente
e
sté
d
aña
d
a o
q
ue fa
l
te. Su
hab
i
tua
l
de
S
hin
da
iw
a
l
e
s
nuevas
.
S
eguridad
(
continuación
)
F
unc
i
onam
i
en
to
Ll
eve s
i
empre un casco r
ígid
o
para reducir el riesgo de
l
es
i
o
n
es
e
n l
a
cabe
z
a
du
r
a
nt
e
e
l
mane
j
o
d
e esta m
á
qu
i
na
.
S
i tiene el pelo largo,
s
u
j
éteselo para que
q
ue
d
e por enc
i
ma
d
e
los hombros
.
Utilice
g
uante
s
res
i
stentes
y
a
ntideslizantes
p
ara
ag
arrar me
j
or e
l
cortasetos.
Ll
eve
r
opa a
j
ustada que
p
erm
i
ta
lib
erta
d
d
e
m
ovimiento. NUN
C
A
lleve pantalone
s
cortos.
P
rot
éj
ase s
i
empre
l
os o
j
os
y
l
os o
íd
os.
S
hindaiwa recomienda llevar un
p
rotecto
r
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
s
i
empre
l
a
con am
b
a
s
s
ujetando e
l
¿
UPHPHQWH
p
oye bien los pies y no se
t
i
re
d
emas
i
a
d
o: manten
g
a
eq
u
ilib
r
i
o en to
d
o momento
e
ntras utiliza esta máquina
.
Manten
g
a a los transeúnte
s
a
una
di
stanc
i
a m
í
n
i
ma
d
e
1
5
m
etros del cortasetos en
f
uncionamiento para reduci
r
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
que sa
lg
an
i
dos.
U
se botas o za
p
ato
s
antideslizantes de traba
j
o.
S
hindaiwa recomienda bota
s
p
ara los
p
ies de acero
.
S
IEMPRE sea consciente
d
e tus alrededores
y
siga
s
i
en
d
o caute
l
oso
p
ara
l
os
peligros posibles que no
p
ue
d
es o
í
r
d
e
bid
o a
l
a
máq
u
i
na.
r
m
i
t
i
r que
l
os
n la má
q
uina.
o
n
a
r
ce
r
ca
de
p
resentes.
autor
C
aja de engranajes
C
on
j
unto de la cuchilla del cortasetos
B
arra
d
e cuc
hill
as
y
cuchillas
de
co
rt
e
D
es
bl
oqueo
Bloque
o
Interruptor d
de
p
ara
da
Monta
aje del bloque mo
Palan
acele
Pala
n
ca
del
seguridad
S
P_5
Español
Descripció
ión del Pr
Use l
las ilustracione
guía,
a, familiarícese c
unid
dad y sus varios
nen
ntes. Conocien
dad
ad le ayudará a o
re
endimiento, vida
pr
prolongada y op
s
seguridad.
(
VSHFL
À
FDFLRQH
V
Modelo del moto
r
A
H-2
5
1
0
Ti
po
d
e motor
4
-temps, c
y
lindre vertical, refroidissement à air
Di
á
metro x carrera
3
4
m
m x 2
7
mm
Desp
l
azam
i
ent
o
24
.
5
cc
P
eso secco
6,3
kg/
14
lb
s
Dimensiones
(
longitud x anchura x altura
)
2
360 x 225 x 235 mm
/
92.9 x 8.9 x 9.3 in.
P
otencia máxima
0
.8 KW / 1.1 h
p
@ 7,500 min
-
1
(
rpm
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
3
,
000 min
-
1
(
r
p
m
)
Capacidad del t
cidad del tanque de combustible
590 ml
/
20.3 oz.
Proporción de combustible/
mbustible/aceite
EGD o JASO FC
50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-E
Tipo de carburador
W
a
lb
ro WYL, Tipo Diapragma
E
ncen
did
o
nsistor
Totalmente electrónico, controlado por tran
Bu
a**
N
G
K
C
MR
5
H
Hueco
del
elect
r
ode
0.6 - 0.7 mm
/
.024 -.028
T
ors
n
100-150 kg
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Tipo de filtro de aire
Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
principal: elemen
Método de arran
q
u
e
A
rr
a
n
cado
r
auto
rr
et
r
áct
i
l
M
é
todo de detenci
ó
n
I
nterruptor
d
es
l
izant
e
Tamaño
d
e
b
arra
5
67 mm/22.3 in
Ti
p
o de transmisi
ó
n
E
m
b
rague centrifugo, Tipo sec
o
I
m
p
ulsión el cortador
Engrana
j
e cilíndrico
L
ubricante de Caja de Engranaj
e
G
r
asa
de
l
i
t
i
o
P
ieza
s
e
s
tánda
r
Bolsa de herramientas: llave de bu
j
ia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de
iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte
.
P
eríodo de conformidad de emi
s
ione
s
de la EPA*
C
ate
g
oría
A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el moto
r
i
n
d
ica e
l
número
d
e
h
oras
d
e funcionamiento en
l
as
q
ue e
l
motor
h
a
d
emostra
d
o cum
pl
ir
l
os re
q
uisitos
d
e emisiones fe
d
era
l
es.
C
ategoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio)
y
A = 300 horas (ampliado)
.
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC)
.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
.
Empuñadura
Bujía
Ensamblaje del
acelerador
Eje central
Abrazadera del tubo
Tubo exterior
7RUQLOORGHO¿[DFLRQ
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Cable
ajustador
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
Conecte los cables de ignición
Empuje el cable del acelerador a través del cable
ajustador
Final del
cable del
acelerador
Conecte
HO¿QDOGH
cable de
regulador
aquí
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
$SULHWHHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿UPHPHQWH
SP_6
Español
Ensamblar
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Antes de ensamblar, asegúrese de contar
con todos los componentes que requiere
la unidad completa:
Conjunto del motor/tubo externo.
Ŷ
Conjunto de la caja de engranajes/Ŷ
cuchilla.
Antes de Ensamblar
Kit con este manual y caja de her-Ŷ
ramientas para el mantenimiento
rutinario.
Cubierta de las cuchillas de corte.
Ŷ
Inspeccione detenidamente todos los com-
ponentes para detectar posibles daños
Coloque el bloque motor en una super-1.
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para 2.
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la 3.
abrazadera del tubo hasta que éste toque
fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire
ligeramente el tubo externo o el eje cen-
tral hasta que sienta cómo las ranuras del
eje central se acoplan al bloque motor. El
tubo externo tiene que insertarse de tal
forma que el extremo del agarre toque la
tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque
motor. La fuerza excesiva puede dañar
el tubo del eje y el eje central.
Conexión del cable del acelerador
Coloque el tubo exterior a fin de que el 4.
eje central de la caja de engranajes se
enfrenta a la izquierda de la cubierta
del silenciador.
Deslice el tubo externo por bloque 5.
motor hasta que éste toque la empuña-
dura del acelerador en contacto con la
abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.6.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través 2.
del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador 3.
(formado como una bala) a la palanca
del acelerador en la parte superior del
carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que
manga es en el lado izquierdo del motor
antes de conectar el cable del acelerador.
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir
con el funcionamiento del acelerador.
Conecte los cables de ignición. 4.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_7
Español
Las cuchillas de corte están muy Ŷ
D¿ODGDV1RDJDUUHODVFXFKLOODVFRQ
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
Nunca funcione el motor o fun-
Ŷ
cione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
No toque las cuchillas cuando el
Ŷ
motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones dis-
tintas con un rango de 120° to 270° del tubo
externo. Asegúrese siempre de que el blo-
queo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Coloque el cortasetos articulado en 1.
una superficie plana, llana con el motor
que se reclina sobre el protección del
depósito. Cerciórese de que la cubierta
esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo 2.
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
270°
120°
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Posiciones
de cuchilla
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Ensamblar (continuación)
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
¡ADVERTENCIA!
Con el dedo índice de su mano izqui-3.
erda, presione el bloqueo. Con su pul-
gar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el 4.
conjunto de la cuchilla haciendo uso de la
palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
Bloqueo
Agarre el tubo externo cerca de la
empuñadura
Palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Gire el conjunto de la cuchilla
haciendo uso de la palanca de ajuste
Presione el bloqueo
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
YXHOYHQDTXHGDUVH¿MRVHQODSRVLFLyQLQLFLDO
Con el motor apagado, instale la cubi-1.
erta sobre la cuchilla.
Usando el procedimiento descrito en 2.
la página anterior, rote el accesorio
de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro
del pestillo regresen confirmando la
posición de cerrado.
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Ajustando para almacenaje o transportación
Desbloqueo
La holgura del gatillo debe ser aproximada-
mente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los pro-
cedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4-6 mm.
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Ajuste la holgura del acelerador
Confirme que el protector esté en su 3.
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 5.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
SP_8
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la
posición ENCENDIDO
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_9
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Posicione la palanca del estrangulador
HQODSRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
³23(1´DELHUWR
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
SRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Deslice el interruptor hacia la
posición APAGADO
APAGADO
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SP_10
Español
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
SP_11
Español
Aplicaciones
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las
ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte
por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en
arco según se vaya moviendo a lo largo
del seto – use ambos lados de corte de la
cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca
del seto, Ej. Con una cama de flores entre
el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo
en la cuchilla de 90º para cortar la superfi-
cie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo
de 0º a 10º mientras usted oscila el cortase-
tos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección
desde afuera del seto de forma que barra
lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de
frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una
cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición
derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Usando la cortasetos
Corte vertical
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
entradas
de aire
Aletas
SP_12
Español
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire del
carburador que circula a través y alrededor de
las piezas internas del motor, de forma similar
a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin
el filtro de aire de dos etapas y altas presta-
ciones instalado en todos los motores C4, tam-
bién podrían circular por el motor el polvo y la
suciedad aspirados, acortando la vida útil del
motor y aumentando el desgaste de las válvu-
las, lo que exigiría un reajuste más frecuente
de éstas. Para que el motor C4 conserve su
potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda
comprobar y realizar el mantenimiento del fil-
tro de aire según lo indicado en la sección de
Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento generale
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
Ŷ
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentam-
iento del motor, inducir el gasto prema-
turo o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos Ŷ
del accesorio del corte.
Mantenimiento Diario
Mantenimiento
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Revise que no falten tornillos y que no
Ŷ
estén flojos. Cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-Ŷ
didas de combustible o aceite.
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
Ŷ
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Lubrique la caja de engranajes
Válvulas de
engrase
A
Fltro de
aire
3UH¿OWUR
$ÀRMDQGRORV
tornillos
&RPSRQHQWHVGH¿OWURGHDLUH
([WUDLJDODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
0.6–0.7 mm
SP_13
Español
Con ayuda de una pistola de engrase Ŷ
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvula de engrase (A).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía
Mantenimiento (continuación)
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del filtro de aire 1.
aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o defor-
mado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la suciedad
hacia afuera del elemento del filtro de
aire.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
Válvulas de
engrase
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
B
Tubo externo
Caja de
engranajes
3HUQRGH¿MDFLyQ
Perno guía
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
5HWLUHHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
Gancho de alambre
Filtro de combustible
Lubrique la caja de engranajes
SP_14
Español
Mantenimiento (continuación)
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1.
de engranajes.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
WRUQLOORGH¿MDFLyQGHOWXER
Extraiga el perno guía de la caja de 2.
engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3.
Mediante una pistola de engrase, bom-
bee la grasa a base de litio (unos 10
gramos) en las válvula de engrase (B)
hasta purgar toda la grasa usada de la
caja de engranajes. La grasa purgada
se hará visible en la cavidad del tubo
externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4.
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correcta-
mente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y Ŷ
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_15
Español
Mantenimiento (continuación)
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2.
de la cuchilla y después afloje los per-
nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3.
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Barra
Contratuerca
Cuchillas de
corte
Perno de tope
Arandela
(debe girar
libremente)
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuch-
illas y también podrá dañar la máquina.
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1.
hojas al menos una vuelta completa.
Si el perno de tope está ajustado cor-4.
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las aran-
delas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Ajuste de las cuchillas
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras
139-horas. Después del primer manten-
imiento, mantenga cada 150-horas.
La cámara de combustiûn debe de ser Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Reemplace la bujía anualmente:
Ŷ Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
Ŷ
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
SP_16
Español
Mantenimiento (continuación)
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque, y
Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta aproximadamente
Ŷ
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa
Mantenimiento de la silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Tornillos de la tapa
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 4 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Español
SP_17
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Español
SP_18
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Español
SP_19
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_20
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_21
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_22
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_23
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
1/72