Shindaiwa DH2510, 81650 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa DH2510 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SP_1
Español
DH2510
HT2510
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTADORA DE SETOS HT2510/EVC
CORTADORA DE SETOS DH2510/EVC
Número de Parte 81650 Revisado 11/06
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas.
Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice
protección para los ojos y oídos cuando la máquina sea usada.
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
¡ADVERTENCIA!
Una declaración precedida por el
símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para prevenir lesiones
graves.
¡IMPORTANTE!
La intención de los procedimientos op-
eracionales descritos en este manual es
ayudarle a obtener el más alto rendimiento
posible de su máquina y proteger a usted
y otras personas de sufrir lesiones graves.
Estos procedimientos son pautas opera-
tivas para operaciones seguras bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas vigentes
en su área.
Si usted tiene alguna pregunta en relación
a su cortadora de setos DH2510/HT2510
o no entiende algo en este manual, su dis-
tribuidor Shindaiwa estará muy contento
en atenderlo. También puede ponerse en
contacto con Shindaiwa Inc. en la direc-
ción impresa al inverso de este manual.
Advertencias de Seguridad
¡IMPORTANTE!
¡Una declaración precedida por la palabra
¡IMPORTANTE! denota información esen-
cial o especial.
¡PRECAUCIÓN!
Una declaración precedida por la pal-
abra ¡PRECAUCIÓN! contiene infor-
mación o procedimientos que se deben
cumplir para evitar dañar la máquina.
Introducción
Introducción………………………………...2
Advertencias de Seguridad………………...2
Introducciones Generales de Seguridad….3
Equipo de Seguridad y Etiquetas……..…...4
Especificaciones.
............................................
4
Descripción de la Unidad
……………....….
5
Combustible...................................................5
Llenado del tanque de combustible.............5
Instrucciones de arranque………….……...6
Ajuste de la Marcha Mínima........................7
Parada Normal del Motor..........……….…..7
Mantenimiento y Ajustes…………...…..….8
Mantenimiento de la Maya
Guarda Chispas
………................................
11
Almacenamiento..........................................11
Guía de diagnostico…………………….…12
Declaraciones del sistema de emisión
…...
15
PAGINA
La cortadora de setos Shindaiwa serie
DH2510/HT2510 ha sido diseñada y con-
struida para suministrar rendimiento supe-
rior y seguridad sin comprometer calidad,
comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores
de enfriados por aire, de cilindrada y peso
notablemente bajos que desarrollan suma
potencia. Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase.
¡IMPORTANTE!
!La información contenida en este manual
describe las máquinas disponibles en el
momento de publicación!
Aunque todo esfuerzo se a hecho para
proveerle la más reciente información so-
bre su producto Shindaiwa, podría haber
algunas diferencias entre su cortadora de
setos DH2510/HT2510 y las descritas en
este manual.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de hac-
er cambios a sus productos sin notificación
previa y sin obligación alguna de hacer altera-
ciones a máquinas previamente fabricadas.
Contenido
Nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA”
contiene información práctica
que puede facilitar su trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por este pro-
ducto contienen substancias químicas
que en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
en este manual. De no hacerlo
lo podria sufrir lesiones graves.
Use proteccion para los ojos
aprovada por la norma ANSI Z87.1
v proteccion para los oidos en
todo momento que esta operando
esta maquina.
Manipule con mucho cuidado.
las cuchillos estan bien afiladas.
Maintenga ambas manos
distanciadas de las cuchillas
al encender y operar esta maquina.
SP_3
Español
DH251003
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a
llenar el tanque. Evite sobre llenar el
tanque y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE : Inspeccione la máquina por
pérdidas de combustible, antes de cada
uso. Durante cada llenado, verique po-
sibles pérdidas alrededor de la tapa o
tanque de combustible. Si existen pér-
didas de combustible evidentes, pare
inmediatamente de utilizar la máquina.
Pérdidas de combustible deben de ser
reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área
de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios.
Trabaje con cuidado
Cortadoras de setos operan en altas velo-
cidades y pueden causar daños o lesiones
serias si son malusadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad !
¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio
Mantengase Alerta
Debe de estar física y mentalmente en
optimas condiciones para operar esta
máquina con seguridad.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
No opere esta herramienta si esta
cansado, enfermo o ha consumido
bebidas que contienen alcohol, drogas
o medicamentos.
DO NOT OPERATE THIS UNIT
IF YOU ARE TIRED, ILL OR
UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, DRUGS, OR
MEDICATION.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios de corte no
autorizados.
Evite usar o guardar esta
máquina en sitios húmedos.
El depósito de agua en las
cuchillas podría penetrar en la
caja de engranaje y dañar su
máquina.
Siempre use protección
para los ojos, los oídos y las
manos cuando trabaja con
esta máquina.
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes
de trabajo para incrementar el nivel de protección.
No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la
máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase
de los hombros.
Siempre manténgase
parado sobre tierra rme y
no sobre extienda el cuerpo.
Mantenga su equilibrio en
todo momento que esté
operando la máquina.
Ejercer extrema
cautela cuando trabaje en
la próximidad de cercas o
alambrados electricos.
Nunca corte objetos
metálicos o alambre.
Nunca opere
esta máquina si el
protector para la
mano está quebrado.
Nunca permita que niños usen
está máquina. Evite usarla cerca
de transeúntes.
Siempre detenga la marcha
del motor e instale la vaina
protectora en las cuchillas
antes de llevarla a otra área
de trabajo y mantenga su
balance sobre el suelo
mientras trabaje o lleva la
recortadora a mano.
Siempre detenga la
marcha del motor
antes de retirar
ramas o residuos
de las cuchillas.
Nunca permita que
las cuchillas hagan
contacto con
edicaciones u
otros objetos
sólidos.
Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”.
De lo contrario, podría acortar la vida útil de las
cuchillas y/o dañar la caja de engranajes.
Figura 1
SIEMPRE use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse
de objetos lanzados.
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siem-
pre proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse en
la máquina o en la vegetación. Amárrese el
cabello largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros.
NUNCA opere el motor cuando transporte
la unidad.
NUNCA opere el motor en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione el frente y la parte de atrás
de los mangos asegurándose que no
haya piezas dañadas o ojas. NUNCA
opere un corta setos con mangos da-
ñados o sueltos.
Nunca opere esta
máquina a velocidad
máxima sin carga.
TRABAJE CON CUIDADO!
SP_4
Español
Nombre del Modelo............................................................................
Modelo del Motor.............................................................................................
Tipo de Motor..............................................................................................................................
Diámetro x Carrera......................................................................................................................................
Cilindrada..............................................................................................................................................................
Peso de la unidad, sin gasolina..........................................................
Dimensiones de la unidad(L x An x Al).........................................
Velocidad del Motor a Potencia Máxima.................................................................................
Proporción de Combustible................................................................................
Capacidad del Depósito de Combustible.................................................................................................
Carburador..........................................................................................................................................
Sistema de Encendido..................................................................................................
Bujía...................................................................................................................................................................
Filtro de Aire..............................................................................................................................................
Método de Arranque..........................................................................................................................
Método de Parada................................................................................................................................
Largo de la cuchilla...............................................................
Clase de cuchilla..........................................................
Tipo de embrague.............................................................................................................................
Tipo de caja de engranaje..........................................................................................................................
Lubricación de la caja de engranajes...............................................................................................................
Equipo estándar..........................................................................
Opciones.............................................................................
Periodo de emisiones requerido por la EPA**............................................................................................
HT2510-30 / HT2510-40
SHT2510
HT2510-30: 5.7kg (12.5lb)
HT2510-40: 6.0kg (13.2lb)
HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm
HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla de sencilla
Protector, cuchilla de uso pesado (30" & 40")
Equipo de Seguridad y Etiquetas
Etiqueta de Precaucion
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información
de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas
de información no esten dañadas y que sean legibles.
Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informa-
cion que falte o que este dañada. Puede obtener etiqu-
etas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa.
Cubierta para las cuchillas
Especicaciones
Protector
Figura 2
Protector
DH2510
HT2510
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb)
DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm
DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla doble
Especificaciones sjuetas a cambio sin previo aviso.
**El periodo de emisiones requerido por la EPA se refiere a la etiqueta localizada en el motor. Esta indica el número de horas de operación en los que ha llenado
los estándares de emisiones requeridas por el gobierno federal.
Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido
* Llena o sobrepasa las especificaciones y es recomendado para todos los productos Shindaiwa.
Etiqueta de
Advertencia
Etiqueta de Precaucion
Interruptor de
marcha
Trabador del gatillo
de aceleración
Trabador del gatillo
de aceleración
Interruptor de
marcha
Cubierta para las cuchillas
4-tiempos, cilindro horizontal, refrigerado
34mm x 27mm
24.5cc
1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min
-1
)
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
0.55 liter/18.6 oz.
Walbro WYJ, Tipo Diapragma
Totalmente electrónico, controlado por transistor
NGK CMR5H
Tipo semihúmedo
Arrancador autorretráctil
Interruptor deslizante
Embrague centrifugo, Tipo seco
Engranaje cilíndrico
Grasa de litio
Controles en el mango posterior, montajes de Anti-vibración, mango delantero con protector, llave
de bujías y cobertor de la cuchilla.
Categoría A
SP_5
Español
Protector
HT2510
Figura 3
DH2510
Protector
Descripción de la Unidad
Familiarícese con al máquina y sus diversos
componentes. El conocimiento de su máquina le
ayudará a grantizar un rendimiento superior, una
vida útil prolongada y un manejo más seguro.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda” y “MI” (en inglés, “LH”), “derecha”,
”mano derecha” y “MD” (en inglés, ”RH”),
“delantero” y “trasero”, indican direcciones
desde el punto de vista del usuario duran-
te la utilización normal de este producto.
Cubierta del
Filtro de Aire
Tanque de
Combustible
Caja de
Engranajes
Leva del
Estrangulador
Interruptor
de Marcha
Protector
Para las
Cuchillas
Tapa de
Llenado de
Combustible
Cubierta del
Filtro de Aire
Tanque de
Combustible
Caja de
Engranajes
Gatillo de
Aceleración
Mango
Delantero
Leva del
Estrangulador
Mango Trasero
Interruptor
de Marcha
Bastidor de
Cuchillas
Cuchillas
Tapa de
Llenado de
Combustible
Arrancador
Gatillo de
Aceleración
Mango Delantero
Mango Trasero
Bastidor de
Cuchillas
Cuchillas
Arrancador
Silenciador
Protector Para
las Cuchillas
Silenciador
¡ADVERTENCIA!
No realice modicaciones o alteracio-
nes, que no estén autoizadas, en esta
máquina o en alguno de sus compo-
nentes o accesorios.
Antes de usarla
Antes de comenzar el ensamblaje de este pro-
ducto, cerciórese de tener todos los componentes
necesarios para ensamblar una máquina completa:
n Motor con caja de engranaje/cuchillas
n Llave de bujía/llave de 13mm y destor-
nillador pequeño.
Inspeccione con cuidado todos los componen-
tes para comprobar que ninguno esté dañado.
¡IMPORTANTE!
Mezcle el combustible necesario para uso inme-
diato. Si tiene que almacenar combustible por
más de 30 días agrégele aceite con aditivo
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está certicado para funcionar
únicamente con una mezcla de combustible
compuesta de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos ISO-
L-EGD o JASO FC a proporción de 50:1.
¡PRECAUCIÓN!
n Algunos tipos de gasolina contienen
alcohol como oxigenante. Combustible
oxigenante prodría llegar a causar tem-
peraturas elevadas durante la operación
de la máquina. Bajo ciertas condiciones,
combustible con base de gasolina po-
dría también reducir las cualidades de la
lubricación de algunos aceites mezclas
para motores de 2-tiempos.
n Nunca utilice ningún tipo de gasolina
con más de 10% de alcohol por volu-
men ! Aceites genéricos no deberían
ser utilizados para alto rendimiento en
motores de 2-tiempos, y nunca deben
ser utilizados en motores Shindaiwa.
n Utilice gasolina sin plomo nueva y lim-
pia, La gasolina debe tener un grado de
Octano de 87 o más alto.
n Mezcle combustible con aceite mezcla
para motor de 2 tiemos enfriado por air
que cumplan o excedan ISO-L-EGD y/o
JASO JC a proporción de 50:1.
es un aceite registrado JASO FC que
cumple con los requerimientos ISO-L-EGD para
major rendimiento. Shindaiwa one es recomen-
dado para ser utilizado en forma conjunta con
las máquinas de bajas emisiones. Shindaiwa
también incluye un estabilizador de combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Disminuya el riesgo de incendios!
n DETENGA el motor antes de volver a llenar
el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en un
envase apropiado para líquidos inamables.
n Limpie todo el combustible derramado y
aleje el equipo por lo menos 3 metros (10
pies) del sector de llenado de combustible
antes de volver a arrancarlo!
Llenado del Tanque de Combustible
1. Ponga la cortadora de setos HT2510/
DH2510 en el suelo o sobre una
superficie plana.
2. Limpie el polvo y los desechos de cortes
de la superficie de la tapa de llenado de
combustible.
3. Remueva lentamente la tapa de llenado y
llene el tanque con combustible nuevo y
limpio. ¡NO SE EXCEDA AL LLENAR!
4. Reinstale la tapa de llenado y apriétela
firmemente.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible, el
tanque de combustible y/o la tapa del tanque
de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca del
equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador y
el guardachispas en su posición correcta y
funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 oz. de aceite
n 5 litros de gasolina por 100 ml. aceite
SP_6
Español
Instrucciones de Arranque
2. Trabe el gatillo de aceleración en la
posición de marcha acelerada según las
siguientes instrucciones.
a. Oprima el gatillo de aceleración y el
seguro del gatillo de aceleración a la
misma vez.
b. Oprima el botón trabador y lenta-
mente suelte el gatillo y el seguro del
gatillo de aceleración a la misma vez.
3. Oprima la bomba de cebado varias
veces hasta que sienta resistencia y vea
combustible fluir por la bomba. Consulte
Figura 18.
¡ADVERTENCIA!
¡Manténga las manos y el cuerpo aleja-
dos de las cuchillas en todo momennto!
Las cuchillas se moveran al arrancar el
motor.
n Ponga la cortadora de setos
sobre el suelo durante todas las
operaciones de arranque.
n Cerciórese de estar en posición
rme sobre el suelo y sujete la má-
quina rmemente.
n Mantenga a todos los niños,
transeúntes y animales domésticos
alejados de la cortadora de
setos durante todas las fases de
operación.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador le durara más si se opera
de acuerdo a las siguientes recomen-
daciones.
n Siempre engrane el arrancador al
comenzar el arranque del motor.
n Nunca extienda la cuerda del
arrancador hasta el tope.
n Permita que la cuerda vuelva enrol-
lar en el arrancador.
¡IMPORTANTE!
El sistema de encendido lo controla un
interruptor deslizante de dos contactos. El
rotulo STOP aparece grabado en el tope
del botón del interruptor.
Si el Motor no Enciende
n Repita las instrucciones aplicables para
el arranque de un motor frío o caliente.
n Consulte las instrucciones “Arranque de
un motor ahogado.”
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas se mueven al acelerar
el motor. Mantenga las manos y el
cuerpo distanciados de las cuchillas.
Cuando el Motor Enciende
o Intenta Encender.
1. Mueva la palanca del estrangulador
hacia atrás para abrir el estrangulador.
2. Después que el motor arranca accione
el acelerador varias veces para eliminar
el exceso de combustible de la cámara
de combustión.
3. Si el motor se para, repita los proced-
imientos aplicables para el arranque de
un motor frío o un motor caliente.
5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete
el motor por la cubierta con la mano
izquierda y con la mano derecha,
empuñe el mango del arrancador.
Consulte Figura 8.
6. Jale el mango del arrancador lenta-
mente hacia afuera hasta que sienta el
mecanismo de arranque engranar.
7. Jale el mango del arrancador rápidam-
ente hacia afuera para arrancar el motor.
Arranque del Motor
1. Deslice el botón del interruptor
hacia la posición I (encendido).
Consulte Figura 4.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja com-
bustible a través del carburador. Presionando
repetidamente la bomba de cebado no
ahogará el motor con combustible.
Operación
n Al instante que el operario oprime el ga-
tillo de aceleracion, la marcha del motor
se acelera. La aceleración de la marcha
del motor causa que el embrague
acople con la caja de engranajes, la cual
acciona el movimiento de las cuchillas.
n La desaceleración de la marcha del
motor es inmediata al instante que el op-
erario libera el gatillo de aceleración. La
marcha del motor vuelve a caer en mar-
cha mínima y causa que el embrague se
desacople de la caja de engranajes, la
cual detiene el movimiento de las
cuchillas.
n Los cortes se deben de llevar a cabo
con movimientos de lado a lado (cortes
laterales) o de arriba abajo (cortes ver-
ticales) variando la marcha del motor de
acuerdo a la clase de seto que corta.
n Siempre se debe de evitar cortar setos
que tienen más de 1,3 cm de diámetro.
4. (Motor frío)
Mueva la leva del estrangulador hacia
adelante (“closed”) para cebar el motor.
Consulte Figura 7.
Figure 6
Figure 8
Bomba de cebado
(vista posterior)
DH2510
Figura 4
HT2510
Posición de
encendido
Botón del
Interruptor
Botón del
Interruptor
Posición de
encendido
Gatillo de
aceleración
Seguro del gatillo
de aceleración
Botón
trabador
DH2510
Figura 5
Gatillo de
aceleración
Seguro del gatillo
de aceleración
Botón
trabador
HT2510
Estrangulador
Cerrado
Figura 7
SP_7
Español
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemadura por el motor
caliente. Permita que el motor enfrie
antes de retirar la cubierta del cilindro.
La velocidad del motor debe de volver a
marcha mínima en todo momento que el
gatillo de aceleración se libera. La marcha
mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo
a las especificaciones del motor, para que el
motor permita que el embrague centrífugo
se desacople de los engranajes.
Ajuste de la Marcha Mínima
1. Permita que el opere en marcha mínima
por dos o tres minutos para que la tem-
peratura del motor se estabilice.
2. Mueva el botón del interruptor
a la posición O (apagado).
Consulte Figura 11.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas NUNCA deben moverse
cuando el motor esta operando en
marcha mínima. Si la marcha mínima
no se puede ajustar de acuardo a las
instrucciones proveidas, consulte con
su distribuidor Shindaiwa o centro de
reparación autorizado.
Para Ajustar la Marcha Mínima:
1. Arranque el motor y permita que opere
por dos o tres minutos para que alcance
la temperatura normal de operación.
2. Si las cuchillas se mueven con el motor
operando en marcha mínima, gire el
tornillo de ajuste de marcha mínima en
sentido contrario a la manecillas del re-
loj hasta que las cuchillas de detengan.
3. Si tiene disponible un medidor de revo-
luciones para motores de dos tiempos
(tacómetro), ajuste la velocidad de mar-
cha mínima a 3000
±
250 RPM (min
-1
).
4. Los tornillos de ajustar la mezcla del
carburador tienen calibración de fábrica
y no se pueden ajustar.
Arranque de un Motor Ahogado
¡PRECAUCIÓN!
La instalación incorrecta de la bujía
puede dañar el motor.
1. Desconecte la bujía dirige, y entonces
utiliza la llave inglesa de bujía para aflo-
jar y quitar la bujía.
2. Si la bujía se fouled o es empapada con
el combustible, limpia o reemplaza el
tapón como sea necesario. Para espe-
cificaciones de bujía y procedimiento de
gapping, vea página 9.
3. Con la bujía quitada, acodar el motor
para vaciar varias veces el combustible
del exceso de la cámara de combustión.
5. Repita los procedimientos que empiezan
para un motor tibio.
6. Si el motor falla todavía empezar o despe-
dir, referirse al gráfico de la localización
de fallas a fines de este manual.
4. Reemplace la bujía y lo aprieta firme-
mente con la llave inglesa de bujía.
Si una llave inglesa del momento de
torsión está disponible, el momento de
torsión la bujía a 170-190 kg cm.
Parada Normal del Motor
DH2510
Figura 11
HT2510
Parada (O)
Interruptor
de marcha
Interruptor
de marcha
Parada (O)
Tornillo para
ajustar la
marcha mínima
Bujia
Cable de la
Bujía
Figura 9
Figura 10
SP_8
Español
Limpie los
residuos
Inspeccione
las aletas de
enfriamienyo
Limpie alrededor de
silenciador
Lubrique las
cuchillas
Figura 12
Inspeccione el frente y
el trasero de los mangos
asegurándose que no haya
piezas dañadas o ojas.
Cheque que las cuchillas y
barra no estén dañadas y
los pernos estén apretados
Mantenimiento y Ajustes
Inspección y mantenimiento diario
Figura 13
¡IMPORTANTE!
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O TÉCNICO
CAPACITADO PODRÁ LLEVAR A CABO EL
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN
DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE
CONTROL DE EMISIONES; NO OBSTANTE LO
ANTERIOR, LAS REPARACIONES CUBIERTAS
POR LA GARANTÍA LAS DEBERÁ LLEVAR
A CABO UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
SHINDAIWA EL USO DE REFACCIONES QUE
NO SEAN EQUIVALENTES EN DESEMPEÑO
Y DURABILIDAD A LAS REFACCIONES
AUTORIZADAS PODRÍA AFECTAR LA EFICACIA
DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES.
ASIMISMO, PODRÍA AFECTAR LA RESPUESTA
DADA A CUALQUIER SOLICITUD DE
COBERTURA DE GARANTÍA.
¡ADVERTENCIA!
Un arranque accidental puede causar
lesiones graves. Antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimien
-
to a este equipo, detenga la marcha
del motor y desconecte la bujÌa.
1. Limpie todos los residuos de corte y
sucio de la cortadora de setos.
n
Limpie los residuos de corte
acumulados alrededor del tanque
de combustible y el silenciador.
n
Inspeccione las aletas de enfriamiento
del motor y límpielas si es necesario.
n
Limpie la superficie interior de la
cubierta del motor y el área alrededor
de la bujía.
n
Inspeccione el elemento del filtro de
aire y límpielo según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios,
mantenga las supercies del motor y
el silenciador libres de residuos, hojas
o exceso de grasa.
2. Inspeccione en búsqueda de componentes
flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo
reparaciones necesarias.
3. Lubrique las cuchillas con aceite de ma
-
quinaria de grado fino antes de usar y cada
vez que llena el tanque de combustible.
4. Revisar las cuchillas y asegurarse que
todas las tuercas están apretadas.
Limpiar alrededor del
boton de encendido
Mantenha
as aletas de
arrefecimento
limpas
Mantenha a entrada
de arl limpa
(Depósito quitó para
la claridad)
Mida la holgura del gatillo de aceleración.
El gatillo debe de tener una holgura de
aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275
pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura
de acuerdo a las siguientes instrucciones
(proxima página).
1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador
de ajuste. Vea la Figura 14.
2. Enrosque o desenrosque el adaptador
para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.)
de holgura en el gatillo de aceleración.
3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y
apriete el tornillo de sujeción a mano.
Ensamblaje y Ajuste
Holgura del Gatillo de Aceleración
,
0,2-0,275"
(5-7mm)
Ajustador del
cable de
aceleración
Tuerca de
Seguridad
del Cable
Cable de
aceleración
Figura 15
Holgura del
gatillo de
aceleración
Figura 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
SP_9
Español
Mantenimiento Cada 10-Horas
Cada 10 horas de operación(más
frecuentemente bajo condicionessucias o
polvorientas):
n
Retire el elemento del filtro de aire.
Consulte la figura 16. Limpie oreem-
place como sea necesario. Paralavar el
elemento: Lavelometiculosamente con
agua y jabón.Deje que seque antes de
reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltrode aire
está sucio, dañado o siestá húmedo.
Figura 16
Cubierta del
ltro de aire
Elemento
del ltro de
aire
Cada 10 ó 15 horas de operación
n
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distan-
cia del electrodo a 0,6 -0,7 mm. Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la Figura 17
.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
0,6–0,7 mm
Figura 17
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mang-
néticos (EMC)
.
Limpie la bujía y
revise la distancia
del electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
(Más frecuente en condiciones
polvorientas o adversas)
Limpie los
residuos
Figura 18
Cada 50-Horas
Cable de
enganche
Elemento
ltrante
Figura 19
n Retire y limpie la tapa del cilindro ylimpie
la maleza y la suciedad en lasaletas del
cilindro.
PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia decom-
bustible con la punta del ganchode alambre,
pués estanea esdelicada y se puede dañar
fácilmente.
n Use un gancho de alambre paraextraer
el filtro de combustible deltanque de
combustible.Consulte la figura 19. Retire
y reemplace el elemento delfiltro. Antes
de reinstalar el filtro,inspeccione la
condición de todo loscomponentes del
sistema de combus-tible (manguera de
alimentacion,manguera del ventilador,
ventilador,tapa y tanque). Si descubre
daños,quebraduras o deteriorización, re-
tirela unidad de operación hasta quepu-
eda ser inspeccionada o reparadapor
un técnico de servicio entrenadopor
Shindaiwa.
SP_10
Español
Lubrique la caja de engranajes con una
pistola de engrase. Inyecte grasa de alta
calidad a base de litio por el accesorio de
engrase activando la palanca de la pistola
de engrase entre dos y tres veces.
Cada 139-Horas
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para
que el tornillo ajustador de la arandela Allen
de 2,5 mm pueda dar vueltas sin problemas.
3. Introduzca el calibrador (,003 para consumo;
,004 para combustión) en medio de la punta
de la válvula y del brazo del balancín.
7. Reemplace la cubierta del balancín para ase-
gurarse de que esté sellado apropiadamente
e instale la tapa.
n Reemplace la bujía anualmente. Use
solamente NGK CMR5H o la bujía de
resistencia equivalente que tenga el al-
cance de temperatura correcta. Calibre
la bujía con una medida de 0,6-0,7 mm.
NOTA:
La NGK CMR5H también satisface los requisitos
de conformidad electromagnéticas (EMC).
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compre-
sión de TDC.
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar y/o
dañar la máquina. Vea el manual de ser-
vicio del C4 para instrucciones comple-
tas de cómo ajustar las válvulas y las
especicaciones correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este motor
o no se siente seguro del proceso,
consulte con un agente autorizado
Shindaiwa.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha =
aprieta, izquierda = afloja) hasta que el cali-
brador este bien ajustado. Quítelo un poco
para permitir que el calibrador salga sin
mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su
lugar con un destornillador Allen, apriete la
contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a aju-
star la compresión a TDC. Vuelva a chequear
con el calibrador apropiado para asegurarse
que el espacio de ajuste no cambió como
resultado de haber apretado la contratuerca.
Vuelva a ajustarlo si es necesario.
Figura 23
Figura 24
Figura 25
Darle mantenimiento despues de las
primeras 139 horas de operación,
despues darle mantenimiento cada
150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por un técnico
entrenado por Shindaiwa.
Cuchillas
HT2510_20
Figura 22
Tuerca
Placa
Barra Guía
Perno de
reborde
Aislador
Cuchillas
Los Cuchillas estándar no necesitan ajustes
periódicos. Asegœrese de que todos los
tornillos est n bien apretados y en buena
condición.
n Limpie los discos y aplique una capa
ligera de aceite a todas las superficies
metálicas. Se pueden usar aceites de
vegetales para evitar que plantas sen-
sibles se manchen.
Cada 20 horas
Lubricación de la Caja de Engranaje
Engrasadera de la caja de engranajes
VISTA INFERIOR
¡PRECAUCIÓN!
n
¡El exceso de grasa puede causar
que los engranajes giren más despa-
cio y también causar fugas de grasa!
VISTA INFERIOR
Tapa de la caja de engranajes
Figura 20
Cada 100 Horas
(o antes de almacenaje por largo tiempo)
Figura 21
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible y/o
la usada no esta dañada, la usada puede
volverse a usar. Nunca use empaquetaduras
rotas o ¡dañadas!
Limpie la superficie exterior de la caja
de engranajes. Retire la tapa de la caja de
engranaje y con solvente y una brocha de
celdas finas, limpie toda la grasa en la caja
de engranaje. Después de limpiar, lubrique
a mano, con aproximadamente 40 a 50
gramos de grasa a base de litio (50-70%
de la capacidad). NO SE EXCEDA AL
LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de en-
granajes y apriete los tornillos firmemente.
SP_11
Español
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL.™
Almacenamiento
n Limpie bien el exterior de la máquina.
n Limpie todos los residuos de hojas y
cortes de las aletas del cilindro y otros
componentes según se describe en la
sección “Mantenimiento diario”.
n Drene todo el combustible en un recipi-
ente aprobado para el almacenamiento
de combustible. Encienda el motor y
dejelo funcionar hasta que combustible
en el carburador, y en la manguera de
alimentación se agoten y la marcha del
motor se detenga.
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
7,4 ml de aceite en el cilindro a través
del agujero de la bujía. Antes de volver a
instalar la bujía, haga girar el motor con
el arrancador para que el aceite lubrique
la pared del cilindro.
n Limpie el elemento de aire según se
describe en la sección “Mantenimiento
diario”.
n Repare o cambie cualquier pieza dañada
si es necesario.
n Almacene la máquina en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca almacene esta máquina con
combustible en el tanque, en las
mangueras ni en el carburador. La
garantía de esta máquina Shindaiwa
no provee cobertura por daños
causados por combustible rancio o
contaminados.
Figure 26
Pernos del
silenciador
Maya del
guardachispas
Tapa
Tornillos de
la tapa
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del
guardachispas
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja
potencia, revise y limpie la maya del guar-
dachispas.
Nunca opere la unidad con un silen-
ciador o guardachispas dañado o fal-
tante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los cuatro tornillos de la tapa del motor
y la tapa del motor. Consulte la figura 26.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los pernos del silenciador y el silencia-
dor. Consulte la figura 26.
3. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo la
maya guardachispas y la tapa del silen-
ciador. Consulte la figura 26.
4. Retire la maya del guardachispas y
limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
¡ADVERTENCIA!
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa.
SP_12
Español
Guía Diagnóstico
Arrancador defectuoso.
Fluido en el caja de cigüeñal.
Averías internas.
Bujía floja.
Desgastes excesivo en cilindro, pistón o los anillos.
Llene con gasolina mezclada con aceite (Shindaiwa
Premium One ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle
mixing oil; proporción 50:1).
Revise las manguera de alimentación y el filtro.
El interruptor en la posición (O) apagado.
Conexión a tierra defectiva.
La energía se va a tierra.
Bobina defectiva.
Si la bujía esta húmeda, hay exceso de
combustible en el cilindro.
Los electrodos pueden estar llenos de
carbón o húmedos.
La bujía esta dañada internamente o es del tamaño
equivocado.
¿El motor gira?
¿Buena compresión?
Que Revisar Posible Causa Recomendación
EL MOTOR NO ENCIENDE
¿Tiene el tanque combustible
adecuado y limpio?
¿Se ve combustible fluir y
circular por la manguera?
¿Tiene buena Chispa
en la bujía?
Revisevise la bujía.
NO
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
SI
Consulte con su dirtribuidor Shindaiwa.
Apriéte y vuelva a encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie/cambie como sea necesario.
Mueva al la posición de (I) encendido y vuelva a
encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindiawa.
Haga girar el motor sin la bujía puesta.
Vuelva a poner la bujía y vuelva a encender el motor.
Limpie y calibre la bujía a 0,6-0,7 mm. Vuelva a
encender el motor.
Cambie la bujía. NGK CMR5H. Vuelva encender el
motor.
Remplace la bujía por una NGK CMR5H o equivalente
bujía que tolere temperatura similar. Ajuste la
distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Gasolina sobre calentada en el
carburador.
Ajuste de válvulas.
Motor sobrecalentado.
Mala calidad del combustible.
El ajuste de válvulas esta muy apretado.
Valve clearance too loose.
Dejar que la maquina se enfrie y volver a encender el
motor.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Ajuste las valvulas. Vea la pagina 10.
Que Revisar Posible Causa Recomendación
EL MOTOR NO ENCIENDE O CUESTA QUE ENCIENDA
SP_13
Español
El operario está forzando la máquina.
El carburador ajustado muy pobre.
Relacion del aire y combustibe fuera de calibración.
Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del
cilindro sucias o quebradas.
Depositos de carbón en el cilindro y/o escape.
Filtro de aire tapado o sucio.
Bujía floja o defectuosa.
Fuga de aire o manguera de alimentación
tapada o sucio.
Agua en el combustible.
Pistón fundido.
Carburador defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible de bajo octanaje.
Depositos de carbón en la cámara de
combustión.
Corte menos forzado.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie, reemplace si es necesario.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Limpie el filtro aire.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar
Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de
combustible.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vea arriba.
Verifique el indice de octano. Use gasolina nueva y
limpia con octanaje de 87 o más alto. (pagina 5)
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Que Comprobar Posible Causa Recomendación
Falta de Poder
¿El motor se está recalentando?
Mucha brusca en todas las
velocidades. Puede haber humo
negro y/o combistible liquido
saliendo por el escape.
Motor con ruidos internos.
Guía Diagnóstico (continuación)
SP_14
Español
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Carburador calibrado muy pobre.
Marcha mínima muy baja.
El interruptor está en la posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía en cortocircuito o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado en el cilindro.
Cable de conexión a tierra desconectado o el
interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado. Marcha mínima ajustada
demasiado alta.
Las revolutions del motor están muy altas.
Los resortes del embrague o los hoyos que los
sostienen están desgastados.
Los cortadores están envueltos o dañados.
Caja de engranaje floja.
Cigüeñal dañado/viejo o bujes danados.
Embrague dañado/viejo.
Caja de engranaje dañada.
Guía Diagnóstico (continuación)
Aceleración pobre.
El motor se apaqa bruscamente.
Limpie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Ajuste: a 3000 (±250) RPM (min
-1
).
Mueva el botón del interruptor en la posición “I” y
vuelva a arrancar el motor.
Llene el tanque.
Cambie el filtro de aire.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible
limpio con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite
de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los
estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla
de 50:1.
Limpie y remplace la bujía, apriete la terminal.
Consulte con su agente autorizado Shindaiwa.
Verifique las conexiones a tierra. Consulte con su
agente autorizado Shindaiwa.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste
el la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Haga funcionar el motor en marcha mínima hasta
que enfríe un poco. Ajuste marcha mínima 3000
(±250)rpm (min
-1
). Refiérase para paginar 7.
Ajuste las revoluciones a 3,000(±250) rpm (min
-1
).
Remplace los resortes/zapatas que se requieran,
verifique las revoluciones del motor.
Inspeccionar y reparar cuchillas cuando sea necesario.
Apriete caja de engranaje fijamente.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Consultar con un técnico autorizado de servicio.
Síntoma Posible Causa Recomendación
OTROS PROBLEMAS
Se hace difícil apagar el motor.
El accesorio de corte gira con
el motor en marcha mínima.
Vibración excesiva.
Conexión de cuchilla no se moverá.
SP_15
Español
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada
propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general
(de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para
cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos
vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU.
(EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que
pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre
normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de
California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor
autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el
propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de
cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para
asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de
EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez
al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA
GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que
cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no
puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la
falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización
de todos los mantenimientos programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor
autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún
problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las
partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también
incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada
de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor.
Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de
mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular
en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros
de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario
subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho
a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido
correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará
reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado
reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE
SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA
DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS
AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO
DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte
el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén
garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas
por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento
y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada
defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad
presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de
compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation
llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación.
Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a
ser propiedad de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener
el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su
localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
Español
NOTAS:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Corporación Shindaiwa
Casa Matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2006 Shindaiwa, Inc.
Número de Parte 81650
Revisado 11/06
Shindaiwa es una marca resgistrada de la
empreza Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
/