Shindaiwa GP3410, 6850-9430 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa GP3410 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MANUAL DEL PROPIETARIO O USUARIO DE SHINDAIWA
BOMBA DE AGUA GP3410
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted
mismo como a otras personas. Lea detenidamente este
manual y familiarícese con su contenido. Protéjase los
ojos y los oídos siempre que trabaje con esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
Número de pieza 68510-94310 Rev. 3/07
Lea y siga las instrucciones del
manual del propietario o usuario.
El incumplimiento de esta norma
puede acarrear graves lesiones.
Protéjase en todo momento
los ojos y los oídos mientras
trabaje con esta unidad.
No utilice esta unidad si se
encuentra cansado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol,
drogas o alguna medicación.
SP_2
Español
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida
por la palabra “ADVERTENCIA” con-
tiene información de obligado cumplim-
iento para evitar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe ninguna
modicación ni arreglos no autorizados
a esta unidad ni a ninguno de sus
componentes o accesorios.
A lo largo de este manual aparecen “notas
de especial interés” dentro de recuadros,
precedidas por el símbolo triangular de
atención.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplim-
iento para evitar dañar esta unidad.
Notas de especial interés
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este
manual están pensados para ayudarle
a sacar el máximo provecho de esta
unidad y a la vez evitar posibles daños
y lesiones, tanto a usted como a otras
personas. Estos procedimientos deben
contemplarse sólo como directrices para
un manejo seguro en la mayoría de las
condiciones, y no pretenden reemplazar
ninguna norma ni legislación sobre segu-
ridad que pueda estar vigente en su zona.
Si tiene alguna pregunta relacionada
con su GP3410 o si no entiende alguna
parte de la información que contiene este
manual, consulte a su distribuidor de
Shindaiwa, quien le atenderá con gusto.
También puede ponerse en contacto con
Shindaiwa Inc. en la dirección que apa-
rece en la parte posterior de este manual.
Índice
Introducción
Esta bomba Shindaiwa GP3410 ha sido
diseñada y fabricada para ofrecer un
excelente rendimiento y fiabilidad sin
comprometer la calidad, la comodidad de
uso, la seguridad ni la durabilidad.
Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa
son fruto de la más avanzada tecnología en
motores de 4 tiempos y desarrollan una poten-
cia excepcionalmente alta con una cilindrada
y un peso notablemente bajos. Como propi-
etario o usuario, pronto descubrirá por qué
Shindaiwa destaca por encima de los demás.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles en el momento
de su impresión. Aunque en todo momento
hemos intentado incluir en este documento la
informacn más actualizada sobre su bomba
de agua Shindaiwa GP3410, puede haber algu-
nas diferencias entre su bomba y el contenido
de este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el
derecho de efectuar cambios en la producción
sin aviso previo y sin obligación de modificar
las unidades fabricadas con anterioridad.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la pal-
abra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la
palabra “NOTA” contiene información que
conviene conocer y que puede facilitarle
su trabajo.
Otras notas de atención no precedidas
por el símbolo de atención son:
Etiquetas de Seguridad ..........................3
Descripción de la unidad .......................4
Especificaciones .....................................4
Montaje ...................................................5
Mezcla de combustible ..........................6
Arranque del motor ...............................7
Ajuste del ralentí del motor ...................8
Consejos de utilización ..........................9
Mantenimiento .....................................10
Almacenamiento a largo plazo ............13
Guia Diagnostico ..................................14
Garantía limitada .................................17
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto con-
tienen substancias qmicas que en el
estado de California son consideradas
como causantes dencer, defectos
congénitos u otros efectos nocivos a
la reproducción humana.
Para evitar daño de la bomba
de agua, llenar el conducto de
cebado de agua antes de usar.
PÁGINA
¡ADVERTENCIA!
Use su sentido común
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendios
¡ADVERTENCIA!
Etiquetas de Seguridad
IMPORTANTE
Asegurese que toda las etiquetas estén libres
de daños y legibles. Reemplace inmediata-
mente etiquetas dañadas o faltantes. Etique-
tas nuevas están disponibles en su centro de
servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Español
Nunca maneje ninguna máquina
motorizada de ningún tipo si está
cansado o si se encuentra bajo la inu-
encia de alcohol, drogas o medica-
mentos o cualquier otra sustancia que
pueda afectar su habilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Las bombas funcionan a velocidades
elevadas y pueden causar lesiones y
daños graves si se utilizan incorrecta-
mente o con fines para los que no fueron
diseñadas. Nunca permita que utilice
esta unidad una persona sin la capacit-
ación o formación adecuada.
NUNCA ponga en marcha el motor
mientras transporta la unidad.
NUNCA ponga en marcha el motor en
espacios cerrados. Cerciórese de que
siempre haya buena ventilación. El humo
o los gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE detenga la unidad
inmediatamente si de repente comienza
a vibrar o a sacudirse. Compruebe que
piezas y que no haya ninn componente
dañado o instalado incorrectamente.
SIEMPRE mantenga la unidad lo más
limpia posible. Limpie los restos de
hierba, barro, etc.
SIEMPRE desconecte el cable de
la bujía antes de efectuar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Debe encontrarse en óptimas condicio-
nes físicas y mentales para operar esta
unidad en forma segura.
Instrucciones generales de seguridad
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
de la unidad.
Antes de repostar, SIEMPRE detenga
el motor y deje que se enfríe. Evite
llenar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
SIEMPRE examine la unidad para
comprobar si existen posibles fugas
de combustible antes de cada uso.
Durante cada recarga, compruebe
que no haya fugas de combustible
alrededor de la tapa de combustible y/
o del depósito de combustible.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga de
combustible debe haberse reparado
antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve el equipo a una zona
alejada de la zona de almacenamiento
del combustible o de otros materiales
fácilmente inamables antes de
arrancar el motor.
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor.
NUNCA ponga en funcionamiento el
motor sin comprobar que la pantalla
del guardachispas del silenciador está
en su sitio.
Trabaje de manera segura
Manténgase alerta
SP_4
Español
Descripción de la unidad
Tapa del surtidor
de combustible
Bujía
Arrancador
autorretráctil
Filtro de aire
Estrangulador
Palanca del
acelerador
Boca de
descarga
Empuñadura
Depósito de
combustible
Interruptor de parada
Boca de
aspiración
Tapón de llenado
Silenciador
Tapón de
purga
Utilice las ilustraciones como guía
para familiarizarse con esta unidad
y con sus diversos componentes.
Conociendo a fondo la unidad podrá
obtener su máximo rendimiento y un
funcionamiento más seguro, así como
prolongar su vida útil.
Especicaciones
Modelo GP3410
Tipo de motor de gasolina, 4 tiempos, cilindro vertical, refrigerado por aire
Cilindrada 34 cc (38 mm x 30 mm)
Potencia máxima 1,0 kw/1,4 CV a 8000 rpm (min
-1
)
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Carburador Walbro, rotativo, con cebador
Encendido PCI
Bujía NGK CMR5H
Arranque Arrancador autorretráctil
Parada Pulsador
Capacidad del depósito de combustible 0,6 litros
Peso 7,1 kg
BOMBA
Tipo de propósito general, centrífuga, autocebante
Diámetro de la boca de aspiración 25 mm
Diámetro de la boca de descarga 25 mm
Altura de aspiración máxima (elevación vertical) 8 metros
Altura máxima de bombeo 50 m
Caudal máximo 130 litros/min
Boca de
descarga
Tapón de llenado
Depósito de
combustible
Figura 1A
GP3410
Conducto de
cebado
Conducto de
cebado
SP_5
Español
Antes del montaje
Antes de empezar a ensamblar esta
unidad, asegúrese de disponer de todos
los elementos que la componen:
Bomba motorizada GP3410
Instalación de las mangueras de aspiración y de descarga
Ensamble un manguito embridado,
un anillo roscado y una junta según
se indica en la figura, y enrosque el
conjunto en la boca de aspiración de la
bomba. Acople el otro manguito en la
boca de descarga de la bomba.
Deslice una manguera de aspiración de
2,54 cm (no incluida) sobre el manguito
de aspiración de la carcasa de la bomba
y fíjela con una abrazadera, según se
muestra. En el extremo opuesto de la
manguera de aspiración, utilice una
segunda abrazadera de 2,54 cm para
colocar y asegurar la alcachofa.
1.
2.
¡IMPORTANTE!
Coloque la bomba tan cerca de la fuente de
agua como pueda. Cuanto más aumente
la altura de elevación, menor seel ren-
dimiento de la bomba. No supere la altura de
aspiración máxima de 8 metros.
¡PRECAUCIÓN!
Esta bomba está diseñada para
bombear exclusivamente agua dulce.
La suciedad aspirada puede dañar el
impulsor y los sellos de la bomba.
Nunca utilice la bomba si la alca-
chofa falta o está dañada.
Manguera de
aspiración
Alcachofa
Abrazadera de
manguera
Manguito
embridado
Abrazadera de manguera
Anillo roscado
Junta
Boca de
aspiración
Boca de descarga
Sumerja la alcachofa en la fuente de agua.
Para obtener el máximo rendimiento,
evite introducir la alcachofa directamente
en acumulaciones de hojas, fango o
demás suciedad.
Acople la manguera de descarga
(no incluida) y asegúrela con la otra
abrazadera de 2,54 cm.
3.
4.
Vuelva a comprobar que las mangueras de
aspiración y de descarga estén libres de
obstrucciones y que todas las conexiones
estén aseguradas firmemente.
5.
Figura 1B
Conducto de cebado
Montaje
Llave de bujía
Llave plana
Llave hexagonal Allen de 3 mm
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Bolsa de piezas con:
abrazaderas para mangueras de 2,54
cm (3)
manguitos y juntas (2 de cada)
alcachofa
Cebado
Para que la bomba pueda desarrollar
vacío (aspiración o succión) en la fuente
de agua, primero es necesario cebar el
impulsor de la bomba llenando la carcasa
con agua. Una vez cebada la bomba
GP3410, sólo será necesario volver a
cebarla después de haberla purgado o
vaciado por alguna otra causa.
Retire el tapón de llenado de la parte
superior de la carcasa de la bomba. Ponga
especial cuidado en no perder el anillo de
junta situado bajo el tapón de llenado.
1.
Tapón de
llenado
¡PRECAUCIÓN!
Nunca haga funcionar la bomba en
seco. El funcionamiento sin agua
puede dañar permanentemente los
sellos de la bomba.
Llene la carcasa de la bomba vertiendo
agua limpia a través del conducto de
cebado (Figura 2) hasta que el agua se
desborde por el orificio del conducto.
Vuelva a colocar el tapón de llenado y
apriételo firmemente.
2.
3.
Figura 2
Conducto de cebado
Anillo de junta
¡IMPORTANTE!
Si esta junta se pierde o se daña, puede
penetrar aire en la carcasa de la bomba. La
entrada de aire puede reducir el rendimiento.
SP_6
Español
Mezcla de combustible
Ejemplo de mezcla en
proporción de 50:1:
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible que vaya
a necesitar. Si el combustible va a perman-
ecer almacenado más de 30 días y no se
utiliza aceite Shindaiwa con estabili-
zador de combustible, primero deberá
tratarse el combustible con un estabiliza-
dor como Sta-Bil™.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice un combustible con un
volumen de alcohol superior al 10%.
Algunas gasolinas contienen alcohol
como oxigenante. Los combustibles
oxigenados pueden generar temper-
aturas de funcionamiento elevadas.
En determinadas condiciones, los
combustibles que contienen alcohol
también pueden reducir las propie-
dades lubricantes de algunos aceites
de mezcla.
Los aceites genéricos y algunos
aceites para motores fueraborda
pueden no estar diseñados para
motores de alto rendimiento de 2 y
4 tiempos refrigerados por aire, por
lo que no deberá utilizarlos nunca en
su motor Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado para fun-
cionar exclusivamente con una mez-
cla en proporción 50:1 de gasolina
sin plomo y aceite para mezcla de
alta calidad para motores de 2 tiem-
pos. La utilización de aceites de
mezcla no autorizados puede incre-
mentar los costes de mantenimiento
y causar daños en el motor.
Utilice solamente gasolina sin plomo,
reciente y limpia, con un octanaje de
87 o superior.
Mezcle gasolina en proporción 50:1 con
aceite de mezcla Shindaiwa para
motores de 2 o 4 tiempos, o bien con un
aceite para mezcla de alta calidad equiv-
alente para motores de 2 tiempos.
Llenado del depósito de combustible
Coloque la bomba GP3410 sobre el
suelo o sobre una superficie plana.
Limpie toda suciedad que pueda haber
alrededor del tapón de relleno de
combustible.
Quite el tapón y llene el depósito
con una mezcla limpia y reciente de
combustible.
Vuelva a colocar el tapón y apriételo
firmemente.
1.
2.
3.
4.
DETENGA el motor antes de
repostar.
Antes de repostar, SIEMPRE deje
que el motor se enfríe.
Limpie todo resto de combustible
que pueda haberse derramado y
aleje la unidad al menos 3 metros
del punto de repostaje antes de
volver a ponerla en marcha.
NUNCA ponga en marcha ni utilice
esta unidad si hay algún escape de
combustible.
NUNCA arranque ni ponga en
marcha esta unidad con el carburador,
cualquier conducto de combustible, el
depósito de combustible o el tapón del
depósito de combustible dado.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
de la unidad o de combustibles.
NUNCA deposite ningún material
inamable cerca del silenciador del
motor.
NUNCA ponga en marcha el motor sin
antes comprobar que el silenciador y
el guardachispas están correctamente
colocados y funcionan adecuadamente.
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendio.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
Figura 4
SP_7
Español
Figura 3
Figura 6
¡IMPORTANTE!
El sistema cebador sólo inyecta combus-
tible a través del carburador. El cebador
no hará llegar el combustible al motor por
mucho que lo presione repetidamente.
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable.
Si tira del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable,
puede dañarse el arrancador.
Sitúe la palanca de control del acelerador
en posición semiabierta. Ver la Figura 3.
Presione el cebador hasta que vea fluir
combustible por el tubo de retorno
transparente. Ver la Figura 4.
1.
2.
Si el motor está frío, desplace la
palanca del estrangulador de aire a la
posición cerrada.
Sostenga firmemente la empuñadura de
la bomba con la mano izquierda y, con la
otra mano, tire lentamente del arranca-
dor autorretráctil hasta que sienta que
opone resistencia. En ese momento, tire
rápidamente para encender el motor.
3.
4.
Abierta
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de funcionamiento.
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arran-
car el motor con el estrangulador en la
posición cerrada, es posible que el motor
esté ahogado por el combustible. Si cree
que el motor está ahogado, coloque la
palanca del estrangulador en la posición
abierta y tire repetidamente del arranca-
dor autorretráctil para extraer el exceso
de combustible y arrancar el motor. Si el
motor sigue sin arrancar, consulte la sec-
ción sobre resolución de problemas de
este manual.
Una vez esté en marcha el motor, deje
que se caliente al ralentí durante 2 o 3
minutos antes de utilizar la unidad.
Cuando el motor arranque...
Cebador
Tubo de
retorno
Figura 5
Cerrado
Figura 8
Interruptor de
encendido
Figura 7
¡IMPORTANTE!
Para detener el motor de la bomba
GP3410, presione el interruptor rojo de
encendido hasta que el motor se detenga
totalmente. Ver la Figura 8.
Cuando el motor arranque, desplace
lentamente la palanca del estrangula-
dor a la posición "ABIERTA". Ver la
Figura 7. (Si el motor se detiene tras el
arranque inicial, cierre el estrangulador
y vuelva a arrancarlo).
5.
Una vez encendido el motor, vuelva a
desplazar gradualmente la palanca de
control del acelerador a la posición de
ralentí (en el sentido contrario al de las
agujas del reloj).
6.
Si el motor no arranca
Repita el procedimiento de arranque adec-
uado para el estado del motor: frío o cali-
ente. Si el motor no arranca, consulte la
sección “Arranque de un motor ahogado”.
SP_8
Español
Ajuste del ralentí del motor
Ajuste de la velocidad de ralentí
Coloque la unidad en el suelo, encienda
el motor y sitúe la palanca de control
del acelerador en la posición de ralentí.
Deje el motor al ralentí entre 2 y 3 minu-
tos hasta que se caliente.
Si dispone de un tacómetro, conviene
ajustar la velocidad de ralentí del motor
en 3.000 (±300) min
-1
.
1.
2.
¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabi-
lidad de la bomba. Antes de intentar reaju-
star el carburador, revise y limpie el filtro
de aire del motor siguiendo las instruccio-
nes de la página 10 de este manual.
NOTA:
Los ajustes de mezcla de combustible del
carburador vienen programados de fábrica
y no se pueden modicar en campo.
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Vuelva a colocar la bujía y apriétela
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
apriete la bujía a 170-190 kg-cm.
Siga el procedimiento de arranque de
un motor caliente.
Si el motor sigue sin arrancar ni girar,
consulte la tabla de resolución de prob-
lemas al final de este manual.
4.
5.
6.
¡PRECAUCIÓN!
Una bujía instalada incorrectamente
puede dañar seriamente el motor.
Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraerla (girán-
dola en el sentido contrario al de las
agujas del reloj). Ver la Figura 9.
Si la bujía está obstruida o empapada
de combustible, límpiela o sustitúyala,
según convenga. Si desea consultar las
especificaciones de la bujía y el proced-
imiento de separación de electrodos,
consulte la sección “Mantenimiento
cada 10 o 15 horas”.
Con la bujía desmontada, haga girar
el motor varias veces para eliminar el
combustible sobrante de la cámara de
combustión.
1.
2.
3.
Figura 10
Tornillo de ajuste del
ralentí
Bajar ralentí
Subir ralentí
Figura 9
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0 50 100 150 200 250 300
Riesgo de quemaduras/ Peligro
por derrame de combustible.
Pare siempre el motor antes de
transportar la bomba. Tanto durante
como después del funcionamiento
de la bomba, el silenciador del motor
y otros componentes pueden estar
muy calientes. Transporte la bomba
sujetándola sólo por la empuñadura.
La bomba debe permanecer nivelada
en todo momento.
Peligro por piezas en movimiento.
El rotor de la bomba gira tan pronto
como el motor comienza a girar.
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o instalación en esta
bomba, pare el motor y desconecte
el cable de la bujía. Nunca ponga en
marcha esta bomba a menos que
todos los protectores y cubiertas
estén correctamente colocados y las
mangueras de aspiracn y de descarga
rmemente conectadas a la bomba.
Peligro de asxia. Esta bomba está dis-
ada para trabajar al aire libre y exclu-
sivamente en lugares bien ventilados.
Peligro de explosión. Nunca utilice
ni intente poner en marcha esta
bomba en presencia de materiales
explosivos o combustibles.
Nunca intente bombear combustibles
u otros líquidos peligrosos con la
bomba GP3410. Esta bomba está
diseñada y garantizada para bombear
SÓLO AGUA DULCE.
Mantenga la menor altura
de elevación posible.
Proteja la manguera
de descarga contra
aplastamientos.
Tenga cuidado al situar la bomba, ya
que puede desplazarse repentinamente
durante el funcionamiento.
Minimice las obstrucciones por suciedad:
Inserte la alcachofa en una cama de
piedras o en un cubo.
Figura 12
¡ADVERTENCIA!
SP_9
Español
Consejos de utilización para obtener el máximo rendimiento
Minimice la fricción utilizando mangueras de
aspiración y descarga con la identificacn cor-
recta de 2,54 cm y realizando el menor número
posible de empalmes y conexiones. Los tramos
de manguera deben ser lo s cortos posible.
Mantenga la menor altura de aspiración
(elevación vertical) posible. No supere la
altura de aspiración máxima de 8 metros.
Evite la penetración de aire en el interior.
Todas las conexiones del lado de
aspiración deben estar firmemente
aseguradas.
Asegúrese de que el tapón de relleno y el
tapón de purga en la carcasa de la bomba
estén bien apretados y libres de fugas.
Proteja la manguera de descarga de
aplastamientos y daños similares, especial-
mente de los causados por autoviles.
1.
2.
a.
b.
4.
¡PRECAUCIÓN!
Los aumentos repentinos de presión
(como los causados por vehículos al
pasar por encima) pueden partir la
manguera de descarga y dañar la car-
casa de la bomba.
Durante el funcionamiento o
repostaje, mantenga lejos de la
bomba a toda persona y animal.
Tenga cuidado, porque la bomba
puede desplazarse repentinamente
durante su funcionamiento, sobre
todo cuando las mangueras se
llenan de agua por primera vez.
Para evitar que se enrede en la
máquina, no utilice ropa vaporosa ni
joyas, y recójase el pelo largo.
Utilice en todo momento protección
para los ojos, como gafas o anteojos
protectores.
Protéjase los oídos siempre que
vaya a trabajar con esta unidad.
Utilice calzado adecuado, como
zapatos o botas antideslizantes. Se
recomienda utilizar botas de seguri-
dad con puntera de acero. NUNCA
TRABAJE DESCALZO.
Se recomienda utilizar guantes.
¡ADVERTENCIA!
Figura 11
La suciedad abrasiva puede dañar el
impulsor y los sellos de la bomba, por lo
que debe evitarse.
5. Para minimizar el riesgo de que la alca-
chofa se atasque al bombear cerca de
fango o suciedad, introdúzcala en un
cubo o en una cama de piedras.
6.
Cuanto mayor la altura de elevación,
menor el caudal de descarga.
Caudal de descarga (litros por minuto)
Altura total de bombeo (metros)
Mantenimiento
IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSI-
TIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN
SER EFECTUADOS POR CUALQUIER
ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR
SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORA-
TION. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento General
Silenciador
Esta quina nunca debe ser operada con un
guardachispas o silenciador defectuoso o fal-
tante. Cercrese de que el silenciador es
bien asegurado y en buena condición. Un
silenciador usado o dañado es un riesgo de
incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesn personal.
SP_10
Español
Mantenimiento diario
Antes del trabajo diario, realice lo
siguiente
Limpie toda suciedad o residuo del
motor, revise las aletas de refriger-
ación y el filtro de aire para verificar
que no tengan obstrucciones, y límp-
ielos si es necesario.
Extraiga cuidadosamente toda acu-
mulación de suciedad del silenciador
o del depósito de combustible. La
suciedad acumulada en estos puntos
puede provocar sobrecalentamientos
del motor, un desgaste prematuro o
incluso riesgo de incendio.
Revise que no falten componentes ni
tornillos, y que no estén sueltos.
Revise toda la unidad para comprobar
que no haya pérdidas de combustible.
1.
Mantenimiento cada 10 horas
Aoje los tornillos
de apriete manual
Figura 13A
(más frecuentemente en ambientes
polvorientos)
Retire la tapa del filtro de aire aflojando
los dos tornillos de apriete manual. Ver
la Figura 13A.
Extraiga y revise el prefiltro. Si el prefil-
tro está rasgado o presenta algún otro
daño, sustitúyalo por uno nuevo. Ver la
Figura 13B.
Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a colocarlo.
Revise el filtro de aire. Si el elemento
está dañado o deformado, sustitúyalo
por uno nuevo.
1.
2.
3.
4.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca ponga en marcha la unidad
si el conjunto del ltro de aire está
dañado o no está instalado.
Golpee suavemente el filtro contra una
superficie dura para aflojar y hacer caer la
suciedad o inyecte aire comprimido en su
interior para expulsarla hacia fuera.
Vuelva a colocar el elemento filtrante, el
prefiltro y la tapa en el orden inverso al
de desmontaje.
5.
6.
Figura 13B
Filtro
Preltro
¡IMPORTANTE!
Dirija el chorro de aire sólo hacia el inte-
rior del filtro.
Limpie la bujía y
verique la separación
del electrodo.
0,6–0,7 mm
Figura 14
SP_11
Español
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de funcionamiento
(con más frecuencia en ambientes sucios
o polvorientos):
Desmonte y limpie la tapa del cilindro
y retire la suciedad de las aletas del
cilindro.
Utilice un alambre en forma de gancho para
extraer elltro del interior del depósito de
combustible. Ver la Figura 15.
1.
2.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar el conducto
de combustible con la punta del gan-
cho de alambre. El conducto es deli-
cado y se puede dañar fácilmente.
Cada 10 o 15 horas de uso:
Extraiga y limpie la bujía. Separe los electro-
dos de la bujía a 0,6 - 0,7 mm. Cuando sea
necesario reemplazar una bujía, utilice sólo
otra de tipo NGK CMR5H o equivalente, con
resistencia y con las mismas especificacio-
nes térmicas. Ver la Figura 14.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de extraer la bujía, limpie la
zona de alrededor para evitar que la
suciedad y los residuos penetren en
el interior del motor.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los req-
uisitos de compatibilidad electromagné-
tica (EMC).
Extraiga y sustituya el filtro. Antes de
instalar el nuevo elemento filtrante,
revise el estado de todos los componen-
tes del sistema de combustible (conducto
de recogida, conducto de retorno, con-
ducto de ventilación del depósito, respi-
radero del depósito, detecta cualquier
daño o deterioro, deberá poner la uni-
tapón y depósito de combustible). Si dad
fuera de servicio hasta que un técnico de
mantenimiento formado por Shindaiwa
pueda examinarla.
3.
Elemento de ltro
Gancho de
alambre
Figura 15
Mantenimiento
SP_12
Español
Mantenimiento
Retire la tapa del cilindro y la tapa de
balancines y sitúe el pistón en el punto
muerto superior.
Afloje la contratuerca del ajustador para
que el tornillo de ajuste Allen hembra
de 2,5 mm pueda girar libremente.
1.
2.
Tanto en la admisión como en el
escape, introduzca una galga de 0,10
mm entre el extremo del vástago de la
válvula y el balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-
cha = apretar, hacia la izquierda = aflo-
jar) hasta que la galga quede casi apri-
sionada. Retroceda lo justo para per-
mitir que la galga se deslice con cierta
resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el
tornillo de ajuste con la llave Allen,
apriete la contratuerca con la llave fija.
3.
4.
5.
Haga girar el motor varias veces y
regrese al punto muerto superior. Veri-
fique nuevamente el juego con la galga
apropiada para cerciorarse de que no
ha cambiado como resultado de apre-
tar la contratuerca. Reajuste según
convenga.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de
balancines para garantizar un sellado
correcto e instale la tapa.
6.
7.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
las puede dicultar el arranque del
motor e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
motor o preere no ejecutar este
procedimiento, consulte a un servicio
autorizado de Shindaiwa.
Mantenimiento después de las prim-
eras 139 horas, después cada 150
horas.
Debe eliminarse la carbonilla de la cámara
de combustn y ajustarse el juego de las
lvulas. Se recomienda encarecidamente
encomendar este trabajo a un técnico
formado por Shindaiwa.
1.
Sustituya la bua anualmente: utilice
exclusivamente una NGK CMR5H o
equivalente, con resistencia y con las
mismas especificacionesrmicas. Separe
los electrodos de la bujía a 0,6 -0,7 mm.
2.
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los requisi-
tos de compatibilidad electromagnética (EMC).
Figura 16
Figura 17
Figura 18
Mantenimiento cada 139 o 150 horas
Ajuste de la válvula
¡IMPORTANTE!
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que
no esté dañada. Nunca utilice juntas
agrietadas o dañadas.
SP_13
Español
¡IMPORTANTE!
Todo combustible que vaya a almacenarse
debe estabilizarse con un estabilizador
de combustible como STA-BIL™, si no
se utiliza aceite Shindaiwa con
estabilizador de combustible.
Almacenamiento a largo plazo
Siempre que la unidad no se vaya a usar
durante un periodo igual o superior a 30
días, aplique los siguientes procedimientos
para preparar su almacenamiento:
Limpie a fondo las piezas exteriores.
Extraiga todo el combustible del
depósito. Extraiga el combustible
que quede en los conductos de com-
bustible y en el carburador.
Presione el cebador hasta que ya no
pase más combustible.
Deje encendido el motor hast aque se
detenga.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no pueda arrancar.
1.
2.
3.
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el car-
burador durante mucho tiempo puede
dicultar el arranque y causar gastos
de reparación y mantenimiento.
Mantenimiento del guardachispas
La acumulación de depósitos de carbo-
nilla en la pantalla del guardachispas del
silenciador puede causar dificultades
durante el arranque o una pérdida gradual
de rendimiento. Para obtener el máximo
rendimiento, la pantalla del guardachis-
pas debe limpiarse periódicamente como
sigue. Ver la Figura 19.
Silenciador
Pantalla del
guardachispas
Figura 19
Tapa de la
pantalla del
guardachispas
Quite la tapa del motor para dejar a la
vista el silenciador. Desmonte el guar-
dachispas del silenciador. El guarda-
chispas está encajado a presión; deben
extraerse tres tornillos.
Utilice un cepillo de plástico o de alam-
bre para eliminar los depósitos de carbo-
nilla de la pantalla del guardachispas y
limpiar la base del escape.
Inspeccione detenidamente la pantalla
y sustitúyala si ha sufrido cualquier per-
foración, deformación o daño.
Introduzca el guardachispas a presión
en la base del escape.
1.
2.
3.
4.
Si los depósitos de carbonilla en el silen-
ciador o en el cilindro son notables, o si
no observa una mejora de rendimiento
después de la limpieza, envíe la unidad a
su distribuidor autorizado Shindaiwa para
su reparación.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador o sin guardachispas, o si
alguno de ellos está dañado. Utilizar
la máquina sin los componentes de
escape o con ellos dañados puede
constituir un riesgo de incendio y
podría también lesionarle los oídos.
Extraiga la bujía y vierta unos 7 ml (1/4
de onza) de aceite para mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro
a tras del orificio de la bujía. Tire
lentamente del arrancador autorretctil
2 o 3 veces para que el aceite recubra
uniformemente el interior del motor.
Vuelva a colocar la bujía.
Antes de almacenar la unidad, repare o
sustituya cualquier pieza gastada o dada.
Desmonte el filtro de aire del
carburador y límpielo a fondo con
agua y jabón. Deje secar el elemento y
vuelva a montarlo.
Figura 20
Tapón de
purga
Mantenimiento
Quite el tapón de purga y purgue toda
el agua de la carcasa de la bomba. Ver
la Figura 20.
Almacene la unidad en un lugar limpio
y libre de polvo.
SP_14
Español
Bomba
Ningún caudal o
caudal insuficiente.
La bomba tiene algún daño interno.
El motor no arranca
¿Arranque difícil
o aceleración
insuficiente?
El guardachispas está obstruido con
depósitos de carbonilla.
Limpie la pantalla del guardachispas.
(Consulte la sección “Mantenimiento del
guardachispas”.).
Caudal escaso al
aumentar la altura
de elevación
Síntoma Posible causa
La alcachofa o la manguera de aspiración
está obstruida o dañada. (NOTA: incluso las
mangueras revestidas pueden colapsarse
internamente).
Remedio
Limpie o sustituya el filtro, según convenga.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
¿Arranca el motor?
¿Compresión
insuficiente?
¿Es reciente el combus-
tible del depósito? ¿Tiene
el octanaje y la mezcla
apropiados?
¿Se producen chispas en
el terminal de la bujía?
Revise la bujía.
Qué revisar
Arrancador autorretráctil defectuoso/
líquido en el cárter/daño interno.
Bujía suelta.
Desgaste o daño en el pistón, en los segmen-
tos o en el cilindro.
Posible causa Remedio
Consulte a un agente de servicio autorizado.
Apriete y vuelva a comprobar.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Combustible (o mezcla) incorrecto,
caducado, contaminado.
Purgue y rellene con gasolina sin plomo, reci-
ente y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Shindaiwa para mo-
tores de 2 tiempos en una proporción gasoli-
na/aceite de 50:1.
Interruptor o cable de encendido dañado.
Unidad de encendido defectuosa.
Bujía empapada de combustible.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
La bujía está en cortocircuito o la separación
entre los electrodos es incorrecta.
La bujía tiene un tamaño incorrecto o
está dañada internamente.
Haga girar el motor con la bujía desmontada:
vuelva a instalarla y arranque de nuevo.
Limpie la bujía y separe los electrodos a 0,6
mm. Vuelva a arrancar.
Sustituya la bujía por otra NGK CMR5H o
equivalente, con resistencia y con las mismas
especificaciones térmicas.
La bomba no ha sido cebada.
Altura de elevación excesiva.
Manguera de aspiración demasiado larga.
Penetra aire en la manguera de aspiración.
Cebe la bomba.
Mueva la manguera de descarga.
Utilice la longitud de aspiración más
corta posible.
Apriete todas las conexiones.
Penetración de aire en la manguera de
aspiración
Penetración de aire en la bomba.
Desgaste del impulsor o de la voluta de
la bomba.
El motor no funciona al número máximo
de revoluciones.
Apriete todas las conexiones.
Inspeccione y repare según convenga.
Repare o sustituya los componentes, según
convenga.
Consulte a agente de servicio autorizado.
Guia Diagnostico (continuación)
SP_15
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combus-
tible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y
limpia con un octanaje de 87 o superior, mez-
clada con aceite Premium de Shindaiwa para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del com-
bustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona brus-
camente a cualquier ve-
locidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado
por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
SP_16
Español
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible"..
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía con una NGK BMR6A.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min-1.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes desgasta-
dos o dañados.
Examine y cambie según sea necesario.
Qué revisar Posible causa
Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
SP_17
Español
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
subsiguiente que este motor para equipos de uso general (en adelante,
“motor”) ha sido diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el
momento de su venta inicial, todas las disposiciones vigentes de la
Administración de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y que está libre
de defectos materiales y de mano de obra que durante el período de vigencia
de la garantía pudieran hacer que el motor incumpliese dichas disposiciones
de la EPA. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los
estados, excepto para el Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor autorizado
por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los
diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente
defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla
con las reglamentaciones de la EPA de EE. UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE. UU., el sistema de control de emisiones del
mismo está garantizado por un período de dos (2) años a partir de la fecha en que
el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido, listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el
mantenimiento de su motor, sin que Shindaiwa Corporation pueda rechazar una
garantía debido únicamente a la falta de comprobantes o a su incumplimiento de
todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario del motor, usted deberá tener presente que
Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna
pieza ha fallado debido a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadec-
uado o modificaciones no autorizadas.
Usted será responsable de presentar el motor al agente más cercano autorizado
por Shindaiwa Corporation cuando surja algún problema.
Si el agente de Shindaiwa no puede responder a sus preguntas sobre sus dere-
chos y responsabilidades de garantía, deberá ponerse en contacto con su distri-
buidor de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en
su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m.
a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía federal de diseño,
emisiones y defectos. Algunas piezas mencionadas a continuación pueden
requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo
programado de las mismas. Las piezas garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Válvula del acelerador, surtidor, diafragma de medición
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante de inercia
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa también puede incluir
ciertas mangueras y conexiones afines.
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores
de uso general y para parques y jardines
LIMITACIONES
La garantía federal de diseño, emisiones y defectos no cubrirá nada de lo
siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado
un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa
Corporation en el curso de una reparación de garantía), una alteración,
accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o
de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos,
(b) los repuestos utilizados para los servicios de mantenimiento requeridos,
(c) partes consecuentes utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos
por la garantía,
(e) todo repuesto no autorizado o el fallo de piezas autorizadas que pudiera
deberse a la utilización de piezas no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá
conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la
realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos
comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada
propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho
a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente
el motor. Sin embargo, Shindaiwa Corporation no negará reparaciones
bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o
mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN
SER LLEVADAS A CABO POR UN AGENTE O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos
por mantenimiento o reparación de componentes que afecten al control de
emisiones, usted deberá asegurarse de que dichas piezas estén garantizadas
por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa
Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE REPARACIÓN EN GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada
deberá ser llevada a cabo por un agente autorizado por Shindaiwa Corporation.
Si durante el período de garantía se determina que alguna pieza relacionada con
las emisiones es defectuosa, será responsabilidad suya presentar el producto a
un agente autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los
que aparezca la fecha de compra del motor. El agente autorizado de Shindaiwa
Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las
piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de
Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa cercano a usted, póngase en
contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número
telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con
Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062 (EE. UU.)
+1 (503) 692-3070
Garantía limitada
SP_18
Español
NOTAS:
SP_19
Español
NOTAS:
NOTAS:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregón 97062 EE. UU.
Teléfono: +1 503 692-3070
Fax: +1 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japón
Teléfono: +1 81-82-849-2220
Fax: +1 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de pieza 68510-94310
Revisión 3/07
Shindaiwa es una marca comercial registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
/