Shindaiwa 81719 Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
NOTAS
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11,
Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc.
Despida el Número 81719
Revisión 2/07
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
17
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada
propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general
(de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para
cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos
vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU.
(EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que
pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre
normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de
California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor
autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el
propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de
cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para
asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de
EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez
al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA
GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que
cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no
puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la
falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización
de todos los mantenimientos programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor
autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún
problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las
partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también
incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada
de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor.
Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de
mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular
en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros
de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario
subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho
a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido
correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará
reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado
reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE
SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA
DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS
AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO
DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte
el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén
garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas
por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento
y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada
defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad
presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de
compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation
llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación.
Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a
ser propiedad de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener
el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su
localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
16
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla de combustible/aire es
muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3,000 RPM (±300) rpm (min
-1
).
Sintoma Posible Causa Remedio
El motor se apaga
abruptamente.
El interruptor está en la posición
de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. Consulte página 7.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 7.
Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar
el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que
enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm).
Bujía correcta: NGK CMR5H o su equivalente
con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira
con el motor en
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado.
El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3,000 rpm (±300) rpm (min
-1
).
Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima.
Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3,000 rpm (±300) rpm (min
-1
).
Consulte con su agente de servicio autorizado.
La parte superior del
motor se está ensuciando
y engrasando.
La tapa de la válvula está goteando. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Sintoma Posible Causa Remedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado.
La caja de cambios está floja.
El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario.
Apriete la caja de cambios firmemente.
Inspeccione y cambie como sea necesario.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren
motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado.
Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Guia Diagnostico (continuación)
PROBLEMAS ADICIONALES
PROBLEMAS ADICIONALES
15
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
BAJA POTENCIA
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Las válvulas no están asentadas.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede
los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC
a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o
contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible
circular por la nea de
retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca
de obstrucción.
Bomba de Cebado no funciona
propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de
presion cuando sea necesario; vuelva a encender.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal
del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Corta conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura
incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el
tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor;
reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas
(0.6 – 0.7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una NGK CMR5H o una
equivalente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm).
SI
Que Revisar Posible Causa Remedio
¿Se está sobrecalentando
el motor?
El operador esta sobre trabajando
la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas
del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el
silenciador.
Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los
aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Remedio
El motor funciona
bruscamente en cualquier
velocidad. Puede tener
humo negro y/o
combustible sin usar en
el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible
obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Espacio de la válvula ajustada.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por NGK BMR5A.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 7.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara
de combustión.
Espacio de la válvula ajustada.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 7).
Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste válvulas (ve página 13).
14
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™, l menos
que use aceite con estabilizador
de combustible.
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja poten-
cia, revise y limpie la maya del guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta unidad con un
silenciador o un guardachispas dañado
o faltante. De lo contrario, la operación
puede constituir un riesgo de incendio y
podría también lesionar sus oídos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los cuatro tornillos de la tapa del motor y
la tapa del motor. Consulte la figura 25.
2. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo la
maya guardachispas y la tapa del silen-
ciador. Consulte la figura 25.
3. Retire la maya y limpie con un cepillo de
cerdas gruesas.
Inspección de Escape del Cilindro
4. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los pernos del silenciador y el silencia-
dor. Consulte la figura 25.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o distri-
buidor autorizado Shindaiwa.
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Pernos del
silenciador
Maya del guarda-
chispas
Tapa
Tornillos de la tapa
Empaquetadura del
silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del guarda-
chispas
Figura 25
Reemplazar la Cuchilla de la Orilladora
26118
Cuchilla
de la orilladora
Cierre el
túnel
Sujetador B
Collar de
salida del eje.
Protector del
perno
Figura 26
1. Alinee el hoyo del sujetador A con el hoyo
correspondiente en la caja de engranajes
y entonces utilice la llave inglesa asegurar
temporalmente la salida del eje.
2.
Utilice la llave inglesa de la combinación
para aflojar el perno del eje entonces
quite el perno de salida de eje, el sujeta-
dor B y la cuchilla de la orilladora de la
caja de engranaje.
3. Monte la cuchilla de la orilladora y el sujeta-
dor B en el eje, y entonces instale al seguro
del perno y perno del eje (gire el perno hacia
la izquierda para instalar). Vea la Figura 26.
4. Alinee el hoyo del sujetador A con el
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
inglesa asegurar temporalmente la
salida del eje. Vea la Figura 26.
5. Utilice la llave inglesa de la combinación para
apretar firmemente el perno del eje. Quite la
llave inglesa.. Vea la Figura 26.
Almacenamiento de Largo Plazo
n Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4
de onza de aceite de mezcla para motores de
2 tiempos en el cilindro a través del agujero
de la bujía. Lentamente jale el arrancador
2 ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare o
cambie cualquier pieza dañada o gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire y limpielo
minuciosamente con agua y jabón. Deje que
seque y vuelva a ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio y
libre de polvo.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su
almacenamiento:
n Limpie las partes externas y aplique una capa
ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
n Drene todo combustible en el tanque.
1.
Empuje la bombilla de cebado hasta que el
combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el motor
hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
ya no arranque.
PRECAUCIÓN!
GASOLINA ALMACENADA EN EL CARBU-
RADOR POR PERIÓDOS LARGOS PUEDE
CAUSAR UN ARRANQUE DURO Y PUEDE
CONDUCIR A UN AUMENTO EN COSTO
DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO.
n Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Sujetador A
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes cuando
toque la cuchilla de la orilladora.
13
El Protector de Caja de
Engranajes (N/P 72958-
16210)
Tuerca
Inspeccione el Protector de la Caja
de Engranajes
El protector de metal de la caja de en-
granajes (N/P 72958-16210) es instalado
para proteger el reborde de la caja de
engranajes del daño al trabajar cerca de
aceras u otras superficies abrasivas y se
debe inspeccionar rutinariamente en caso
que haya daño o el uso excesivo.
Al reemplazar el protector inspecciónelo
para estar seguro que los dos soportes del
los protectores estén apretados firmemente
y cada tornillo este asegurado en el lugar
con una tuerca como se muestra.
PRECAUCIÓN!
La arandela de calce de en forma de D
se debe posicionar con su orilla plana
hacia el tubo del eje.
Arandela
de Calce
en forma
de D
Tubo del
eje
Caja de
engranajes
Figura 23
Figura 2
Mantenimiento Cada 50 Horas (continuación)
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
n El espacio libre de la válvula debe ser
ajustado anualmente o cada 135 horas.
Es sumamente recomendado que esto
sea efectuado por un técnico entrenado
por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente: Use sola-
mente NGK CMR5H o una bujía equiva-
lente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 pulgadas)
NOTA
La NGK CMR6H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mang-
néticos (EMC).
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a
compresión de TDC.
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora
para que el tornillo ajustador de la aran-
dela Allen de 2.5mm pueda dar vueltas
sin problemas.
3. Introduzca el calibrador .004” (0.10 mm)
por los dos lados, entrada y escape en
medio de la punta de la válvula y del
brazo del balancín.
7. Reemplace la cubierta del balancín para
asegurarse de que esté sellado apropia-
damente e instale la tapa.
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible
y/o la usada no esta dañada, la usada
puede volverse a usar. Nunca use empa-
quetaduras rotas o ¡dañadas!
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha
= aprieta, izquierda = afloja) hasta que
el calibrador este bien ajustado. Quítelo
un poco para permitir que el calibrador
salga sin mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador
en su lugar con un destornillador Allen,
apriete la contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva
a ajustar la compresión a TDC. Vuelva
a chequear con el calibrador apropiado
para asegurarse que el espacio de ajuste
no cambió como resultado de haber
apretado la contratuerca. Vuelva a
ajustarlo si es necesario.
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual
de servicio del C-4 para instruc-
ciones completas de cómo ajustar
las válvulas y las especicaciones
correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este
motor o no se siente seguro del
proceso, consulte con un agente
autorizado Shindaiwa.
La conservación después de primero
de 139 horas, entonces cada de 150
horas después.
Plano (hacia
el tubo)
12
XST021
Figura 19
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 22
.
Lubrique el Eje Flexible
La falta de la lubricación causará el
desgaste rápido al eje flexible y también
del forro del tubo del eje, teniendo como
resultado un aumento en la vibración y dis-
minución de la vida útil. Quite y lubrique el
eje flexible de la siguiente manera:
1. Afloje el tornillo de abrazadera de la caja
de engranajes.
2. Quite el tornillo del índice de caja de
engranajes.
3. Deslice la caja de engranajes y el protec-
tor del tubo del eje.
4. Tire el eje flexible del tubo del eje, y
limpie el eje detalladamente con solvente.
5. Inspeccione el eje cuidadosamente, y
remplace si esta gastado o dañado. Si el
eje flexible esta gastado o necesita ser
reemplazado el forro debe remplazarse
también.
6. Revista la longitud entera del eje con
Lubricante de Primera de Shindaiwa (o
el equivalente) para la caja de engranaje
y vuelva a instalar el eje en el tubo .
NOTA
Para extender la vida del eje y el cable flexible
se debe de revertir las puntas a la hora de
volver a instalar.
7. Inserte el eje flexible al final del piñón
hembra.
8. Instale la caja de engranajes en orden
reverso a la extracción de la misma.
Índice de tornillos de la
caja de engranajes
Tubo del eje
Eje exible
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Figura 22
Grasa
Nueva
Figura 20
Grasa
Usada
Perno
del eje
Protector
del perno
Sujetador A
Sujetador B
Collar de
salida del
eje.
Disco/
Cuchilla
Figura 21
Elemento del ltro
Gancho de
Alambre
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes
del sistema de combustible (manguera
de alimentacion, manguera del ven-
tilador, ventilador, tapa y tanque). Si
descubre daños, quebraduras o deteri-
orización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
Cada 10 ó 15 horas de operación:
n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distan-
cia del electrodo a 0.024-0.028 pulga-
das (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita
ser reemplazada, use solamente una
bujía NGK CMR5H o una bujía equiva-
lente con resistencia al calor correcta.
Consulte la figura 19.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6
- 0.7 mm)
NOTA
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mangné-
ticos (EMC).
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a la
caja hasta que la grasa usada salga. Use
solamente grasa a base de litio, tal como
grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes
o su equivalente. Consulte la figura 20.
11
Mantenimiento Diario
n Retire toda suciedad y despojo del motor,
revise las aletas de enfríamiento y el
filtro de aire y límpielos de ser necesario.
n Cuidadosamente, retire cualquier acumu-
lación de suciedad o despojo del silen-
ciador y del tanque de combustible. La
acumulación de suciedad en dichas áreas
puede ocasionar el sobrecalentamiento
del motor, inducir el gasto prematuro o
crear un riesgo de incendio.
n Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
n Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA
CORPORATION EL USO DE PARTES
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento General
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición. Un
silenciador usado o dañado es un riesgo de in-
cendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable
apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tor-
nillos (a excepción de los tornillos de ajuste
del carburador) estén apretados.
NOTA
El usar repuestos no estándar podría invalidar
su garantia Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
n Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en plena
operación y ocasionar lesiones
personales serias.
n Los discos de corte no son inter-
cambiables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de
cualquiera unidad con discos o
accesorios no aprobados para la
respectiva unidad pueden ser pelig-
rosos y ocasionar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que
el motor y el accesorio de corte
estén completamente detenidos.
Desconecte el cable de bujía antes de
efectuar servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente con
su máquina y pueden causar daño y
conducir a una lesión personal.
Mantenimiento Cada 10-Horas
Destornille el
sujetador
Figura 18BFigura 18A
(Más frecuentemente en condi-
ciones rigurosas)
1.
Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Consulte la Figura 18A.
2.
Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si
el elemento esta dañado o deformado remp-
lácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 18B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo
secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si
está deformado o dañado, reemplácelo por
uno nuevo. Consulte la Figura 18B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde el
interior para soplar la suciedad hacia afuera
del elemento del filtro de aire.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador
de aire está dañado o falta.
Filtre el
elemento
Pre-ltro
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
10
¡ADVERTENCIA!
Nunca ajuste la rueda de la
guía mientras el motor esta en marcha.
26021
Utilizando el Orillador de Mano
n No tire la unidad hacia atrás sobre el suelo
con el motor funcionando. Eso podría
enterrar la cuchilla.
n El uso regular y frecuente de la
orilladora hará un césped más
ordenado, y una orilla con frecuencia
recortada será más fácil de mantener.
n Antes bordear, asegurase que el área este
suave porque la cuchilla podría atascarse. Si
necesario, riegue el área antes de bordear.
n Quite escombros y otros obstáculos que
podrían ser tirados por la cuchilla al girar.
n Planee su trabajo de tal manera la hoja de
orilladora es siempre en su lado derecho.
n Empiece cada pasada posicionando la uni-
dad sobre el trabajo y con el motor a media
marcha. Baje lentamente la hoja al suelo
y al mismo tiempo acelere el motor a toda
marcha. Vea la Figura 16.
n No mueva la orilladora en el trabajo tan
rápido que porque el motor o las hojas se
podrían atascar.
Las pautas para Operar la orilladora
Figura 16
¡ADVERTENCIA!
n ¡Use gafas, pantalones largos, y
las botas al operar esta máquina!
n Cuando golpee un objeto só-
lido con un disco, siempre pare
el motor y cuidadosamente
inspeccione el disco en busca
de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN
DISCO DAÑADO !
PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones puede con-
ducir a la falla prematura del embrague.
La profundidad del corte de la orilladora
es controlada por una combinación de la
altura de operario desgaste de la cuchilla
y del posicionar de la rueda guía de la
orilladora.
Para ajustar la altura de cuchilla:
1. Afloje la perilla de ajuste de la rueda de
guía. Vea la Figura 17.
2. Suba o baje la rueda de la guía a la
altura deseada. Vea la Figura 17a.
3. Apriete la perilla de la rueda guía firme-
mente. Vea la Figura 17.
Guíe la perilla de la
rueda de ajuste
Los números son para la
referencia sólo; ellos NO
SE reeren a la profundi-
dad en pulgadas
Figura 17
Figura 17a
Guíe la rueda
NOTA
El ajuste de la rueda de la guía se requiere
también compensar el desgaste del a cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo cuchillas para orillador
de marca Shindaiwa.
El Ajuste De La Cuchilla
9
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de
corte o equipo de protección no garan-
tiza protección contra rebotes. USTED
SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE
DESPOJOS VOLANTES!
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
Figura 14
Figura 15
Tornillo de marcha
mínima
Apagado
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo de
ajuste de marcha mínima en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte
la figura 15.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la mar-
cha mínima se debe ajustar a 3.000 RPM
(±300) RPM (min
-1
).
4. Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la mar-
cha mínima no puede ser ajustada por el
procedimiento descrito aquí, entronces
devuelva la podadora a su distribuidor
Shindaiwa para inspección.
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Verique la Condición de la Unidad
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora
Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad
sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc.
8
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
la posición de operación.
Cuando arranca el motor…
n Después de que arranque el motor, per-
mita que caliente en marcha mínima por
2 ó 3 minutos antes de usar la máquina.
n Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la ve-
locidad mínima del carburador debe ser
ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha
Mínima” a continuación).
IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del ceba-
dor en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Si
esto se sospecha, mueva la palanca del
cebador a la posición abierta y repeti-
damente jale el arrancador recular para
remover el exceso de combustible y para
arrancar el motor. Si aún falla en arran-
car el motor, consulte el guía diagnóstico
de este manual.
7. Operando el acelerador automáticamente
desenganchará la marcha mínima.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 16. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
Figura 13
Abierto
Bombilla de
Cebado
Tubo de
Retorno
Arranque del Motor
3. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Figura 9
Figura 10
IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente epuja com-
bustible a travéz del carburador. Presionando
repetidamente la bombilla de cebado no
ahogará el motor con combustible.
5. Mientras sostiene el tubo exterior firme-
mente con una mano, jale despacio la
cuerda del arrancador recular hasta que
sienta resistencia, luego jale rápidam-
ente para arrancar el motor.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Figura 12
PRECAUCIÓN!
NO JALE EL ARRANCADOR RECU-
LAR HASTA EL FINAL DE LA CU-
ERDA. DE LO CONTRARIO, PUEDE
DAÑAR EL ARRANCADOR.
Encendido
1. Posicione la palanca del acelerador en
marcha mínima haciendo lo siguiente:
a. Deprima y sostenga la palanca del
acelerador.
b. Apriete y sostenga la palanca del
acelerador (hacia el manubrio).
c. Deprima y sostenga el botón de la
palanca del acelerador.
d. Mientras deprime el botón, suelte el
seguro de la palanca.
2. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
4. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Figura 11
Cerrado
Estrangule el
Botón de la
Cerradura
7
1. Posicione la maquina sobre una superfi-
cie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
Llenando el Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
n Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque.
n Siempre deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque!
n Limpie todo derrame de combustible
y aleje el motor por lo menos 10
pies (3 metros) del depósito de com-
bustible antes de volver a prender el
motor!
n Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda de
combustible.
n Nunca encienda u opere esta má-
quina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuen-
tran dañados.
n Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
n Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
n Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
Mezcla de Combustible
¡
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso
de aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
¡
PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla. Nunca
use ningún combustible que contenga
más de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda pueda
que no sean para el uso en motores
de C4 de alto rendimiento, y no deben
ser usados en su motor Shindaiwa!
n Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
n Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos
enfriados por aire que cumpla o exceda
aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO
FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de mezcla a
proporción de 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de 30
días, y si no se está usando aceite
con e stabilizador de combustible, en-
tonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple o
excede los requisitos de rendimiento de ISO-
L-EGD. Shindaiwa One es recomendado
para el uso en todo los motores Shindaiwa
de baja emisión. Shindaiwa One tambien
incluye el estabilizador de combustible.
6
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm)
Holgura del acelerador
Ajuste la Holgura del Acelerador
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Consulte la figura 7.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador. Consulte la figura 8.
Cable
ajustador
Ensamblaje y Ajustes
Figura 7
Figura 8
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm).
Consulte la figura 6. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente sin
trabarse. Si es necesario ajustar la holgura,
siga los procedimientos e ilustraciones a
continuación.
Figura 6
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 8.
4. Apriete las tuercas de seguridad.
Tuerca de
seguridad
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
Ensamblaje y Ajustes
Instalación de la Caja de Engranaje
1. Afloje el tornillo de abrazadera de la caja
de engranaje.
2. Quite el tornillo del índice de la caja de
engranaje.
3. Deslice el caja de engranajes como se
muestra en la Figura 5 asegurándose
que el eje de impulsión este conectado
con la caja de engranaje.
NOTE:
Puede que sea necesario sacar el cable flex-
ible del tubo de eje, conéctelo con la caja de
engranaje y después deslice el ensamblaje en el
tubo del eje.
4. Vuelva a instalar el tornillo del índice y
apriete hasta asegurarlo.
5. Apriete el tornillo de la abrazadera a una
torsión de 52 – 69 libras por pulgada.
Figura 5
5
Descripcn del Producto
Figura 4
Especicaciones
LE2510 Peso sin Combustible
(Accesorios incluidos) ..........................................13.4 libras/6.1 kg
Modelo de Motor .................................................................SF2510E
Tipo de Motor. ........................................ con recámara de impulso
Diámetro x Carrera ....................................1.3 x 1.1 in./34 x27 mm
Cilindrada ...............................................1.5 pulg. Cúbicas/ 24.5 cc
Potencia Máxima. .......................................................1.1 HP/0.8 kW
@ 7500 rpm (min
-1
)
Combustible/Aceite ......................50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC
aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador ........................... Walbro WYL, tipo diafragma
Capacidad del Tanque
de Combustible. ........................................................20,0 oz./590 ml
Sistema de Encendido ............................... .El un-pieza electrónica,
el programa controlado
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Bujía ..............................................................................NGK CMR5H
Filtro de Aire................................................Elemento no reversible
de uso pesado
Metodo de Arranque .............................................................Recular
Metodo de Parada .......................................................... Interruptor
Tipo de Transmisión ................. Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA* .........................................................Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor,
indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
* Cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
Orilladora de Grama
LE2510
Tubo Exterior
Cuchilla
Agarrador
Protector del Ac-
cesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
¡
IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4.
Conociendo la unidad le ayudará a obtener
alto rendimiento, vida útil más prolongada
y operación con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a ninguna
de éstas máquinas ni a sus componentes.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa:
n Ensamblaje del motor con el tubo y el
mango.
n Ensamblaje de la caja de engranaje.
n Este kit contiene manual del propietar-
io/operador y juego de herramientas
para mantenimiento rutinario. Los kits
de herramientas varian por modelo y
pueden incluir una llave hexagonal, llave
bujía y destonillador, y una llave inglesa.
Inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
4
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
¡
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese
que toda las etiquetas estén libres
de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o
faltantes. Etiquetas nuevas están dis-
ponibles en su centro de servicio local
autorizado de Shindaiwa.
LE2510
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero y el
mango trasero.
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
P/N 19422-00046
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar durante largo tiempo
bajo temperaturas muy calientes o
muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho cuidado al trabajar
sobre terrenos resbalosos, espe-
cialmente en tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese
de que el protector del
accesorio de corte esté
correctamente instalado.
Si hace contacto con un objeto sólido, de-
tenga el motor e inspeccione el accesorio de
corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un
terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas,
use extremo cuidado y
evite tocarlos con el ac-
cesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los objetos y
despojos que puedan ser lanzados por el ac-
cesorio de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que algún
transeúnte sea golpeado por
un objeto volante. Asegurese
de que nadie esté dentro de 50
píes (15 metros) de distancia
de un accesorio en operación.
Esto es aproximadamente 16
pasos.
Figura 2
50
píes.
3
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está cansado o si
está bajo la inuencia de alcohol, drogas o
medicamentos o cualquier otra substancia
que pueda afectar su abilidad y juicio.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones serias
si son mal usadas o abusadas. Nunca permita
que una persona sin entrenamiento o instrucción
opere esta unidad!
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones física y
mental para operar esta maquina en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta unidad.
DO NOT OPERATE THIS UNIT
IF YOU ARE TIRED, ILL OR
UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, DRUGS, OR
MEDICATION.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita que se
enfrie antes de volver a llenar el tanque.
Evite sobre llenar el tanque y limpie cu-
alquier derrame de combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pér-
didas de combustible, antes de cada uso.
Durante cada llenado, verique posibles
pérdidas alrededor de la tapa o tanque de
combustible. Si existen pérdidas de com-
bustible evidentes, pare inmediatamente el
motor. Pérdidas de combustible deben de
ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de
combustible o de otros materiales inam-
ables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto contienen
substancias químicas que en el estado de
California son consideradas como caus-
antes de cáncer, defectos congénitos u otros
efectos nocivos a la reproducción humana.
El Operario Debidamente Equipado
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Use ropa de su talla para protejer su piernas y
brazos. Los guantes siempre proveen protección
adicional y son altamente recomendados. No use
ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la
máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el nivel de los
hombros. NUNCA use pantalones cortos.
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse de
objetos lanzados.
Mantenga los pies alejados de la Cuchilla. La
cuchilla que puede causar daños físicos al
rotar. La hoja puede continuar girando inclusive
después que se ha apagado la maquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos antidesli-
zantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o
sandalias. NUNCA opere la máquina descalzo!
Mantenga una
posición segura y
nunca extienda el
cuerpo- mantenga
su balance en todo
momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el protector del acceso-
rio de corte esté instalado correctamente y que esté
en buena condición.
Figura 1
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando transporte
la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena
ventilación. El humo o gases del escape
del motor pueden causar serias lesiones o
la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo
libre de basura u objetos que pueden re-
botar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon más
allá de lo especicado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Mantengala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bujía an-
tes de hacer mantenimiento a la máquina.
2
Introducción
PÁGINA
La desmalezadora Shindaiwa Serie 2510
ha sido diseñada y construida para suminis-
trar un rendimiento superior sin comprom-
eter calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto ren-
dimiento, de poco peso y pequeña cilin-
drada con excepcional alta potencia. Como
propietario/operario, usted no tardara
en comprobar que Shindaiwa es la única
maquina en esta clase!
Contenido
IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
Declaraciones de seguridad ........................ 2
Instrucciones Generales de Seguridad ...... 2
Etiquetas de Seguridad ............................... 4
Descripción del Producto ........................... 5
Especificaciones ........................................... 5
Ensamblaje y Ajustes ................................... 6
Mezcla de Combustible ............................... 7
Arranque del Motor ..................................... 8
Parada del Motor .......................................... 9
Ajuste de Marcha Mínima del Motor ......... 9
Verificación de la Condición de la Unidad 9
Utilizando el Orillardo de Mano ............... 10
El Ajuste de la Cuchilla...............................10
Mantenimiento General..............................11
Reemplazar la Cuchilla de la Orilladora
.......14
Almacenamiento de Largo Plazo .............. 14
Guia diagnóstico ......................................... 15
Garantía del sistema de emisiones ........... 17
A travéz de este manual se encuentran “de-
claraciones de seguridad” especiales.
IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos op-
eracionales descritos en este manual es
ayudarle a obtener el más alto rendimien-
to de su máquina y proteger a usted
y a otras personas de sufrir lesiones.
Estos procedimientos son pautas opera-
tivas para una operación segura bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas y/o
leyes vigentes en su área. Si tiene alguna
pregunta relacionada con su Serie 2510
o si no entiende alguna información con-
tenida en este manual, consulte a su dis-
tribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con
gusto. También puede comunicarse con
Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece
en la contra portada de este manual.
Declaraciones de Seguridad
PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCIÓN! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por
un símbolo triangular de advertencia y la
palabra ¡ADVERTENCIA! contiene infor-
mación o procedimientos que se deben
cumplir para evitar lesiones.
NOTA
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que puede
hacer su trabajo más fácil.
IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE!” contiene información
especial y signicante.
50 FEET
(15m)
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario.
De no hacerlo podr’a resultar en
lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección
para los oídos en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantenga a los transeϜntes a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies)
mientras la maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos lanzados
o rebotes.
Mantenga los pies lejos de la hoja.
La hoja que gira puede causar la herida.
La hoja puede continuar girar después
que la unidad se apaga.
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
ORILLADORA DE GRAMA
LE2510
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o
causar lesiones a otros! Lea este manual y famil-
iaricese con su contenido. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de pieza 81719 Rev. 2/07
LE2510

Transcripción de documentos

NOTAS Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2007 Shindaiwa, Inc. Despida el Número 81719 Revisión 2/07 Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. 18 Shindaiwa Corporation Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores de uso general y para parques y jardines Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen: 1. Componentes internos del carburador • Armado y medición del chorro y el diafragma 2. Componentes del sistema de encendido • Rotor del volante • Bobina de encendido El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines. (e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas. (d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos, (b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad. SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. LIMITACIONES La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos, Tualatin OR 97062 (503) 692-3070 17 Guia Diagnostico (continuación) Sintoma Aceleración deficiente. El motor se apaga abruptamente. Se hace difícil apagar el motor. La parte superior del motor se está ensuciando y engrasando. El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima. El motor no baja a marcha mínima. PROBLEMAS ADICIONALES Posible Causa Filtro de aire obstruído. Remedio Limpie el elemento del filtro de aire. Consulte con su agente de servicio autorizado. La mezcla de combustible/aire es muy pobre. Marcha mínima ajustada muy baja. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Ajuste: a 3,000 RPM (±300) rpm (min-1). Pruebe y reemplace como sea requerido. La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Reemplace el sistema de encendido. Falla en el sistema de encendido. Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal Bujía defectuosa o terminal flojo. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte página 7. Agua en el combustible. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Vuelva a llenar. Consulte página 7. El interruptor está en la posición de apagado. El tanque de combustible está vacío. Fije el interruptor y vuelva arrancar. Consulte con su agente de servicio autorizado. La tapa de la válvula está goteando. Marcha mínima hasta que enfríe. Motor sobrecalentado. Ponga el motor en marcha mínima hasta que enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm). Bujía correcta: NGK CMR5H o su equivalente con resistencia al calor correcta. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Marcha mínima ajustada muy alta. Fije la marcha mínima: 3,000 rpm (±300) rpm (min-1). Resorte del embrague está quebrado o el Cambie los resortes/zapatas como sea necesario, resorte patrón del embrague está gastado. revise la marcha mínima. Consulte con su agente de servicio autorizado. El motor tiene una fuga de aire. Fije la marcha mínima: 3,000 rpm (±300) rpm (min-1). Marcha mínima ajustada muy alta. Inspeccione y apriete seguramente los soportes El soporte del accesorio está flojo. PROBLEMAS ADICIONALES Sintoma Vibración excesiva. El cortador no gira. Posible Causa El accesorio está dañado o doblado. Remedio Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario. Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario. El eje no está instalado en el tren motríz o en la caja de cambios. Inspeccione y cambie como sea necesario. El eje principal está doblado/ forros están dañados o gastados. Apriete la caja de cambios firmemente. La caja de cambios está floja. Eje quebrado. Caja de cambios dañada. Consulte con su agente de servicio autorizado. 16 Guia Diagnostico Que Revisar ¿Arranca el motor? NO El Motor No Arranca Posible Causa Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos. Remedio Consulte con su agente de servicio autorizado. SI ¿Buena compresión? NO Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos. Las válvulas no están asentadas. Ajuste y pruebe otra vez. Consulte con su agente de servicio autorizado. SI ¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto? NO SI Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Corta conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso. ¿Hay chispa en el terminal NO del cable de bujía? Reemplace el filtro de combustible o la valvula de presion cuando sea necesario; vuelva a encender. Consulte con su agente de servicio autorizado. Revise el filtro y/o el ventilador en busca de obstrucción. Bomba de Cebado no funciona propiamente. ¿Se ve el combustible NO circular por la línea de retorno al realizar el cebado? SI Consulte con su agente de servicio autorizado. SI Revise la bujía. Cambie la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm). La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado. Limpie y calibre la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7mm). Vuelva arrancar. La bujía está obstruída o tiene la holgura incorrecta. Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar. Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro. BAJA POTENCIA Que Revisar Posible Causa El operador esta sobre trabajando la máquina. La mezcla del carburador es muy pobre. ¿Se está sobrecalentando el motor? El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape. El motor está pateando. Remedio Corte más despacio. Consulte con su agente de servicio autorizado. Limpie, repare o cambie si es necesario. Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Proporción de combustible inapropiada. Consulte con su agente de servicio autorizado. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Agua en el combustible. Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por NGK BMR5A. Bujía floja o dañada. Limpie el elemento del filtro de aire. Filtro de aire obstruído. Cambie el combustible. Consulte la pagina 7. Consulte arriba. Sobrecalentamiento. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma. Espacio de la válvula ajustada. Ajuste válvulas (ve página 13). Espacio de la válvula ajustada. Consulte con su agente de servicio autorizado. Depósitos de carbón en la cámara de combustión. Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. (página 7). Vuelva a llenar si es necesario. Combustible inadecuado. 15 Mantenimiento de la Maya Guardachispas Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. ¡ADVERTENCIA! Tornillos de la tapa del motor Tapa Nunca opere esta unidad con un silenciador o un guardachispas dañado o faltante. De lo contrario, la operación puede constituir un riesgo de incendio y podría también lesionar sus oídos. 1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los cuatro tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 25. Silenciador Empaquetadura del silenciador 2. Con un destornillador de cuchila plana retire los dos tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 25. Tapa del guardachispas Pernos del silenciador 3. Retire la maya y limpie con un cepillo de cerdas gruesas. Inspección de Escape del Cilindro Maya del guardachispas 4. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 25. 5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón. Figura 25 Tornillos de la tapa IMPORTANTE! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa. 6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje. Reemplazar la Cuchilla de la Orilladora ¡ADVERTENCIA! Siempre use guantes cuando toque la cuchilla de la orilladora. 1. Alinee el hoyo del sujetador A con el hoyo correspondiente en la caja de engranajes y entonces utilice la llave inglesa asegurar temporalmente la salida del eje. 2. Utilice la llave inglesa de la combinación para aflojar el perno del eje entonces quite el perno de salida de eje, el sujetador B y la cuchilla de la orilladora de la caja de engranaje. 3. Monte la cuchilla de la orilladora y el sujetador B en el eje, y entonces instale al seguro del perno y perno del eje (gire el perno hacia la izquierda para instalar). Vea la Figura 26. Protector del perno Sujetador A 4. Alinee el hoyo del sujetador A con el hoyo cor- respondiente en la caja de engranajes y en- tonces utilice la llave inglesa asegurar temporalmente la salida del eje. Vea la Figura 26. Collar de salida del eje. 5. Utilice la llave inglesa de la combinación para apretar firmemente el perno del eje. Quite la llave inglesa.. Vea la Figura 26. 26118 Sujetador B Cierre el túnel Cuchilla de la orilladora Figura 26 Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: n Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. n Drene todo combustible en el tanque. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que use aceite con estabilizador de combustible. PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. n Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. n Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. n Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. n Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. n Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. 14 Mantenimiento Cada 50 Horas (continuación) PRECAUCIÓN! La arandela de calce de en forma de D se debe posicionar con su orilla plana hacia el tubo del eje. Tubo del eje Arandela de Calce en forma de D Figura 23 Plano (hacia el tubo) Caja de engranajes Inspeccione el Protector de la Caja de Engranajes El protector de metal de la caja de engranajes (N/P 72958-16210) es instalado para proteger el reborde de la caja de engranajes del daño al trabajar cerca de aceras u otras superficies abrasivas y se debe inspeccionar rutinariamente en caso que haya daño o el uso excesivo. Al reemplazar el protector inspecciónelo para estar seguro que los dos soportes del los protectores estén apretados firmemente y cada tornillo este asegurado en el lugar con una tuerca como se muestra. 26024 Figura 2 Tuerca El Protector de Caja de Engranajes (N/P 7295816210) Mantenimiento Cada 139/150 Horas La conservación después de primero de 139 horas, entonces cada de 150 horas después. n El espacio libre de la válvula debe ser ajustado anualmente o cada 135 horas. Es sumamente recomendado que esto sea efectuado por un técnico entrenado por Shindaiwa. Ajuste de la válvula 1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta del balancín, y ajuste el pistón a compresión de TDC. 4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha = aprieta, izquierda = afloja) hasta que el calibrador este bien ajustado. Quítelo un poco para permitir que el calibrador salga sin mucha resistencia. 5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su lugar con un destornillador Allen, apriete la contratuerca con la llave. n Reemplace la bujía anualmente: Use solamente NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 pulgadas) NOTA La NGK CMR6H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). 2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para que el tornillo ajustador de la arandela Allen de 2.5mm pueda dar vueltas sin problemas. 6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a ajustar la compresión a TDC. Vuelva a chequear con el calibrador apropiado para asegurarse que el espacio de ajuste no cambió como resultado de haber apretado la contratuerca. Vuelva a ajustarlo si es necesario. ¡PRECAUCIÓN! n El ajustar la válvula incorrectamente puede causar dificultad al arrancar y/o dañar la máquina. Vea el manual de servicio del C-4 para instrucciones completas de cómo ajustar las válvulas y las especificaciones correctas de torsión. n Si no esta familiarizado con este motor o no se siente seguro del proceso, consulte con un agente autorizado Shindaiwa. 3. Introduzca el calibrador .004” (0.10 mm) por los dos lados, entrada y escape en medio de la punta de la válvula y del brazo del balancín. 7. Reemplace la cubierta del balancín para asegurarse de que esté sellado apropiadamente e instale la tapa. IMPORTANTE! Si la empaquetadura no está disponible y/o la usada no esta dañada, la usada puede volverse a usar. Nunca use empaquetaduras rotas o ¡dañadas! 13 Mantenimiento Cada 10/15 Horas Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 - 0.7 mm) Cada 10 ó 15 horas de operación: n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 19. NOTA La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). XST021 Figura 19 PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Mantenimiento Cada 50 Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): n Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. n Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Consulte la figura 20. 4. Tire el eje flexible del tubo del eje, y limpie el eje detalladamente con solvente. Gancho de Alambre Figura 21 Elemento del filtro Lubrique el Eje Flexible Sujetador A Sujetador B Índice de tornillos de la Retire y reemplace el elemento del filtro. caja de engranajes Eje flexible Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación Tubo del eje hasta que pueda ser inspeccionada o Figura 22 reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. 1. Afloje el tornillo de abrazadera de la caja de engranajes. 2. Quite el tornillo del índice de caja de engranajes. 3. Deslice la caja de engranajes y el protector del tubo del eje. Grasa Nueva Grasa Usada Collar de salida del eje. Disco/ Cuchilla Perno del eje Protector del perno Figura 20  Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 22. La falta de la lubricación causará el desgaste rápido al eje flexible y también del forro del tubo del eje, teniendo como resultado un aumento en la vibración y disminución de la vida útil. Quite y lubrique el eje flexible de la siguiente manera: ¡Precaución! 5. Inspeccione el eje cuidadosamente, y remplace si esta gastado o dañado. Si el eje flexible esta gastado o necesita ser reemplazado el forro debe remplazarse también. 6. Revista la longitud entera del eje con Lubricante de Primera de Shindaiwa (o el equivalente) para la caja de engranaje y vuelva a instalar el eje en el tubo . NOTA Para extender la vida del eje y el cable flexible se debe de revertir las puntas a la hora de volver a instalar. 7. Inserte el eje flexible al final del piñón hembra. Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. 8. Instale la caja de engranajes en orden reverso a la extracción de la misma. 12 Mantenimiento General IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. ¡ADVERTENCIA! n Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. NOTA El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. n Los discos de corte no son intercambiables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: n Retire toda suciedad y despojo del motor, n Cuidadosamente, retire cualquier acumu- n Revise que no falten tornillos y que lación de suciedad o despojo del silenrevise las aletas de enfríamiento y el no estén flojos. Cerciórese de que el ciador y del tanque de combustible. La filtro de aire y límpielos de ser necesario. accesorio de corte esté firmemente acumulación de suciedad en dichas áreas asegurado. puede ocasionar el sobrecalentamiento n Revise la máquina entera en busca de del motor, inducir el gasto prematuro o goteo de combustible o grasa. crear un riesgo de incendio. Mantenimiento Cada 10-Horas (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) Destornille el sujetador 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. Consulte la Figura 18A. Pre-filtro 2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 18B. Filtre el elemento 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 18B. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. Figura 18A ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. Figura 18B ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. 11 Utilizando el Orillador de Mano Las pautas para Operar la orilladora  Antes bordear, asegurase que el área este suave porque la cuchilla podría atascarse. Si necesario, riegue el área antes de bordear.  Quite escombros y otros obstáculos que podrían ser tirados por la cuchilla al girar.  Planee su trabajo de tal manera la hoja de orilladora es siempre en su lado derecho.  Empiece cada pasada posicionando la unidad sobre el trabajo y con el motor a media marcha. Baje lentamente la hoja al suelo y al mismo tiempo acelere el motor a toda marcha. Vea la Figura 16.  No mueva la orilladora en el trabajo tan rápido que porque el motor o las hojas se podrían atascar. ¡ADVERTENCIA! n ¡Use gafas, pantalones largos, y las botas al operar esta máquina! n Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! Precaución! Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague.  No tire la unidad hacia atrás sobre el suelo con el motor funcionando. Eso podría enterrar la cuchilla.  El uso regular y frecuente de la orilladora hará un césped más ordenado, y una orilla con frecuencia recortada será más fácil de mantener. Figura 16 El Ajuste De La Cuchilla La profundidad del corte de la orilladora es controlada por una combinación de la altura de operario desgaste de la cuchilla y del posicionar de la rueda guía de la orilladora. 26021 Guíe la perilla de la rueda de ajuste Para ajustar la altura de cuchilla: 1. Afloje la perilla de ajuste de la rueda de guía. Vea la Figura 17. 2. Suba o baje la rueda de la guía a la altura deseada. Vea la Figura 17a. Guíe la rueda 3. Apriete la perilla de la rueda guía firmemente. Vea la Figura 17. ¡ADVERTENCIA! Nunca ajuste la rueda de la guía mientras el motor esta en marcha. NOTA El ajuste de la rueda de la guía se requiere también compensar el desgaste del a cuchilla. Figura 17 Figura 17a Los números son para la referencia sólo; ellos NO SE refieren a la profundidad en pulgadas ¡ADVERTENCIA! Utilice sólo cuchillas para orillador de marca Shindaiwa. 10 Parada del Motor Apagado Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Figura 14 Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para Figura 15 Tornillo de marcha mínima 1. Coloque la podadora en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. permitir que el embrague del motor libere 2. Si el accesorio de corte gira mientras el el accesorio de corte. motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de Ajuste de marcha mínima ajuste de marcha mínima en el sentido ¡ADVERTENCIA! contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 15. El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la mar- 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima no puede ser ajustada por el cha mínima se debe ajustar a 3.000 RPM procedimiento descrito aquí, entronces (±300) RPM (min-1). devuelva la podadora a su distribuidor 4. Los ajustes de mezcla de carburador son Shindaiwa para inspección. prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. Verifique la Condición de la Unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. ¡ADVERTENCIA! NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!  Arranque del Motor IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). Encendido 4. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 16. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar). Estrangule el Botón de la Cerradura Figura 9 1. Posicione la palanca del acelerador en marcha mínima haciendo lo siguiente: a. Deprima y sostenga la palanca del acelerador. b. Apriete y sostenga la palanca del acelerador (hacia el manubrio). c. Deprima y sostenga el botón de la palanca del acelerador. d. Mientras deprime el botón, suelte el seguro de la palanca. Cerrado Figura 11 Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! 2. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido). Abierto Figura 13 ¡ADVERTENCIA! Nunca arranque el motor desde la posición de operación. Tubo de Retorno 7. Operando el acelerador automáticamente desenganchará la marcha mínima. Bombilla de Cebado Figura 10 Figura 12 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente epuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 5. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. Cuando arranca el motor… n Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. n Adelantando el acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación).  Mezcla de Combustible Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueda que no sean para el uso en motores de C4 de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! ¡PRECAUCIÓN! ¡PRECAUCIÓN! n Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. n Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de aceite de mezclar. n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite de mezclar. IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISOL-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! n Pare el motor antes de volver a llenar el tanque. n Siempre deje enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque! n Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! n Nunca comienze u opere esta máquina si existe una périda de combustible. n Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. n Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! n Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! n Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.  Ensamblaje y Ajustes Instalación de la Caja de Engranaje 1. Afloje el tornillo de abrazadera de la caja de engranaje. 2. Quite el tornillo del índice de la caja de engranaje. 3. Deslice el caja de engranajes como se muestra en la Figura 5 asegurándose que el eje de impulsión este conectado con la caja de engranaje. NOTE: Puede que sea necesario sacar el cable flexible del tubo de eje, conéctelo con la caja de engranaje y después deslice el ensamblaje en el tubo del eje. Figura 5 4. Vuelva a instalar el tornillo del índice y apriete hasta asegurarlo. 5. Apriete el tornillo de la abrazadera a una torsión de 52 – 69 libras por pulgada. Ensamblaje y Ajustes Ajuste la Holgura del Acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 8. 4. Apriete las tuercas de seguridad. Figura 7 Figura 6 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm) Holgura del acelerador 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. Consulte la figura 7. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. Consulte la figura 8. Cable ajustador Figura 8 Tuerca de seguridad 5. Reinstale la tapa del filtro de aire.  Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. ¡ADVERTENCIA! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa: n Ensamblaje del motor con el tubo y el mango. n Ensamblaje de la caja de engranaje. Cuchilla Protector del Accesorio de Corte Interruptor de Encendido Seguro del Acelerador Orilladora de Grama LE2510 Agarrador Mango Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Tanque de Combustible Caja de Engranajes Figura 4 n Este kit contiene manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los kits de herramientas varian por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. Inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. Especificaciones LE2510 Peso sin Combustible (Accesorios incluidos)........................................... 13.4 libras/6.1 kg Modelo de Motor..................................................................SF2510E Tipo de Motor.......................................... con recámara de impulso Diámetro x Carrera ....................................1.3 x 1.1 in./34 x27 mm Cilindrada ...............................................1.5 pulg. Cúbicas/ 24.5 cc Potencia Máxima.........................................................1.1 HP/0.8 kW @ 7500 rpm (min-1) Combustible/Aceite.......................50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos Tipo de Carburador............................ Walbro WYL, tipo diafragma Capacidad del Tanque de Combustible..........................................................20,0 oz./590 ml Sistema de Encendido................................ .El un-pieza electrónica, el programa controlado Bujía............................................................................... NGK CMR5H Filtro de Aire................................................ Elemento no reversible de uso pesado Metodo de Arranque.............................................................. Recular Metodo de Parada ........................................................... Interruptor Tipo de Transmisión.................. Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*..........................................................Categoria A ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). * Cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  Esté Alerta del Area de Trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. 50 píes. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Esto es aproximadamente 16 pasos. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Figura 2 Etiquetas de Seguridad READ THE OPERATOR’S MANUAL Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero. WEAR HEARING AND ANSI Z87.1 APPROVED EYE PROTECTION 50 FEET (15m) KEEP BYSTANDERS AWAY AT LEAST 50 FEET (15m) BEWARE OF THROWN OR RICHOCHETED OBJECTS KEEP AWAY FROM ROTATING BLADE Shindaiwa P/N 19422-00046 LE2510 ¡IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. Figura 3  Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje con cuidado Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad. Mantengase alerta Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio SIEMPRE use protección para los ojos como escudo contra objetos lanzados. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. ¡ADVERTENCIA! � Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especificado para su máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc. DO NOT OPERATE THIS UNIT� IF YOU ARE TIRED, ILL OR� ¡ADVERTENCIA! UNDER THE INFLUENCE OF� ALCOHOL, DRUGS, OR� MEDICATION.� � Disminuya El Riesgo de Incendios � � NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor. SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, verifique posibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, pare inmediatamente el motor. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso. SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inflamables antes de arrancar el motor. NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconente el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. El Operario Debidamente Equipado Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. Mantenga los pies alejados de la Cuchilla. La cuchilla que puede causar daños físicos al rotar. La hoja puede continuar girando inclusive después que se ha apagado la maquina. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. NUNCA opere la máquina descalzo! Figura 1  A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. La desmalezadora Shindaiwa Serie 2510 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Declaraciones de Seguridad Introducción Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. Contenido ¡ADVERTENCIA! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. 50 FEET (15m) PRECAUCIÓN! Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina. Mantenga a los transeœúntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. Toda información precedida por la palabra PRECAUCIÓN! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. Mantenga los pies lejos de la hoja. La hoja que gira puede causar la herida. La hoja puede continuar girar después que la unidad se apaga. IMPORTANTE! Toda información precedida por la palabra IMPORTANTE! “IMPORTANTE!” contiene información El propósito de los procedimientos opespecial y significante. eracionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimienNOTA to de su máquina y proteger a usted Toda información precedida por la palabra y a otras personas de sufrir lesiones. “NOTA” contiene información útil que puede Estos procedimientos son pautas operahacer su trabajo más fácil. tivas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 2510 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. PÁGINA Declaraciones de seguridad......................... 2 Instrucciones Generales de Seguridad....... 2 Etiquetas de Seguridad................................ 4 Descripción del Producto............................ 5 Especificaciones............................................ 5 Ensamblaje y Ajustes.................................... 6 Mezcla de Combustible................................ 7 Arranque del Motor...................................... 8 Parada del Motor........................................... 9 Ajuste de Marcha Mínima del Motor.......... 9 Verificación de la Condición de la Unidad 9 Utilizando el Orillardo de Mano................ 10 El Ajuste de la Cuchilla...............................10 Mantenimiento General..............................11 Reemplazar la Cuchilla de la Orilladora.......14 Almacenamiento de Largo Plazo............... 14 Guia diagnóstico.......................................... 15 Garantía del sistema de emisiones............ 17  MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA ORILLADORA DE GRAMA LE2510 LE2510 ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 81719 Rev. 2/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Shindaiwa 81719 Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas