ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 - 5 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 - 5 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 9
PT Manual de instruções Página 17
GB / MT Operating instructions Page 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 3 26.05.14 10:25
1
ULG 3.8 B1
ES
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Selección del modo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Restauración/eliminación de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conmutación entre los modos 1, 2, 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Modo 1 "6V" (7,3V/0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 2 "12V" (14,4V/0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 3 "12V" (14,4V/3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 4 "12V" (14,7V/3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Detección automática de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo de carga por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 1 26.05.14 10:03
2
ULG 3.8 B1
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL ULG 3.8 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones impor-
tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familia-
rícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfi era
el producto a terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULG3.8B1 es un cargador de
batería para automóvil con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6V o 12V (baterías) con
solución de electrolitos (WET), con esteras de
absorción de electrolitos (AGM) o con electrolitos
en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías
de iones de litio! El aparato no está previsto para
su uso industrial y solo es apto para su utilización
en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto.
Volumen de suministro
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Estas instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la fi gura A:
Indicador LED "Modo 1"
Indicador LED "Modo 2"
Indicador LED "Modo 3"
Indicador LED "Modo 4"
Indicador LED "Error"
Indicador LED "Carga completa"
Indicador LED "Proceso de carga activo"
Indicador LED "Modo de pausa"
Tecla de selección "MODE" (modo)
Consulte la fi gura B:
Cargador
Taladros de fi jación
Cable de conexión de red
Pinza del polo positivo
Pinza del polo negativo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220-240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
Tensión de salida: 6 V /12 V
Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A
Fusible/s: 2 A
T2A
Temperatura ambiente: de 0°C a 40°C
Clase de protección: IP 65
Clase de protección: II/
Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo
de 6 V
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y de la expe-
riencia necesaria siempre que sean vigilados
o hayan sido instruidos correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben reali-
zar las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 2 26.05.14 10:03
3
ULG 3.8 B1
ES
No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobre una superfi cie bien ventilada.
En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones
de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, la conexión a la red o la clavija de red
presentan daños. Si el cable de conexión de
red está dañado supone un peligro de muerte
por descarga eléctrica.
Si se estropea el cable de conexión de red de
este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualifi cación
similar para evitar peligros.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que la corriente de red cuente con
un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼
50Hz, un fusible de 16A y un interruptor
diferencial instalados de forma reglamentaria.
Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
En primer lugar, conecte la pinza que no esté
conectada a la carrocería. A continuación,
conecte la otra pinza a la carrocería lejos de
la batería y de la tubería de la gasolina. Tras
esto, ya puede conectarse el cargador a la
alimentación eléctrica.
Tras la carga, desconecte el cargador de la ali-
mentación eléctrica. Seguidamente, desconecte
la pinza de la carrocería. Finalmente, desconecte
la pinza de la batería.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante
altamente explosivo!
¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúrese de que no haya
llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
¡Asegúrese de que el cable de conexión del
polo positivo no entre contacto con ninguna
tubería de combustible (p. ej., tubería de
gasolina)!
¡Cerciórese de que no pueda incendiarse nin-
guna sustancia explosiva o combustible, como,
p. ej., gasolina o disolventes, mientras use el
cargador!
Procure que la ventilación sea sufi ciente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
¡Use gafas de protección!
¡Use guantes de protección! ¡Si los ojos o la piel
entran en contacto con el ácido de la batería,
deben lavarse las partes del cuerpo afectadas
con sufi ciente agua corriente y solicitar inme-
diatamente asistencia médica!
Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico
al conectar el cargador a la batería. Conecte el
cable de conexión del polo negativo exclusiva-
mente al polo negativo de la batería y/o car-
rocería. Conecte el cable de conexión del polo
positivo exclusivamente al polo positivo de la
batería.
¡No coloque el cargador en las proximidades
del fuego, del calor ni bajo los efectos de una
temperatura duradera y continua superior a
50 °C!
Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los
conductos eléctricos, los sistemas de freno, el
sistema hidráulico ni las tuberías de agua con
los tornillos.
¡No cubra el cargador con ningún objeto!
¡Proteja las superfi cies de contacto eléctrico
de la batería contra cortocircuitos!
Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento
de baterías de plomo de 6V/12V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería si está
congelada.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 3 26.05.14 10:03
4
ULG 3.8 B1
ES
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
También deben observarse las instrucciones
del fabricante del vehículo si la batería está
montada de forma fi ja en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
Procure que haya sufi ciente ventilación.
Conexión
Si la batería está montada de forma fi ja en el
vehículo, antes de iniciar el proceso de carga
y de carga de mantenimiento, desconecte
primero el cable de conexión del polo negativo
(negro) del vehículo del polo negativo de la
batería. Por norma general, el polo negativo de
la batería suele estar conectado a la carrocería
del vehículo.
A continuación, desconecte el cable de conexión
del polo positivo (rojo) del vehículo del polo
positivo de la batería.
Conecte la pinza del polo positivo (rojo)
del cargador en el polo positivo de la batería.
Conecte la pinza del polo negativo (negro)
en el polo negativo de la batería.
Conecte el cable de conexión de red del
cargador en la base de enchufe.
Si las pinzas se conectan incorrectamente (pola-
rización inversa), se enciende el indicador LED
"Error" .
Desconexión
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
Desconecte la pinza del polo negativo (negro)
del polo negativo de la batería.
Desconecte la pinza del polo positivo (rojo)
del polo positivo de la batería.
Selección del modo de carga
Pueden seleccionarse distintos modos de carga
para la carga de diferentes baterías con distintas
temperaturas ambiente.
A diferencia de los cargadores convencionales,
este aparato dispone de una función especial para
la reutilización de baterías recargables vacías.
Puede volver a recargarse una batería totalmente
descargada. La protección integrada contra una
polarización inversa y frente a cortocircuitos le
garantiza un proceso de carga seguro. Gracias al
sistema electrónico integrado, el cargador no se
pone en funcionamiento inmediatamente después
de su conexión a la batería, sino tras la selección
de un modo de carga. De esta forma, se evitan las
chispas que suelen producirse durante el proceso
de conexión. Por lo demás, el cargador se controla
por medio de un MCU (microcontrolador) interno.
Restauración/eliminación de ajustes
Tras la conexión al suministro de corriente, el
aparato vuelve automáticamente a la posición
básica y permanece en el modo de pausa.
Conmutación entre los modos
1, 2, 3 y 4
Pulse sucesivamente la tecla de selección MODE
(modo).
El aparato ajusta los modos de carga en el siguiente
orden: modo de pausa ( ), modo 1 ( ), modo
2 (
), modo 3 ( ), modo 4 ( ) y vuelve a
empezar el siguiente ciclo.
INDICACIÓN
Si pulsa la tecla de selección MODE , el
modo de carga cambia al modo siguiente y
lo activa. Si se conecta una batería de 12V,
no puede seleccionarse el modo 1 ( ). Si
se conecta una batería de 6V, no pueden
seleccionarse los modos 2 (
), 3 ( ) ni 4
(
). Sin embargo, si, tras una carga comple-
ta, no se desconecta la batería del cargador,
esta permanecerá en el modo de carga de
mantenimiento aunque el usuario conmute a
un modo diferente. Esta característica resulta
especialmente útil para proteger la batería
completamente cargada contra daños.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 4 26.05.14 10:03
5
ULG 3.8 B1
ES
Modo 1 "6V" (7,3V/0,8A)
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 6 V con una capacidad inferior
a 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 1 (
). A continua-
ción, se ilumina el indicador LED co-
rrespondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún
otro proceso, el sistema electrónico se activa
junto con el indicador LED y se inicia el
proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el in-
dicador LED permanece visible durante
todo el proceso de carga hasta que la batería
alcance una carga de 7,3V/± 0,25V. Cuando
la batería está completamente cargada, se
ilumina el indicador LED y se apaga el
indicador LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 2 "12V" (14,4V/0,8A)
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 12V con una capacidad
inferior a 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 2 ( ). A continua-
ción, se ilumina el indicador LED corres-
pondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún
otro proceso, el sistema electrónico se activa
junto con el indicador LED y se inicia el
proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 3 "12V" (14,4V/3,8A)
Este modo se utiliza principalmente para la carga
de baterías de ácido-plomo de 12V con una
capacidad superior a 14 Ah en condiciones
normales.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 3 (
). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador
LED
y se inicia el proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED
permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 4 "12V" (14,7V/3,8A)
Este modo se utiliza para la carga de baterías de
ácido-plomo de 12V con una capacidad superior
a 14Ah en condiciones de baja temperatura o
para la carga de algunas baterías AGM con más
de 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 4 (
). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador LED
y se inicia el proceso de carga. En este
modo, la corriente de carga es la misma que
en la del "modo 3 (
)“.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente
al modo de carga de mantenimiento.
Detección automática de la batería
En cuanto el cargador está conectado a la red de
alimentación, se enciende el indicador LED
en el aparato.
El cargador detecta la batería de acuerdo con los
siguientes criterios:
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 5 26.05.14 10:03
6
ULG 3.8 B1
ES
Si la tensión de la batería es inferior a 3,8 V o su-
perior a 15 V, la batería no es apta para la carga
o está defectuosa. En tales casos, los indicadores
LED
, , y parpadean. El
cargador permanece en el "modo de pausa" y no
permite el cambio de modo mediante la tecla de
selección MODE
(modo).
Modo de carga por impulsos
Este modo es apto para la carga/regeneración de
baterías de ácido-plomo de 12V vacías, gastadas
y sobrecargadas.
Si se conecta el cargador a una batería y se
inicia el proceso de carga, el cargador detecta
la tensión de la batería automáticamente. Si la
tensión está dentro de un rango de 7,5V ± 0,5V
a 10,5V ± 0,5V, conmuta al modo de carga por
impulsos.
Esta secuencia de carga por impulsos continúa
hasta que la tensión de la batería alcance 10,5V
± 0,5V.
A continuación, el cargador cambia de nuevo al
modo de carga normal previamente seleccionado.
Tras esto, ya puede cargarse la batería de forma
rápida y segura. Este procedimiento permite rege-
nerar la mayoría de las baterías vacías, gastadas
o sobrecargadas para poder reutilizarlas.
INDICACIÓN
Durante el proceso de carga por impulsos,
el indicador LED parpadea.
Carga de mantenimiento
El cargador dispone de una carga automática de
mantenimiento. Según la tensión de la batería, el
cargador reacciona con una corriente de carga
distinta. La batería puede permanecer conectada
al cargador durante un tiempo más prolongado.
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electró-
nico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si no se realiza ningún otro ajuste, el sistema per-
manece en el modo de espera. Si las pinzas se
conectan en los polos incorrectos (polarización
inversa), también se enciende el indicador LED
"Error"
.
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida. Esta medida protege el
aparato contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de en-
chufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
No utilice nunca disolventes u otros productos
de limpieza agresivos.
Limpie las superfi cies de plástico del aparato
con un paño seco.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 6 26.05.14 10:03
7
ULG 3.8 B1
ES
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justifi cante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garan-
tía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez fi nalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 59146
Disponibilidad de la línea de atención al
cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h
(CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 7 26.05.14 10:03
8
ULG 3.8 B1
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Año de fabricación: 02-2014
Número de serie: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 8 26.05.14 10:03
IAN 59146
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
05 / 2014 · Ident.-No.: ULG3.8B1-052014-3
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 1 26.05.14 10:25
/