Shindaiwa HT2510 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Español
DH2510
HT2510
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTADORA DE SETOS HT2510/EVC
CORTADORA DE SETOS DH2510/EVC
Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas.
Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice
protección para los ojos y oídos cuando la máquina sea usada.
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
¡ADVERTENCIA!
Una declaración precedida por el
símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para prevenir lesiones
graves.
¡IMPORTANTE!
La intención de los procedimientos op-
eracionales descritos en este manual es
ayudarle a obtener el más alto rendimiento
posible de su máquina y proteger a usted
y otras personas de sufrir lesiones graves.
Estos procedimientos son pautas opera-
tivas para operaciones seguras bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas vigentes
en su área.
Si usted tiene alguna pregunta en relación
a su cortadora de setos DH2510/HT2510
o no entiende algo en este manual, su dis-
tribuidor Shindaiwa estará muy contento
en atenderlo. También puede ponerse en
contacto con Shindaiwa Inc. en la direc-
ción impresa al inverso de este manual.
Advertencias de Seguridad
¡IMPORTANTE!
¡Una declaración precedida por la palabra
¡IMPORTANTE! denota información esen-
cial o especial.
¡PRECAUCIÓN!
Una declaración precedida por la pal-
abra ¡PRECAUCIÓN! contiene infor-
mación o procedimientos que se deben
cumplir para evitar dañar la máquina.
Introducción
Introducción………………………………...2
Advertencias de Seguridad………………...2
Introducciones Generales de Seguridad….3
Equipo de Seguridad y Etiquetas……..…...4
Especificaciones.
............................................
4
Descripción de la Unidad
……………....….
5
Combustible...................................................5
Llenado del tanque de combustible.............5
Instrucciones de arranque………….……...6
Ajuste de la Marcha Mínima........................7
Parada Normal del Motor..........……….…..7
Mantenimiento y Ajustes…………...…..….8
Mantenimiento de la Maya
Guarda Chispas
………................................
11
Almacenamiento..........................................11
Guía de diagnostico…………………….…12
Declaraciones del sistema de emisión
…...
15
PAGINA
La cortadora de setos Shindaiwa serie
DH2510/HT2510 ha sido diseñada y con-
struida para suministrar rendimiento supe-
rior y seguridad sin comprometer calidad,
comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores
de enfriados por aire, de cilindrada y peso
notablemente bajos que desarrollan suma
potencia. Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase.
¡IMPORTANTE!
!La información contenida en este manual
describe las máquinas disponibles en el
momento de publicación!
Aunque todo esfuerzo se a hecho para
proveerle la más reciente información so-
bre su producto Shindaiwa, podría haber
algunas diferencias entre su cortadora de
setos DH2510/HT2510 y las descritas en
este manual.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de hac-
er cambios a sus productos sin notificación
previa y sin obligación alguna de hacer altera-
ciones a máquinas previamente fabricadas.
Contenido
Nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA”
contiene información práctica
que puede facilitar su trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por este pro-
ducto contienen substancias químicas
que en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
en este manual. De no hacerlo
lo podria sufrir lesiones graves.
Use proteccion para los ojos
aprovada por la norma ANSI Z87.1
v proteccion para los oidos en
todo momento que esta operando
esta maquina.
Manipule con mucho cuidado.
las cuchillos estan bien afiladas.
Maintenga ambas manos
distanciadas de las cuchillas
al encender y operar esta maquina.
SP_3
Español
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a
llenar el tanque. Evite sobre llenar el
tanque y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE : Inspeccione la máquina por
pérdidas de combustible, antes de cada
uso. Durante cada llenado, verique po-
sibles pérdidas alrededor de la tapa o
tanque de combustible. Si existen pér-
didas de combustible evidentes, pare
inmediatamente de utilizar la máquina.
Pérdidas de combustible deben de ser
reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área
de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios.
Trabaje con cuidado
Cortadoras de setos operan en altas velo-
cidades y pueden causar daños o lesiones
serias si son malusadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad !
¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio
Mantengase Alerta
Debe de estar física y mentalmente en
optimas condiciones para operar esta
máquina con seguridad.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
No opere esta herramienta si esta
cansado, enfermo o ha consumido
bebidas que contienen alcohol, drogas
o medicamentos.
DO NOT OPERATE THIS UNIT
IF YOU ARE TIRED, ILL OR
UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, DRUGS, OR
MEDICATION.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios de corte no
autorizados.
Evite usar o guardar esta
máquina en sitios húmedos.
El depósito de agua en las
cuchillas podría penetrar en la
caja de engranaje y dañar su
máquina.
Siempre use protección
para los ojos, los oídos y las
manos cuando trabaja con
esta máquina.
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes
de trabajo para incrementar el nivel de protección.
No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la
máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase
de los hombros.
Siempre manténgase
parado sobre tierra rme y
no sobre extienda el cuerpo.
Mantenga su equilibrio en
todo momento que esté
operando la máquina.
Ejercer extrema
cautela cuando trabaje en
la próximidad de cercas o
alambrados electricos.
Nunca corte objetos
metálicos o alambre.
Nunca opere
esta máquina si el
protector para la
mano está quebrado.
Nunca permita que niños usen
está máquina. Evite usarla cerca
de transeúntes.
Siempre detenga la marcha
del motor e instale la vaina
protectora en las cuchillas
antes de llevarla a otra área
de trabajo y mantenga su
balance sobre el suelo
mientras trabaje o lleva la
recortadora a mano.
Siempre detenga la
marcha del motor
antes de retirar
ramas o residuos
de las cuchillas.
Nunca permita que
las cuchillas hagan
contacto con
edicaciones u
otros objetos
sólidos.
Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”.
De lo contrario, podría acortar la vida útil de las
cuchillas y/o dañar la caja de engranajes.
Figura 1
SIEMPRE use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse
de objetos lanzados.
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siem-
pre proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse en
la máquina o en la vegetación. Amárrese el
cabello largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros.
NUNCA opere el motor cuando transporte
la unidad.
NUNCA opere el motor en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione el frente y la parte de atrás
de los mangos asegurándose que no
haya piezas dañadas o ojas. NUNCA
opere un corta setos con mangos da-
ñados o sueltos.
Nunca opere esta
máquina a velocidad
máxima sin carga.
TRABAJE CON CUIDADO!
DH251003
SP_4
Español
Nombre del Modelo............................................................................
Modelo del Motor.............................................................................................
Tipo de Motor..............................................................................................................................
Diámetro x Carrera......................................................................................................................................
Cilindrada..............................................................................................................................................................
Peso de la unidad, sin gasolina..........................................................
Dimensiones de la unidad(L x An x Al).........................................
Velocidad del Motor a Potencia Máxima.................................................................................
Proporción de Combustible................................................................................
Capacidad del Depósito de Combustible.................................................................................................
Carburador..........................................................................................................................................
Sistema de Encendido..................................................................................................
Bujía...................................................................................................................................................................
Filtro de Aire..............................................................................................................................................
Método de Arranque..........................................................................................................................
Método de Parada................................................................................................................................
Largo de la cuchilla...............................................................
Clase de cuchilla..........................................................
Tipo de embrague.............................................................................................................................
Tipo de caja de engranaje..........................................................................................................................
Lubricación de la caja de engranajes...............................................................................................................
Equipo estándar..........................................................................
Opciones......................................................................................
** Periodo de emisiones requerido por la EPA............................................................................................
HT2510-30 / HT2510-40
SHT2510
HT2510-30: 5.7kg (12.5lb)
HT2510-40: 6.0kg (13.2lb)
HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm
HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla de sencilla
Cuchilla de uso pesado (30" & 40")
Equipo de Seguridad y Etiquetas
Etiqueta de Precaucion
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información
de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas
de información no esten dañadas y que sean legibles.
Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informa-
cion que falte o que este dañada. Puede obtener etiqu-
etas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa.
Cubierta para las cuchillas
Especicaciones
Protector
Figura 2
Protector
DH2510
HT2510
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb)
DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm
DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla doble
Especificaciones sjuetas a cambio sin previo aviso.
**El periodo de emisiones requerido por la EPA se refiere a la etiqueta localizada en el motor. Esta indica el número de horas de operación en los que ha llenado
los estándares de emisiones requeridas por el gobierno federal.
Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido
* Llena o sobrepasa las especificaciones y es recomendado para todos los productos Shindaiwa.
Etiqueta de
Advertencia
Etiqueta de Precaucion
Interruptor de
marcha
Trabador del gatillo
de aceleración
Trabador del gatillo
de aceleración
Interruptor de
marcha
Cubierta para las cuchillas
4-tiempos, cilindro horizontal, refrigerado
34mm x 27mm
24.5cc
1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min
-1
)
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
0.55 liter/18.6 oz.
Walbro WYJ, Tipo Diapragma
Totalmente electrónico, controlado por transistor
NGK CMR5H
Tipo semihúmedo
Arrancador autorretráctil
Interruptor deslizante
Embrague centrifugo, Tipo seco
Engranaje cilíndrico
Grasa de litio
Controles en el mango posterior, montajes de Anti-vibración, mango delantero con protector, llave
de bujías y cobertor de la cuchilla.
Categoría A
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as
per illustration
SP_5
Español
Protector
HT2510
Figura 3
DH2510
Protector
Descripción de la Unidad
Familiarícese con al máquina y sus diversos
componentes. El conocimiento de su máquina le
ayudará a grantizar un rendimiento superior, una
vida útil prolongada y un manejo más seguro.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda” y “MI” (en inglés, “LH”), “derecha”,
”mano derecha” y “MD” (en inglés, ”RH”),
“delantero” y “trasero”, indican direcciones
desde el punto de vista del usuario duran-
te la utilización normal de este producto.
Cubierta del
Filtro de Aire
Tanque de
Combustible
Caja de
Engranajes
Leva del
Estrangulador
Interruptor
de Marcha
Protector
Para las
Cuchillas
Tapa de
Llenado de
Combustible
Cubierta del
Filtro de Aire
Tanque de
Combustible
Caja de
Engranajes
Gatillo de
Aceleración
Mango
Delantero
Leva del
Estrangulador
Mango Trasero
Interruptor
de Marcha
Bastidor de
Cuchillas
Cuchillas
Tapa de
Llenado de
Combustible
Arrancador
Gatillo de
Aceleración
Mango Delantero
Mango Trasero
Bastidor de
Cuchillas
Cuchillas
Arrancador
Silenciador
Protector Para
las Cuchillas
Silenciador
¡ADVERTENCIA!
No realice modicaciones o alteracio-
nes, que no estén autoizadas, en esta
máquina o en alguno de sus compo-
nentes o accesorios.
Antes de usarla
Antes de comenzar el ensamblaje de este pro-
ducto, cerciórese de tener todos los componentes
necesarios para ensamblar una máquina completa:
n Motor con caja de engranaje/cuchillas
n Llave de bujía/llave de 13mm y destor-
nillador pequeño.
Inspeccione con cuidado todos los componen-
tes para comprobar que ninguno esté dañado.
¡IMPORTANTE!
Mezcle el combustible necesario para uso inme-
diato. Si tiene que almacenar combustible por
más de 30 días agrégele aceite con aditivo
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está certicado para funcionar
únicamente con una mezcla de combustible
compuesta de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos ISO-
L-EGD o JASO FC a proporción de 50:1.
¡PRECAUCIÓN!
n Algunos tipos de gasolina contienen
alcohol como oxigenante. Combustible
oxigenante prodría llegar a causar tem-
peraturas elevadas durante la operación
de la máquina. Bajo ciertas condiciones,
combustible con base de gasolina po-
dría también reducir las cualidades de la
lubricación de algunos aceites mezclas
para motores de 2-tiempos.
n Nunca utilice ningún tipo de gasolina
con más de 10% de alcohol por volu-
men ! Aceites genéricos no deberían
ser utilizados para alto rendimiento en
motores de 2-tiempos, y nunca deben
ser utilizados en motores Shindaiwa.
n Utilice gasolina sin plomo nueva y lim-
pia, La gasolina debe tener un grado de
Octano de 87 o más alto.
n Mezcle combustible con aceite mezcla
para motor de 2 tiemos enfriado por air
que cumplan o excedan ISO-L-EGD y/o
JASO JC a proporción de 50:1.
es un aceite registrado JASO FC que
cumple con los requerimientos ISO-L-EGD para
major rendimiento. Shindaiwa one es recomen-
dado para ser utilizado en forma conjunta con
las máquinas de bajas emisiones. Shindaiwa
también incluye un estabilizador de combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Disminuya el riesgo de incendios!
n DETENGA el motor antes de volver a llenar
el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en un
envase apropiado para líquidos inamables.
n Limpie todo el combustible derramado y
aleje el equipo por lo menos 3 metros (10
pies) del sector de llenado de combustible
antes de volver a arrancarlo!
Llenado del Tanque de Combustible
1. Ponga la cortadora de setos HT2510/
DH2510 en el suelo o sobre una
superficie plana.
2. Limpie el polvo y los desechos de cortes
de la superficie de la tapa de llenado de
combustible.
3. Remueva lentamente la tapa de llenado y
llene el tanque con combustible nuevo y
limpio. ¡NO SE EXCEDA AL LLENAR!
4. Reinstale la tapa de llenado y apriétela
firmemente.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible, el
tanque de combustible y/o la tapa del tanque
de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca del
equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador y
el guardachispas en su posición correcta y
funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 oz. de aceite
n 5 litros de gasolina por 100 ml. aceite
SP_6
Español
Instrucciones de Arranque
2. Trabe el gatillo de aceleración en la
posición de marcha acelerada según las
siguientes instrucciones.
a. Oprima el gatillo de aceleración y el
seguro del gatillo de aceleración a la
misma vez.
b. Oprima el botón trabador y lenta-
mente suelte el gatillo y el seguro del
gatillo de aceleración a la misma vez.
3. Oprima la bomba de cebado varias
veces hasta que sienta resistencia y vea
combustible fluir por la bomba. Consulte
Figura 18.
¡ADVERTENCIA!
¡Manténga las manos y el cuerpo aleja-
dos de las cuchillas en todo momennto!
Las cuchillas se moveran al arrancar el
motor.
n Ponga la cortadora de setos
sobre el suelo durante todas las
operaciones de arranque.
n Cerciórese de estar en posición
rme sobre el suelo y sujete la má-
quina rmemente.
n Mantenga a todos los niños,
transeúntes y animales domésticos
alejados de la cortadora de
setos durante todas las fases de
operación.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador le durara más si se opera
de acuerdo a las siguientes recomen-
daciones.
n Siempre engrane el arrancador al
comenzar el arranque del motor.
n Nunca extienda la cuerda del
arrancador hasta el tope.
n Permita que la cuerda vuelva enrol-
lar en el arrancador.
¡IMPORTANTE!
El sistema de encendido lo controla un
interruptor deslizante de dos contactos. El
rotulo STOP aparece grabado en el tope
del botón del interruptor.
Si el Motor no Enciende
n Repita las instrucciones aplicables para
el arranque de un motor frío o caliente.
n Consulte las instrucciones “Arranque de
un motor ahogado.”
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas se mueven al acelerar
el motor. Mantenga las manos y el
cuerpo distanciados de las cuchillas.
Cuando el Motor Enciende
o Intenta Encender.
1. Mueva la palanca del estrangulador
hacia atrás para abrir el estrangulador.
2. Después que el motor arranca accione
el acelerador varias veces para eliminar
el exceso de combustible de la cámara
de combustión.
3. Si el motor se para, repita los proced-
imientos aplicables para el arranque de
un motor frío o un motor caliente.
5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete
el motor por la cubierta con la mano
izquierda y con la mano derecha,
empuñe el mango del arrancador.
Consulte Figura 8.
6. Jale el mango del arrancador lenta-
mente hacia afuera hasta que sienta el
mecanismo de arranque engranar.
7. Jale el mango del arrancador rápidam-
ente hacia afuera para arrancar el motor.
Arranque del Motor
1. Deslice el botón del interruptor
hacia la posición I (encendido).
Consulte Figura 4.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja com-
bustible a través del carburador. Presionando
repetidamente la bomba de cebado no
ahogará el motor con combustible.
Operación
n Al instante que el operario oprime el ga-
tillo de aceleracion, la marcha del motor
se acelera. La aceleración de la marcha
del motor causa que el embrague
acople con la caja de engranajes, la cual
acciona el movimiento de las cuchillas.
n La desaceleración de la marcha del
motor es inmediata al instante que el op-
erario libera el gatillo de aceleración. La
marcha del motor vuelve a caer en mar-
cha mínima y causa que el embrague se
desacople de la caja de engranajes, la
cual detiene el movimiento de las
cuchillas.
n Los cortes se deben de llevar a cabo
con movimientos de lado a lado (cortes
laterales) o de arriba abajo (cortes ver-
ticales) variando la marcha del motor de
acuerdo a la clase de seto que corta.
n Siempre se debe de evitar cortar setos
que tienen más de 1,3 cm de diámetro.
4. (Motor frío)
Mueva la leva del estrangulador hacia
adelante (“closed”) para cebar el motor.
Consulte Figura 7.
Figura 6
Figura 8
Bomba de cebado
(vista posterior)
DH2510
Figura 4
HT2510
Posición de
encendido
Botón del
Interruptor
Botón del
Interruptor
Posición de
encendido
Gatillo de
aceleración
Seguro del gatillo
de aceleración
Botón
trabador
DH2510
Figura 5
Gatillo de
aceleración
Seguro del gatillo
de aceleración
Botón
trabador
HT2510
Estrangulador
Cerrado
Figura 7
SP_7
Español
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemadura por el motor
caliente. Permita que el motor enfrie
antes de retirar la cubierta del cilindro.
La velocidad del motor debe de volver a
marcha mínima en todo momento que el
gatillo de aceleración se libera. La marcha
mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo
a las especificaciones del motor, para que el
motor permita que el embrague centrífugo
se desacople de los engranajes.
Ajuste de la Marcha Mínima
1. Permita que el opere en marcha mínima
por dos o tres minutos para que la tem-
peratura del motor se estabilice.
2. Mueva el botón del interruptor
a la posición O (apagado).
Consulte Figura 11.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas NUNCA deben moverse
cuando el motor esta operando en
marcha mínima. Si la marcha mínima
no se puede ajustar de acuardo a las
instrucciones proveidas, consulte con
su distribuidor Shindaiwa o centro de
reparación autorizado.
Para Ajustar la Marcha Mínima:
1. Arranque el motor y permita que opere
por dos o tres minutos para que alcance
la temperatura normal de operación.
2. Si las cuchillas se mueven con el motor
operando en marcha mínima, gire el
tornillo de ajuste de marcha mínima en
sentido contrario a la manecillas del re-
loj hasta que las cuchillas de detengan.
3. Si tiene disponible un medidor de revo-
luciones para motores de dos tiempos
(tacómetro), ajuste la velocidad de mar-
cha mínima a 3000
±
250 RPM (min
-1
).
4. Los tornillos de ajustar la mezcla del
carburador tienen calibración de fábrica
y no se pueden ajustar.
Arranque de un Motor Ahogado
¡PRECAUCIÓN!
La instalación incorrecta de la bujía
puede dañar el motor.
1. Desconecte la bujía dirige, y entonces
utiliza la llave inglesa de bujía para aflo-
jar y quitar la bujía.
2. Si la bujía se fouled o es empapada con
el combustible, limpia o reemplaza el
tapón como sea necesario. Para espe-
cificaciones de bujía y procedimiento de
gapping, vea página 9.
3. Con la bujía quitada, acodar el motor
para vaciar varias veces el combustible
del exceso de la cámara de combustión.
5. Repita los procedimientos que empiezan
para un motor tibio.
6. Si el motor falla todavía empezar o despe-
dir, referirse al gráfico de la localización
de fallas a fines de este manual.
4. Reemplace la bujía y lo aprieta firme-
mente con la llave inglesa de bujía.
Si una llave inglesa del momento de
torsión está disponible, el momento de
torsión la bujía a 170-190 kg cm.
Parada Normal del Motor
DH2510
Figura 11
HT2510
Parada (O)
Interruptor
de marcha
Interruptor
de marcha
Parada (O)
Tornillo para ajustar la
marcha mínima
Bujia
Cable de la
Bujía
Figura 9
Figura 10
Figura 9
SP_8
Español
Limpie los
residuos
Inspeccione
las aletas de
enfriamienyo
Limpie alrededor de
silenciador
Lubrique las
cuchillas
Figura 12
Inspeccione el frente y
el trasero de los mangos
asegurándose que no haya
piezas dañadas o ojas.
Cheque que las cuchillas y
barra no estén dañadas y
los pernos estén apretados
Mantenimiento y Ajustes
Inspección y mantenimiento diario
Figura 13
¡IMPORTANTE!
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
TÉCNICO CAPACITADO PODRÁ LLEVAR A
CABO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES;
NO OBSTANTE LO ANTERIOR, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA
GARANTÍA LAS DEBERÁ LLEVAR A CABO
UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
SHINDAIWA EL USO DE REFACCIONES QUE
NO SEAN EQUIVALENTES EN DESEMPEÑO
Y DURABILIDAD A LAS REFACCIONES
AUTORIZADAS PODRÍA AFECTAR LA
EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES. ASIMISMO, PODRÍA AFECTAR
LA RESPUESTA DADA A CUALQUIER
SOLICITUD DE COBERTURA DE GARANTÍA.
¡ADVERTENCIA!
Un arranque accidental puede causar
lesiones graves. Antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimien
-
to a este equipo, detenga la marcha
del motor y desconecte la bujÌa.
1. Limpie todos los residuos de corte y
sucio de la cortadora de setos.
n
Limpie los residuos de corte
acumulados alrededor del tanque
de combustible y el silenciador.
n
Inspeccione las aletas de enfriamiento
del motor y límpielas si es necesario.
n
Limpie la superficie interior de la
cubierta del motor y el área alrededor
de la bujía.
n
Inspeccione el elemento del filtro de
aire y límpielo según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios,
mantenga las supercies del motor y
el silenciador libres de residuos, hojas
o exceso de grasa.
2. Inspeccione en búsqueda de componentes
flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo
reparaciones necesarias.
3. Lubrique las cuchillas con aceite de ma
-
quinaria de grado fino antes de usar y cada
vez que llena el tanque de combustible.
4. Revisar las cuchillas y asegurarse que
todas las tuercas están apretadas.
Limpiar alrededor del
boton de encendido
Mantenha
as aletas de
arrefecimento
limpas
Mantenha a entrada
de arl limpa
(Depósito quitó para
la claridad)
Mida la holgura del gatillo de aceleración.
El gatillo debe de tener una holgura de
aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275
pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura
de acuerdo a las siguientes instrucciones
(proxima página).
1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador
de ajuste. Vea la Figura 14.
2. Enrosque o desenrosque el adaptador
para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.)
de holgura en el gatillo de aceleración.
3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y
apriete el tornillo de sujeción a mano.
Ensamblaje y Ajuste
Holgura del Gatillo de Aceleración
,
0,2-0,275"
(5-7mm)
Ajustador del
cable de
aceleración
Tuerca de
Seguridad
del Cable
Cable de
aceleración
Figura 15
Holgura del
gatillo de
aceleración
Figura 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
SP_9
Español
Mantenimiento Cada 10-Horas
Cada 10 ó 15 horas de operación
n
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distan-
cia del electrodo a 0,6 -0,7 mm. Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la Figura 17
.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
0,6–0,7 mm
Figura 17
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mang-
néticos (EMC)
.
Limpie la bujía y
revise la distancia
del electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
(Más frecuente en condiciones
polvorientas o adversas)
Limpie los
residuos
Figura 18
Cada 50-Horas
Cable de
enganche
Elemento
ltrante
Figura 19
n Retire y limpie la tapa del cilindro ylimpie
la maleza y la suciedad en lasaletas del
cilindro.
PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia decom-
bustible con la punta del ganchode alambre,
pués estanea esdelicada y se puede dañar
fácilmente.
n Use un gancho de alambre paraextraer
el filtro de combustible deltanque de
combustible.Consulte la figura 19. Retire
y reemplace el elemento delfiltro. Antes
de reinstalar el filtro,inspeccione la
condición de todo loscomponentes del
sistema de combus-tible (manguera de
alimentacion,manguera del ventilador,
ventilador,tapa y tanque). Si descubre
daños,quebraduras o deteriorización, re-
tirela unidad de operación hasta quepu-
eda ser inspeccionada o reparadapor
un técnico de servicio entrenadopor
Shindaiwa.
Figura 16 B
1.
Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano
.
Consulte la Figura 16A.
2.
Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si
el elemento esta dañado o deformado remp-
lácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo
secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si
está deformado o dañado, reemplácelo por
uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde el
interior para soplar la suciedad hacia afuera
del elemento del filtro de aire.
6.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y cu-
bierta en el orden inverso en que los sacó.
Filtre el
elemento
Pre-ltro
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
(Más frecuentemente en condi-
ciones rigurosas)
Figura 16 A
SP_10
Español
Lubrique la caja de engranajes con una
pistola de engrase. Inyecte grasa de alta
calidad a base de litio por el accesorio de
engrase activando la palanca de la pistola
de engrase entre dos y tres veces.
Cada 139-Horas
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para
que el tornillo ajustador de la arandela Allen
de 2,5 mm pueda dar vueltas sin problemas.
3. Introduzca el calibrador (,003 para consumo;
,004 para combustión) en medio de la punta
de la válvula y del brazo del balancín.
7. Reemplace la cubierta del balancín para ase-
gurarse de que esté sellado apropiadamente
e instale la tapa.
n Reemplace la bujía anualmente. Use
solamente NGK CMR5H o la bujía de
resistencia equivalente que tenga el al-
cance de temperatura correcta. Calibre
la bujía con una medida de 0,6-0,7 mm.
NOTA:
La NGK CMR5H también satisface los requisitos
de conformidad electromagnéticas (EMC).
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compre-
sión de TDC.
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar y/o
dañar la máquina. Vea el manual de ser-
vicio del C4 para instrucciones comple-
tas de cómo ajustar las válvulas y las
especicaciones correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este motor
o no se siente seguro del proceso,
consulte con un agente autorizado
Shindaiwa.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha =
aprieta, izquierda = afloja) hasta que el cali-
brador este bien ajustado. Quítelo un poco
para permitir que el calibrador salga sin
mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su
lugar con un destornillador Allen, apriete la
contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a aju-
star la compresión a TDC. Vuelva a chequear
con el calibrador apropiado para asegurarse
que el espacio de ajuste no cambió como
resultado de haber apretado la contratuerca.
Vuelva a ajustarlo si es necesario.
Figura 23
Figura 24
Figura 25
Darle mantenimiento despues de las
primeras 139 horas de operación,
despues darle mantenimiento cada
150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por un técnico
entrenado por Shindaiwa.
Cuchillas
Figura 22
Tuerca
Placa
Barra Guía
Perno de
reborde
Aislador
Cuchillas
Los Cuchillas estándar no necesitan ajustes
periódicos. Asegœrese de que todos los
tornillos est n bien apretados y en buena
condición.
n Limpie los discos y aplique una capa
ligera de aceite a todas las superficies
metálicas. Se pueden usar aceites de
vegetales para evitar que plantas sen-
sibles se manchen.
Cada 20 horas
Lubricación de la Caja de Engranaje
Engrasadera de la caja de engranajes
VISTA INFERIOR
¡PRECAUCIÓN!
n
¡El exceso de grasa puede causar
que los engranajes giren más despa-
cio y también causar fugas de grasa!
VISTA INFERIOR
Tapa de la caja de engranajes
Figura 20
Cada 100 Horas
(o antes de almacenaje por largo tiempo)
Figura 21
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible y/o
la usada no esta dañada, la usada puede
volverse a usar. Nunca use empaquetaduras
rotas o ¡dañadas!
Limpie la superficie exterior de la caja
de engranajes. Retire la tapa de la caja de
engranaje y con solvente y una brocha de
celdas finas, limpie toda la grasa en la caja
de engranaje. Después de limpiar, lubrique
a mano, con aproximadamente 40 a 50
gramos de grasa a base de litio (50-70%
de la capacidad). NO SE EXCEDA AL
LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de en-
granajes y apriete los tornillos firmemente.
Figura 23
SP_11
Español
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL.™
Almacenamiento
n Limpie bien el exterior de la máquina.
n Limpie todos los residuos de hojas y
cortes de las aletas del cilindro y otros
componentes según se describe en la
sección “Mantenimiento diario”.
n Drene todo el combustible en un recipi-
ente aprobado para el almacenamiento
de combustible. Encienda el motor y
dejelo funcionar hasta que combustible
en el carburador, y en la manguera de
alimentación se agoten y la marcha del
motor se detenga.
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
7,4 ml de aceite en el cilindro a través
del agujero de la bujía. Antes de volver a
instalar la bujía, haga girar el motor con
el arrancador para que el aceite lubrique
la pared del cilindro.
n Limpie el elemento de aire según se
describe en la sección “Mantenimiento
diario”.
n Repare o cambie cualquier pieza dañada
si es necesario.
n Almacene la máquina en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca almacene esta máquina con
combustible en el tanque, en las
mangueras ni en el carburador. La
garantía de esta máquina Shindaiwa
no provee cobertura por daños
causados por combustible rancio o
contaminados.
Figure 26
Pernos del
silenciador
Maya del
guardachispas
Tapa
Tornillos de
la tapa
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del
guardachispas
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja
potencia, revise y limpie la maya del guar-
dachispas.
Nunca opere la unidad con un silen-
ciador o guardachispas dañado o fal-
tante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los cuatro tornillos de la tapa del motor
y la tapa del motor. Consulte la figura 26.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los pernos del silenciador y el silencia-
dor. Consulte la figura 26.
3. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo la
maya guardachispas y la tapa del silen-
ciador. Consulte la figura 26.
4. Retire la maya del guardachispas y
limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
¡ADVERTENCIA!
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa.
SP_12
Español
Guía Diagnóstico
Arrancador defectuoso.
Fluido en el caja de cigüeñal.
Averías internas.
Bujía floja.
Desgastes excesivo en cilindro, pistón o los anillos.
Llene con gasolina mezclada con aceite (Shindaiwa
Premium One ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle
mixing oil; proporción 50:1).
Revise las manguera de alimentación y el filtro.
El interruptor en la posición (O) apagado.
Conexión a tierra defectiva.
La energía se va a tierra.
Bobina defectiva.
Si la bujía esta húmeda, hay exceso de
combustible en el cilindro.
Los electrodos pueden estar llenos de
carbón o húmedos.
La bujía esta dañada internamente o es del tamaño
equivocado.
¿El motor gira?
¿Buena compresión?
Que Revisar Posible Causa Recomendación
EL MOTOR NO ENCIENDE
¿Tiene el tanque combustible
adecuado y limpio?
¿Se ve combustible fluir y
circular por la manguera?
¿Tiene buena Chispa
en la bujía?
Revisevise la bujía.
NO
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
SI
Consulte con su dirtribuidor Shindaiwa.
Apriéte y vuelva a encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie/cambie como sea necesario.
Mueva al la posición de (I) encendido y vuelva a
encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindiawa.
Haga girar el motor sin la bujía puesta.
Vuelva a poner la bujía y vuelva a encender el motor.
Limpie y calibre la bujía a 0,6-0,7 mm. Vuelva a
encender el motor.
Cambie la bujía. NGK CMR5H. Vuelva encender el
motor.
Remplace la bujía por una NGK CMR5H o equivalente
bujía que tolere temperatura similar. Ajuste la
distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Gasolina sobre calentada en el
carburador.
Ajuste de válvulas.
Motor sobrecalentado.
Mala calidad del combustible.
El ajuste de válvulas esta muy apretado.
Valve clearance too loose.
Dejar que la maquina se enfrie y volver a encender el
motor.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Ajuste las valvulas. Vea la pagina 10.
Que Revisar Posible Causa Recomendación
EL MOTOR NO ENCIENDE O CUESTA QUE ENCIENDA
SP_13
Español
El operario está forzando la máquina.
El carburador ajustado muy pobre.
Relacion del aire y combustibe fuera de calibración.
Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del
cilindro sucias o quebradas.
Depositos de carbón en el cilindro y/o escape.
Filtro de aire tapado o sucio.
Bujía floja o defectuosa.
Fuga de aire o manguera de alimentación
tapada o sucio.
Agua en el combustible.
Pistón fundido.
Carburador defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible de bajo octanaje.
Depositos de carbón en la cámara de
combustión.
Corte menos forzado.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie, reemplace si es necesario.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Limpie el filtro aire.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar
Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de
combustible.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vea arriba.
Verifique el indice de octano. Use gasolina nueva y
limpia con octanaje de 87 o más alto. (pagina 5)
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Que Comprobar Posible Causa Recomendación
Falta de Poder
¿El motor se está recalentando?
Mucha brusca en todas las
velocidades. Puede haber humo
negro y/o combistible liquido
saliendo por el escape.
Motor con ruidos internos.
Guía Diagnóstico (continuación)
SP_14
Español
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Carburador calibrado muy pobre.
Marcha mínima muy baja.
El interruptor está en la posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía en cortocircuito o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado en el cilindro.
Cable de conexión a tierra desconectado o el
interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado. Marcha mínima ajustada
demasiado alta.
Las revolutions del motor están muy altas.
Los resortes del embrague o los hoyos que los
sostienen están desgastados.
Los cortadores están envueltos o dañados.
Caja de engranaje floja.
Cigüeñal dañado/viejo o bujes danados.
Embrague dañado/viejo.
Caja de engranaje dañada.
Guía Diagnóstico (continuación)
Aceleración pobre.
El motor se apaqa bruscamente.
Limpie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Ajuste: a 3000 (±250) RPM (min
-1
).
Mueva el botón del interruptor en la posición “I” y
vuelva a arrancar el motor.
Llene el tanque.
Cambie el filtro de aire.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible
limpio con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite
de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los
estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla
de 50:1.
Limpie y remplace la bujía, apriete la terminal.
Consulte con su agente autorizado Shindaiwa.
Verifique las conexiones a tierra. Consulte con su
agente autorizado Shindaiwa.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste
el la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Haga funcionar el motor en marcha mínima hasta
que enfríe un poco. Ajuste marcha mínima 3000
(±250)rpm (min
-1
). Refiérase para paginar 7.
Ajuste las revoluciones a 3,000(±250) rpm (min
-1
).
Remplace los resortes/zapatas que se requieran,
verifique las revoluciones del motor.
Inspeccionar y reparar cuchillas cuando sea necesario.
Apriete caja de engranaje fijamente.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Consultar con un técnico autorizado de servicio.
Síntoma Posible Causa Recomendación
OTROS PROBLEMAS
Se hace difícil apagar el motor.
El accesorio de corte gira con
el motor en marcha mínima.
Vibración excesiva.
Conexión de cuchilla no se moverá.
SP_15
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emis-
iones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el
convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-
nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
nRosca del arrancador.
nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien-
tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio,
o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-
3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Español
NOTAS:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Corporación Shindaiwa
Casa Matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc.
Número de Parte EVC 81715
Revisado 2/07
Shindaiwa es una marca resgistrada de la
empreza Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Español SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR CORTADORA DE SETOS HT2510/EVC CORTADORA DE SETOS DH2510/EVC DH2510 HT2510 ¡ADVERTENCIA! Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la máquina sea usada. Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07 Introducción Advertencias de Seguridad La cortadora de setos Shindaiwa serie DH2510/HT2510 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o durabilidad. Español Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma potencia. Como dueño/operario, usted muy pronto descubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la única en su clase. ¡IMPORTANTE! !La información contenida en este manual describe las máquinas disponibles en el momento de publicación! Aunque todo esfuerzo se a hecho para proveerle la más reciente información sobre su producto Shindaiwa, podría haber algunas diferencias entre su cortadora de setos DH2510/HT2510 y las descritas en este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a sus productos sin notificación previa y sin obligación alguna de hacer alteraciones a máquinas previamente fabricadas. ¡ADVERTENCIA! Las emisiones liberadas por este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. Contenido PAGINA Introducción………………………………...2 Advertencias de Seguridad………………...2 Introducciones Generales de Seguridad….3 Equipo de Seguridad y Etiquetas……..…...4 Especificaciones.............................................4 Descripción de la Unidad ……………....….5 Combustible...................................................5 Llenado del tanque de combustible.............5 Instrucciones de arranque………….……...6 Ajuste de la Marcha Mínima........................7 Parada Normal del Motor..........……….…..7 Mantenimiento y Ajustes…………...…..….8 Mantenimiento de la Maya Guarda Chispas………................................11 Almacenamiento..........................................11 Guía de diagnostico…………………….…12 Declaraciones del sistema de emisión…...15 SP_2 ¡ADVERTENCIA! Una declaración precedida por el símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para prevenir lesiones graves. Lea y siga las recomendaciones en este manual. De no hacerlo lo podria sufrir lesiones graves. Use proteccion para los ojos aprovada por la norma ANSI Z87.1 v proteccion para los oidos en todo momento que esta operando esta maquina. ¡PRECAUCIÓN! Manipule con mucho cuidado. las cuchillos estan bien afiladas. Una declaración precedida por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar dañar la máquina. Maintenga ambas manos distanciadas de las cuchillas al encender y operar esta maquina. ¡IMPORTANTE! ¡Una declaración precedida por la palabra ¡IMPORTANTE! denota información esencial o especial. Nota: Todo texto precedido por la palabra “NOTA” contiene información práctica que puede facilitar su trabajo. ¡IMPORTANTE! La intención de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento posible de su máquina y proteger a usted y otras personas de sufrir lesiones graves. Estos procedimientos son pautas operativas para operaciones seguras bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas vigentes en su área. Si usted tiene alguna pregunta en relación a su cortadora de setos DH2510/HT2510 o no entiende algo en este manual, su distribuidor Shindaiwa estará muy contento en atenderlo. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa al inverso de este manual. Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje con cuidado TRABAJE CON CUIDADO! Cortadoras de setos operan en altas velocidades y pueden causar daños o lesiones serias si son malusadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad ! Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes de trabajo para incrementar el nivel de protección. No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase de los hombros. ¡ADVERTENCIA! Mantengase Alerta Debe de estar física y mentalmente en optimas condiciones para operar esta máquina con seguridad. ¡ADVERTENCIA! No opere esta herramienta si esta cansado, enfermo o ha consumido bebidas que contienen alcohol, drogas o medicamentos. ¡ADVERTENCIA! Disminuya El Riesgo de Incendios. NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor. SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. SIEMPRE : Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, verifique posibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, pare inmediatamente de utilizar la máquina. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso. SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inflamables antes de arrancar el motor. NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar. ¡ADVERTENCIA! Inspeccione el frente y la parte de atrás de los mangos asegurándose que no haya piezas dañadas o flojas. NUNCA opere un corta setos con mangos dañados o sueltos. Siempre use protección para los ojos, los oídos y las manos cuando trabaja con esta máquina. Nunca opere esta máquina a velocidad máxima sin carga. Siempre detenga la marcha del motor antes de retirar ramas o residuos de las cuchillas. Nunca permita que las cuchillas hagan contacto con edificaciones u DO NOT OPERATE otros objetos THIS UNIT IF YOUsólidos. ARE TIRED, ILL OR Español Nunca instale accesorios de corte no autorizados. Nunca permita que niños usen está máquina. Evite usarla cerca de transeúntes. Nunca opere esta máquina si el protector para la mano está quebrado. UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION. Evite usar o guardar esta máquina en sitios húmedos. El depósito de agua en las cuchillas podría penetrar en la caja de engranaje y dañar su máquina. Siempre detenga la marcha del motor e instale la vaina protectora en las cuchillas antes de llevarla a otra área de trabajo y mantenga su balance sobre el suelo mientras trabaje o lleva la recortadora a mano. Siempre manténgase parado sobre tierra firme y no sobre extienda el cuerpo. Mantenga su equilibrio en todo momento que esté operando la máquina. Nunca corte objetos metálicos o alambre. Ejercer extrema cautela cuando trabaje en la próximidad de cercas o alambrados electricos. DH251003 Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”. De lo contrario, podría acortar la vida útil de las cuchillas y/o dañar la caja de engranajes. Figura 1 ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere el motor en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SP_3 Equipo de Seguridad y Etiquetas Cubierta para las cuchillas WARNING Use caution to avoid misassembly Assemble as per illustration Interruptor de marcha Protector Español Cubierta para las cuchillas Etiqueta de Advertencia DH2510 Trabador del gatillo de aceleración CAUTION READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL. WEAR EYE THE BLADES AND HEARING ARE SHARP! PROTECTION HANDLE WITH AT ALL TIMES CARE.          DURING OPERATION.          KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE ENGINE.          Interruptor de marcha Etiqueta de Precaucion ¡IMPORTANTE! Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas de información no esten dañadas y que sean legibles. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informacion que falte o que este dañada. Puede obtener etiquetas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa. Protector Trabador del gatillo de aceleración CAUTION HT2510 READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL. WEAR EYE THE BLADES AND HEARING ARE SHARP! PROTECTION HANDLE WITH AT ALL TIMES CARE.          DURING OPERATION.          KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE ENGINE.          Etiqueta de Precaucion Figura 2 Especificaciones Nombre del Modelo............................................................................HT2510-30 / HT2510-40 DH2510-24 / DH2510-30 SDH2510 Modelo del Motor.............................................................................................SHT2510 4-tiempos, cilindro horizontal, refrigerado Tipo de Motor.............................................................................................................................. Diámetro x Carrera...................................................................................................................................... 34mm x 27mm Cilindrada.............................................................................................................................................................. 24.5cc HT2510-30: 5.7kg (12.5lb) Peso de la unidad, sin gasolina.......................................................... DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb) DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb) HT2510-40: 6.0kg (13.2lb) DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm Dimensiones de la unidad(L x An x Al)......................................... HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm Velocidad del Motor a Potencia Máxima.................................................................................1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min-1) Proporción de Combustible................................................................................50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil Capacidad del Depósito de Combustible.................................................................................................0.55 liter/18.6 oz. Carburador..........................................................................................................................................Walbro WYJ, Tipo Diapragma Sistema de Encendido..................................................................................................Totalmente electrónico, controlado por transistor Bujía................................................................................................................................................................... NGK CMR5H Filtro de Aire..............................................................................................................................................Tipo semihúmedo Método de Arranque..........................................................................................................................Arrancador autorretráctil Método de Parada................................................................................................................................ Interruptor deslizante Largo de la cuchilla............................................................... HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla doble Clase de cuchilla..........................................................Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla de sencilla Tipo de embrague.............................................................................................................................Embrague centrifugo, Tipo seco Tipo de caja de engranaje.......................................................................................................................... Engranaje cilíndrico Lubricación de la caja de engranajes............................................................................................................... Grasa de litio Equipo estándar.......................................................................... Controles en el mango posterior, montajes de Anti-vibración, mango delantero con protector, llave de bujías y cobertor de la cuchilla. Opciones...................................................................................... Cuchilla de uso pesado (30" & 40") ** Periodo de emisiones requerido por la EPA............................................................................................ Categoría A **El periodo de emisiones requerido por la EPA se refiere a la etiqueta localizada en el motor. Esta indica el número de horas de operación en los que ha llenado los estándares de emisiones requeridas por el gobierno federal. Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido * Llena o sobrepasa las especificaciones y es recomendado para todos los productos Shindaiwa. Especificaciones sjuetas a cambio sin previo aviso. SP_4 Descripción de la Unidad Familiarícese con al máquina y sus diversos componentes. El conocimiento de su máquina le ayudará a grantizar un rendimiento superior, una vida útil prolongada y un manejo más seguro. Antes de usarla Antes de comenzar el ensamblaje de este producto, cerciórese de tener todos los componentes necesarios para ensamblar una máquina completa: Cuchillas Tapa de Llenado de Tanque de Combustible Combustible Protector Para las Cuchillas ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda” y “MI” (en inglés, “LH”), “derecha”, ”mano derecha” y “MD” (en inglés, ”RH”), “delantero” y “trasero”, indican direcciones desde el punto de vista del usuario durante la utilización normal de este producto. Mango Trasero Silenciador Gatillo de Aceleración Leva del Estrangulador Interruptor de Marcha Caja de Engranajes DH2510 Cubierta del Filtro de Aire Mango Delantero Cuchillas Tapa de Protector Llenado de Para las Combustible Cuchillas Arrancador Bastidor de Cuchillas Interruptor de Marcha ¡ADVERTENCIA! No realice modificaciones o alteraciones, que no estén autoizadas, en esta máquina o en alguno de sus componentes o accesorios. Arrancador Silenciador Protector Leva del Estrangulador Figura 3 Caja de Tanque de Engranajes Combustible Español Inspeccione con cuidado todos los componentes para comprobar que ninguno esté dañado. Mango Delantero Protector n Motor con caja de engranaje/cuchillas n Llave de bujía/llave de 13mm y destornillador pequeño. Bastidor de Cuchillas HT2510 Gatillo de Aceleración Cubierta del Filtro de Aire Mango Trasero Combustible ¡PRECAUCIÓN! ¡PRECAUCIÓN! Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1 n Algunos tipos de gasolina contienen alcohol como oxigenante. Combustible oxigenante prodría llegar a causar temperaturas elevadas durante la operación de la máquina. Bajo ciertas condiciones, combustible con base de gasolina podría también reducir las cualidades de la lubricación de algunos aceites mezclas para motores de 2-tiempos. Este motor está certificado para funcionar únicamente con una mezcla de combustible compuesta de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos ISOL-EGD o JASO FC a proporción de 50:1. n 1 galón de gasolina por 2.6 oz. de aceite n 5 litros de gasolina por 100 ml. aceite n Nunca utilice ningún tipo de gasolina con más de 10% de alcohol por volumen ! Aceites genéricos no deberían ser utilizados para alto rendimiento en motores de 2-tiempos, y nunca deben ser utilizados en motores Shindaiwa. n Utilice gasolina sin plomo nueva y limpia, La gasolina debe tener un grado de Octano de 87 o más alto. n Mezcle combustible con aceite mezcla para motor de 2 tiemos enfriado por air que cumplan o excedan ISO-L-EGD y/o JASO JC a proporción de 50:1. ¡IMPORTANTE! Mezcle el combustible necesario para uso inmediato. Si tiene que almacenar combustible por más de 30 días agrégele aceite con aditivo estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. es un aceite registrado JASO FC que cumple con los requerimientos ISO-L-EGD para major rendimiento. Shindaiwa one es recomendado para ser utilizado en forma conjunta con las máquinas de bajas emisiones. Shindaiwa también incluye un estabilizador de combustible. Llenado del Tanque de Combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Disminuya el riesgo de incendios! n DETENGA el motor antes de volver a llenar el tanque. n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe antes de cargar combustible. n SIEMPRE aguarde el combustible en un envase apropiado para líquidos inflamables. n Limpie todo el combustible derramado y aleje el equipo por lo menos 3 metros (10 pies) del sector de llenado de combustible antes de volver a arrancarlo! n NUNCA arranque u opere esta unidad si existe una pérdida de combustible. n NUNCA arranque u opere esta unidad si el carburador, las líneas de combustible, el tanque de combustible y/o la tapa del tanque de combustible están dañados. n NUNCA fume o encienda fuego cerca del equipo o los combustibles. n NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador del motor. n NUNCA opere el motor sin el silenciador y el guardachispas en su posición correcta y funcionando adecuadamente. 1. Ponga la cortadora de setos HT2510/ DH2510 en el suelo o sobre una superficie plana. 2. Limpie el polvo y los desechos de cortes de la superficie de la tapa de llenado de combustible. 3. Remueva lentamente la tapa de llenado y llene el tanque con combustible nuevo y limpio. ¡NO SE EXCEDA AL LLENAR! 4. Reinstale la tapa de llenado y apriétela firmemente. SP_5 Instrucciones de Arranque ¡IMPORTANTE! El sistema de encendido lo controla un interruptor deslizante de dos contactos. El rotulo STOP aparece grabado en el tope del botón del interruptor. Posición de encendido Español Botón del Interruptor DH2510 Posición de encendido Botón del Interruptor HT2510 Figura 4 1. Deslice el botón del interruptor hacia la posición I (encendido). Consulte Figura 4. Seguro del gatillo de aceleración ¡ADVERTENCIA! ¡Manténga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas en todo momennto! Las cuchillas se moveran al arrancar el motor. n Ponga la cortadora de setos sobre el suelo durante todas las operaciones de arranque. n Cerciórese de estar en posición firme sobre el suelo y sujete la máquina firmemente. n Mantenga a todos los niños, transeúntes y animales domésticos alejados de la cortadora de setos durante todas las fases de operación. ¡IMPORTANTE! La bomba de cebado solamente empuja combustible a través del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible. Estrangulador Cerrado 4. (Motor frío) Seguro del gatillo de aceleración Mueva la leva del estrangulador hacia adelante (“closed”) para cebar el motor. Consulte Figura 7. HT2510 Figura 5 Arranque del Motor Gatillo de aceleración Botón trabador 2. Trabe el gatillo de aceleración en la posición de marcha acelerada según las siguientes instrucciones. a. Oprima el gatillo de aceleración y el seguro del gatillo de aceleración a la misma vez. Figura 8 b. O  prima el botón trabador y lentamente suelte el gatillo y el seguro del gatillo de aceleración a la misma vez. 5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete el motor por la cubierta con la mano izquierda y con la mano derecha, empuñe el mango del arrancador. Consulte Figura 8. Bomba de cebado (vista posterior) 6. Jale el mango del arrancador lentamente hacia afuera hasta que sienta el mecanismo de arranque engranar. Figura 6 3. Oprima la bomba de cebado varias veces hasta que sienta resistencia y vea combustible fluir por la bomba. Consulte Figura 18. SP_6 n Siempre engrane el arrancador al comenzar el arranque del motor. n Nunca extienda la cuerda del arrancador hasta el tope. n Permita que la cuerda vuelva enrollar en el arrancador. Cuando el Motor Enciende o Intenta Encender. 1. Mueva la palanca del estrangulador hacia atrás para abrir el estrangulador. 2. Después que el motor arranca accione el acelerador varias veces para eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 3. Si el motor se para, repita los procedimientos aplicables para el arranque de un motor frío o un motor caliente. ¡ADVERTENCIA! Figura 7 DH2510 El arrancador le durara más si se opera de acuerdo a las siguientes recomendaciones. Las cuchillas se mueven al acelerar el motor. Mantenga las manos y el cuerpo distanciados de las cuchillas. Gatillo de aceleración Botón trabador ¡PRECAUCIÓN! Operación n Al instante que el operario oprime el gatillo de aceleracion, la marcha del motor se acelera. La aceleración de la marcha del motor causa que el embrague acople con la caja de engranajes, la cual acciona el movimiento de las cuchillas. n La desaceleración de la marcha del motor es inmediata al instante que el operario libera el gatillo de aceleración. La marcha del motor vuelve a caer en marcha mínima y causa que el embrague se desacople de la caja de engranajes, la cual detiene el movimiento de las cuchillas. n Los cortes se deben de llevar a cabo con movimientos de lado a lado (cortes laterales) o de arriba abajo (cortes verticales) variando la marcha del motor de acuerdo a la clase de seto que corta. n Siempre se debe de evitar cortar setos que tienen más de 1,3 cm de diámetro. 7. Jale el mango del arrancador rápidamSi el Motor no Enciende ente hacia afuera para arrancar el motor. n Repita las instrucciones aplicables para el arranque de un motor frío o caliente. n Consulte las instrucciones “Arranque de un motor ahogado.” Arranque de un Motor Ahogado ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemadura por el motor caliente. Permita que el motor enfrie antes de retirar la cubierta del cilindro. 2. Si la bujía se fouled o es empapada con el combustible, limpia o reemplaza el tapón como sea necesario. Para especificaciones de bujía y procedimiento de gapping, vea página 9. 3. Con la bujía quitada, acodar el motor para vaciar varias veces el combustible del exceso de la cámara de combustión. Cable de la Bujía Bujia ¡PRECAUCIÓN! La instalación incorrecta de la bujía puede dañar el motor. 5. Repita los procedimientos que empiezan para un motor tibio. Español 1. Desconecte la bujía dirige, y entonces utiliza la llave inglesa de bujía para aflojar y quitar la bujía. 4. Reemplace la bujía y lo aprieta firmemente con la llave inglesa de bujía. Si una llave inglesa del momento de torsión está disponible, el momento de torsión la bujía a 170-190 kg cm. Figura 9 6. Si el motor falla todavía empezar o despedir, referirse al gráfico de la localización de fallas a fines de este manual. Ajuste de la Marcha Mínima La velocidad del motor debe de volver a marcha mínima en todo momento que el gatillo de aceleración se libera. La marcha mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo a las especificaciones del motor, para que el motor permita que el embrague centrífugo se desacople de los engranajes. Para Ajustar la Marcha Mínima: 1. Arranque el motor y permita que opere por dos o tres minutos para que alcance la temperatura normal de operación. 2. Si las cuchillas se mueven con el motor operando en marcha mínima, gire el tornillo de ajuste de marcha mínima en sentido contrario a la manecillas del reloj hasta que las cuchillas de detengan. ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas NUNCA deben moverse cuando el motor esta operando en marcha mínima. Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuardo a las instrucciones proveidas, consulte con su distribuidor Shindaiwa o centro de reparación autorizado. 3. Si tiene disponible un medidor de revoluciones para motores de dos tiempos (tacómetro), ajuste la velocidad de marcha mínima a 3000 ± 250 RPM (min-1). 4. Los tornillos de ajustar la mezcla del carburador tienen calibración de fábrica y no se pueden ajustar. Figura 10 Tornillo para ajustar la marcha mínima Parada Normal del Motor Parada (O) Interruptor de marcha 1. Permita que el opere en marcha mínima por dos o tres minutos para que la temperatura del motor se estabilice. 2. Mueva el botón del interruptor a la posición O (apagado). Consulte Figura 11. DH2510 Parada (O) Interruptor de marcha HT2510 Figura 11 SP_7 Mantenimiento y Ajustes ¡IMPORTANTE! Inspección y mantenimiento diario Español CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O TÉCNICO CAPACITADO PODRÁ LLEVAR A CABO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES; NO OBSTANTE LO ANTERIOR, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA LAS DEBERÁ LLEVAR A CABO UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN SHINDAIWA EL USO DE REFACCIONES QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS REFACCIONES AUTORIZADAS PODRÍA AFECTAR LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES. ASIMISMO, PODRÍA AFECTAR LA RESPUESTA DADA A CUALQUIER SOLICITUD DE COBERTURA DE GARANTÍA. Limpiar alrededor del boton de encendido Limpie los residuos n Inspeccione el elemento del filtro de aire y límpielo según sea necesario. Mantenha as aletas de arrefecimento limpas ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios, mantenga las superficies del motor y el silenciador libres de residuos, hojas o exceso de grasa. 1. Limpie todos los residuos de corte y sucio de la cortadora de setos. n Limpie la superficie interior de la cubierta del motor y el área alrededor de la bujía. 2. Inspeccione en búsqueda de componentes flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo reparaciones necesarias. 3. Lubrique las cuchillas con aceite de maquinaria de grado fino antes de usar y cada vez que llena el tanque de combustible. 4. Revisar las cuchillas y asegurarse que todas las tuercas están apretadas. Mantenha a entrada de arl limpa (Depósito quitó para la claridad) Figura 13 Ensamblaje y Ajuste Holgura del Gatillo de Aceleración Mida la holgura del gatillo de aceleración. El gatillo debe de tener una holgura de aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura de acuerdo a las siguientes instrucciones (proxima página). , Tuerca de Seguridad del Cable 0,2-0,275" (5-7mm) 1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador de ajuste. Vea la Figura 14. 2. Enrosque o desenrosque el adaptador para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.) de holgura en el gatillo de aceleración. 3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de sujeción a mano. SP_8 Cheque que las cuchillas y barra no estén dañadas y los pernos estén apretados Inspeccione el frente y el trasero de los mangos asegurándose que no haya piezas dañadas o flojas. Figura 12 Un arranque accidental puede causar lesiones graves. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento a este equipo, detenga la marcha del motor y desconecte la bujÌa. n Inspeccione las aletas de enfriamiento del motor y límpielas si es necesario. Lubrique las cuchillas Inspeccione las aletas de enfriamienyo ¡ADVERTENCIA! n Limpie los residuos de corte acumulados alrededor del tanque de combustible y el silenciador. Limpie alrededor de silenciador Ajustador del cable de aceleración Cable de aceleración Holgura del gatillo de aceleración Figura 14 Figura 15 0,2-0,275" (5-7mm) Mantenimiento Cada 10-Horas (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) Pre-filtro 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. Consulte la Figura 16A. 2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B. 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. Figura 16 A ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. Español Filtre el elemento Figura 16 B ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. 6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cubierta en el orden inverso en que los sacó. Mantenimiento Cada 10/15 Horas Cada 10 ó 15 horas de operación 0,6–0,7 mm n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 -0,7 mm. Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la Figura 17. Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. NOTA: La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). Figura 17 PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Cada 50-Horas (Más frecuente en condiciones polvorientas o adversas) n Retire y limpie la tapa del cilindro ylimpie la maleza y la suciedad en lasaletas del cilindro. Limpie los residuos Figura 18 PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia decombustible con la punta del ganchode alambre, pués esta línea esdelicada y se puede dañar fácilmente. n Use un gancho de alambre paraextraer el filtro de combustible deltanque de combustible.Consulte la figura 19. Retire y reemplace el elemento delfiltro. Antes de reinstalar el filtro,inspeccione la condición de todo loscomponentes del sistema de combus-tible (manguera de alimentacion,manguera del ventilador, ventilador,tapa y tanque). Si descubre Cable de enganche Figura 19 Elemento filtrante daños,quebraduras o deteriorización, retirela unidad de operación hasta quepueda ser inspeccionada o reparadapor un técnico de servicio entrenadopor Shindaiwa. SP_9 Lubricación de la Caja de Engranaje Cada 20 horas Cada 100 Horas (o antes de almacenaje por largo tiempo) Vista inferior Español ¡PRECAUCIÓN! Engrasadera de la caja de engranajes Vista inferior Figura 20 Lubrique la caja de engranajes con una pistola de engrase. Inyecte grasa de alta calidad a base de litio por el accesorio de engrase activando la palanca de la pistola de engrase entre dos y tres veces. Limpie la superficie exterior de la caja de engranajes. Retire la tapa de la caja de engranaje y con solvente y una brocha de celdas finas, limpie toda la grasa en la caja de engranaje. Después de limpiar, lubrique a mano, con aproximadamente 40 a 50 gramos de grasa a base de litio (50-70% de la capacidad). NO SE EXCEDA AL LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de engranajes y apriete los tornillos firmemente. Figura 21 Tapa de la caja de engranajes n ¡El exceso de grasa puede causar que los engranajes giren más despacio y también causar fugas de grasa! Cuchillas Cuchillas Aislador Figura 22 Los Cuchillas estándar no necesitan ajustes periódicos. Asegœrese de que todos los tornillos est n bien apretados y en buena condición. Tuerca Barra Guía HT2510_20 Perno de Placa reborde n Limpie los discos y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. Se pueden usar aceites de vegetales para evitar que plantas sensibles se manchen. Cada 139-Horas Darle mantenimiento despues de las primeras 139 horas de operación, despues darle mantenimiento cada 150 horas. Ajuste de la válvula 1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta del balancín, y ajuste el pistón a compresión de TDC. n La cámara de combustión debe de ser descarbonizado y la separación de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por un técnico entrenado por Shindaiwa. n Reemplace la bujía anualmente. Use solamente NGK CMR5H o la bujía de resistencia equivalente que tenga el alcance de temperatura correcta. Calibre la bujía con una medida de 0,6-0,7 mm. NOTA: La NGK CMR5H también satisface los requisitos de conformidad electromagnéticas (EMC). 4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha = aprieta, izquierda = afloja) hasta que el calibrador este bien ajustado. Quítelo un poco para permitir que el calibrador salga sin mucha resistencia. 5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su lugar con un destornillador Allen, apriete la contratuerca con la llave. Figura 23 6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a ajustar la compresión a TDC. Vuelva a chequear con el calibrador apropiado para asegurarse que el espacio de ajuste no cambió como resultado de haber apretado la contratuerca. Vuelva a ajustarlo si es necesario. 2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para que el tornillo ajustador de la arandela Allen de 2,5 mm pueda dar vueltas sin problemas. ¡PRECAUCIÓN! n El ajustar la válvula incorrectamente puede causar dificultad al arrancar y/o dañar la máquina. Vea el manual de servicio del C4 para instrucciones completas de cómo ajustar las válvulas y las especificaciones correctas de torsión. n Si no esta familiarizado con este motor o no se siente seguro del proceso, consulte con un agente autorizado Shindaiwa. SP_10 Figura 25 Figura 24 3. Introduzca el calibrador (,003 para consumo; ,004 para combustión) en medio de la punta de la válvula y del brazo del balancín. 7. Reemplace la cubierta del balancín para asegurarse de que esté sellado apropiadamente e instale la tapa. IMPORTANTE! Si la empaquetadura no está disponible y/o la usada no esta dañada, la usada puede volverse a usar. Nunca use empaquetaduras rotas o ¡dañadas! Mantenimiento de la Maya Guardachispas Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. Tornillos de la tapa del motor ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la unidad con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. Tapa Español 1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los cuatro tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 26. Empaquetadura del silenciador 2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 26. 3. Con un destornillador de cuchila plana retire los dos tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 26. Silenciador 4. Retire la maya del guardachispas y limpie con un cepillo de cerdas gruesas. Pernos del silenciador 5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón. IMPORTANTE! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa. 6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje. Maya del guardachispas Tornillos de la tapa Tapa del guardachispas Figure 26 Almacenamiento n Limpie bien el exterior de la máquina. n Limpie todos los residuos de hojas y cortes de las aletas del cilindro y otros componentes según se describe en la sección “Mantenimiento diario”. n Drene todo el combustible en un recipiente aprobado para el almacenamiento de combustible. Encienda el motor y dejelo funcionar hasta que combustible en el carburador, y en la manguera de alimentación se agoten y la marcha del motor se detenga. n Retire la bujía y vierta aproximadamente 7,4 ml de aceite en el cilindro a través del agujero de la bujía. Antes de volver a instalar la bujía, haga girar el motor con el arrancador para que el aceite lubrique la pared del cilindro. n Limpie el elemento de aire según se describe en la sección “Mantenimiento diario”. ¡PRECAUCIÓN! Nunca almacene esta máquina con combustible en el tanque, en las mangueras ni en el carburador. La garantía de esta máquina Shindaiwa no provee cobertura por daños causados por combustible rancio o contaminados. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de comn Almacene la máquina en un lugar limpio, bustible tal como STA-BIL.™ seco y sin polvo. n Repare o cambie cualquier pieza dañada si es necesario. SP_11 Guía Diagnóstico EL MOTOR NO ENCIENDE O CUESTA QUE ENCIENDA Que Revisar Posible Causa Gasolina sobre calentada en el carburador. Español Ajuste de válvulas. Recomendación Motor sobrecalentado. Dejar que la maquina se enfrie y volver a encender el motor. Mala calidad del combustible. Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1. El ajuste de válvulas esta muy apretado. Ajuste las valvulas. Vea la pagina 10. Valve clearance too loose. EL MOTOR NO ENCIENDE Que Revisar ¿El motor gira? Posible Causa NO ¿Buena compresión? Arrancador defectuoso. Fluido en el caja de cigüeñal. SI Recomendación Consulte con su dirtribuidor Shindaiwa. Averías internas. NO Bujía floja. Apriéte y vuelva a encender el motor. Desgastes excesivo en cilindro, pistón o los anillos. Consulte con su distribuidor Shindaiwa. NO Llene con gasolina mezclada con aceite (Shindaiwa Premium One ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil; proporción 50:1). Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1. NO Revise las manguera de alimentación y el filtro. Limpie/cambie como sea necesario. El interruptor en la posición (O) apagado. Conexión a tierra defectiva. Mueva al la posición de (I) encendido y vuelva a encender el motor. La energía se va a tierra. Consulte con su distribuidor Shindiawa. Bobina defectiva. Haga girar el motor sin la bujía puesta. Vuelva a poner la bujía y vuelva a encender el motor. Si la bujía esta húmeda, hay exceso de combustible en el cilindro. Limpie y calibre la bujía a 0,6-0,7 mm. Vuelva a encender el motor. Los electrodos pueden estar llenos de carbón o húmedos. Cambie la bujía. NGK CMR5H. Vuelva encender el motor. La bujía esta dañada internamente o es del tamaño equivocado. Remplace la bujía por una NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar. Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm. SI ¿Tiene el tanque combustible adecuado y limpio? SI ¿Se ve combustible fluir y circular por la manguera? SI ¿Tiene buena Chispa en la bujía? SI Revisevise la bujía. SP_12 NO Guía Diagnóstico (continuación) Que Comprobar ¿El motor se está recalentando? Posible Causa Corte menos forzado. El carburador ajustado muy pobre. Consulte con su distribuidor Shindaiwa. Relacion del aire y combustibe fuera de calibración. Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1. Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del cilindro sucias o quebradas. Limpie, reemplace si es necesario. Depositos de carbón en el cilindro y/o escape. Consulte con su distribuidor Shindaiwa. Filtro de aire tapado o sucio. Limpie el filtro aire. Bujía floja o defectuosa. Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm. Fuga de aire o manguera de alimentación tapada o sucio. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1 Pistón fundido. Carburador defectuoso. Motor con ruidos internos. Recomendación El operario está forzando la máquina. Español Mucha brusca en todas las velocidades. Puede haber humo negro y/o combistible liquido saliendo por el escape. Falta de Poder Consulte con su distribuidor Shindaiwa. Sobrecalentamiento. Vea arriba. Combustible de bajo octanaje. Verifique el indice de octano. Use gasolina nueva y limpia con octanaje de 87 o más alto. (pagina 5) Depositos de carbón en la cámara de combustión. Consulte con su distribuidor Shindaiwa. SP_13 Guía Diagnóstico (continuación) Síntoma Aceleración pobre. Español El motor se apaqa bruscamente. OTROS PROBLEMAS Posible Causa Filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire. Filtro de combustible sucio. Cambie el filtro de combustible. Carburador calibrado muy pobre. Consulte con su distribuidor Shindaiwa. Marcha mínima muy baja. Ajuste: a 3000 (±250) RPM (min-1). El interruptor está en la posición de apagado. Mueva el botón del interruptor en la posición “I” y vuelva a arrancar el motor. Tanque de combustible vacío. Llene el tanque. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de aire. Agua en el combustible. Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible limpio con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1. Bujía en cortocircuito o terminal flojo. Limpie y remplace la bujía, apriete la terminal. Falla en el sistema de encendido. Pistón trabado en el cilindro. Se hace difícil apagar el motor. El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima. Vibración excesiva. Conexión de cuchilla no se moverá. SP_14 Recomendación Consulte con su agente autorizado Shindaiwa. Cable de conexión a tierra desconectado o el interruptor está defectuoso. Verifique las conexiones a tierra. Consulte con su agente autorizado Shindaiwa. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste el la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm. Motor sobrecalentado. Marcha mínima ajustada demasiado alta. Haga funcionar el motor en marcha mínima hasta que enfríe un poco. Ajuste marcha mínima 3000 (±250)rpm (min-1). Refiérase para paginar 7. Las revolutions del motor están muy altas. Ajuste las revoluciones a 3,000(±250) rpm (min-1). Los resortes del embrague o los hoyos que los sostienen están desgastados. Remplace los resortes/zapatas que se requieran, verifique las revoluciones del motor. Los cortadores están envueltos o dañados. Inspeccionar y reparar cuchillas cuando sea necesario. Caja de engranaje floja. Apriete caja de engranaje fijamente. Cigüeñal dañado/viejo o bujes danados. Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario. Embrague dañado/viejo. Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario. Caja de engranaje dañada. Consultar con un técnico autorizado de servicio. Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Responsabilidades de Garantía del Propietario La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 6923070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. n La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. n Rosca del arrancador. n Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_15 Español Sus Derechos y Obligaciones de Garantía NOTAS: Español Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Corporación Shindaiwa Casa Matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2007 Shindaiwa, Inc. Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07 Shindaiwa es una marca resgistrada de la empreza Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Shindaiwa HT2510 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario