Shindaiwa C2510/EVC Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Part Number 89303 Rev. 06/2009
C2510/EVC
BRUSHCUTTER
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and oth-
ers! Read this manual and familiarize yourself with
the contents. Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
English................1
Español.........SP_1
Françias........FR_1
2
The Shindaiwa C4 series of hand-held
power equipment is designed and built
to deliver superior performance and reli-
ability without compromise to quality,
comfort, safety or durability. Shindaiwa
engines represent the leading edge of high-
performance engine technology, delivering
exceptionally high power with remarkably
low displacement and weight. As an owner/
operator, you’ll soon discover for yourself
why Shindaiwa is simply in a class by itself!
Warning and Operational Labels
Introduction
Throughout this manual are special “atten-
tion statements”.
Attention Statements
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses spe-
cial significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
Safety...........................................................3
Product Description...................................5
Specifications..............................................5
Assembly.....................................................6
Mixing fuel................................................10
Filling the fuel tank..................................10
Starting the Engine .................................11
Stopping the Engine ................................12
Adjusting Engine Idle..............................12
Checking Unit Condition.........................12
Operation ..................................................13
Maintenance.............................................15
Long Term Storage..................................19
Troubleshooting Guide ...........................20
Emission System Warranty.....................23
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
IMPORTANT!
The information contained in these instruc-
tions describes units available at the time
of publication.
Contents
PAGE PAGEPAGE
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and oth-
ers from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules
and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your C4 series hand-held power equipment, or if you do not
understand something in this manual, contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this Manual.
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause can-
cer, birth defects or other reproduc-
tive harm.
Read and follow this operator's
manual. Failure to do so could
result in serious injury..
Wear eye and hearing protection
at all times during operation of this
unit. Wear head protection where
there is a risk of falling objects.
Beware of thrown or richocheted
objects
Make sure no one is within 15 M /
50 feet of an operating machine.
50 FEET
(15m
)
DO NOT operate this unit with a
blade unless the unit is equipped
with a Shindawia-approved
handlebar or barrier.
Always wear a harness when op-
erating this unit with a blade. A har-
ness is also recommended when
using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter,
beware of blade thrust. A jammed
blade can cause the unit to jerk
suddenly and may cause the op-
erator to lose control of the unit.
3
ALWAYS inspect unit before each use.
Replace any damaged parts.
NEVER run the engine when transport-
ing the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
NEVER extend trimming line beyond the
OHQJWKVSHFL¿HGIRU\RXUXQLW
ALWAYS keep the unit as clean as prac-
tical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
ALWAYSKROGWKHXQLW¿UPO\ZLWKERWK
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
ALWAYS, if a saw blade should bind fast
in a cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the bind
and free the blade.
Work Safely
Trimmers and brushcutters operate at
very high speeds and can do serious dam-
age or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or
instruction to operate this unit!
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
Safety
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations.
WARNING!
Never operate
power equipment of any kind
if you are tired or if you are under the
LQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVPHGLFD-
tion or any other substance that could
affect your ability or judgement.
WARNING!
Use Good Judgment
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Imme-
diately replace damaged or missing information labels.
New labels are available from your local authorized
Shindaiwa dealer.
4
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
Make sure
bystanders
or observers
outside the
15 meter (50
feet) “danger
zone” wear eye
protection.
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
If contact is made with a hard object,
stop the engine and inspect the cutting
attachment for damage.
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown either
from the rotating cutting
attachment or bounced
from a hard surface.
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNE\À\LQJGHEULV0DNHVXUHQR
one is within 15 meters (50 feet)—
that’s about 16 paces of an operating
attachment. Stop immediately if a child,
pet, or person comes within a 15 meter
(50 feet)radius. Outside this radius,
there is still a risk of injury from thrown
objects.
Beware of a coasting
blade when brushcutting or
edging. A coasting blade
can injure while it continues
to spin after the throttle
trigger is released or after
the engine is stopped.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
When operating in rocky terrain or
near electric wires or fences, use
extreme caution to avoid contacting
such items with the cutting attachment.
The Properly Equipped Operator
Always wear a harness when operating the unit .
It adds comfort and helps ensure safety by limiting
movement fore and aft. When the harness is
adjusted properly, the unit should balance with the
cutting attachment parallel to the ground.
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHXQLW
:HDUFORVH¿WWLQJFORWKLQJWR
protect legs and arms. Gloves
offer added protection and are
strongly recommended. Do not
wear clothing or jewelry that
could get caught in machinery
or underbrush. Secure long hair
so that it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
Wear hearing protection devices and a
broad-brimmed hat or helmet. A helmet
is required when using a blade-equipped
brushcutter to clear small trees.
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses to shield
against thrown objects.
When operating with a blade, make sure
the handle is positioned to provide you with
maximum protection from contacting the
blade. Always make sure the handlebar
is installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear open-
toed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Keep a proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed and
in good condition. Do not
operate the unit if the
cutting attachment shield
is missing, loose, or
broken.
Long-term exposure to vibration
can damage your hands.
Prolonged exposure to excessive noise
is fatiguing and could lead to impaired
hearing.
Do not operate the unit
if the cutting attachment
shield is missing, loose,
or broken.
Safety (continued)
15 METERS
(50 FEET)
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed.
5
Product Description
Using the illustration as a guide,
familiarize yourself with your
machine and its various compo-
nents. Understanding your machine
helps ensure top performance, long
service life and safer operation.
WARNING!
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWRDQ\RI
these units or their components.
6SHFLÀFDWLRQV
Outer Tube
Grip
Cutting Attachment
Shield
Gearcase
Handle
Throttle
Trigger
Throttle Interlock
Ignition
Switch
Fuel
Tank
Hanger
Engine Name C2510
Engine Model SF2510E
Engine Type 4-cycle, vertical cylinder, air cooled
Dry Weight (Without guard and strap) 5.6 kg/12.4 lb.
Bore x Stroke 1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm
Displacement 24.5 cc/1.5 cu. in.
Maximum Power Output 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
-1
)
Engine Idle Speed
3,000 (±250) min
-1
Fuel/Oil Ratio 50:1 with ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil
Fuel Tank Capacity
600 ml/20.3 oz.
Carburetor Type Walbro, WYL, diaphragm-type
Ignition One-piece electronic, program-controlled
Spark Plug** NGK CMR5H
Plug Gap 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Torque 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Air Cleaner Type Foam pre-filter; sealed felt main filter
Starting Method Recoil
Stopping Method Slide switch
Transmission Type Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
EPA Emission Compliance Period* Category A
Specifications are subject to change without notice.
* The EPA emission compliance period referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C =
50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended)
** The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
Handlebar and Throttle assemblyŶ
Handlebar C unit
Install the handlebar:
Use the 4 mm hex wrench to remove the 1.
lower cap retaining screws from the
handlebar bracket. Remove the cap
from the bracket.
Position the handle on the outer tube for-2.
ward of Handle Positioning Label as
shown. Reassemble the lower cap to the
handlebar bracket in the reverse order
of disassembly.
Locate the handle in the best position for 3.
operator comfort.
Firmly tighten both lower cap retaining 4.
screws.
Secure the cable to the outer pipe with the 5.
2 bands as the illustration shows. The 2
bands are in the tool bag.
Outer tube
Lower cap
retaining
screws
Handlebar
Ignition switch
Throttle
trigger
Hanger
Mounting the brushcutter handlebar
Handle positioning
label
Bands
6
Assembly
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete
unit and inspect unit and components for
any damage.
Engine and shaft assembly
Ŷ
Cutting attachment shieldŶ
Cutting attachmentŶ
Kit containing cutting attachment Ŷ
shield, mounting bracket and hardware,
this owner’s/operator’s manual and tool
kit for routine maintenance. Tool kits
vary by model and may include a spark
plug/screwdriver combination wrench,
and a scraper.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
WARNING!
NEVER use this machine with-
out sub-shield when using a trimmer
head.
TX unit
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely
hooked at the hook receiver.
Sub-Shield
(when trimmer head is in use)
Attach the shield extension to the cut-1.
ting attachment shield.
Sub-shield
Hook
Hook Receiver
Cutting Attachment Shield
Attach the sub-shield to the cutting attachment
shield for TX units when using a trimmer head
Outer Tube
Socket-Head
Cap Screws
Clamp Screw
Retaining
Nut
Mounting Plate
Shim
Shim
Bracket
Cutting Attachment
Shield w/subshield
Line Cutter
Cutting Attachment Shield - C unit
7
CAUTION!
Make sure the clamp screw and
retaining nut are securely tightened
before tightening the four socket-
head cap screws.
Assembly (continued)
Insert the cutting attachment shield 1.
between the outer tube and the cutting
attachment mounting plate.
WARNING!
NEVER operate the unit with-
out the cutting attachment shield
installed and tightly secured!
NOTE:
It may be necessary to loosen the retain-
ing nut and clamp screw to adjust cutting
attachment shield mounting plate.
Fit the two shims and the bracket over 2.
the outer tube and loosely install the
four socket-head screws.
Tighten the four socket-head cap 3.
screws to secure the cutting attach-
ment shield.
NOTE:
This unit is shipped with Holder A, the
blade retainer, Holder B, shaft bolt, and
bolt guard installed. The shaft bolt is a
LEFT-HAND thread. Remove it by turning
CLOCKWISE!
Position the gearcase with the out-1.
put shaft facing up and remove both
holders.
Position Holder A as shown and slide it 2.
onto the gearcase shaft.
Install Holder B on the gearcase shaft. 3.
The machined boss on Holder A must
engage with the recess on Holder B.
Rotate the gearshaft and holders until 4.
the hole in Holder A aligns with the
matching hole in the gearcase flange,
and then lock the holder to the gearcase
by inserting the long end of the hex
wrench through both holes.
Holder A
Holder B
Hex Wrench
Hex Wrench
Hand-tighten
trimmer head
Throttle Lever Free Play
4-6 mm
(3/16”-1/4”)
Throttle Free Play
Shaft Bolt
(not used)
Bolt Guard
(not used)
Gearcase
Shaft
Install trimmer head
Lock the holder to the gearcase by inserting
the long end of the hex wrench through both
holes
Thread and securely tighten the trimmer head
into the gearcase shaft using hand-pressure
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
Using a counter-clockwise rotation 5.
and hand pressure alone, thread and
securely tighten the trimmer head into
the gearcase shaft.
Remove the hex wrench from the 6.
gearcase and holders.
Remove air cleaner cover
Lock Nut
Cable
Adjuster
Adjust as required for 4-6 mm free play
8
Assembly (continued)
Adjust throttle lever free play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”).
Make sure that the throttle lever oper-
ates smoothly without binding. If it
becomes necessary to adjust the lever
free play, follow the procedures and illus-
trations that follow.
Loosen the air cleaner cover knob(s) 1.
and remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2.
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free
play 4 - 6 mm.
Tighten the locknut.3.
Reinstall the air cleaner cover.4.
Turn the unit upside down so the gear 1.
case output shaft is facing UP and
remove the shaft bolt, bolt guard and
holder B from the gear case shaft.
Align the hole in blade holder A with 2.
the matching hole in the gear case
flange and then temporarily lock the
output shaft by inserting a hex wrench
through both holes.
Fit the blade over the flange on holder A.3.
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
Temporarily lock the output shaft by
inserting a hex wrench through both holes
Install blade holder B on the output shaft.
Blade
Hex Wrench
Blade Holder B
Tighten the assembly
(blade not shown for
clarity)
Output
Shaft
CAUTION!
Install the blade so its printed surface
is visible to the operator when the
brushcutter is in the normal operating
position.
WARNING!
7KHEODGHPXVW¿WÀDWDJDLQVW
WKHKROGHUÀDQJH7KHEODGHPRXQWLQJ
hole must be centered over the raised
boss on blade Holder A.
WARNING!
+ROGHU%PXVW¿WÀXVKDJDLQVW
the blade and the splines engaged to
the output shaft.
WARNING!
Do not attach any blade to
a unit without proper installation of
all required parts. Failure to use the
proper parts can cause the blade to
À\RIIDQGVHULRXVO\LQMXUHWKHRSHUDWRU
and/or bystanders.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a blade.
IMPORTANT!
Discard blades that are bent, warped,
cracked, broken or damaged in any way.
Use a sharp blade. A dull blade is more
likely to snag and thrust.
Install blade holder B on the output 4.
shaft.
Install the bolt guard and then the blade 5.
retaining bolt. Using the combination
spark plug wrench/screwdriver, tighten
the bolt firmly in a counter-clockwise
direction.
Remove the hex wrench.6.
Using the combination spark plug wrench/
VFUHZGULYHUWLJKWHQWKHEROW¿UPO\LQD
counter-clockwise direction.
Installing Brushcutter Blade
9
Assembly (continued)
10
NEVER
Ŷ VPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
ALWAYS
Ŷ stop the engine and allow
it to cool before refueling.
ALWAYS
Ŷ Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
starting.
NEVER
Ŷ SODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVER
Ŷ
operate the engine without the
PXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHUVFUHHQLQ
place and in good working condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS
Ŷ
store gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOHOLTXLGV
ALWAYS
Ŷ
inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDP-
mable materials before starting the
engine.
Mixing fuel
Filling the fuel tank
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ
with a pump octane of 87 or higher.
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
Ŷ
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-
EGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
days and
oil with fuel stabilizer is not
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FD classi-
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emis-
sions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Mixing fuel
CAUTION!
Never use any type of gasoline con-
taining more than 10% alcohol by vol-
ume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operat-
ing temperatures. Under certain con-
ditions, alcohol-based gasoline may
also reduce the lubricating qualities of
some 2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
Place the unit on a flat, level surface.1.
Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
Remove the fuel cap, and fill the tank 3.
with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4.
firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5.
ing engine.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHDUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
U.S. METRIC
Gasoline
2-cycle
mixing oil
Gasoline
2-cycle
mixing oil
US Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Slide ignition to ON
ON
Throttle Lock
Button
Ignition
switch
Throttle lever
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
...and pull recoil
starter handle
upward
Hold
the unit
¿UPO\
Open
After engine starts, move choke to OPEN
position
Primer Bulb
Return Tube
Press primer
bulb...
Close
choke
Set the choke lever to the CLOSED position
11
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
Slide the ignition switch to the “ON” 1.
position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a.
the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b.
button.
While depressing the throttle lock c.
button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3.
be seen flowing in the transparent
return tube.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Set the choke lever to the CLOSED 4.
position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5.
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
When the engine starts, slowly move 6.
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7.
disengage the fast idle setting.
After the engine starts, allow the
Ŷ
engine to warm up at idle 2 or 3 min-
utes before operating the unit.
After the engine is warm, pick up the
Ŷ
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
When the Engine Starts...
Advancing the throttle makes the cutting Ŷ
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
OFF
Ignition
switch
NEVER operate the unit with the cut-
ting attachment shield or other protec-
tive devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit with-
out written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
Checking Unit Condition
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could dam-
age the engine.
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
12
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Stopping the Engine
Adjusting Engine Idle
Idle Adjusting
Screw
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1.
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2.
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3.
Check Specifications page for correct
idle speed
Starting the Engine (continued)
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Disconnect the spark plug lead and use 1.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2.
(STOP) position.
If the spark plug is fouled or
Ŷ
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Open the choke and fully depress the 3.
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4.
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Repeat the starting procedure for a 5.
warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6.
the troubleshooting section near the
end of this manual.
Starting A Flooded Engine
Shoulder strap
required for use
with Brushcutters
13
Operation
IMPORTANT!
Adjust the shoulder strap so the shoul-
der pad rests comfortably on the off-side
shoulder and the cutting path of the cut-
ting attachment is parallel to the ground.
Make sure all hooks and adjustment
devices are secure.
WARNING!
Always wear a shoulder strap
or harness when operating this unit.
Using a harness with a brushcutter
allows you to maintain proper control
of the unit and reduces fatigue during
extended operation.
Shoulder strap
Your Shindaiwa unit may be equipped with
one of several Shindaiwa trimmer head mod-
els, each with features for specific applica-
tions and/or operational requirements.
Cutting grass with a trimmer head
Trimmer head styles:
Semi-automatic. Trimmer line is indexed
when the operator taps the trimmer head
on the ground during operation.
Manual. The operator indexes line manu-
ally with the grass trimmer stopped.
Fixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line
manually.
Flail. This device, designed for clear-
ing weeds and light brush, features
three nylon blades attached to the
head by pivots.
NOTE:
For proper operation, always refer to the
instructions accompanying the trimmer
head being used.
NOTE:
Additional hardware may be required to
mount the Fixed Line or the Flail type
trimmer heads.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees,
wire fences or any material that could
tangle or break line ends.
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to pre-
mature clutch failure.
Hold the grass trimmer so the trimmer head
is angled slightly into the area to be cut. To
ensure maximum trimmer-line service life, cut
only with the tip of the trimmer line. Cut grass
by swinging the unit's trimmer head from left
to right. Keep the trimmer head horizontal.
Engine Operating Speeds
Operate at full throttle while cutting grass.
Trimming and Mowing Grass
CAUTION!
Operation of trimmer without a cutting Ŷ
attachment shield and using exces-
sive line length can lead to premature
clutch failure.
Operation at low rpm can lead to Ŷ
premature clutch failure.
Cut from left to right
Cut
Return
Hook the strap hook to the hanger on 1.
the outer tube.
Wear the shoulder strap so that the 2.
hook stays at your right hand side.
Adjust the length of the shoulder strap 3.
so that you can hold and operate the
machine comfortably.
NOTE:
Using a shoulder strap when operating
this unit with a blade allows you to main-
tain proper control of the unit and reduces
fatigue during extended operation.
WARNING!
Remove all objects such as
rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become
entangled in the cutting attachment.
CAUTION!
8VHRQO\ÀH[LEOHQRQPHWDOOLFOLQH
recommended by the manufacturer.
Never use, for example, wire or wire-
rope, which can break off and become
a dangerous projectile.
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from
horizontal) and move forward, holding
the trimmer or brushcutter vertically as
shown.
Tilt the handle about
100° to the left
14
D
O
N
O
T
C
U
T
Before working with a blade-equipped Ŷ
unit, always inspect and clean the
area of objects that could interfere
with or damage the blade.
Never use a blade near sidewalks,
Ŷ
fence posts, buildings or other objects
that could cause injury or damage.
Never use a blade for purposes other
Ŷ
than those for which it was designed.
Whenever you strike a hard object
Ŷ
with a blade, always stop the
brushcutter and carefully inspect the
blade for damage. NEVER OPER-
ATE THE BRUSHCUTTER WITH A
DAMAGED BLADE!
A blade-equipped unit must be
Ŷ
equipped with a bicycle-type handle-
bar or barrier bar as well as a har-
ness or shoulder strap.
Always make sure the cutting attach-
Ŷ
ment shield is properly installed
before operating this unit.
Using a blade
Blade Thrust
“Blade thrust” is a sudden sideways or back-
ward motion of the brushcutter. Such motion
may occur when the blade jams or catches
on an object such as a sapling tree or tree
stump.
BE CONSTANTLY ALERT FOR
BLADE THRUST AND GUARD AGAINST
ITS EFFECTS!
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional pro-
tection against blade thrust. In addition, a
shoulder strap gives significant support and
comfort to help ensure safe and efficient
operation. When operating a unit with a
blade, make sure both the handle and shoul-
der strap are adjusted to the size of the opera-
tor using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting.
Best fuel efficiency is obtained by releasing
the throttle when swinging back after a cut.
To prevent possible engine damage, do Ŷ
not allow the brushcutter to run at high
speeds without a load.
Avoid operating the engine at low speeds.
Ŷ
Doing so can lead to rapid clutch wear. In
addition, slow-speed operation tends to
cause grass and debris to wrap around
the cutting head.
The blade rotates counter-clockwise.
For best performance and to minimize
being stuck by debris, move the blade
from right to left while advancing on
your work. Position the blade so cuts are
made between the blade’s 8 o’clock and 10
o’clock positions (as viewed from above).
DO NOT cut between the 10 o’clock and 5
o’clock positions.
WARNING!
When cutting wood with a
blade, feed the blade slowly—never
strike or “slam” a spinning blade
against the wood.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or non-
Shindaiwa approved 4-tooth cutting
blades with Shindaiwa trimmers and
brushcutters.
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at
a 90° angle to the ground so the blade’s
bottom edge rotates toward the opera-
tor. Move the blade from top to bottom
through the cut, and cut only with the bot-
tom edge of the blade.
Using a blade
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
WARNING!
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed waist
height.
WARNING!
Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls or
binds.
WARNING!
Blade thrust is more likely to
RFFXULQDUHDVZKHUHLWLVGLI¿FXOWWR
see the material being cut.
Ten
O'clock
OK To Cut
Eight
O'clock
Five
O'clock
Blade
Rotation
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar
helps prevent the operator from moving
forward, or the unit moving rearward,
thus preventing inadvertent bodily contact
with the blade. ALWAYS KEEP THE HAN-
DLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY
IN PLACE ON THE UNIT!
WARNING!
Operation (continued)
15
Prior to each work day, perform the
following:
Remove all dirt and debris from the
Ŷ
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Carefully remove any accumulations
Ŷ
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
Daily maintenance
Lubricate the blades before use and Ŷ
after refueling. Check the cutters for
damage or incorrect adjustment.
Clean any debris or dirt from the cut-
Ŷ
ting attachment.
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Cooling
¿QV
Air
intake
Cooling
¿QV
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Maintenance
WARNING!
Before performing any mainte-
nance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories, cut-
ting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR-
RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY
HAVE A BEARING ON THE OUTCOME
OF A WARRANTY CLAIM.
0XIÁHU
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muf-
fler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
General maintenancel
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Air Filter
The C4 engine that powers your Shindaiwa
model is a hybrid 4-stroke engine. As a
hybrid, the engine is lubricated by oil mixed
with the gasoline and air from the carburetor
that moves through and around the internal
parts of the engine in a similar way that a
2-stroke engine is lubricated. Without the
heavy duty 2-stage air filter equipped on all
C4 engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine life,
increasing valve wear and the need for more
frequent valve adjustments. To keep your
C4 engine strong and reliable, Shindaiwa
recommends that you check and service the
air filter as instructed in the 10-Hour Mainte-
nance section that follows.
Check for loose or missing screws or Ŷ
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
Check the entire unit for leaking fuel
Ŷ
or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Remove and inspect spark plug
0,6 - 0.7 mm
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
&RPSRQHQWVRIDLU¿OWHU
Filter element
3UH¿OWHU
Loosen
fasteners
5HPRYHWKHFRYHURIWKHDLU¿OWHU
Old
Grease
New
Grease
Gearshaft Collar
Gearcase lubrication
16
50-hour maintenance
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
10/15-Hour maintenance
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosen-1.
ing the cover screw(s) and lifting.
Remove and inspect the pre-filter. If 2.
the pre-filter is torn or otherwise dam-
aged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and water. 3.
Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-4.
ment is damaged or distorted, replace it
with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-5.
lodge debris from element or use com-
pressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-fil-6.
ter and cover in the reverse order of
removal.
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Remove and clean or replace the spark
plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type rec-
ommended in ”Specifications” or equiva-
lent resistor type spark plug of the correct
heat range.
Every 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean dirt and debris from the cyl-
inder cooling fins.
Gearcase lubrication
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean grass and dirt from the cyl-
inder fins.
Remove the cutting attachment, cut-
Ŷ
ting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lith-
ium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Lubricate mainshaft splines.
Ŷ
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
)XHO¿OWHUHOHPHQW
Hooked wire
17
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Remove and replace the fuel filter
element.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
Ŷ
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contam-
ination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Combustion chamber should be decar-
Ŷ
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
The valve clearance should be adjusted
Ŷ
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel system
components (fuel pick-up line, fuel return
line, tank vent line, tank vent, fuel cap
and fuel tank). If damage, splitting or
deterioration is noted, the unit should
be removed from service until it can be
inspected or repaired by a Shindaiwa-
trained service technician.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or dam-
aged gaskets!
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1.
and spark plug.
Rotate the crankshaft
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3.
valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4.
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5.
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
CAUTION!
Performing a valve adjustment
Ŷ
incorrectly may cause hard starting
and/or can damage the engine.
If you are unfamiliar with this
Ŷ
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an autho-
rized Shindaiwa servicing dealer.
Valve Adjustment
Engine Cover
Screws
Engine Cover
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
18
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following proce-
dures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Ŷ
Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank.
To do so:
Prime the primer bulb until no more 1.
fuel is passing through.
Start and run the engine until it 2.
stops running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3.
will no longer start.
Long Term Storage
Remove the spark plug and pour about Ŷ
7 mL (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil into
the cylinder through the spark plug
hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
Before storing the unit, repair or
Ŷ
replace any worn or damaged parts.
Remove the air cleaner element from
Ŷ
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reas-
semble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
Ŷ
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
0XIÁHUDQGVSDUNDUUHVWHUPDLQWHQDQFH
NOTE
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa war-
ranty policy.
With a 3 mm hex wrench remove the 1.
engine cover screws and the engine
cover.
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con-
sult with an authorized servicing dealer.
WARNING!
Never operate the unit with a
GDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2.
muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3.
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
Remove the screen and clean it with a 4.
stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5.
any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6.
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
Maintenance (continued)
WARNING!
Sharpen only the cutting teeth
of a blade. DO NOT alter the contour
of the blade in any way.
WARNING!
Wear protective gloves when
handling or performing maintenance
on the blade.
Round
File
Round
File
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be resharpened with
a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
Shindaiwa Tornado Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa
Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round
file. File the leading edge of each tooth to
a razor edge. The top plate of each tooth
should angle back 30°.
Multiple-tooth Circular Blade
Use a round file to maintain a radius of 0.04
to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each
tooth. Cutting edges must be offset equally
on each side.
The top plate of each
tooth should angle
back 30°
Maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”)
at the base of each tooth. Cutting edges must
be offset equally on each side
Shindaiwa Tornado™ Blade
Multiple-tooth Circular Blade
19
Maintenance (continued)
Blade Sharpening
20
NO
NO
NO
NO
NO
YES
YES
YES
YES
YES
Troubleshooting Guide
Does the engine crank?
Good compression?
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
Check the spark plug.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
21
Troubleshooting Guide (continued)
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Engine is knocking.
LOW POWER
What To Check Possible Cause Remedy
Valve clearance set incorrectly.
22
ADDITIONAL PROBLEMS
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Reset the switch and re-start.
Overheated engine.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to
shut off.
Cutting attachment
moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will
not move.
Idle engine until cool.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
Valve cover is leaking. Consult with an authorized
servicing dealer.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Idle set too high. Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine will not
idle down.
Engine has an air leak. Consult with an authorized servicing dealer.
23
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environ-
mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys-
tem on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic con-
verter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transfer-
able to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
Carburetor Internal Components1.
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
Ŷ
Fuel Tank2.
Ignition System Components3.
Ignition Coil
Ŷ
Flywheel RotorŶ
Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be com-
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus-
tomer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Failures caused by the use of modified or non-
Ŷ
approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Número de Parte 89303 Rev. 06/2009
DESMALEZADORA
C2510
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o
causar lesiones a otros! Lea este manual y famil-
iaricese con su contenido. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
SP_2
Español
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4
ha sido diseñada y construida para suministrar
rendimiento superior y seguridad sin com-
prometer calidad, comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
enfriados por aire, de cilindrada y peso nota-
blemente bajos que desarrollan suma potencia.
¡Como dueño/operario, usted muy pronto des-
cubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la
única en su clase!
Etiquetas de seguridad
Introducción
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible...........................10
Llenando el Tanque de Combustible .....10
Arranque del motor ................................11
Detención del motor................................12
Ajuste del ralenti del motor.....................12
Verifique la condición de la unidad ........12
Aplicaciones..............................................13
Mantenimiento .........................................15
Almacenamiento de Largo Plazo............19
Guia Diagnostico......................................20
Garantía del Sistema de Emisiones........23
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Contenido
PÁGINA PÁGINA PÁGINA
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Use protección para los ojos y
protección para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantengase alerta por objetos lan-
zados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes a una
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operación.
50 FEET
(15m
)
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera au-
torizados por Shindaiwa.
Póngase siempre un arnés cuando
use esta unidad con una cuchilla.
También se recomienda utilizar
un arnés para trabajar con hilo de
podadora.
Si la unidad se utiliza como des-
malezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede
producir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
SP_3
Español
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Etiquetas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte
por partes quebradas, faltantes o instala-
das incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Manténgala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
la rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etique-
tas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_4
Español
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese
de que los
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos
.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
El operario debidamente equipado
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
condición. No opere la
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto
.
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto
.
Seguridad (continuación)
15 METROS
(50
píes)
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación con
seguridad.
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
(VSHFLÀFDFLRQHV
Nombre del motor C2510
Modelo de motor SF2510E
Tipo de motor 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Peso en seco (sin protector ni correa) 5.6 kg /12.4 lb.
Diámetro x carrera 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada 24.5 cc /1.5 cu. in.
Potencia máxima 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
-1
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado) 3,000 (±300) min
-1
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del depósito de combustible
600 ml /20.3 oz.
Tipo de carburador Walbro, WYL, tipo diafragma
Encendido Electrónico, monopieza, controlado por transistores
Bujía NGK CMR5H
Separación del electrodo 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Torsión 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Tipo de filtro de aire Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Método de arranque Tirador autorretráctil
Método de parada Interruptor deslizante
Tipo de transmisión Automática, embrague centrífugo con engranaje angular
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
Tubo Exterior
Agarrador
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Tanque de
Combustible
Colgador
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. * El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Ensamblaje del mango tipo bicicleta y Ŷ
ensamblaje del acelerador
Gancho
Mango tipo bicicleta
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
Mango tipo
bicicleta
Etiqueta de posición del mango
Tubo Exterior
Interruptor de Ignición
Gatillo del
Acelerador
Mango tipo bicicleta
Use la llave hexagonal de 4mm para 1.
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte del
mango. Separe la tapa de la abrazadera.
Posicione el mango sobre el tubo exte-2.
rior detrás de la calcomania del mango.
Vuelva a ensamblar la abrazadera infe-
rior al soporte del mango en orden
reverso al de ensamblaje.
Posicione el mango en una forma con-3.
fortable para el operador.
Apriete firmemente ambos tornillos de 4.
retención de la tapa inferior.
Ajusta el cable al tubo exterior con 5.
las dos bandas que vienen el en kit de
herramientas..
SP_6
Español
Ensamblaje
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspec-
cione la unidad y componentes en busca de
danos.
Ensamblaje del motor y eje.
Ŷ
Protector del accesorio de corte.Ŷ
Accesorio de corte.Ŷ
Este paquete contiene el soporte y uten-Ŷ
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herra-
mientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Esta unidad viene completamente ensam-
blada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
Tubo Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Espaciador
Espaciador
Soporte
Protector del
accesorio de corte
Cuchia de
corte
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
Conecte el protector secundario a el 1.
protector del accesorio de corte.
Protector secundario
Gancho
Receptor del gancho
Protector del accesorio de corte
Retén
Unidad TX
Conecte el protector secundario a el protector
del accesorio de corte
protector
secundario
Tornillo de la
abrazadera
SP_7
Español
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de 1.
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
LQVWDODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2.
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza 3.
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
NOTA:
Este modelo es enviado con el Sujetador A,
el retén de disco, el Sujetador B, el perno
de eje, y el protector de perno instalado. El
perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire
hacia las agujas del reloj para retirarlo.
Voltee la maquina de tal forma que el eje 1.
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba. Quite ambos sujetadors.
Asiente el sujetador "A" según las indica-2.
ciones de la ilustración y inserta sobre la
caja de engrnajes. .
Instale el sujetador "B" en el eje de la 3.
caja de engranajes. La muesca ranurada
del sujetador B debe encajar con el eje
de la caja de engranajes.
Sujetador A
Sujetador B
Llave
hexagonal
Cabezal apretado
a mano
Para acoplar una cabezal de podadora primero
quite el perno del eje y el protector del perno
Juego de
tolerancia,
4-6mm
(3/16” - 1/4”)
Perno del eje
(no utilizado)
Protector del perno
(no utilizado)
Inserte el lado más largo de la llave hexagonal a
través de ambas muescas
Girar la caja de engranajes y sujetedores 4.
hasta el eje de cambios y el sujetador
A alinie con la muesca en el borde de la
caja de engranajes, y luego asegure el
sujetador a la caja insertando el lado más
largo de la llave hexagonal a través de
ambas muescas.
Enrosque el cabezal de corte sobre el eje 5.
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
Retire la llave hexagonal.6.
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
SP_8
Español
Ensamblaje (continuacion)
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cer-
ciórese que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16”
- 1/4”).
Apriete la tuerca de seguridad.4.
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama nor-
mal con mango circular NUNCA debe
ser operada con accesorios tipo cuch-
illa. Para usar cuchilla, la podadora
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
Instalación del cabezal de corte
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Sujetador A
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
Eje de salida
Ponga la unidad de cabeza, de tal 1.
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la 2.
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego ase-
gure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
Encaje la cuchilla sobre el borde del 3.
Soporte A.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUD-
dor estando la desmalezadora en pos-
ición de funcionamiento normal.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afi-
lada. Una cuchilla sin filo tiene más proba-
bilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Cuchilla
Llave
hexagonal
Sujetador B
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Eje de
salida
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ
direccion contraria a las agujas del reloj
Instale el sujetador B en el eje de salida.4.
Instale el protector de perno y luego 5.
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornilla-
dor combinado, apriete el perno firme-
mente en direccion contraria a las agu-
jas del reloj.
Retire la llave hexagonal.6.
SP_9
Español
Instalación de la cuchilla desmalezadora
Ensamblaje (continuacion)
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correcta-
mente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
SP_10
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
ENCENDIDO
Botón de seguro
del acelerador
Interruptor
de ignición
Gatillo del
acelerador
Bloqueo del
regulador
SP_11
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Posicione la palanca del estrangulador
en la posición CLOSED (cerrado)
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Apagado
Interruptor
de ignición
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SP_12
Español
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
SP_13
Español
Operación
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar
un arnés le con la desmalezadora le
permite mantener el control necesario
de la unidad y también reduce la fatiga
durante largas horas de operación.
Correa de Hombro
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones espe-
cíficas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla pre-
matura del embrague.
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Recorte y Podado de Césped
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin Ŷ
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
embrague..
Operación a bajas revoluciones
Ŷ
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Corte de izquierda a derecha
Corte
Volver
¡ADVERTENCIA!
Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alam-
bres, o cadena, que puede ser lanzado
o se enreda en la accesorio de corte.
¡PRECAUCIÓN!
8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD
recomendada por el fabricante. No
utilice nunca, por ejemplo, alambre o
cuerda de alambre, que puede romper
y convertirse en un peligroso proyectil.
Enganche la correa para conectar el 1.
soporte en el exterior del tubo.
Use la correa del hombro para que el 2.
gancho se queda en su mano derecha.
Ajustar la longitud de la correa del 3.
hombro para que pueda poseer y
operar la máquina con comodidad.
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
NOTA:
El uso de un hombro durante el funcio-
namiento de esta unidad con una hoja le
permite mantener un control adecuado
de la unidad y reduce la fatiga durante la
operación ampliada.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demues-
tra en la ilustración.
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
SP_14
Español
N
O
C
O
R
T
E
Antes de trabajar con una unidad Ŷ
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en el
área que puedan interferir o dañar el
disco.
NUNCA use un disco cerca de vere-
Ŷ
GDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV
que puedan causar lesiones o daños.
NUNCA use un disco para ningún
Ŷ
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
Ŷ
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector
Ŷ
del accesorio de corte esté propia-
mente instalado antes de operar la
unidad.
Usando un Disco
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la cor-
rea de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
Ŷ
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja veloci-
dad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco.
Usando un Disco
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
Hoja de empuje puede ocurrir
sin previo aviso, si la hoja inconven-
ientes, puestos de venta o se une.
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más prob-
able que ocurra en las zonas donde es
difícil ver el material que se corte.
10 horas
Proceda a cortar
8 horas
5 horas
Rotación
del disco
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEM-
PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU-
RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
¡ADVERTENCIA!
Operación (continuación)
SP_15
Español
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa
INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire
del carburador que circula a través y alrede-
dor de las piezas internas del motor, de forma
similar a la lubricación de un motor de 2 tiem-
pos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas
prestaciones instalado en todos los motores
C4, también podrían circular por el motor el
polvo y la suciedad aspirados, acortando la
vida útil del motor y aumentando el desgaste
de las válvulas, lo que exigiría un reajuste
más frecuente de éstas. Para que el motor C4
conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa
recomienda comprobar y realizar el manten-
imiento del filtro de aire según lo indicado en
la sección de Mantenimiento cada 10 horas
de servicio.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Mantenimiento General
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
No use discos de corte de 2 dientes
Ŷ
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su des-
malezadora o podadora Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualqui-
era unidad con discos o accesorios
no aprobados para la respectiva uni-
dad pueden ser peligrosos y ocasio-
nar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
entradas de
aire
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
Ŷ
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
Ŷ
didas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
Ŷ
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
Ŷ
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
Ŷ
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
Mantenimiento Diario
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
SP_16
Español
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 10/15 horas
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028”
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
Destornille el
sujetador
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del limpiador de 1.
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la sucie-
dad hacia afuera del elemento del filtro
de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
Filtre el
elemento
3UH¿OWUR
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más fre-
cuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
Ŷ
limpie la maleza y la suciedad en las ale-
tas del cilindro.
Retire el accesorio de corte, el soporte
Ŷ
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja de
Engranajes o su equivalente.
Lubrique las estrias del eje principal.
Ŷ
Grasa
Usada
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
SP_17
Español
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes
del sistema de combustible (manguera
de alimentacion, manguera del ven-
tilador, ventilador, tapa y tanque). Si
descubre daños, quebraduras o deteri-
orización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Gancho de
Alambre
Mantenimiento cada 50 horas
Mantenimiento (continuación)
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer
mantenimiento, mantenga cada 150-
horas.
La cámara de combustiûn debe de ser
Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
Ŷ
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
Reemplace la bujía anualmente: Con-Ŷ
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Tornillos de la tapa
SP_18
Español
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta aproximada-
Ŷ
mente 7 mL (.25 oz.) de aceite de
mezcla para motores de 2 tiempos en
el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado C4 Shindaiwa.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 3 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Lima
redonda
30°
Lima
redonda
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superfi-
cie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
SP_19
Español
$ÀODGRGH'LVFRV
Mantenimiento (continuación)
Español
SP_20
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Español
SP_21
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Español
SP_22
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_23
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Numéro de référence 89303 Rév. 06/2009
DÉBROUSSAILLEUSE
C2510/EVC
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec
son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
FR_2
Français
La série d’équipement motorisé à main
de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué
dans le but d’offrir des performances et
une fiabilité supérieures sans comprom-
ettre la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la
fine pointe de la technologie des moteurs
à quatre temps utilisables dans toutes les
positions et offrent un rendement excep-
tionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Introduction
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT!
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
Mesures de sécurité ..................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage et réglage ..............................6
Mélange de carburant .............................10
Remplissage du réservoir à carburant...10
Démarrage du moteur ............................11
Arrêt du moteur .......................................12
Réglage du ralenti du moteur .................12
Contrôle de l’état de l’appareil ................12
Fonctionnement .......................................13
Entretien ...................................................15
Remisage à long terme............................19
Guide de dépannage ................................20
Déclaration de garantie ...........................23
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obliga-
tion d’apporter des modifications aux appa-
reils déjà fabriqués.
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Table des matières
PAGE PAGEPAGE
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-
mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série C4 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez égale-
ment contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme sus-
ceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Tenir les observateurs à 15
mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil
50 FEET
(15m)
Ne pas utiliser cet appareil
avec une lame sans que celui-
ci ne soit équipé d’un guidon
ou d’une barre de sécurité
homologué(e) par Shindaiwa.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement sou-
dain et une perte de contrôle de
l’appareil.
DANGER !
Un énoncé précédé
du symbole triangulaire et du mot
« DANGER » indique une situation
réellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera certaine-
ment des blessures graves, voire
mortelles !
FR_3
Français
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer de
sérieux dommages et de sérieuses bles-
sures s’ils sont mal utilisés ou si on en
fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une per-
sonne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale-
ment alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels
pièces ou accessoires brisés, mal instal-
lés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH
FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et
à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nou-
velles étiquettes sont disponibles auprès du représen-
tant Shindaiwa autorisé local.
Sécurité
FR_4
Français
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
se protéger contre les objets projetés
.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
conformément aux indications du fabricant.
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps de
pluie.
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
15 MÈTRES
Équipement complet de l’utilisateur
Sécurité (suite)
Tenir compte de l’environnement de travail
FR_5
Français
Nomenclature
Prendre le temps de se familiariser avec
la machine et ses différentes compos-
antes. Comprendre l’outil permet d’obtenir
un rendement optimal, de prolonger sa
durée de vie et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
1¶DSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV
non autorisées à aucun de ces appa-
reils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Nom du moteur C2510
Modèle du moteur SF2510E
Type de moteur 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Poids à sec, C2510 (sans accessoires) 5.6 kg /12.4 lb.
Alésage x stroke 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cylindrée 24.5 cc/1.5 cu. in.
Puissance maximale 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
-1
)
Vitesse moteur au ralenti ( recommandée) 3 000 (±250) min
-1 (rpm)
Rapport huile/carburant 50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Capacité du réservoir
600 ml / 20.3 oz.
Type de carburateur Walbro WYL, à diaphragme
Allumage Monobloc par transistor
Bougie NGK CMR5H
Écart d’électrode 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 in.
Moment de torsion 100 -150 kg cm / 9,8 - 14,7 N∙m
Type de filtre à air Élément de filtre en mousse non réversible
Démarrage Lanceur à rappel
Arrêt Interrupteur
Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA* Catégorie A
Tube extérieur
Poignée
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette de
sécurité
Interrupteur
d’allumage
Réservoir à
carburant
Crochet
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur,
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concer-
nant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
Étiquette d’emplacement
de la poignée
Assemblage del guidon et accelerauerŶ
Guidon
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 1.
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la posi-
tion des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
Sur le tube extérieur, positionner la poi-2.
gnée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réin-
staller le capuchon inférieur sur le sup-
port de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
Ajuster la poignée de façon à offrir un 3.
confort optimal à l’utilisateur.
Serrer fermement les deux vis de fixa-4.
tion du capuchon inférieur du support
de guidon.
Fixer le câble sur le tube extérieur à 5.
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Tube de transmission
9LVGH¿[DWLRQGX
capuchon inférieur
Guidon
Interrupteur d’allumage
Gâchette
d’accélération
Crochet
Installation du guidon
colliers
FR_6
Français
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe..
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Assemblage moteur et arbre
Ŷ
Déflecteur de l’accessoire de coupeŶ
Accessoire de coupeŶ
L’ensemble comprend le déflecteur Ŷ
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Modele TX
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête
de coupe est utilisée)
Fixer le déflecteur inférieur sur le 1.
déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
'pÀHFWHXU
inférieur
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
Tube extérieur
Vis
hexagonale
Vis de
serrage
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Cale
Cale
Support
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Couperet
Crochet
Logement du
crochet
Vis du collier de
serrage
FR_7
Français
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Insérer le déflecteur de l’accessoire 1.
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHF-
teur et s’être assuré qu’il est solide-
PHQW¿[p
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la
vis de serrage sont fermement ser-
rés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHGXGpÀHFWHXU
Fixer les deux cales et le support sur le 2.
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin 3.
que le déflecteur soit fermement fixé.
Boulon de l’axe
En tenant l’axe de sortie du boîtier 1.
d’engrenage vers le haut sans les de ux
supports :
Installer le support « A » et le glisser 2.
sur l’axe du boîtier d’engrenage.
Installer le support « B » sur l’axe du 3.
boîtier d’engrenage. La pro tubérance
usinée sur le support « A » doit
s’encastrer dans le renfoncement du
support « B ».
Tourner l’arbre d’engrenage et les sup-4.
ports jusqu’à ce que l’orifice du support
« A » soit aligné avec l’orifice dans le
boîtier d’engrenage; bloquer ensuite le
support dans le boîtier d’engrenage en
insérant le long bout de la clé hexago-
nale dans les orifices.
Clé hexagonale
Tête de coupe
serrée à la main
Installer la tête de coupe
Arbre de
sortie
Protecteur de vis
Support B
Support A
Jeu de
4-6 mm
(3/16 - 1/4”)
du levier
d’accélération
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
NOTE:
Sur le modèle, le support A, le système de
retenue de la lame, le support B, le bou-
lon de l’axe et le protecteur de boulons
sont installés en usine. Le boulon de l’axe
FRPSRUWHXQ¿OHWDJH¬*$8&+(3RXU
le retirer, le tourner dans le SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE !
En effectuant une rotation en sens anti-5.
horaire et en exerçant une pression de
la main, insérer et fixer la tête de coupe
à l’arbre d’engrenage.
Retirer la clé hexagonale du boîtier 6.
d’engrenage et des supports.
Bloquer ensuite le support dans le boîtier
d’engrenage en insérant le long bout de la clé
KH[DJRQDOHGDQVOHVRUL¿FHV
Avec seulement exerçant une pression de la
PDLQLQVpUHUHW¿[HUODWrWHGHFRXSHjO¶DUEUH
d’engrenage
Réglage du jeu du levier
d’accélération
5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Écrou
Réglage du
câble
Serrer ou desserrer le réglage du câble de
IDoRQjREWHQLUXQHFRXUVHOLEUHDGpTXDWH
FR_8
Français
Assemblage (suite)
Réglage du jeu du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération
doit être de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”) envi-
ron. S’assurer que le levier d’accélération
fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler la course libre du
levier d’accélération, suivre les instructions
fournies par les procédures et illustrations
cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage 1.
du système de réglage du câble
d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2.
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
4 à 6 mm (3/16” - 1/4”).
Serrer l’écrou de blocage.3.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
Installer la tête de coupe
Protecteur de vis
Support B
Support A
Lame
Clé
hexagonale
Clé
hexagonale
Support
de lame B
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
Arbre de
sortie
Retourner le de façon à positionner l’ar-1.
bre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Mettre le trou du support de lame A au 2.
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer tempo-
rairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
Placer la lame sur la bride du support A.3.
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
Arbre de sortie
Boulon de l’axe
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support
de lame A.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures enga-
gées dans l’arbre de sortie.
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adé-
quatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
Installer le support de lame B sur l’ar-4.
bre de sortie.
Installer le protecteur de boulon puis le 5.
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.6.
FR_9
Français
Assemblage (suite)
Installation de la lame de débroussailleuse
FR_10
Français
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Mélange de carburant
Remplissage du réservoir à carburant
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS
Ŷ arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS
Ŷ nettoyer tout déverse-
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
NE JAMAIS
Ŷ placer de matière
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ-
cieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
Ŷ
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTE-
Ŷ
MENT INFLAMMABLE.
Gardez
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
un conteneur approuvé.
TOUJOURS
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
pas de fuites de carburant avant
FKDTXHXVDJH¬FKDTXHUHPSOLV-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS
Ŷ déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
avec stabilisateur n’est pas
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHV
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser un carburant
Ŷ
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
Ŷ
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
U.S. Metric
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Essence
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
MARCHE
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
Verrou
d’accélération
Gâchette de
sécurité
Starter en
position
« FERMÉE »
Starter
OUVERTE
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Appuyer sur le
bouton de blocage...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Maintenir
fermement le
capot moteur...
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
FR_11
Français
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1.
la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2.
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Ramener le levier d’accélération en a.
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b.
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c.
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4.
« fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6.
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7.
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Une fois le moteur démarré, le laisser
Ŷ
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
Ŷ
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Lorsque le moteur démarre...
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
ARRÊT
Ignition
switch
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
Contrôle de l’état de l’appareil
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Vis de réglage du
ralenti
FR_12
Français
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1.
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
«
Spécifications
»
.
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Démarrage d’un moteur no
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Démarrage du moteur (suite)
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
FR_13
Français
Fonctionnement
IMPORTANT !
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et acces-
soires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
Pour passer le harnais
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
des applications et/ou des exigences fonc-
tionnelles spécifiques.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
MISE EN GARDE !
L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut causer
Ŷ
l’usure prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut con-
duire à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pen-
dant la coupe.
Types de têtes de coupe
disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
PHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
Couper de la gauche vers la droite
Couper
Retour
REMARQUE:
L’utilisation d’un harnais avec une débrous-
sailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Accrochez le crochet de la sangle de 1.
suspension à l’extérieur du tube.
Porter l’épaule de sorte que le crochet 2.
est à votre côté droit.
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets pou-
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
MISE EN GARDE !
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHUHFRPPDQGpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUSDUH[HPSOHXQ¿ORX
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussail-
leuse à la verticale, comme indiqué.
Faire les bordures
Ajuster la longueur de la sangle d’épaule 3.
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUOH¿OHQURWDWLRQHQ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHWTXLULVTXHGH
V¶HPPrOHURXGHFDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
FR_14
Français
Avant de commencer à travailler Ŷ
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pour-
rait entrer en contact avec la lame ou
l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
Ŷ
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QVŶ
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Si la lame percute un objet dur,
Ŷ
toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
LAME ENDOMMAGÉE !
Un appareil comportant une lame doit
Ŷ
être équipé d’un guidon de type bicy-
clette ou d’une barre de guidon ainsi
que d’un harnais.
Toujours s’assurer que le carter de
Ŷ
l’accessoire de coupe est correct-
ement installé avant d’utiliser cet
appareil.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement sou-
dain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplémen-
taire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort signifi-
catif pour une utilisation efficace et sans dan-
ger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le har-
nais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité opti-
male du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Pour éviter tout endommagement du
Ŷ
moteur, ne pas faire fonctionner le taille-
bordure à haut régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
Ŷ
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des perfor-
mances optimales et pour éviter de per-
cuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper unique-
ment avec le bord inférieur de la lame.
Utilisation d’une lame
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
N
E
P
A
S
C
O
U
P
E
R
Dix
heures
OK
Huit
heures
Cinq
heures
Rotation de
la lame
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadver-
tance avec la lame.
TOUJOURS AVOIR LE
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTE-
MENT INSTALLÉ(E) !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subite-
ment un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Utilisation d’une lame
Fonctionnement (suite)
Français
FR_15
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silen-
cieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra-
tion haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instruc-
tions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correct-
ement et de causer des dommages ou
des blessures.
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
Ŷ
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté
Ŷ
ou de débris du silencieux et du réser-
voir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
Entretien quotidien
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ
sation et après le remplissage. S’assu-
rer que les lames ne sont ni endomma-
gées, ni incorrectement ajustées
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC-
TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN-
DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Ailettes
Ailettes
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à prox-
imité de l’accessoire de coupe.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ
ou de débris des lames de l’accessoire
de coupe.
Vérifier qu’aucune vis ou compos-
Ŷ
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Inspecter l’appareil entier afin de
Ŷ
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
carburant ou d’huile.
S’assurer que les écrous, boulons et vis
Ŷ
(excepté les vis de réglage du carbura-
teur) sont serrés.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
0.6–0.7 mm
Enlever et nettoyer la bougie
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
Filtre à air
3Up¿OWUH
Old
Grease
New
Grease
Gear Shaft
Collar
Français
FR_16
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
Ŷ
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
Lubrifier le boîtier d’engrenages
Ôter l’accessoire de coupe, le support
Ŷ
de l’accessoire de coupe et le collier de
l’arbre de transmission. Ôter le bouchon
de remplissage et introduire la nouvelle
graisse dans le boîtier d’engrenages
jusqu’à ce que la graisse usée soit expul-
sée du boîtier d’engrenages.
Utiliser uniquement une graisse à base Ŷ
de lithium (telle le lubrifiant pour boî-
tier d’engrenages de Shindaiwa ou un
produit équivalent).
Lubrifier les cannelures de l’axe
Ŷ
principal.
Enlever et nettoyer la bougie.
Enlever et nettoyer la bougie. Con-
Ŷ
sulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 10 à 15 heures
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1.
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 2.
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau 3.
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En 4.
cas d’usure excessive de cet élément,
le remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur 5.
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique-
ment vers la face intérieure du filtre !
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
Installer le filtre à air, le pré-filtre et 6.
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW
Filtre à carburant
Crochet
Français
FR_17
Entretien (suite)
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQDYHFO¶H[WUpPLWpGX¿OFUR-
FKHWp/HFRQGXLWHVW¿QHWSHXWIDFLOH-
ment être endommagé.
Remplacement du filtre à carburant
Utiliser un crochet en fil de fer pour
Ŷ
extraire la crépine de carburant du rés-
ervoir à carburant. Inspecter l’élément
du filtre à carburant. S’il montre des
signes de contamination par des débris,
le remplacer par un élément de filtre à
carburant Shindaiwa.
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les compo-
santes du système d’alimentation en car-
burant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Entretien aux 139 heures
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis reposition-
ner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
Entretien aux 139 heures, puis toutes
les 150 heures ultérieures.
La chambre de combustion doit être
Ŷ
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recom-
mandé de faire effectuer le réglage
par un technicien en réparation for
par Shindaiwa.
Remplacer la bougie sur une base
Ŷ
annuelle : Consulter la section “ Caracté-
ristiques techniques ” pour le type cor-
Enlever le couvercle du cylindre, le 1.
cache-culbuteur et la bougie. Faire piv-
oter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
Desserrer l’écrou du système de réglage 2.
de manière à ce que la vis de réglage à
tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5
mm puisse tourner librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3.
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4.
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
MISE EN GARDE !
Un réglage incorrect du jeu des
Ŷ
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
En l’absence de connaissances sur
Ŷ
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, con-
sulter un revendeur Swisher agréé.
Réglage du jeu des soupapes
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Vis du
couvercle
moteur
Couvercle
Silencieux
Joint de
silencieux
Boulons du
silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Vis du
couvercle
Français
FR_18
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ
du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
Remisage à long terme
Retirer la bougie et verser environ 7 mLŶ
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre, par l’orifice de
la bougie. Tirer lentement sur le lan-
ceur à rappel à deux ou trois reprises
pour enduire uniformément les parois
du cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endomma-
Ŷ
gée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
Ŷ
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
Ŷ
pre et sans poussière.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles ou s’ils sont endom-
magés ! Si le pare-étincelles est
endommagé ou absent, il est dan-
gereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter 1.
les vis du couvercle moteur, ainsi que le
couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter 2.
les quatre boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3.
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4.
l’aide d’une brosse à poils durs.
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5.
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6.
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou con-
taminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou-
teaux d’une lame. N’altérer les con-
tours de la lame en aucune façon.
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lime
ronde
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges
de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHDIIWpjXQDQJOH
de 30°
8WLOLVHUXQHOLPHURQGHGHjPPjODEDVH
GHFKDTXHGHQW$IIWHUOHVDUrWHVWUDQFKDQWHV
uniformément de chaque côté.
Lame Shindaiwa Tornado™
/DPHFLUFXODLUHjSOXVLHXUVGHQWV
Français
FR_19
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
FR_20
Français
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Guide de dépannage
Points à contrôler Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Consulter un représentant
autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
FR_21
Français
Points à contrôler Cause probable Solution
PUISSANCE INSUFFISANTE
Guide de dépannage (suite)
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Le moteur cogne.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Rembobiner le fil de coupe.
FR_22
Français
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
Remplissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Consulter un représentant
autorisé.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Moteur difficile à
arrêter.
Vibration excessive.
Points à contrôler
Support de l’accessoire desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Boîtier réducteur endommagé.
Axe brisé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Français
FR_23
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répon-
dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les péri-
odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car-
burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen-
dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane
Réservoir de carburant2.
Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ
Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon-
sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con-
server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman-
dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approu-
vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor-
poration réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6.
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa C2510/EVC Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para