Shindaiwa Edger 89307 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WARNING!
Always wear eye protection when operating
this machine. To minimize the risk of injury, read this
manual and familiarize yourself with its contents.
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
LE2510/EVC
LAWN EDGER
Part Number 89307 Rev. 06/09
2
Introduction
The Shindaiwa C4 series has been designed
and built to deliver superior performance
and reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability.
Shindaiwa engines represent the leading
edge of high-performance engine technol-
ogy, delivering exceptionally high power
with remarkably low displacement and
weight. As an owner/operator, you’ll soon
discover for yourself why Shindaiwa is sim-
ply in a class by itself!
Throughout this manual are special “atten-
tion statements”.
Attention Statements
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses spe-
cial significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and
others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety
rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your Shindaiwa hand held power equipment, or
if you do not understand something in this manual, contact your local Shindawa dealer for assistance. You may also contact Shindaiwa
Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
IMPORTANT!
The information contained in these instruc-
tions describes units available at the time
of publication.
Operational and warning labels
Contents
PAGE PAGEPAGE
Beware of thrown or
richocheted objects
Make sure no one is
within 15 M / 50 feet of
an operating machine.
50 FEET
(15m)
Read and follow this manual,
make sure anyone using the unit
does likewise. Failure to do so
could result in serious personal
injury or machine failure. Keep
this manual for future reference.
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head inju-
ries during operation of this
machine. In addition, always
wear eye and hearing protec-
tion. Shindaiwa recommends
wearing a face shield as addi-
tional face and eye protection.
Keep feet away from blade.
Rotating blade may cause
injury. Blade may continue to
rotate after the unit is shut off.
Attention Statements .................................2
Safety...........................................................3
Product Description...................................5
Specifications..............................................5
Assembly.....................................................6
Mixing fuel..................................................7
Filling the fuel tank....................................7
Starting the Engine ...................................8
Stopping the Engine ..................................9
Adjusting Engine Idle................................9
Checking Unit Condition...........................9
Operation ..................................................10
Maintenance.............................................11
Troubleshooting Guide ...........................16
Emission System Warranty Statement .19
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause can-
cer, birth defects or other reproductive
harm.
This label indicates the minimum
distance between front handle and
rear grip.
Safety Labels
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
P/N 19422-00046
3
ALWAYS wear eye protection to shield
against thrown objects.
NEVER run the engine when transport-
ing the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
ALWAYS clear your work area of trash or
hidden debris that could be thrown back
at you or toward a bystander.
ALWAYS stop the engine immediately
if it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
ALWAYS keep the unit as clean as prac-
tical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
ALWAYSKROGWKHXQLW¿UPO\ZLWKERWK
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
Work Safely
This machine operates at very high
speeds and has the potential to do seri-
ous damage if misused, abused or mis-
handled. To reduce the risk of injury,
you must maintain control at all times,
and observe all safety precautions dur-
ing operation. Never permit a person
without training or instruction to operate
this machine!
Safety
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations. Do not
use attachments not approved by
Shindaiwa for use on this unit.
WARNING!
Never operate
power equipment of any
kind if you are tired or if you are under
WKHLQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVPHGLFD-
tion or any other substance that could
affect your ability or judgement.
WARNING!
Use Good Judgement
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Imme-
diately replace damaged or missing information labels.
New labels are available. Contact your local authorized
Shindaiwa dealer.
4
The properly equipped operator
Be aware of the working environment
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHXQLW
Wear nonslip heavy-duty work
gloves to improve your grip on the
XQLW¶VKDQGOH:HDUVQXJ¿WWLQJ
clothes that also permit freedom of
movement. NEVER wear shorts!
Always wear eye protection such as goggles or
safety glasses. Wear hearing protection devices
and a broad-brimmed hat or helmet.
Wear sturdy footwear with nonslip
soles to provide good footing. Steel-
toed safety boots are recommended.
Never operate unit bare-footed!
Keep a proper footing and do not
overreach—maintain your balance
at all times during operation.
Keep away from rotating attachments
at all times, and NEVER lift a moving
attachment above waist-height.
Always make sure the appropriate cutting
attachment shield is correctly installed and in
good condition.
Avoid long-term operation in very
hot or very cold weather.
Make sure bystanders or observers
outside the 15 meters “danger zone”
wear eye protection.
Be extremely careful of
slippery terrain, especially
during rainy weather.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed.
If contact is made with a hard
object, stop the engine and
inspect the cutting attachment
for damage.
When operating in rocky terrain or near
electric wires or fences, use extreme
caution to avoid contacting such items
with the cutting attachment.
Be constantly alert for objects and
debris that could be thrown either
from the rotating cutting attachment
or bounced from a hard surface.
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNE\À\LQJGHEULV0DNHVXUHQR
one is within 15 meters—that’s about
16 paces—of an operating attachment.
Safety (continued)
5
Product Description
Using the illustration as a guide, famil-
iarize yourself with your machine and
its various components. Understanding
your machine helps ensure top per-
formance, long service life and safer
operation.
6SHFLÀFDWLRQV
Engine model SF2510E
Dry weight (Including attachments) 6.1 kg / 13.4 lb.
Engine type 4-cycle, vertical cylinder, air cooled
Bore x stroke 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Displacement 24.5 cc / 1.5 cu. in.
Maximum power 1.1 HP / 0.8 kW @ 7500 rpm (min
-1
)
Recommended idle speed 3,000 (±250) min
-1
(rpm)
Fuel/oil ratio 50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil*
Carburetor type Walbro WYL, diaphragm-type
Fuel tank capacity 590 ml / 20.0 oz.
Ignition One-piece electronic, program contolled
Spark plug* NGK CMR5H
Electrode Gap 0.6 - 0.7 mm / .024 -.028 in.
Torque 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Air cleaner type Foam pre-filter; sealed felt main filter
Starting method Recoil
Stopping method Slide switch
Transmission type Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
EPA Emission Compliance Period** Category A
Outer tube
Edger blade
Grip
Gearcase
Cutting
attachment shield
Handle
Accelerator
lever
Throttle lock
lever
Ignition switch
Fuel tank
WARNING!
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWRDQ\RI
these units or their components.
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours
(Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
Specifications are subject to change without notice.
Remove air cleaner cover
Lock Nut
Cable
Adjuster
Adjust as required for 4-6 mm free play
4-6 mm (3/16”-
1/4”)Throttle Free
Play
Throttle Lever Free Play
Gearcase
Flex drive
Shaft tube
Gearcase
clamp bolt
Gearcase
index bolt
6
Assembly
Prior to assembly
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete unit.
Carefully inspect all components for damage.
Outer Tube/Main Shaft AssemblyŶ
Cutting Attachment ShieldŶ
Edger BladeŶ
Kit containing cutting attachment shield, Ŷ
mounting bracket and hardware, this
owner's/operator's manual, and a tool
kit for routine maintenance.
Mounting the cutting attachment shield and edger blade
NOTE:
,WPD\EHQHFHVVDU\WRSXOOWKHÀH[FDEOH
out from the shaft tube, engage into the
gearcase and then slide the assembly
onto the shaft tube.
Loosen gearcase clamp bolt.1.
Remove the gearcase index bolt.2.
Slide the gearcase oriented as shown 3.
onto the shaft tube insuring that the
flex drive is engaged in the gearcase.
Reinstall the index bolt and tighten 4.
securely.
Tighten the clamp bolt and torque to 5.
52 – 69 inch-pounds.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Adjust Throttle Lever Free Play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”).
Make sure that the throttle lever operates
smoothly without binding. If it becomes
necessary to adjust the lever free play, fol-
low the procedures and illustrations that
follow.
Loosen the air cleaner cover knob and 1.
remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2.
adjuster.
Turn the cable adjuster in or out as 3.
required to obtain proper free play
4-6 mm.
Tighten the locknut.4.
Reinstall the air cleaner cover.5.
7
CAUTION
Never use any type of gasoline contain-
ing more than 10% alcohol by volume!
Some types of gasoline contain alcohol
as an oxygenate. Oxygenated gaso-
line may cause increased operating
temperatures. Under certain condi-
tions, alcohol-based gasoline may also
reduce the lubricating qualities of some
2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
Mixing fuel
Filling the fuel tank
CAUTION
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ
with a pump octane of 87 or higher.
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
Ŷ
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-
EGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
days and
oil with fuel stabilizer is not
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FD classi-
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emis-
sions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
NEVERŶ VPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
ALWAYS
Ŷ stop the engine and allow
it to cool before refueling.
ALWAYS
Ŷ Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters (10 feet)
from the fueling point and source
before starting.
NEVER
Ŷ SODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVER
Ŷ operate the engine with-
RXWWKHPXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHU
screen in place and in good work-
ing condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS Ŷ store gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOH
liquids.
ALWAYS
Ŷ
inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using
the unit immediately. Fuel leaks must
be repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDP-
mable materials before starting
the engine.
Place the unit on a flat, level surface.1.
Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
Remove the fuel cap, and fill the tank 3.
with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4.
firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5.
ing engine.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where there
DUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
U.S. METRIC
Gasoline
2-cycle
mixing oil
Gasoline
2-cycle
mixing oil
US Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Slide ignition to ON
ON
Throttle Lock
Button
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
...and pull recoil
starter handle
upward
Hold
the unit
¿UPO\
Open
After engine starts, move choke to OPEN
position
Primer Bulb
Return Tube
Press primer
bulb...
Close
choke
Set the choke lever to the CLOSED position
8
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
Slide the ignition switch to the “ON” 1.
position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a.
the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b.
button.
While depressing the throttle lock c.
button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3.
be seen flowing in the transparent
return tube.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Set the choke lever to the CLOSED 4.
position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5.
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
When the engine starts, slowly move 6.
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7.
disengage the fast idle setting.
After the engine starts, allow the
Ŷ
engine to warm up at idle 2 or 3 min-
utes before operating the unit.
After the engine is warm, pick up the
Ŷ
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
When the Engine Starts...
Advancing the throttle makes the cutting Ŷ
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
Slide ignition to OFF
OFF
NEVER operate the unit with the cut-
ting attachment shield or other protec-
tive devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit with-
out written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
Checking Unit Condition
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could dam-
age the engine.
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
9
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Stopping the Engine
Adjusting Engine Idle
Idle Adjusting
Screw
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1.
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2.
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3.
Check Specifications page for correct
idle speed
Starting the Engine (continued)
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Disconnect the spark plug lead and use 1.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2.
(STOP) position.
If the spark plug is fouled or
Ŷ
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Open the choke and fully depress the 3.
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4.
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Repeat the starting procedure for a 5.
warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6.
the troubleshooting section near the
end of this manual.
Starting A Flooded Engine
Guide Wheel
Adjusting knob
Guide Wheel
The numbers are for
reference only; they do
NOT refer to depth in
inches
10
Operation
Using a hand-held edger
CAUTION!
Low-speed edging can lead to pre-
mature clutch failure.
Before edging, make sure the area Ŷ
is soft enough so the blade does not
bog down. If necessary, water the area
before edging.
Remove debris and other obstacles that
Ŷ
could be thrown by the rotating blade.
Wear eye protection, long pants,
Ŷ
and boots when operating this
machine!
Whenever you strike a hard object
Ŷ
with the blade, always stop the edger
and carefully inspect the blade for
damage. NEVER OPERATE THE
EDGER WITH A DAMAGED BLADE!
WARNING!
The edger’s depth of cut is controlled by
a combination of operator height, blade
wear, and the positioning of the edger’s
guide wheel.
To adjust blade height:
Loosen the guide wheel adjusting knob.1.
Raise or lower the guide wheel to the 2.
desired setting.
Tighten the guide wheel adjusting knob 3.
firmly.
NOTE:
Guide wheel adjustment is also required
to compensate for blade wear.
Adjusting blade cutting depth
Plan your work so the edger blade is Ŷ
always on your right-hand side.
Begin each pass by positioning the unit
Ŷ
over the work, and with the engine run-
ning at about half-throttle. Slowly lower
the blade to the ground while applying
full throttle.
Do not move the edger into the work so Ŷ
fast that the engine or blade bogs down.
Regular and frequent use of the edger
Ŷ
will make a neater lawn, and a frequently
trimmed edge will be easier to maintain.
WARNING!
Use only Shindaiwa replace-
ment edger blades.
WARNING!
Never adjust the guide wheel
while the engine is running.
11
Maintenance
WARNING!
Before performing any main-
tenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage and
lead to personal injury.
Prior to each work day, perform the
following:
Remove all dirt and debris from the
Ŷ
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Clean any debris or dirt from the cut-
Ŷ
ting attachment.
Check the entire unit for leaking fuel or
Ŷ
grease.
Check for loose or missing screws or
Ŷ
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Carefully remove any accumulations of
Ŷ
dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Check cooling air intake area at
base of crankcase. Remove all debris.
Dirt build-up in these areas can lead to
engine overheating, fire, or premature
wear.
Daily Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER,
WARRANTY REPAIRS MUST BE PER-
FORMED BY A DEALER OR SERVICE
CENTER AUTHORIZED BY Shindaiwa
INC. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT
EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS
MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF
THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND
MAY HAVE A BEARING ON THE OUT-
COME OF A WARRANTY CLAIM.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
Air Filter
The C4 engine that powers your
Shindaiwa model is a hybrid 4-stroke
engine. As a hybrid, the engine is lubri-
cated by oil mixed with the gasoline
and air from the carburetor that moves
through and around the internal parts of
the engine in a similar way that a 2-stroke
engine is lubricated. Without the heavy
duty 2-stage air filter equipped on all C4
engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine
life, increasing valve wear and the need
for more frequent valve adjustments. To
keep your C4 engine strong and reliable,
Shindaiwa recommends that you check
and service the air filter as instructed in
the 10-Hour Maintenance section that
follows.
0XIÁHU
This unit must never be operated with
a faulty or missing spark arrester or
muffler. Make sure the muffler is well
secured and in good condition. A worn or
damaged muffler is a fire hazard and may
also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
General Maintenance
Blades
Keep blades sharp and check blade
condition frequently. If a blade’s per-
formance changes suddenly, stop the
engine and check the blade for cracks
or other damage. Replace a damaged
blade IMMEDIATELY!
Never repair a damaged blade by
Ŷ
welding, straightening, or by modify-
ing its shape. An altered blade may
break during operation, resulting in
serious personal injury.
Blades are not interchangeable Ŷ
between Shindaiwa edgers and
unit/brushcutter models. Oper-
ating any unit with a blade or
attachment not approved for that
unit can be hazardous and may
cause serious injury.
WARNING!
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Cooling
¿QV
Air
intake
Cooling
¿QV
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
12
Before reinstalling the new fuel filter Ŷ
element, inspect the condition of all
the fuel system components (fuel
pick-up line, fuel return line, tank vent
line, tank vent, fuel cap and fuel tank).
If damage, splitting or deterioration
is noted, the unit should be removed
from service until it can be inspected or
repaired by a Shindaiwa-trained service
technician.
)XHO¿OWHUHOHPHQW
Hooked Wire
Clean the spark plug
and check the gap at
the electrode.
10/15-Hour Maintenance
0.6–0.7 mm
Maintenance (continued)
10-Hour Maintenance
Unscrew
Fasteners
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air cleaner cover by loos-1.
ening the thumbscrews and lifting.
Remove and inspect the pre-filter. 2.
If the pre-filter is torn or otherwise
damaged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and 3.
water. Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the 4.
element is damaged or distorted,
replace it with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to 5.
dislodge debris from element or use com-
pressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-filter 6.
and cover in the reverse order of
removal.
Air Filter
Element
Pre-Filter
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
50-hour Maintenance
Remove and replace the fuel filter
element
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Remove and clean or replace the
spark plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type rec-
ommended in ”Specifications” or equiva-
lent resistor type spark plug of the correct
heat range.
5HPRYHDQGUHSODFHWKHIXHO¿OWHUHOHPHQ
13
Gearcase
Index Screw
Maintenance (continued)
Remove the shaft bolt, bolt guard, Ŷ
holder A, blade, holder B, and the out-
put shaft collar. Press new grease into
the gearcase until the old grease has
been pushed out. Use only lithium-base
grease.
Gearcase lubrication
Flexible shaft lubrication
Inspect the Gearcase Protector
The metal gearcase protector is installed to
protect the gearcase flange from damage
when working close to sidewalks or other
abrasive surfaces, and should be routinely
inspected for damage or excessive wear.
When replacing the protector, inspect to be
sure that both of the protector mounting
screws are firmly tightened and each screw
is locked in place with a nut as shown.
50-hour Maintenance (continued)
Gearcase protector
Nut
Mounting
screw
Lubricate the Flexible Shaft
Lack of lubrication will cause rapid wear
to the flexible shaft and also to the shaft
tube liner, resulting in increased vibra-
tion and greatly decreased service life.
Remove and lubricate the flexible shaft as
follows:
Loosen the gearcase clamp screw.1.
Remove the gearcase index screw.2.
Slide the gearcase and shield assembly 3.
from the shaft tube.
Pull the flexible shaft from the shaft 4.
tube assembly, and clean the shaft thor-
oughly in solvent.
Inspect the shaft carefully, and replace 5.
if worn or damaged. If flexible shaft
is worn and needs replacement, liner
should also be replaced.
Coat the entire length of the shaft with 6.
a premium gearcase lube and reinstall
the shaft in the shaft tube assembly.
Insert the flexible shaft into the female 7.
end of the gearcase pinion.
NOTE:
)RUH[WHQGHGVKDIWOLIHWKHÀH[LEOHFDEOH
should be reversed end-for-end during
the reinstallation process.
New
Grease
Old
Grease
Shaft Bolt Bolt
Guard
Holder
A
Holder
B
Output Shaft Collar
Blade
Shaft
Tube
Gearcase lubrication
Flexible shaft
Gearcase
Shaft tube
Inspect the gearcase protector
Reinstall the gearcase onto the outer 8.
tube in the reverse order of removal.
CAUTION!
The D-shaped shim washer must be
SRVLWLRQHGZLWKLWVÀDWHGJHWRZDUGWKH
shaft tube.
D-shaped shim washer
ÀDWVLGHWRZDUGWXEH
Outer
tube
Gearcase
Reinstall the gearcase onto the outer tube
14
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following proce-
dures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Ŷ
Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank.
Long Term Storage
Remove remaining fuel from the fuel Ŷ
lines and carburetor with the fuel
drained from the fuel tank. To do so:
Prime the primer bulb until no more 1.
fuel is passing through.
Start and run the engine until it stops 2.
running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3.
will no longer start.
Remove the spark plug and pour
Ŷ
about 7 mL (1/4 oz.) of 2-cycle mixing
oil into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
Before storing the unit, repair or Ŷ
replace any worn or damaged parts.
Remove the air cleaner element from
Ŷ
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reas-
semble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
Ŷ
Maintenance (continued)
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or
damaged gaskets!
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1.
and spark plug.
Rotate the crankshaft
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3.
valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4.
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5.
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
CAUTION!
Performing a valve adjustment
Ŷ
incorrectly may cause hard start-
ing and/or can damage the engine.
If you are unfamiliar with this
Ŷ
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an autho-
rized Shindaiwa servicing dealer.
Valve Adjustment
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Combustion chamber should be decar-
Ŷ
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
The valve clearance should be adjusted
Ŷ
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Engine Cover
Screws
Engine Cover
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
With a 3 mm hex wrench remove the 1.
4 engine cover screws and the engine
cover.
15
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup,
consult with an authorized Shindaiwa
servicing dealer.
Maintenance (continued)
0XIÁHU0DLQWHQDQFH
WARNING!
Never operate the unit with
DGDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2.
muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3.
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
Remove the screen and clean it with a 4.
stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5.
any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6.
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
Replacing the edger blade
Holder A
Edger Blade
Lock the shaft
Holder B
Output Shaft Bolt
Bolt Guard
Align the hole in holder A with the 1.
matching hole in the gearcase and then
use the hex wrench to temporarily lock
the output shaft.
Use the combination wrench to loosen 2.
the shaft bolt then remove the output
shaft bolt, Holder B and the edger blade
from the gearcase.
Mount the edger blade and holder B 3.
onto the shaft, and then install the bolt
guard and shaft bolt (turn bolt counter-
clockwise to install).
Align the hole in holder A with the 4.
matching hole in the gearcase, and then
use the hex wrench to temporarily lock
the output shaft.
Use the combination wrench to firmly 5.
tighten the shaft bolt. Remove the hex
wrench.
WARNING!
Always wear gloves when
handling the edger blade.
Replacing the edger blade
0XIÀHUPDLQWHQDQFH
16
NO
NO
NO
NO
NO
YES
YES
YES
YES
YES
Troubleshooting Guide
Does the engine crank?
Good compression?
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
Check the spark plug.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
17
Troubleshooting Guide (continued)
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Engine is knocking.
LOW POWER
What To Check Possible Cause Remedy
Valve clearance set incorrectly.
18
ADDITIONAL PROBLEMS
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Reset the switch and re-start.
Overheated engine.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to
shut off.
Cutting attachment
moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will
not move.
Idle engine until cool.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
Valve cover is leaking. Consult with an authorized
servicing dealer.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Idle set too high. Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine will not
idle down.
Engine has an air leak. Consult with an authorized servicing dealer.
19
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environ-
mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys-
tem on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic con-
verter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transfer-
able to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
Carburetor Internal Components1.
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
Ŷ
Fuel Tank2.
Ignition System Components3.
Ignition Coil
Ŷ
Flywheel RotorŶ
Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be com-
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus-
tomer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Failures caused by the use of modified or non-
Ŷ
approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
MANUAL SHINDAIWA POR PROPIETARIO/OPERADOR
Número de parte 89307 Rev 6/2009
WARNING!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
ORILLADORA DE GRAMA
LE2510/EVC
SP_2
Español
Contenido
Introducción
La Orilladora de Grama Shindaiwa Serie
C4 ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de adverten-
cia y la palabra ¡ADVERTENCIA! con-
tiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra ¡PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
NOTA:
Toda información precedida por la
palabra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil..
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y
la palabra “PELIGRO” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que,
en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y
proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la may-
oría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada
con su Serie C4 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con
gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
Seguridad............................................. SP_3
Descripción de producto...........................5
Especifications............................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible...................... SP_7
Llenando el Tanque
de Combustible .................................. SP_7
Arranque del motor ............................ SP_8
Apgado del motor................................ SP_9
Ajuste velocidad mínima del motor... SP_9
Verifique la condición de la unidad ... SP_9
Operación........................................... SP_10
Mantenimiento .................................. SP_11
Guía Diagnóstico............................... SP_16
Declaración de Garantía................... SP_19
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Etiquetas información de operación
Página PáginaPágina
Lea y siga las recomenda-
ciones de este manual del
operario. De no hacerlo podría
resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos
y protección para los oídos
en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantengase alerta por objetos
lanzados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes
a una distancia mínima de 15
metros (50 pies) mientras la
maquina este en operación.
50 FEET
(15m
)
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Mantenga los pies lejos de la
hoja. La hoja que gira puede
causar la herida. La hoja puede
continuar girar despuésque la
unidad se apaga.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
P/N 19422-00046
SP_3
Español
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE mantenga su area de tra-
bajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamenteempieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Mantengala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las eti-
quetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inme-
diatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nue-
vas están disponibles en su centro de servicio local autor-
izado de Shindaiwa.
Trabaje con cuidado
Orilladora de Gramas Shindaiwa operan a
velocidades altas y pueden causar daños o
lesiones serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin entre-
namiento o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
Etiquetas de seguridad
SP_4
Español
El operario debidamente equipado
Esté alerta del area de trabajo
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siempre
proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse
en la máquina o en la vegetación.
Amárrese el cabello largo de tal forma
que esté sobre el nivel de los hombros.
NUNCA use pantalones cortos.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no use
zapatos con los dedos descubiertos o
sandalias. Nunca opere la máquina
descalzo!
Mantenga una posición segura y
nunca extienda el cuerpo- mantenga
su balance en todo momento
durante el uso de la máquina.
Siempre use un arnés cuando opere una
unidad equipada con disco/cuchilla.
Siempre cerciórese de que el protector
del accesorio de corte esté instalado
correctamente y que esté en buena
condición.
Evite trabajar durante largo tiempo
bajo temperaturas muy calientes
o muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho cuidado al trabajar
sobre terrenos resbalosos,
especialmente en tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté correctamente instalado.
Si hace contacto con un objeto
sólido, detenga el motor e
inspeccione el accesorio de
corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso
o cerca de cables o cercas eléctricas,
use extremo cuidado y evite tocarlos
con el accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte
o rebotados.
Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto volante. Asegurese de
que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de
distancia de un accesorio en operación. Esto es
aproximadamente 16 pasos.
Seguridad (continuación)
SP_5
Español
Descripción de producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación
con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHVR
alteraciones no autorizadas a nin-
guna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
(VSHFLÀFDWLRQV
Tubo
Exterior
Lame
Agarrador
Caja de Engranajes
Protector del
Accesorio de
Corte
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Modelo de Motor SF2510E
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) 6.1 kg / 13.4 libras
Tipo de Motor Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro x Carrera 34 x27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada 24.5 cc/1.5 pulg. Cúbicas
Potencia Máxima 0.8 kW / 1.1 HP@ 7500 min
-1
(rpm)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
3,000 min
-1
(rpm)
Combustible/Aceite 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador Walbro WYL, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible 590 ml / 20,0 oz.
Sistema de Encendido El un-pieza electrónica, el programa controlado
Bujía NGK CMR5H
Hueco del electrode
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Torsión
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Filtro de Aire Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Metodo de Arranque Recular
Metodo de Parada Interruptor
Tipo de Transmisión Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Categoria A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas
(moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido
$ÀRMHHOERWyQGHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH
Perno de
abrazadera
Perno de
índice
Caja de
engranaje
Eje de impulsión
Tubo exterior
,QVWDODFLyQGHOD&DMDGH(QJUDQDMH
4 - 6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_6
Español
Ensamblar
Antes de ensamblar
Instalación de la Caja de Engranaje
Afloje el perno de abrazadera de la 1.
caja de engranaje.
Quite el perno del índice de la caja de 2.
engranaje.
Deslice el caja de engranajes como se 3.
muestra en asegurándose que el eje
de impulsión este conectado con la
caja de engranaje.
Vuelva a instalar el perno del índice y 4.
apriete hasta asegurarlo.
NOTA:
Puede que sea necesario sacar el cable
ÀH[LEOHGHOWXERGHHMHFRQpFWHORFRQOD
caja de engranaje y después deslice el
ensamblaje en el tubo del eje
Apriete el perno de la abrazadera a una 5.
torsión de 52 – 69 libras por pulgada.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa:
Ensamblaje del motor con el tubo y el
Ŷ
mango.
Ensamblaje de la caja de engranaje.
Ŷ
Este kit contiene manual del propietario/
Ŷ
operador y juego de herramientas para
mantenimiento rutinario. Los kits de her-
ramientas varian por modelo y pueden
incluir una llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
Inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas).
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es nec-
esario ajustar la holgura, siga los proced-
imientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4
pulgadas).
Apriete las tuercas de seguridad.4.
Reinstale la tapa del filtro de aire.5.
Español
SP_7
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la
SRVLFLyQENCENDIDO
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_8
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Posicione la palanca del estrangulador
HQODSRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
ODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUDODSRVLFLyQ
³23(1´DELHUWR
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
SRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Deslice el interruptor hacia la
SRVLFLyQAPAGADO
APAGADO
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SP_9
Español
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Guíe la perilla de la
rueda de ajuste
Los números son para
la referencia sólo; ellos
126(UH¿HUHQDOD
profundidad en pulgadas
Guíe la rueda
Ajuste De La Cuchilla
SP_10
Español
Operación
Utilizando el orillador de mano
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Antes bordear, asegurase que el área Ŷ
este suave porque la cuchilla podría
atascarse. Si necesario, riegue el área
antes de bordear.
Quite escombros y otros obstáculos que
Ŷ
podrían ser tirados por la cuchilla al girar.
¡Use gafas, pantalones largos, y las
Ŷ
botas al operar esta máquina!
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
¡ADVERTENCIA!
La profundidad del corte de la orilladora
es controlada por una combinación de la
altura de operario desgaste de la cuchilla
y del posicionar de la rueda guía de la
orilladora.
Para ajustar la altura de cuchilla:
Afloje la perilla de ajuste de la rueda 1.
de guía.
Suba o baje la rueda de la guía a la 2.
altura deseada.
Apriete la perilla de la rueda guía 3.
firmemente.
NOTE:
El ajuste de la rueda de la guía se requi-
ere también compensar el desgaste del a
cuchilla.
Ajuste de la cuchilla
Planee su trabajo de tal manera la hoja de
Ŷ
orilladora es siempre en su lado derecho.
Empiece cada pasada posicionando la Ŷ
unidad sobre el trabajo y con el motor a
media marcha. Baje lentamente la hoja
al suelo y al mismo tiempo acelere el
motor a toda marcha.
No mueva la orilladora en el trabajo tan
Ŷ
rápido que porque el motor o las hojas
se podrían atascar.
No tire la unidad hacia atrás sobre el
Ŷ
suelo con el motor funcionando. Eso
podría enterrar la cuchilla.
El uso regular y frecuente de la orilla-
Ŷ
dora hará un césped más ordenado, y
una orilla con frecuencia recortada será
más fácil de mantener.
¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo cuchillas para oril-
lador de marca Swisher.
¡ADVERTENCIA!
Nunca ajuste la rueda de la
guía mientras el motor esta en marcha.
Español
SP_11
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar
daño y conducir a una lesión
personal.
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
Ŷ
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
Ŷ
didas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
Ŷ
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
Ŷ
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
Ŷ
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
Mantenimiento Diario
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDI-
VIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA INC. EL USO DE
PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES
EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiem-
pos. Como motor híbrido, se lubrica medi-
ante el aceite mezclado en la gasolina y con
el aire del carburador que circula a través y
alrededor de las piezas internas del motor,
de forma similar a la lubricación de un
motor de 2 tiempos. Sin el filtro de aire de
dos etapas y altas prestaciones instalado
en todos los motores C4, también podrían
circular por el motor el polvo y la sucie-
dad aspirados, acortando la vida útil del
motor y aumentando el desgaste de las vál-
vulas, lo que exigiría un reajuste más fre-
cuente de éstas. Para que el motor C4 con-
serve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa
recomienda comprobar y realizar el man-
tenimiento del filtro de aire según lo indi-
cado en la sección de Mantenimiento cada
10 horas de servicio.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Mantenimiento General
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de cual-
quiera unidad con discos o acceso-
rios no aprobados para la respec-
tiva unidad pueden ser peligrosos y
ocasionar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Aletas
Entradas
de aire
Aletas
Español
SP_12
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 10/15 horas
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028 inch
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del limpiador de 1.
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la sucie-
dad hacia afuera del elemento del fil-
tro de aire.
Destornille el
sujetador
Filtre el
elemento
3UH¿OWUR
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
Ŷ
limpie la maleza y la suciedad en las ale-
tas del cilindro
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Antes de reinstalar el filtro, inspec-Ŷ
cione la condición de todo los com-
ponentes del sistema de combustible
(manguera de alimentacion, manguera
del ventilador, ventilador, tapa y
tanque).
Si descubre daños, quebraduras o
deteriorización, retire la unidad de
operación hasta que pueda ser inspec-
cionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Gancho de
Alambre
Español
SP_13
Mantenimiento (continuación)
Índice de tornillos de la caja
de engranajes
Retire el accesorio de corte, el soporte del
Ŷ
accesorio de corte y el collar de la caja de
engranajes. Retire la tuerca del alimenta-
dor del costado de la caja de engranajes e
introduzca grasa nueva a la caja hasta que
la grasa usada salga. Use solamente grasa
a base de litio.
Lubrique la caja de engranajes
Lubrique el eje Flexible
Inspeccione el Protector de la Caja de
Engranajes
El protector de metal de la caja de engranajes
es instalado para proteger el reborde de la
caja de engranajes del daño al trabajar cerca
de aceras u otras superficies abrasivas y se
debe inspeccionar rutinariamente en caso
que haya daño o el uso excesivo.
Al reemplazar el protector inspecciónelo para
estar seguro que los dos soportes del los pro-
tectores estén apretados firmemente y cada
tornillo este asegurado en el lugar con una
tuerca como se muestra.
Tuerca
Tornillo
Lubrique el Eje Flexible
La falta de la lubricación causará el desgaste
rápido al eje flexible y también del forro del
tubo del eje, teniendo como resultado un
aumento en la vibración y disminución de
la vida útil. Quite y lubrique el eje flexible
de la siguiente manera:
Afloje el tornillo de abrazadera de la 1.
caja de engranajes.
Quite el tornillo del índice de caja de 2.
engranajes.
Deslice la caja de engranajes y el pro-3.
tector del tubo del eje.
Tire el eje flexible del tubo del eje, y 4.
limpie el eje detalladamente con solvente.
Inspeccione el eje cuidadosamente, y 5.
remplace si esta gastado o dañado. Si
el eje flexible esta gastado o necesita
ser reemplazado el forro debe rempla-
zarse también.
Revista la longitud entera del eje con 6.
lubricante de primera para la caja de
engranaje y vuelva a instalar el eje en
el tubo.
NOTA
Para extender la vida del eje y el cable
ÀH[LEOHVHGHEHGHUHYHUWLUODVSXQWDVDOD
hora de volver a instalar.
Grasa
Nueva
Grasa
Usada
Perno del
eje
Protector
del perno
Sujetador
A
Sujetador
B
Collar de salida del eje.
Cuchilla
Tubo del
eje
Lubrique la caja de engranajes
(MHÀH[LEOH
Caja de
engranajes
Tubo del eje
Inspeccione el Protector de la caja de engranajes
Inserte el eje flexible al final del 7.
piñón hembra.
Instale la caja de engranajes en orden 8.
reverso a la extracción de la mismal.
PRECAUCIÓN!
La arandela de calce de en forma de
D se debe posicionar con su orilla
plana hacia el tubo del eje.
Arandela de Calce en
forma de D (Plano hacia
el tubo)
Tubo del
eje
Caja de engranaje
,QVHUWHHOHMHÀH[LEOHDO¿QDOGHOSLxyQKHPEUD
Protector
de la caja de
engranajes
Mantenimiento cada 50 horas (continuación)
Español
SP_14
Mantenimiento (continuación)
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
Ŷ
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta aproximada-
Ŷ
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cil-
indro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer
mantenimiento, mantenga cada 150-
horas.
La cámara de combustiûn debe de ser
Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Reemplace la bujía anualmente: Con-
Ŷ
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 4 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor..
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Tornillos de la tapa
Español
SP_15
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Substituir la cuchilla
Sujetador
A
Cuchilla
Salida del eje
Sujetador
B
Perno del eje
Protector
del perno
Alinee el hoyo del sujetador A con el 1.
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
Use la llave de la combinación para aflo-2.
jarse el perno del eje, y entonces quita
el perno de eje de salida, Sujetador B y
la cuchilla de la caja de engranajes.
Monte la cuchilla de la orilladora y el 3.
sujetador B en el eje, y entonces instale
al seguro del perno y perno del eje (gire
el perno hacia la izquierda para instalar.
Alinee el hoyo del sujetador A con el 4.
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
Utilice la llave de la combinación para 5.
apretar firmemente el perno del eje.
Quite la llave hexagonal.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes para la
manipulación de la cuchilla.
Substituir la cuchilla
Mantenimiento de la silenciador
Español
SP_16
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Español
SP_17
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Español
SP_18
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
COUPE-BORDURE
LE2510/EVC
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur
les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les
yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89307 Rev 6/2009
FR_2
Français
Introduction
Le Coupe-Bordure Shindaiwa serie
C4 a été conçu et fabriqué dans le but
d’offrir des performances et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité,
le confort, la sécurité ou la durabilité. Les
moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de
la technologie des moteurs à deux temps
et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et
une conception des plus légères. Comme
propriétaire ou utilisateur, vous compren-
drez vite pourquoi Shindaiwa est tout sim-
plement une classe en soi !
Vous trouverez des “ mises en garde ” tout
au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot « MISE EN
GARDE » contient des informations
dont il faut tenir compte pour éviter
d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informa-
tions d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
DANGER !
Un énoncé précédé de la
mention « DANGER » contient des
informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de
vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Sécurité ................................................FR_3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage.................................................6
Mélange de carburant ........................FR_7
Remplissage du
réservoir à carburant..........................FR_7
Démarrage du moteur........................FR_8
Arrêt du moteur ..................................FR_9
Réglage du ralenti du moteur ............FR_9
Contrôle de l’état de l’appareil ...........FR_9
Utilisation...........................................FR_10
Entretien ............................................FR_11
Remisage à long terme.....................FR_14
Guide de dépannage .........................FR_16
Déclaration de garantie ....................FR_19
Shindaiwa se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis
et se dégage de toute obligation d’apporter
des modifications aux appareils déjà
fabriqués.
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Étiquettes au fonctionnement et à la sécurité
Table des matières
PAGE PAGE
PAGE
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme sus-
ceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Prenez garde d’objets
jetés ou a ricoché.
Assurez-vous que personne
n’est dans 15 m / 50 pieds de la
machine tandis qu’il est utilisé.
50 FEET
(15m)
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font
de même. Dans le cas contraire, des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil pourraient
s’ensuivre. Conserver le manuel pour
référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécurité
D¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUH
à la tête pendant l’utilisation de cet
appareil. Par ailleurs, toujours porter
des dispositifs de protection des yeux
et des oreilles. Shindaiwa recom-
mande aux utilisateurs de porter une
YLVLqUHGHSURWHFWLRQD¿QGHSURWpJHU
correctement les yeux et le visage.
Gardez des pieds loin de la
lame. La rotation de la lame
peut causer la blessure. La
lame peut continuer à tourner
après que l’unité est arrêtée.
Étiquettes de sécurité
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
P/N 19422-00046
FR_3
Français
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
tection des yeux pour se protéger contre
les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à
l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une
bonne ventilation. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter toute pièce ou
accessoires brisés, mal installés ou man-
quants éventuels.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
avec les deux mains pour couper ou
émonder et garder le contrôle en tout
temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédia-
tement si la lame se coince pendant la
coupe.endommagée ! Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager la
lame.
L’appareil fonctionnent à très haute vitesse
et peuvent causer de sérieux dommages
et de sérieuses blessures s’ils sont mal
utilisés ou si on en fait un emploi abusif.
Ne jamais laisser l’appareil entre les mains
d’une personne qui n’a pas lu le mode
d’emploi.
Demeurer vigilant
Vous devez être physiquement et menta-
lement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser de
l’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Sécurité au travail
IMPORTANT !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à
la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soi-
ent intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles
étiquettes sont disponibles auprès du revendeur Shindaiwa
agréé local.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement
FR_4
Français
Équipement complet de l’utilisateur
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur l’appareil.
Porter des vêtements ajustés pour protéger
vos bras et jambes. Les gants assurent
une protection supplémentaire des mains,
et sont fortement recommandés. Ne pas
porter de vêtements ou de bijoux qui
pourraient facilement se coincer dans
l’appareil ou les broussailles. Attacher les
cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules. NE JAMAIS porter de shorts !
Porter un dispositif de protection pour les oreilles et
un chapeau à large bord ou un casque.
Porter des chaussures appropriées
(bottes ou souliers antidérapants) :
ne pas porter de sandales ou de
chaussures à bouts ouverts. Ne
jamais utiliser l’appareil nu-pieds !
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin—Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Tenir compte de l’environnement de travail
9HLOOHUjUHVWHUpORLJQpGX¿OGHFRXSHRXGHOD
lame en rotation à tout moment, et ne jamais
soulever d’accessoire mobile plus haut qu’à
hauteur de taille.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation
d’un appareil équipé d’une lame.
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe approprié est
correctement installé et en bon état.
Éviter toute utilisation
prolongée à température très
chaude ou très froide.
Assurez que tous les observateurs
portent la protection d’oeil dans la
« zone dangereuse » de 15 mètres .
Faire extrêmement attention
en cas de terrain glissant, en
particulier par temps de pluie.
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe approprié est
correctement installé.
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur et
inspecter l’accessoire de coupe.
En cas d’utilisation en terrain rocailleux
ou près de câbles ou de clôtures en
¿OGHIHUIDLUHH[WUrPHPHQWDWWHQWLRQ
à ne pas faire entrer l’accessoire de
coupe en contact avec de tels objets.
Tenir compte en permanence
des objets et débris pouvant
être projetés par l’accessoire de
coupe en rotation ou pouvant
rebondir sur une surface dure.
Réduire les risques de blessures des
personnes à proximité par projection de
débris. S’assurer que personne ne se trouve
à moins de 15 mètres —soit environ 16
pas—d’un accessoire en cours d’utilisation.
Sécurité (suite)
FR_5
Français
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des
PRGL¿FDWLRQVRXSRVHUGHVDFFHV-
soires non approuvés.
Nomenclature
En utilisant les illustrations d’accompagnement
comme guide, se familiariser avec l’appareil
et ses différentes composantes. Comprendre
l’appareil permet d’obtenir une performance
optimale, de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sécuritaire.
Caractéristiques techniques
Modèle du moteur SF2510E
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) 6.1 kg / 13.4 libras
Type de moteur 4-temps,refroidissement à air, moteur à essence, cylindre vertical
Alésage x course 34 x27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cylindrée 24.5cc/1.5 cu. in.
Régime moteur maximal 0.8 kW / 1.1 HP @ 7500 rpm (min
-1
)
Vitesse du ralenti ( recommandée ) 3,000 (±250) min
-1
Rapport essence/huile 50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Carburateur Walbro WYL, à diaphragme
Capacité du réservoir à carburant 590 ml / 20,0 oz.
Allumage entièrement électronique, programmé
Bougie** NGK CMR5H
Écart d’électrode 0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in.
Moment de torsion 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Type de filtre à air Pré-filtre : mousse ; filtre principal : élément sec non réversible
Démarrage Poignée de lanceur
Arrêt Commutateur à glissoire
Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA*
Catégorie A
Tube
extérieur
Lame
Poignée
Boîtier d’engrenages
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de
coupe
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette de
sécurité
Interrupteur
d’allumage
Réservoir à
carburant
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Inter-
médiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique (CEM).
Réglage
du câble
Écrou de blocage
Serrer ou desserrer le système de réglage
du câble d’accélération de façon à obtenir un
jeu adéquat
Desserrer les boutons du couvercle du
¿OWUHjDLU
$UEUHÀH[LEOH
Tube de l’axe
Boulon de
l’arbre
Boulon de
blocage
Pare-débris et lame du coupe-bordures
4 - 6 mm
Réglage du jeu du levier d’accélération
FR_6
Français
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que
toutes les pièces requises pour l’unité sont
présentes :
Assemblage du tube extérieur
Ŷ
Déflecteur de l’’accessoire de coupeŶ
Lame du coupe-borduresŶ
Kit d’outils: Les kits d’outils varient par Ŷ
modèle et ils peuvent inclure une clé
hexagonale, une clé bougie et deston-
illador, et une clé anglaise. Inspectez
l’unité et les composants à la recherche
de dommages.
Pare-débris et lame du coupe-bordures
NOTE :
Il peut être nécessaire de tirer l’arbre
ÀH[LEOHGXWXEHGHO¶D[HHWO¶LQVpUHUGDQV
le boîtier d’engrenage avant le glisse-
ment de l’accessoire de coupe sur le
tube de l’axe.
Desserrer le boulon de blocage du boî-1.
tier d’engrenage.
Enlever le boulon de l’arbre.2.
Glisser le boîtier d’engrenage orienté 3.
comme indiqué sur le tube de l’axe de
puits assurant que l’arbre flexible est
engagée dans le boîtier d’engrenage.
Reinstaller et serrer fermement le bou-4.
lon de l’arbre.
Serrez le boulon de blocage et le 5.
moment de torsion à 52 - 69 livres de
pouce.
Boîtier
d’engrenage
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Réglage du jeu du levier d’accélération
Le jeu du levier d’accélération doit être
réglé à environ 4-6 mm (3/16” - 1/4”).
S’assurer que le levier d’accélération fonc-
tionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler le jeu du levier
d’accélération, suivre les instructions four-
nies par les procédures et illustrations
ci-dessous.
Desserrer les boutons du couvercle du 1.
filtre à air et retirer le couvercle du fil-
tre à air.
Serrer ou desserrer le système de 2.
réglage du câble d’accélération de
façon à obtenir un jeu adéquat de
4 - 6 mm (3/16 - 1/4 in.).
Serrer l’écrou de blocage.3.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
FR_7
Français
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Mélange de carburant
Remplissage du réservoir à carburant
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS
Ŷ arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS
Ŷ nettoyer tout déverse-
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
NE JAMAIS
Ŷ placer de matière
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ-
cieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
Ŷ
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTE-
Ŷ
MENT INFLAMMABLE.
Gardez
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
un conteneur approuvé.
TOUJOURS
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplis-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS
Ŷ déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
avec stabilisateur n’est pas
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHV
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser un carburant
Ŷ
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
Ŷ
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
U.S. Metric
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Essence
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Glisser le commutateur d’allumage
sur la position MARCHE
MARCHE
Bouton de
blocage
Starter en
position
« FERMÉE »
Starter
OUVERTE
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Appuyer sur le
bouton de blocage...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Maintenir
fermement le
capot moteur...
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
FR_8
Français
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1.
la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2.
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Ramener le levier d’accélération en a.
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b.
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c.
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4.
« fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6.
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7.
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Une fois le moteur démarré, le laisser
Ŷ
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
Ŷ
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Lorsque le moteur démarre...
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position ARRÊTÉ
ARRÊT
Commutateur
d’allumage
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
Contrôle de l’état de l’appareil
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Vis de réglage du
ralenti
FR_9
Français
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1.
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
«
Spécifications
»
.
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Démarrage d’un moteur noyé
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Démarrage du moteur (suite)
Bouton de réglage
de la roue
Les chiffres sont
indiqués pour
référence uniquement;
ils ne font aucunement
référence à la
profondeur.
Roue
Régler la profondeur de coupe de la lame
FR_10
Français
Utilisation
Consignes d'utilisation du coupe-bordures
MISE EN GARDE!
L’utilisation du coupe-bordures à faible
régime risque de causer l’usure pré-
coce de l’embrayage.
Avant d’utiliser le coupe-bordures, Ŷ
s’assurer que l'aire de travail est suf-
fisamment maléable pour éviter que la
lame s'enlise. Arroser l’aire de travail au
besoin.
Enlever les débris et tout autre obstacle
Ŷ
que la lame rotative pourrait projetés.
Veiller à toujours utiliser le coupe-bor-
Ŷ
dures du côté droit de l'utilisateur.
Porter des lunettes de sécurité,
Ŷ
des pantalons longs et des bottes
pendant l'utilisation de l'appareil !
Toujours arrêter le coupe-bordures
Ŷ
HWYpUL¿HUO¶pWDWGHODODPHVL
l'appareil percute un objet solide.
Ne jamais utiliser le coupe-bor-
dures si la lame est endommagée!
AVERTISSEMENT !
La profondeur de coupe dépend de la taille
de l’utilisateur, de l’usure de la lame et de la
position de la roue du coupe-bordures.
Ajustemnet de la hauteur de la lame:
Desserrer le bouton de réglage de la roue.1.
Élever ou abaisser la roue à la position 2.
désirée.
Serrer fermement le bouton de réglage 3.
de la roue.
NOTE :
Le réglage de la roue permet également
de compenser l’usure de la lame.
Régler la profondeur de coupe de la lame
Faire tourner l'accessoire à puissance Ŷ
moyenne au-dessus de l'aire de travail
avant de pénétrer le sol. Abaisser lente-
ment la lame vers le sol tout en accé-
lérant le régime.
Ne pas introduire le coupe-bordures
Ŷ
trop rapidement dans l'aire de travail
pour éviter que le moteur ou la lame ne
s'enlise.
L'utilisation fréquente du coupe-
Ŷ
bordures rehausse la beauté d'un
espace vert et l'affûtage régulier facilite
l'entretien..
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement les lames
de remplacement Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster la roue pen-
dant que le moteur fonctionne.
Ailettes
Ailettes
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_11
Français
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
l’entretien, à la réparation ou au net-
toyage de l’appareil, s’assurer que le
moteur et l’accessoire de coupe sont
DUUrWpV'pEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
avant de procéder à l’entretien ou à la
réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner cor-
rectement et de causer des dom-
mages ou des blessures.
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPA-
RATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Shindaiwa est un moteur hybride à 4
temps. En tant que moteur hybride,
le moteur est lubrifié par un mélange
d’huile, d’essence et d’air du carburateur
se déplaçant à l’intérieur du moteur de
la même façon que pour la lubrification
d’un moteur à 2 temps. Sans le filtre à air
à 2 niveaux de filtration haut rendement
présent sur tous les moteurs C4, des
particules de poussière et des saletés peu-
vent également se loger dans le moteur,
réduisant la vie utile du moteur, accé-
lérant l’usure des soupapes et entraînant
la nécessité de régler le jeu des soupapes
plus souvent. Pour que le moteur C4 reste
puissant et fiable, Shindaiwa recommande
de contrôler le filtre à air et procéder à
son entretien selon les instructions de
la section Entretien toutes les 10 heures
ci-dessous.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Entretien général
Lames
Maintenir les lames tranchantes et véri-
fier l’état de la lame régulièrement. Si les
performances d’une lame sont soudaine-
ment diminuées, arrêter le moteur et
vérifier que la lame n’est pas fendillée ou
endommagée. Remplacer IMMÉDIATE-
MENT toute lame endommagée !
Ne jamais réparer une lame
Ŷ
endommagée en soudant, en
UHGUHVVDQWRXHQPRGL¿DQWVD
IRUPHLQLWLDOH8QHODPHPRGL¿pH
peut casser pendant l’utilisation et
causer des blessures graves.
Les lames des débroussailleuses
Ŷ
Shindaiwa ne sont pas interchange-
ables. L’utilisation de tout appareil
équipé d’une lame ou d’un acces-
soire non autorisé pour cet appareil
présente des risques et peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
NOTE
L’utilisation de pièces de remplace-
ment autres que celles approuvées peut
invalider la garantie Shindaiwa.
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
Ŷ
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté ou
Ŷ
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Ŷ
Les accumulations de saleté sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil.
Enlever toute accumulation de saleté ou
Ŷ
de débris de l’accessoire de coupe.
Vérifier qu’aucune vis ou compos-
Ŷ
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Entretien quotidien
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de car-Ŷ
burant ou d’huile.
S’assurer que les écrous, boulons et vis
Ŷ
(excepté les vis de réglage du régime
de ralenti du carburateur) sont serrés.
FR_12
Français
Enlever et nettoyer la bougie.
Enlever et nettoyer la bougie. Con-
Ŷ
sulter la section “ Caractéristiques tech-
niques ” pour le type correct de bougie
d’allumage et pour l’écart d’électrode
correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
des électrodes.
Entretien toutes les 10 - 15 heures
0.6–0.7 mm
(0.024–0.028”)
Entretien (suite)
Entretien toutes les 10 heures
Desserrage des
vis-papillons
(plus souvent dans des conditions difficiles)
Enlever le couvercle du filtre à air en 1.
desserrant les vis-papillons.
Enlever et inspecter le pré-filtre. Si le 2.
pré-filtre est tordu ou endommagé, le
remplacer par un neuf.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau 3.
savonneuse. Laisser sécher avant de
remettre en place.
Inspecter l’élément du filtre à air. Si 4.
l’élément est tordu ou endommagé, le
remplacer par un neuf.
Taper doucement le filtre sur une 5.
surface dure pour ôter les débris de
l’élément ou utiliser un jet d’air com-
primé de l’intérieur pour enlever les
débris de l’élément du filtre à air.
Installer l’élément du filtre, le pré-filtre 6.
et le couvercle dans l’ordre inverse à
l’ordre de retrait.
Élément du
¿OWUHjDLU
3Up¿OWUH
IMPORTANT !
Diriger le courant d’air vers la face inté-
rieure du filtre seulement !
MISE EN GARDE !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
VLO¶HQVHPEOHGX¿OWUHjDLUHVWHQGRP-
magé ou manquant !
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses) :
Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre Ŷ
et enlever les accumulations d’herbe et la
saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire le fil-
Ŷ
tre à carburant du réservoir à carburant.
Avant de réinstaller le nouvel élément
Ŷ
de filtre, contrôler l’état de tous les com-
posants du système d’alimentation en
carburant (conduite d’aspiration du car-
burant, conduite de retour du carburant,
conduite de la mise à l’air libre, mise à
l’air libre, bouchon du réservoir et réser-
voir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
Entretien toutes les 50 heures
Filtre à carburant
Fil crocheté
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
(QOHYHUHWUHPSODFHUO¶pOpPHQWGX¿OWUH
FR_13
Français
Vis de serrage
Enlever le boulon de l’arbre, le protecteur
Ŷ
de boulon, le supports, et le collier de
l’arbre de sortie. Insérer de la graisse
propre dans le boîtier d’engrenage jusqu’à
ce que la graisse souillée soit évacuée.
Utiliser seulement de la graisse au lithium
comme le lubrifiant pour engrenage
Shindaiwa ou un lubrifiant équivalent.
Lubrifier l’
boîtier d’engrenage
/XEUL¿HUO¶DUEUHÀH[LEOH
Inspecter le protecteur du boîtier réducteur
Le protecteur du boîtier réducteur sert à pro-
téger la bride du boîtier réducteur lors d’une
utilisation près de trottoirs ou autres surfaces
abrasives, et doit être inspecté régulièrement
pour vérifier l’absence de dommages ou
d’usure excessive.
Lors du remplacement du protecteur, s’assurer
que les deux vis de montage sont fermement
serrées et que chaque vis est bloquée avec un
écrou comme illustré..
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Protecteur du boîtier
réducteur
Nut
Vis de
montage
Lubrifier l’arbre flexible.
Un manque de lubrification provoquera
l’usure rapide de l’arbre flexible et de la gaine
intérieure du tube de l’arbre, ce qui augmente
les vibrations et réduit fortement la durée de
vie de l’appareil. Enlever et lubrifier l’arbre
flexible de la manière suivante :
Desserrer la vis de serrage du boîtier 1.
réducteur.
Enlever la vis de centrage du boîtier 2.
réducteur.
Glisser le boîtier réducteur et le déflect-3.
eur hors du tube de l’axe.
Extraire l’arbre flexible du tube de l’axe 4.
et nettoyer l’arbre abondamment avec
du solvant.
Inspecter l’arbre soigneusement et le 5.
remplacer s’il est usé ou endommagé. Si
l’arbre flexible est usé et doit être rem-
placé, remplacer également la gaine.
Enduire l’arbre sur toute la longueur 6.
du lubrifiant pour boîtier réducteur
Shindaiwa (ou produit équivalent) et
réinstaller l’arbre dans le tube de l’axe.
REMARQUE :
Pour prolonger la durée de vie du câble
ÀH[LEOHO¶LQYHUVHU©ERXWSRXUERXWª
pendant la réinstallation.
Graisse
propre
Graisse
sale
boulon de
l’arbre
protecteur
de boulon
Support
A
Support
B
Collier de l’arbre de
sortie
Lame
Tube de
l’axe
/XEUL¿HUO¶ERvWLHUG¶HQJUHQDJH
$UEUHÀH[LEOH
Boîtier
réducteur
tube de l’axe
,QVSHFWHUOHSURWHFWHXUGXERvWLHUUpGXFWHXU
Introduire l’arbre flexible dans l’extrémité 7.
femelle du pignon du boîtier réducteur.
Installer le boîtier réducteur sur le tube 8.
de l’axe dans l’ordre inverse de la dépose.
MISE EN GARDE !
Orienter la face plate de la cale
d’épaisseur vers le tube de l’axe.
Cale d’épaisseur
(Orienter la face
plate de la vers
le tube de l’axe)
Tube de
l’axe
Boîtier réducteur
,QVWDOOHUOHERvWLHUUpGXFWHXUVXUOHWXEHGHO¶D[H
Entretien (suite)
FR_14
Français
Entretien (suite)
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible
et/ou l’ancien joint n’est pas endom-
magé, il est possible de réutiliser l’ancien
joint. Ne jamais utiliser de joint fissuré
ou endommagé !
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis reposition-
ner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
139/150-Hour Maintenance
Enlever le couvercle du cylindre, le 1.
cache-culbuteur et la bougie. Faire
pivoter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
Desserrer l’écrou du système de 2.
réglage de manière à ce que la vis
de réglage à tête creuse hexagonale
(Allen) de 2,5 mm puisse tourner
librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3.
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4.
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
MISE EN GARDE !
Un réglage incorrect du jeu des
Ŷ
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
En l’absence de connaissances sur
Ŷ
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, con-
sulter un revendeur Shindaiwa
agréé.
Réglage du jeu des soupapes
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, procéder comme suit pour le
préparer en vue du remisage :
Nettoyer les pièces externes
Ŷ
soigneusement.
Vider le carburant du carburateur et du
Ŷ
réservoir à carburant.
Remisage à long terme
Purger l’excédent de carburant des con-Ŷ
duites de carburant et du carburateur.
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-
même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
Retirer la bougie et verser environ 7 ml
Ŷ
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™, si l’huile
utilisée ne contient aucun stabilisateur.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carbura-
teur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
Toujours réparer une pièce endomma-Ŷ
gée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
Ŷ
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
Ŷ
pre et sans poussière.
Entretien aux 139 heures, puis
toutes les 150 heures ultérieures.
La chambre de combustion doit être
Ŷ
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recom-
mandé de faire effectuer le réglage
par un technicien en réparation for
par Shindaiwa.
Remplacer la bougie sur une base
Ŷ
annuelle : Consulter la section “ Caracté-
ristiques techniques ” pour le type cor-
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter les 1.
4 vis du couvercle moteur, ainsi que le
couvercle moteur..
Vis du
couvercle
moteur
Couvercle
Silencieux
Joint de
silencieux
Boulons du
silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Vis du
couvercle
FR_15
Français
Si le moteur semble devenir peu réactif
et manquer de puissance, inspecter et
nettoyer le pare-étincelles.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de cala-
mine, consulter un représentant autorisé
Shindaiwa.
Entretien du pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans pare-
étincelles ou s’ils sont endommagés !
Si le pare-étincelles est endommagé
ou absent, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer des troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter 2.
les trois boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux..
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3.
deux vis maintenant le pare-étincelles et
le couvercle sur le silencieux..
Avec un petit tournevis plat, retirer les 4.
deux vis maintenant le pare-étincelles et
le couvercle sur le silencieux.
Inspecter l’orifice d’échappement du 5.
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silen-6.
cieux et le couvercle moteur dans
l’ordre inverse du démontage.
Entretien (suite)
Remplacement de la lame du coupe-bordure
Support
A
Lame du
coupe-
bordure
Bloquer l’arbre de
sortie
Support
B
Boulon de l’arbre
de sortiet
Bolt Guard
Toujours porter des gants pour 1.
manipuler la lame du coupe-bordure.
Aligner le trou du A sur le trou du 2.
boîtier réducteur correspondant puis
utiliser la clé hexagonale pour bloquer
temporairement l’arbre de sortie.
Utiliser la clé mixte pour desserrer la 3.
vis de l’arbre de sortie puis enlever la
vis, le support B et la lame du coupe-
bordure du boîtier réducteur.
Monter la lame du coupe-bordure 4.
et le support B sur l’arbre, puis
installer le boulon et le protecteur de
vis (tourner la vis dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre pour
l’installation).
Aligner le trou du support A sur le trou 5.
du boîtier réducteur correspondant,
puis utiliser la clé hexagonale pour blo-
quer temporairement l’arbre de sortie.
Utiliser la clé mixte pour serrer ferme-6.
ment la vis. Ôter la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter des gants pour
manipuler la lame du coupe-bordure.
Remplacement de la lame du coupe-bordure
FR_16
Français
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Guide de dépannage
Points à contrôler Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Consulter un représentant
autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
FR_17
Français
Points à contrôler Cause probable Solution
PUISSANCE INSUFFISANTE
Guide de dépannage (suite)
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Le moteur cogne.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Rembobiner le fil de coupe.
FR_18
Français
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
Remplissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Consulter un représentant
autorisé.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Moteur difficile à
arrêter.
Vibration excessive.
Points à contrôler
Support de l’accessoire desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Boîtier réducteur endommagé.
Axe brisé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Français
FR_19
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répon-
dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les péri-
odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car-
burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen-
dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane
Réservoir de carburant2.
Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ
Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon-
sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con-
server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman-
dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approu-
vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor-
poration réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6.
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa Edger 89307 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para