Transcripción de documentos
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4
DE
AT
CH
GB
IE
NI
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT
CAR BATTERY CHARGER & JUMP
STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4 STARTER ULG 15 B4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CHARGEUR DE BATTERIE POUR
VOITURE AVEC FONCTION
D’AIDE AU DÉMARRAGE
ULG 15 B4
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
AUTO - ACCULADER MET
STARTHULPFUNCTIE ULG 15 B4
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
ES
CZ
CARGADOR DE BATERÍA PARA
COCHE CON FUNCIÓN AUXILIAR
DE ARRANQUE ULG 15 B4
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ
POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ
ULG 15 B4
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original Originální návod k obsluze
IAN 304671
OS
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
IE
NI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR
BE
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de
l’appareil.
NL
BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met
alle functies van dit apparaat.
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
DE /AT /CH
GB / IE / NI
FR / BE
NL / BE
ES
CZ
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
Consignes d’utilisation et de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Seite
Page
Page
Pagina
Página
Strana
5
19
33
49
63
77
A
1
7
6
2
3
4
5
B
8
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme.......................................................Seite
6
Einleitung.........................................................................................................................Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................Seite
Teilebeschreibung.............................................................................................................Seite
Technische Daten..............................................................................................................Seite
Lieferumfang.....................................................................................................................Seite
6
6
7
7
7
Sicherheitshinweise...................................................................................................Seite
7
Bedienung.......................................................................................................................Seite
Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite
Anschließen.......................................................................................................................Seite
Trennen..............................................................................................................................Seite
Lademodus auswählen.....................................................................................................Seite
Starthilfefunktion verwenden...........................................................................................Seite
Lichtmaschinen - Test - Funktion...........................................................................................Seite
Sicherung wechseln..........................................................................................................Seite
11
11
11
12
12
13
14
15
Wartung und Pflege.................................................................................................Seite
15
Hinweise zu Garantie und S
erviceabwicklung........................................Seite
15
Garantiebedingungen......................................................................................................Seite 15
Garantieumfang...............................................................................................................Seite 15
Abwicklung im Garantiefall.............................................................................................Seite 16
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben..............................................Seite
16
EG-Konformitätserklärung...................................................................................Seite
17
DE/AT/CH
5
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung dieses
Produktes aufmerksam und vollständig durch.
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen
und Erklärungen zum Produkt
und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammelstellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8 Ah - 210 Ah
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Kfz - Batterieladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 15 B4
zz Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen
erfolgen.
zz Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein
Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und
DE/AT/CH
Wechselspannung mit einer
Frequenz von 50Hz
Schutzart IP20: Schutz durch
das Gerätegehäuse gegen
Berühren unter Spannung
stehender oder innerer sich
bewegender Teile mit den
Fingern.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
6
~50Hz
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder
12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien,
Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batterien geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien
regenerieren (abhängig vom Batterietyp).
Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine
Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße
oder unsachgemäße Gebrauch führt zum
Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät
können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden.
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V - Batterien
möglich.
zz Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
Digital - Display - Taste
Battery - Type - Taste
Charge - Start - Taste
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
Digitale Anzeige
Netzkabel
Sicherung mit Abdeckung
zz Technische Daten
Eingangsspannung:
Rückstrom*:
230 V ~ 50 Hz
< 5 mA
(kein AC - Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom:
2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Batterietyp mit:
12 V / 6 V und
8 - 210 Ah
Kapazität
Gehäuseschutzart:
IP 20
*=R
ückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie
verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt
maßgeblich vom Innenwiderstand der angeschlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie
bestimmt.
zz Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz
- Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 15 B4
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
zz Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR!
Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr
durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder
Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
STROMSCHLAG
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das
Fahrzeug außer Betrieb ist!
Schalten Sie die Zündung aus
und bringen Sie das Fahrzeug
DE/AT/CH
7
Sicherheitshinweise
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW)
oder festgemachtem Seil (z. B.
Elektroboot)!
STROMSCHLAG
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom
Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie
entfernen.
Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist,
zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst danach an das
Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach dem Laden vom
Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der
Karosserie. Entfernen Sie im
Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAG
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAG
GEFAHR! Führen Sie
8
DE/AT/CH
den Anschluss an die Batterie
und an die Steckdose des
Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAG
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und
die Pflege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAG
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Aufladeund Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des
Kfz - Batterieladegeräts vom
Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten noch nicht
einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
Sicherheitshinweise
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgas
reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von
der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige
Mischung von gasförmigem
Wasserstoff und Sauerstoff.
Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie
den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter
Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS-
UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder
brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus - Pol - Anschlusskabel
keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin
leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen
DE/AT/CH
9
Sicherheitshinweise
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss
des Kfz - Batterieladegerätes
an die Batterie. Schließen Sie
das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die
Karosserie. Schließen Sie das
Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung
über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des
Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
10
DE/AT/CH
Schützen
Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor
Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder
eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung
der Batterie anhand deren
Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
Sicherheitshinweise / Bedienung
degerätes an eine Batterie, die zz Produkteigenschaften
ständig in einem Fahrzeug anDieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
geschlossen ist, über die EinSLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bathaltung der elektrischen Sicher- terien) konzipiert, welche weitestgehend in
heit und Wartung anhand der PKWs, Motorrädern und einigen anderen
Fahrzeugen verwendet werden. Diese können
Originalbetriebsanleitung des
z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
Fahrzeugs! Andernfalls besteht gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten)
eine Verletzungsgefahr und /
sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes
oder die Gefahr, dass Sach(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt)
schäden entstehen.
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie
Trennen Sie das Kfz - Battebis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner
kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
rieladegerät auch aus Umdem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese
weltschutzgründen bei Nichtmöglichst immer in optimalem Zustand zu
gebrauch vom Netzstrom!
halten.
Bedenken Sie, dass auch der
Standby - Betrieb Strom verzz Anschließen
braucht.
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Seien Sie stets aufmerksam
Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig
und achten Sie immer darauf,
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie,
was Sie tun. Gehen Sie stets
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol
mit Vernunft vor und nehmen
der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist
Sie das Kfz - Batterieladegein der Regel mit der Karosserie des Fahrrät nicht in Betrieb, wenn Sie
zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol unkonzentriert sind oder sich
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
unwohl fühlen.
Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
zz Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer
aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Kfz - Batterieladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) 5
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - SchnellkontaktAnschlussklemme (schwarz) 4 an den
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel 7 des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt das Display die Spannung an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display
DE/AT/CH
11
Bedienung
0.0 und im digitalen Display 6 leuchtet die
Verpolungs - LED
in rot auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt,
bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht
ein Fehler.
zz Trennen
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz) 4 vom „–“Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den
Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an.
zz Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über
eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie
/ einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem
ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
Anzeige 6 die Anzeige „Connected“ auf.
Nachdem der Lademodus gewählt wurde,
leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die
Anzeige „Charged“ auf.
12
DE/AT/CH
ob die Anschlussklemmen 4 , 5 korrekt
an der Batterie angebracht sind und ob
der Batterietyp richtig ausgewählt wurde.
Sollte das Display dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich ein Defekt der
Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion /
Rekonditionierung: Wird bei der angeschlossenen Batterie eine Spannung zwischen
8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das
Gerät automatisch eine Rekonditionierung,
um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach
dieser Rekonditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt
das digitale Display "Err" an. In diesem Fall
ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht
werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für
12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste 1 : Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent
(BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Anzeigen zu
wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in
Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
Bedienung
Battery-Type-Taste 2 : Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzustellen. Sie können hier zwischen
verschiedenen Batterietypen wählen. Der
Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt
werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKW,
LKW und Motorrädern verwendet. Diese
haben Entlüftungskappen und sind oft
als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“
gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür
ausgelegt, schnell Energie zu übertragen
(z. B. Starten eines Motors). „Regular“Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“
oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien
dieses Typs sind in der Regel größer als
andere Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber dafür eine
langfristigere Energieübertragung. Diese
Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Batterien. Sie haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie aufgeladen werden, bevor
diese mehr als 50 % entladen wurden.
Bei vollständiger Entladung übersteht diese etwa 300 Ladezyklen. Der Batterietyp
GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist
niedriger als bei anderen Blei - Säure - Batterien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das
falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden,
ist eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare
6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobatterie an das Kfz - Batterieladegerät anschließen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Autobatterie defekt ist und ausgetauscht werden
muss.
Charge-Start-Taste 3 : Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden
Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfoh-
len bei niedrigen Außentemperaturen /
Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere,
um eine schwach geladene oder leere
12 V - Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des
Netzkabels 7 oder durch wiederholtes Drücken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt
wird) beendet werden.
zz Starthilfefunktion
verwenden
Führen Sie zwingend alle
Anschlüsse wie beschrieben und in der richtigen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise abweichend der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf
eigene Gefahr und Verantwortung.
Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien
kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur
Beschädigung der Batterie führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Stromstärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
DE/AT/CH
13
Bedienung
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt
über ein Analyseprogramm, welches insbesondere in der Starthilfefunktion die Batterie
vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei
sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der
Batterie die Starthilfe nicht ein. Während
dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging
leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“
stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion
nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst
geladen werden. Hierzu kann auch die Funktion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“
genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die richtige 6 V - oder
12 V - Spannung. Den Batterietyp können
Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrollieren und ggf. durch Drücken der Battery - Type - Taste 2 ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge - Start Taste 3 die Funktion „Start“. Das Kfz - Batterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun
„0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs. Auf dem Display startet nun ein
Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und
3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A),
wenn eine Startunterstützung durch das
Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies
wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns
liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie
eine Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden
Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180
Sekunden Pause).
14
DE/AT/CH
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
( 4 / 5 ) und ziehen Sie anschließend
das Netzkabel 7 .
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen
zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast
Charge“ und laden Sie die Batterie bis
60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die
Vorglühung der Batterie Energie. Hier
müssen die 60 % nach dem Glühvorgang
anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Display verfolgen, indem Sie mit der Digital
Display - Taste 1 die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Starthilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch
Ziehen des Netzkabels 7 .
zz Lichtmaschinen - Test Funktion
Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz -
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5 am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol
ist durch ein „+“ und eine rote Markierung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie.
(Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine
schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben
Alternator) über Taste 1 ein. Es erscheint ein
% - Wert auf dem Display. Den Motor starten.
Wenn bei laufendem Motor der % - Wert
steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie.
Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie
vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz) 4 vom „–“Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - SchnellkontaktAnschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der
Batterie.
zz Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes
kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast
etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel 7 .
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung 8 , indem Sie diese seitlich leicht
eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung 8 wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
zz Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel 7 immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metallund Kunststoffoberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
zz Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
zz Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
zz Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als VerDE/AT/CH
15
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
allein die in der Originalbetriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
zz Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service
Anschrift übersenden.
16
DE/AT/CH
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name:
Internetadresse:
E-Mail:
C. M. C. GmbH
www.cmc-creative.de
[email protected]
[email protected]
[email protected]
IAN 304671
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
zz Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung
Inhaltsverzeichnis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
zz EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60335-2-29:2004/A2:2010
60335-1:2012/A11:2014
62233:2008
50498:2010
55014-1:2006/A2:2011
55014-2:1997/A2:2008
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion
Herstellungsjahr: 2018 / 41
IAN: 304671
Modell: ULG 15 B4
i. A. Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien
EG - Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG - Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS - Richtlinie
2011 / 65 / EU
DE/AT/CH
17
18
DE/AT/CH
Table of contents
List of pictograms used...........................................................................................Page
20
Introduction....................................................................................................................Page
Intended use......................................................................................................................Page
Parts description...............................................................................................................Page
Technical specifications....................................................................................................Page
Delivery contents..............................................................................................................Page
20
20
21
21
21
Safety notes...................................................................................................................Page
21
Operation........................................................................................................................Page
Product properties............................................................................................................Page
Connection........................................................................................................................Page
Disconnecting....................................................................................................................Page
Choosing the charging mode..........................................................................................Page
Using the jump - start function...........................................................................................Page
Alternator test function.....................................................................................................Page
Replacing the fuse............................................................................................................Page
25
25
25
25
25
27
28
28
Maintenance and care.............................................................................................Page
28
Warranty and service information..................................................................Page
28
Warranty conditions.........................................................................................................Page 28
Extent of warranty............................................................................................................Page 29
Processing of warranty claims.........................................................................................Page 29
Environmental notes and disposal information.......................................Page
30
Declaration of conformity.....................................................................................Page
30
GB/IE/NI
19
List of pictograms used / Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
completely before use.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product and
its use.
Caution! Danger of electric
shock!
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
Dispose of batteries at the intended battery collection points.
Suitable for lead-acid battery:
8Ah - 210Ah.
Do not dispose of electrical devices in the household waste!
Only for use in closed, ventilated
rooms!
Dispose of the packaging and
unit in an environmentally friendly manner!
zz Introduction
Congratulations!
You have purchased one of our
high - quality products.
Before initial setup, please familiarize yourself
with the product. Read the following original
operating and safety instructions carefully.
Only trained persons may set up this product.
zz Intended use
The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car
charger with pulse maintenance charge (chip
software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following
GB/IE/NI
Alternating voltage at a frequency of 50Hz.
IP rating IP20: Device
housing protects live parts or
internal moving parts from
being touched by fingers.
Car battery charger & jump
starter ULG 15 B4
20
~50Hz
6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with
electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead
batteries, deep cycle (boat batteries) or gel
batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
charger has a safety circuit against sparking and overheating. Any non - intended or
improper use causes loss of warranty. The
manufacturer assumes no liability for damage
resulting from non-intended use. The device is
not intended for commercial use.
Note: The car charger cannot charge any
electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
Introduction / Safety notes
Please note: Cannot be used to jump - start
6 V batteries.
zz Parts description
1
2
3
4
5
6
7
8
Digital display button
Battery type button
Charge start button
"–" pole connection cable (black)
"+" pole connection cable (red)
Digital display
Mains cable
Fuse with cover
zz Technical specifications
Input voltage:
230 V~ 50 Hz
Return current*: < 5 mA (no AC
input)
Nominal output voltage:
6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
8 - 210 Ah
capacity
Housing protection type:
IP 20
*=R
eturn current means the current that the
charger consumes from the battery when
no mains current is connected.
Please note: The maximum charge current
depends closely on the internal resistance of
the connected battery. This internal resistance
is determined by factors such as age, capacity and the type of the connected battery.
zz Delivery contents
Check the scope of delivery and the device
as well as all parts for damage right after
unpacking. Do not take a defective unit or
parts into operation.
1 Charger Ultimate Speed ULG 15 B4
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
zz Safety notes
KEEP OUT OF THE REACH
OF CHILDREN!
DANGER!
Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from electric shock.
Have the mains cable only
repaired by authorized and
trained specialists if there is
any damage! Contact the service point of your country if
you need any repair!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that the vehicle is not in operation if the battery is installed
firmly in the vehicle! Switch off
the ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
GB/IE/NI
21
Safety notes
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the car charger from the
mains before removing the
connection terminals on the
battery.
Connect the connection terminal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away
from the battery and the gasoline line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
Disconnect the car charger from the supply grid after
charging.
Only then disconnect the connection terminal from the car
body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only
touch the pole connection cables ("–" and "+") in
the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Conduct the connection to
the battery and the socket of
the mains grid completely
protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Perform
installation, servicing
22
GB/IE/NI
and maintenance of the car
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the minus pole
connection cable (black) of the
car charger from the minus
pole of the battery first after
completing charging and
maintenance charging if the
battery is continually connected in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car charger!
Children cannot assess possible dangers in use of electrical
devices. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack of
experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and understand the dangers that may
arise when using it. Do not
allow children to play with the
device. Cleaning and day - today maintenance must not be
performed by children without
supervision.
Safety notes
EXPLOSION HAZARD! Protect yourself
from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous
hydrogen can escape during
charging or maintenance
charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially
explosive mix of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or
sparks)! Perform charging and
maintenance charging in a
weather - protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, smouldering or sparks)
during charging or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances,
such as gasoline or solvents
cannot be ignited when you
are using the car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a wellventilated surface when charging. Otherwise, the device can
be damaged.
EXPLOSION HAZARD! Ensure that the
plus - pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes
and skin from caustic burns
from the acid (sulphuric acid)
when it comes into contact
with the battery!
Use: acid - resistant goggles,
clothing and gloves! If your
eyes or skin have come into
contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of running,
clear water and seek medical
advice at once!
Avoid electrical short circuit when connecting the car
charger to the battery. Connect the minus pole connection
cable only to the
minus pole of the battery or
the car body. Connect the plus
pole connection cable only to
the plus pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains
current is equipped properly with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor, a
16 A fuse and an FI - switch
(fault - circuit interrupter)! Otherwise, the device can be
damaged.
GB/IE/NI
23
Safety notes
Do
not use the car charger near any fires, heat and
long - term temperatures above
50 °C! For higher temperatures, the output power of the
car charger will drop automatically.
Use the car charger only
with the original parts it was
delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise,
the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance
charging of undamaged
6 V - /12 V - lead batteries
(with electrolyte solution or
gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of non - rechargeable
batteries. Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car charger for charging and maintenance charging of damaged
or frozen batteries! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Learn about the maintenance
24
GB/IE/NI
of your battery in its original
operating instructions before
connecting the charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage
to the device.
Before connecting the charger
to a battery that is continually
connected to the vehicle, learn
about compliance with the
electrical safety and maintenance in the original operating
instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of
injury and/or the risk of property damage.
Disconnect the car charger
from the mains current when
it is not is use to protect the
environment as well! Note that
power is consumed in standby
operation as well.
Always pay attention and
observe what you are doing.
Proceed reasonably and do
not take the car charger into
operation when you are not focused or not feeling well.
Safety notes / Operation
zz Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
zz Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead - acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be, e.g.,
WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte - absorbent mats). A special design of the
device (also called a "three - stage charging
strategy") permits recharging of the battery to
nearly 100% of its capacity. The battery may
also be connected to the car charger permanently in order to keep it in optimal condition
at all times.
zz Connection
Disconnect the minus pole connection ca-
ble (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the "+" pole quick contact connection terminals (red) 5 of the
car charger to the "+" - pole of the battery.
Connect the "–" - pole quick contact - connection terminal (black) 4 to the "–" - pole
of the battery. Connect the mains cable
7 of the car charger to the socket.
Please note: If the connection terminals are
connected correctly, the display shows the
voltage and the "connected" indicator lights
up. If polarity is reversed, the display shows
0.0 and the reverse polarity LED
lights
up red on the digital display 6 .
zz Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick con-
tact - connection terminal (black) 4 from
the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contact - connection terminal (red) 5 from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the
battery.
zz Choosing the charging
mode
You can choose from different charging
modes for charging different batteries at different ambiance temperatures. As compared
to conventional car chargers, this device has
a special function for reuse of a flat battery/
rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery/rechargeable
battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging.
The integrated electronics do not start the
car charger at once after connection of the
battery, but only after a charging mode has
been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display 6 will show
"Connected". After the charging mode has
been selected, the display "Charging" lights
GB/IE/NI
25
Operation
up. When charging is complete, the display
"Charged" lights up.
If the digital display shows "0.0" before the
battery is fully charged, a fault has occurred.
In this case, check again if the connection
terminals 4 , 5 are correctly attached to
the battery and whether the correct battery type has been chosen. If the display
lights up continually anyway, there may
be a defect in the battery.
Revitalisation/reconditioning: If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is detected
for the connected battery, the device automatically starts a reconditioning process, so as
to revitalise the battery. If a voltage between
8.5 V and 10.5 V is measured after this reconditioning, the digital display shows "Err".
In this case, the battery is defective and must
be replaced.
Please note: This feature is available for 12
V batteries only.
Digital display button 1 : Permits replacing of the digital display of the voltage and
the charging progress in percent (battery %).
Use this button in order to switch between the
following displays:
12 V Regular: These batteries (lead - acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as "low - maintenance" or "no maintenance". This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine). "Regular" batteries should not be used for
"Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as "Deep Cycle" or
"Marine". Batteries of this type are usually larger than other battery types. This
supplies less short - term energy, but a
longer - term energy transmission. These
batteries can withstand a large number of
discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries.
They have the best "service life" when
they are recharged before they have
been discharged by more than 50%. At
complete discharge, they can withstand
about 300 charge cycles. The battery
type GEL is similar to the battery type
AGM. The voltage at recharging is lower
than in other lead - acid batteries. If you
use the wrong charger for a gel battery, a
reduced output or shorter service life can
be expected.
6 V regular: Choose this mode for standard commercial 6 V rechargeable batteries.
Battery %: shows the charging progress of
Please note: If you connect a 12 V car
battery to the car battery charger and the car
battery charger automatically identifies this
battery as a 6 V battery, it can be assumed
that this 12 V battery is defective and must
therefore be replaced.
Battery type button 2 : Use this button to
set the type of the battery to be charged. You
can choose between different battery types
here. The battery type must be set correctly
before charging commences:
Charge start button 3 : Use this button to
switch between the following options:
the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connected battery.
Alternator % check: Alternator output
power in percent.
26
GB/IE/NI
Fast charge: fast charging (recommended
for low outdoor temperatures/winter)
Operation
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to
bridge batteries with a weak charge or
flat batteries for starting the engine
The mode can be terminated only by disconnecting the mains cable 7 or by repeatedly
pressing the charge start button 3 (press
repeatedly until no mode is shown).
zz Using the jump - start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Otherwise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention: This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large - volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
Note: The charger has an analysis program
that protects the battery from damage in
particular for the jump - start function (e.g.
sulphatisation, too strong voltage drops). If
the batteries are discharged very strongly
or subject to very high stress, the device
will not activate the jump - starter to protect
the battery. During this process, the battery
is already being charged at low currents
(charging is lit). The display then stays at "0".
In this case, jump starting is not possible. This
protects the battery from damage. The battery
should be charged first. The function "Fast
Charge" or "Normal Charge" can be used
for this.
If the connection terminals are connected
correctly, the car charger automatically chooses the correct voltage of 6 V or
12 V. You can check the battery type by
looking at the "Battery Type" option box:
press the battery type button 2 to change
the type.
Now use the Charge Start button 3 to select the function "Start". The car charger
now analysis the charge condition of the
battery. The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A
countdown of 5 seconds now starts in the
display (including a lead time or analysis function of 2 seconds and jump - start
function of 3 seconds at 75 A), when
jump - start by the car charger is necessary
(this will be analysed by the car charger in advance). During this countdown,
your car charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for starting the engine. This will be followed by
a break of 180 seconds to protect the
battery. Now the cycle restarts (2 seconds
lead or analysis function and 3 seconds
jump - start function at 75 A / 180 seconds pause).
To disconnect the device, remove the connection terminals first ( 4 / 5 ) and then
pull the mains cable 7 .
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge Start button
3 to select the option "Fast Charge"
and then charge the battery to 60 % (for
diesel engines, the warm - up withdraws
energy from the battery. The 60% must be
pending after warm - up).
You can track charging progress at the display by selecting the option "Battery %" with
the digital display button 1 .
When 60% is reached, repeat the
jump - start function.
GB/IE/NI
27
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Attention: End the mode by pulling the
mains plug 7 .
zz Alternator test function
Connect the mains cable 7 of the car
charger to the socket.
Attach the red connection terminals 5
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals 4
to the minus pole of your battery. (The minus pole is marked by a "+" and a black
mark.)
Set the function alternator (LED next to the
alternator) via the button 1 . A % - value is displayed. Start the engine. If the % - value rises
with the engine running, the alternator will
charge the battery. If the % - value drops or
remains the same, there is a problem with the
alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick contact-
connection terminal (black) 4 from the
"–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contactconnection terminal (red) 5 from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the
battery.
zz Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be damaged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable 7 .
28
GB/IE/NI
Remove the cover of the fuse 8 by de-
pressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a matching
open - faced wrench and attach the new
fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover 8 .
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
zz Maintenance and care
Always pull the mains cable 7 from the
socket before you perform any work at the
car charger.
The device is maintenance - free. Deactivate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggressive cleaning agents.
zz Warranty and service
information
Creative Marketing &
Consulting GmbH warranty
Dear customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Our warranty,
outlined below, does not limit your statutory
rights.
zz Warranty conditions
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original sales
receipt.
This document is required as your proof of
Warranty and service information
purchase. Should this product have a material
or manufacturing error within three years
of the purchase date, the product will be
repaired or replaced – dependent on our
choice – by us at no cost to you. This warranty service requires that you retain proof
of purchase (sales receipt) for the defective
device for the three year period and that you
briefly explain in writing what the fault entails
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired device or a replacement thereof. A repair or exchange of the
device does not start a new warranty period.
zz Extent of warranty
The device has been manufactured according
to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not extend
to product parts which are subject to normal
wear and tear and can thus be regarded as
consumable parts, or for damages to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass. This warranty is
void if the product is damaged, improperly
used, or serviced. For proper use of the product, all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
The product is only intended for private use
and is not for commercial use. The warranty
becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any interference
not carried out by our authorized service
branch.
zz Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure
quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g., EAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
type plate, an engraving, the cover page of
your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom. Should you have any
functional fault or other error, first contact the
service department listed below by phone or
email.
You can then forward a product recognized
as defective with a proof of purchase (sales
receipt) and a statement indicating what the
fault entails and when it occurred to the service address, which will be given at no cost
to you for postage.
Note:
You can download this handbook
and many more, as well as product
videos and software at
www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name:
Website:
E-mail:
Phone:
Registered office:
C. M. C. GmbH
www.cmc-creative.de
[email protected]
0-808-189-0652
Germany
IAN 304671
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point (hotline) named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
GB/IE/NI
29
Environmental notes and disposal information / Declaration of conformity
Ordering spare parts:
www.lidl.com/contact-us
zz Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools
into the household waste!
Always recycle the device, accessories
and packaging in an environmentallyfriendly manner.
Do not dispose of the car charger in household waste, in fire or in water. Devices which
are no longer functional should be recycled
whenever possible.
Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the
adjacent symbol, which indicates the ban on
disposal in household waste.
The abbreviations for the essential heavy
metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in
your city or community, or back to the distributor. This satisfies your legal obligations and
you are greatly contributing to protecting the
environment.
zz Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
30
GB/IE/NI
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
meets the basic safety requirements of European Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic
compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011 / 65 / EU of the European Parliament
and Council dated 8th June 2011, restricting
the use of certain hazardous substances in
electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonized standards:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60335-2-29:2004/A2:2010
60335-1:2012/A11:2014
62233:2008
50498:2010
55014-1:2006/A2:2011
55014-2:1997/A2:2008
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25 May 2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Document officer
Table of contents
GB/IE/NI
31
32
GB/IE/NI
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés.....................................................Page 34
Introduction................................................................................................Page 34
Utilisation conforme........................................................................................Page
Descriptif des pièces.......................................................................................Page
Caractéristiques techniques.............................................................................Page
Livraison.......................................................................................................Page
34
35
35
35
Consignes de sécurité..............................................................................Page 35
Utilisation....................................................................................................Page 39
Caractéristiques du produit.............................................................................Page
Raccordement................................................................................................Page
Déconnexion.................................................................................................Page
Sélectionner le mode de charge.......................................................................Page
Utilisation de la fonction d‘aide au démarrage..................................................Page
Fonction test des alternateurs...........................................................................Page
Remplacement du fusible.................................................................................Page
39
39
40
40
42
43
43
Maintenance et entretien........................................................................Page 43
Remarques sur la garantie et le service après - vente....................Page 44
Conditions de garantie...................................................................................Page
Article L217-16 du Code de la consommation...................................................Page
Article L217- 4 du Code de la consommation....................................................Page
Article L217- 5 du Code de la consommation....................................................Page
Article L217-12 du Code de la consommation...................................................Page
Article 1641 du Code civil..............................................................................Page
Article 1648 1er alinéa du Code civil..............................................................Page
Étendue de la garantie...................................................................................Page
Faire valoir sa garantie...................................................................................Page
44
44
44
44
44
44
44
45
45
Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut.....Page 46
Déclaration de conformité CE................................................................Page 46
FR/BE
33
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d’emploi
attentivement et entièrement
avant d’utiliser ce produit.
Attention ! Dangers potentiels !
Attention ! Risque d'électrocution !
Type de protection IP20 :
Le boîtier de l'appareil
empêche de toucher avec les
doigts les pièces sous tension
ou en mouvement à l’intérieur.
Attention ! Risque d'explosion !
Convient pour les batteries
plomb-acide : 8Ah - 210Ah
N’éliminez jamais les appareils électroniques avec les
ordures ménagères.
Destiné exclusivement à une
utilisation dans des pièces
fermées et aérées !
Mettez l'emballage et l'appareil au rebut dans le respect de
l'environnement !
Chargeur de batterie pour
voiture avec fonction d’aide
au démarrage ULG 15 B4
zz Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit
de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Pour cela,
lisez attentivement la notice de montage originale suivante et les indications de sécurité. La
mise en service de ce produit est réservée à
des personnes ayant été informées.
FR/BE
Tension alternative avec une
fréquence de 50 Hz
REMARQUE : Ce symbole
signale des informations et
des explications complémentaires sur le produit et son
utilisation.
Éliminez les batteries dans les
points de collecte destinés à
cet effet.
34
~50Hz
zz Utilisation conforme
Le Ultimate Speed ULG 15 B4 est un chargeur de batterie de véhicule avec entretien
par impulsion (puce logicielle) adapté pour
charger ou maintenir la charge des accus en
plomb en 6 V ou 12 V (batteries) suivantes
avec solution électrolyte, les batteries de type
AGM, les batteries plomb - acide, les batteries
de type Deep Cycle (batteries de bateaux) ou
les batteries au gel :
Pour les batteries de voiture et de moto
avec 12 V / 6 V et une capacité de
8 - 210 Ah.
De plus, les batteries déchargées peuvent se
régénérer (en fonction du type de batterie).
Introduction / Consignes de sécurité
Le chargeur de batterie de véhicule est
équipé d‘un circuit de protection contre la
formation d‘étincelles et la surchauffe. Une utilisation non conforme ou inadéquate entraîne
la perte de la garantie. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme. Cet
appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Remarque : Les véhicules électriques avec
batteries intégrées ne peuvent pas être chargés avec le chargeur de batterie de véhicule.
batterie lorsque l‘appareil est débranché
du réseau électrique.
Remarque : Le courant de charge dépend
en grande partie de la résistance interne de
la batterie que vous avez branchée. Cette
résistance interne dépend de facteurs tels
que l’âge, la capacité et le type de batterie
utilisée.
zz Livraison
ontrôlez immédiatement après le
C
déballage le contenu de la livraison
en ce qui concerne l‘intégralité du
contenu de livraison, ainsi que l‘état
irréprochable de l‘appareil et de
toutes ses pièces.
Ne pas faire fonctionner un appareil
ou des pièces si ceux-ci sont endommagés.
Remarque : Impossible de démarrer avec
des batteries de 6 V.
zz Descriptif des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
Bouton affichage numérique
Bouton type de batterie
Bouton démarrage charge
Pince de raccordement de pôle « – »
(noire)
Pince de raccordement de pôle « + »
(rouge)
Affichage numérique
Câble secteur
Fusible avec couvercle
zz Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée :
230 V~ 50 Hz
Courant inverse*: < 5 mA
(pas d‘entrée CA)
Tension de sortie nominale : 6 V / 12 V
Courant de charge : 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Type de batterie avec :
12 V / 6 V et
une capacité de
8 - 210 Ah
Type de protection
du boîtier :
IP 20
* = le courant inverse est le courant de la
batterie consommé par le chargeur de
1
2
1
1
chargeur Ultimate Speed ULG 15 B4
pinces de raccordement rapide (1 rouge,
noir)
manuel d‘utilisation original
zz Consignes de sécurité
TENIR HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS !
DANGER
! Évitez les risques
de blessures et le danger de
mort dûs à une utilisation non
conforme !
ATTENTION ! N‘utilisez pas
l‘appareil lorsque le câble, le
cordon d‘alimentation ou la
fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur enFR/BE
35
Consignes de sécurité
dommagés impliquent un danger de mort par électrocution.
Un câble secteur endommagé
ne doit être réparé que par un
personnel qualifié, autorisé et
formé ! En cas de réparation,
veuillez contacter le service
après-vente de votre pays !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
En cas de batterie montée
dans le véhicule, assurez-vous
que le véhicule est hors service ! Coupez le contact et
placez le véhicule en position
de stationnement, avec le frein
de stationnement serré (par ex.
voiture) ou la corde attachée
(par ex. bateau électrique) !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Débranchez le chargeur de
batterie de voiture du réseau,
avant de déconnecter les
pinces de raccordement de la
batterie.
Raccordez d‘abord la pince
d‘alimentation qui n‘est pas reliée à la carrosserie.
Raccordez l‘autre pince de
raccordement à la carrosserie
loin de la batterie et du tuyau.
Ne reliez qu‘après le chargeur
de batterie au réseau d‘alimentation.
Débranchez le chargeur de
batterie du réseau d‘alimenta36
FR/BE
tion après avoir chargé.
N‘enlevez qu‘après la pince
de raccordement de la carrosserie. Enlever ensuite la pince
de raccordement de la batterie.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Saisissez les câbles de raccordement de pôle (« – » et « + »)
uniquement au niveau de la
zone isolée !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Effectuez le raccordement à la
batterie et à la prise de courant du réseau électrique dans
des conditions absolument
protégées contre l‘humidité !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Effectuez le montage, la maintenance et l‘entretien de la
batterie uniquement lorsque le
courant du réseau électrique
est interrompu !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une fois les opérations de
charge et de maintien terminées, déconnectez d‘abord le
câble de raccordement de
pôle négatif du chargeur de
batterie de véhicule (noir) du
pôle négatif de la batterie, tout
en gardant la batterie connectée dans le véhicule.
Consignes de sécurité
Ne
laissez pas les petits enfants et les enfants sans surveillance en présence du chargeur !
Les enfants ne sont pas encore
en mesure d‘évaluer les risques
éventuels liés à la manipulation d‘appareils électriques.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils comprennent les risques
en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
RISQUE
D’EXPLOSION !
Protégez - vous contre une
réaction de gaz détonant
hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des
opérations de charge et de
maintien. Le gaz oxhydrique
est un mélange d‘hydrogène
gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de
contact avec un feu ouvert
(flammes, braise ou étincelles),
une réaction de gaz oxhydrique peut se produire !
Effectuez les opérations de
charge et de maintien dans un
endroit protégé des intempéries avec une bonne aération.
Assurez - vous qu‘aucune
flamme nue ne soit présente
lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, braise
ou étincelles) !
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE !
Veillez à ce que des matières
explosives ou inflammables
p.ex. essence ou solvants ne
puissent pas s’enflammer lors
de l’utilisation du chargeur de
batterie de véhicule !
GAZ EXPLOSIFS ! Évitez les
flammes et les étincelles !
Pendant le chargement, assurer une aération suffisante.
Placez la batterie sur une surface bien ventilée durant le
processus de charge. Sinon,
vous risquez d’endommager
l’appareil.
FR/BE
37
Consignes de sécurité
RISQUE
D’EXPLOSION !
Assurez - vous que le câble de
branchement positif (+) n’a
pas de contact avec une
conduite de carburant (par.
ex. conduite d’essence) !
RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES !
Protégez vos yeux et votre
peau contre les brûlures par
acide (acide sulfurique) lors du
contact avec la batterie !
Utilisez des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant aux acides !
Si vos yeux ou votre peau sont
entrés en contact avec l‘acide
sulfurique, rincez la partie du
corps concernée avec une
grande quantité d‘eau courante et claire et consultez un
médecin dans les délais les
plus brefs !
Évitez un court - circuit électrique lors du branchement du
chargeur de batterie à la batterie. Raccordez le câble de
raccordement de pôle négatif
exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble
de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie !
Vérifiez avant le raccordement
au réseau électrique que le ré
38
FR/BE
seau est dûment pourvu d‘une
tension de 230 V~ 50 Hz,
d‘un conducteur neutre mis à
la terre, d‘un fusible de 16 A
et d‘un disjoncteur de protection (interrupteur de protection
contre les courts - circuits) !
Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil.
Ne placez pas le chargeur de
batterie à proximité du feu, de
la chaleur et ne le soumettez
pas à des températures dépassant durablement 50 °C ! L‘intensité de charge du chargeur
baisse automatiquement dans
le cas de températures plus
élevées.
Utilisez le chargeur de batterie
uniquement avec les pièces
originales fournies !
Ne recouvrez pas le chargeur
de batterie avec des objets !
Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil.
Protégez les surfaces de
contact électriques de la batterie des courts-circuits !
Utilisez le chargeur de batterie
exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V
au plomb non endommagées
(à électrolyte liquide ou gel) !
Sinon, des dégâts matériels
pourraient en résulter.
Consignes de sécurité / Utilisation
Ne
pas utiliser le chargeur de
Faites toujours attention à ce
batterie pour les opérations
que vous faites et agissez avec
de charge et de maintien de
précaution. Procédez toujours
batteries non rechargeables.
raisonnablement et ne mettez
Sinon, des dégâts matériels
pas le chargeur de batterie
pourraient en résulter.
en service lorsque vous n‘êtes
Ne pas utiliser le chargeur de
pas concentré ou lorsque vous
batterie pour les opérations de
vous sentez mal.
charge et de maintien de batteries endommagées ou conge- zz Utilisation
lées ! Sinon, des dégâts matéAvant d’effectuer n’importe quel
riels pourraient en résulter.
travail sur le chargeur de batterie,
Informez - vous en ce qui
toujours débrancher la fiche secteur
concerne l‘entretien de la batde la prise de courant.
terie à l‘aide du manuel d‘utiliRISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
sation original avant de branRISQUE DE DOMMAGE MATERIEL !
cher le chargeur ! Autrement,
RISQUE DE BLESSURE !
il existe un risque de blessures
ou le risque que l‘appareil soit zz Caractéristiques du produit
endommagé.
Cet appareil est conçu pour un grand nombre
Avant de connecter le charde batteries SLA (batteries scellée cyanhygeur à une batterie étant en
driques) utilisées principalement dans les voipermanence connectée dans
tures, les motos et un certain nombre d‘autres
véhicules. Celles - ci peuvent fonctionner par
un véhicule, informez - vous
ex. au WET (avec de l‘électrolyte liquide), au
quant à la conformité concerGEL (le gel électrolyte) ou avec des batteries
nant la sécurité électrique et
AGM (avec des couches absorbant l‘électrola maintenance dans le malyte). Une conception spéciale de l‘appareil
(nommée aussi « stratégie en trois étapes »)
nuel d‘instruction original du
permet un rechargement de la batterie à
véhicule ! Autrement, il existe
raison de presque 100 % de sa capacité. De
un risque de blessures ou le
plus, un raccordement longue durée de la
batterie avec le chargeur est possible, pour
risque de dégâts matériels.
maintenir celle - ci de préférence toujours dans
Pour des raisons écologiques,
un état optimal.
déconnectez le chargeur de
batterie du réseau électrique
zz Raccordement
en cas de non - utilisation !
Notez que le mode de veille
Avant les opérations de charge et de
maintien, déconnectez d‘abord le câble
consomme aussi de l‘énergie.
FR/BE
39
Utilisation
de raccordement du pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle
négatif de la batterie, tout en gardant la
batterie connectée dans le véhicule. Le
pôle négatif de la batterie est en général
connecté à la carrosserie du véhicule.
Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle positif (rouge) du véhicule
du pôle positif de la batterie.
Branchez alors seulement la pince de
raccordement rapide « + » (rouge) 5 du
chargeur de batterie de véhicule au pôle
« + » de la batterie.
Branchez la pince de raccordement rapide « - » (noire) 4 au pôle « - » de la
batterie. Brancher le câble d‘alimentation
7 du chargeur de batterie de véhicule à
une prise de courant.
zz Sélectionner le mode
de charge
Remarque : Si les pinces de raccordement
sont connectées correctement, l‘écran affiche le
voltage et l‘affichage « connected » s‘éclaire.
En cas d‘inversion des pôles
, l‘écran affiche 0.0 et l‘affichage numérique 6 est rouge.
Si les pinces de raccordement sont branchées
à la batterie et si l‘appareil est connecté au
courant du réseau électrique, l‘affichage
numérique 6 s‘éclaire, indiquant « Connected ». Lorsque le mode de chargement est
sélectionné, l‘affichage s‘éclaire, indiquant
« Charging ». Lorsque le rechargement est
terminé, l‘affichage s‘éclaire, indiquant
« Charged ».
zz Déconnexion
Déconnectez l‘appareil du réseau élec-
trique.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « - » (noire) 4 du pôle « - » de la
batterie.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de
la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au
pôle positif de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au
pôle négatif de la batterie.
40
FR/BE
Pour le chargement de batteries différentes,
vous pouvez sélectionner différents modes de
chargement pour différentes températures ambiantes. Comparé aux chargeurs de batterie
de véhicule ordinaires, cet appareil dispose
d‘une fonction spéciale pour la réutilisation
de batteries / accus vides. Vous pouvez recharger une batterie / un accu complètement
déchargés. Une protection contre les erreurs
de raccordement et les courts - circuits garantit
un chargement sécurisé. Grâce à l‘électronique intégrée, le chargeur ne se met pas en
marche immédiatement après le raccordement, mais seulement après que le mode de
chargement ait été sélectionné.
L‘affichage numérique « 0.0 » avant que la
batterie soit complètement chargée indique
une erreur.
Dans ce cas, vérifiez à nouveau si les
pinces de raccordement 4 , 5 sont correctement connectées à la batterie et si le
type de batterie adéquat a été sélectionné. Si l‘affichage est malgré tout allumé
en permanence, cela peut être dû à un
défaut de la batterie.
Reconditionnement : Si la batterie
branchée indique une tension entre 8,5 V et
10,5 V, l'appareil lance automatiquement un
reconditionnement afin de relancer la batterie. Si, après le reconditionnement, la batterie
présente une tension entre 8,5 V et 10,5 V,
l’affichage numérique indique « Err ». Cela
Utilisation
signifie que la batterie est défectueuse, vous
devez la changer.
Remarque : Cette fonction n'est disponible
que pour les batteries 12 V.
Bouton affichage numérique 1 :
Permet le changement de l‘affichage numérique du voltage et de la progression du chargement en pourcentage (Battery %). Utilisez
ce bouton pour changer entre les affichages
suivants :
Battery % (Batterie %) : indique la pro-
gression de chargement de la batterie
connectée en pourcentage.
Voltage (Tension) : indique le tension de
la batterie connectée.
Alternator % Check (Tension alternateur
% Check) : Puissance de sortie de l’éclairage en pourcentage
Bouton type de batterie 2 : Utilisez ce
bouton pour configurer le type de batterie à
charger. Vous pouvez choisir ici entre les différents types de batterie. Le type de batterie
doit être obligatoirement choisi correctement
avant de commencer le processus de chargement :
12 V Regular : Ces batteries (batteries
plomb - acide) sont utilisées généralement
dans les voitures, les camions et les motos. Celles - ci sont équipées de capuchons
d‘aération et sont considérées comme
« pauvres en maintenance » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour transmettre rapidement l‘énergie
(par ex. pour faire démarrer une moto).
Les batteries « Regular » ne doivent pas
être utilisées pour des applications destinées au type « Deep Cycle ».
12 V Deep Cycle : Ces batteries sont
normalement désignées comme « Deep
Cycle » ou « Marine ». Les batteries de
ce type sont en général plus grandes que
les autres types de batteries. Celles - ci
fournissent moins d‘énergie à court terme,
elles fournissent par contre une transmission de l‘énergie plus longtemps. Ces batteries survivent un nombre important de
cycles de déchargement.
12 V AGM / Gel : Les types de batteries
AGM sont en général un type de batteries
Deep Cycle de bonne qualité. Elles ont la
plus longue « durée de vie » lorsqu‘elles
sont rechargées avant d‘être déchargées
de plus de 50 %. Dans le cas de déchargement complet, celle - ci survit environ
300 cycles de chargement. Le type de
batterie GEL est comparable au type de
batterie AGM. La tension en charge est
inférieure à celle des autres batteries
plomb - acide. Si vous utilisez un chargeur
inapproprié pour une batterie gel, vous
devez vous attendre à une performance
réduite et une durée de vie inférieure.
6 V Regular : Sélectionnez ce mode pour
les batteries 6 V rechargeables courantes
du commerce.
Remarque : Si vous branchez une batterie
de voiture de 12 V au chargeur de batterie
de la voiture et que le chargeur reconnait
automatiquement une batterie de 6 V, c'est
probablement que la batterie de 12 V est
défectueuse. Vous devez la changer.
Bouton démarrage charge 3 : Utilisez
ce bouton pour changer entre les affichages
suivants :
Fast Charge : chargement rapide
(recommandé pour des températures
ambiantes basses / hiver)
Normal Charge : processus de charge
normal (vitesse normale)
Start : vous fournit 75 ampères à court
terme, pour palier à une batterie peu
chargée ou vide, en vue d‘un démarrage
de moto
FR/BE
41
Utilisation
Attention : Pour quitter le mode, tirez le
câble électrique 7 ou rappuyez sur la touche
de démarrage du chargement 3 (rappuyez
jusqu’à ce qu'aucun mode ne soit plus
affiché).
zz Utilisation de la fonction
d‘aide au démarrage
Effectuez impérativement tous
les raccordements comme indiqué et dans
le bon ordre. Autrement, l‘électronique du
véhicule risque d‘être endommagée.
Dans le cas d‘une manière de procéder
contraire aux indications décrites, vous agissez à vos propres risques et périls.
Attention : Cette fonction n‘est pas appropriée pour les batteries inférieures à 45 Ah.
Pour les batteries inférieures à 45 Ah, cette
fonction risque de conduire à un endommagement de la batterie. Pour les véhicules
diesel et les moteurs à essence volumineux,
des intensités de courant supérieures à 75 A
sont parfois nécessaires pour le processus de
démarrage.
Remarque : Le chargeur est équipé d‘un
programme d‘analyse protégeant la batterie
des dommages, particulièrement lors de
l‘utilisation de la fonction d‘aide au démarrage (par ex. sulfatation, baisse excessive du
voltage). Pour les batteries très déchargées
ou très abîmées, l‘appareil interrompt l‘aide
au démarrage pour protéger la batterie.
Pendant ce processus, la batterie est déjà
chargée avec des courants faibles (Charging
est affiché). L‘affichage reste alors en position
« 0 ». Dans ce cas, la fonction d‘aide au démarrage n‘est pas possible. Ceci protège la
batterie contre les endommagements. La batterie doit être chargée seulement maintenant.
Les fonctions « Fast Charge » ou « Normal
Charge » peuvent être utilisées pour cela.
42
FR/BE
Si les pinces de raccordement sont
connectées correctement, le chargeur de
batterie de véhicule sélectionne automatiquement la bonne tension, 6 V ou 12 V.
Vous pouvez vérifier le type de batterie
dans la case d‘option « Type de Batterie »
et éventuellement le modifier en appuyant
sur le bouton type de batterie 2 .
Sélectionnez à présent la fonction
« Start » à l‘aide du bouton démarrage
charge 3 . Le chargeur de batterie de véhicule analyse à présent l‘état de charge
de la batterie. L‘écran affiche maintenant
« 0 ».
Confirmez à présent le démarrage du véhicule. Sur l‘écran, un compte à rebours
se met en marche durant 5 secondes (2
secondes de mise en marche et d‘analyse
et 3 secondes d‘aide au démarrage à 75
A, lorsqu‘une assistance au démarrage
par le biais du chargeur de batterie de
véhicule est nécessaire (ceci est analysé
préalablement par le chargeur de batterie). Pendant ce compte à rebours, le
chargeur de batterie fournit à court terme
75 A pour compenser une batterie peu
chargée ou vide, en vue d‘un démarrage
du moteur. Suit alors une pause de 180
secondes afin de protéger la batterie. Puis
le cycle recommence à zéro (2 secondes
de fonction de préparation ou d‘analyse
et 3 secondes d‘aide au démarrage avec
75 A / 180 secondes de pause).
Pour déconnecter l‘appareil, enlevez
d‘abord les pinces de raccordement ( 4
/ 5 ) puis retirez ensuite le câble réseau
7.
Remarque : Si la batterie est complètement
déchargée, les 75 A ne suffisent pas pour
tous les véhicules pour faire démarrer le
moteur (par ex. les véhicules diesel).
Dans ce cas, veuillez sélectionner à l‘aide
du bouton démarrage charge 3 l‘option
« Fast Charge » et charger la batterie
jusqu‘à 60 % (dans le cas de moteurs die-
Utilisation / Maintenance et entretien
sel, le préchauffage utilise de l‘énergie de
la batterie. Les 60 % doivent être atteints
après le préchauffage).
Vous pouvez suivre la progression du processus de charge sur l‘écran, en sélectionnant
l‘option « Batterie % » à l‘aide du bouton
affichage numérique 1 .
Lorsque les 60 % sont atteints, effectuez à
nouveau le processus d‘aide au démarrage.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « + » (rouge) 5 du pôle « + » de
la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au
pôle positif de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au
pôle négatif de la batterie.
zz Remplacement du fusible
Attention : Interrompez le mode en tirant
sur le cordon secteur 7 .
Le fusible du chargeur peut être endommagé
p. ex. par un défaut de l‘appareil ou une
surcharge.
zz Fonction test des
alternateurs
Avant de charger le fusible, retirez
Brancher le câble d‘alimentation 7 du
appuyant légèrement sur celui - ci latéralement.
Desserrez le fusible à l‘aide d‘une clé à
molette adéquate et fixez le nouveau fusible.
Ensuite, vissez-le et remettez le couvercle
8 en place.
chargeur de batterie de véhicule à une
prise de courant.
Connectez la pince de raccordement
rouge 5 au pôle positif de votre batterie.
(Le pôle positif est caractérisé par un
« + » et par un marquage rouge.)
Connectez la pince de raccordement
noire 4 au pôle négatif de votre batterie.
(Le pôle négatif est caractérisé par un
« – » et par un marquage noir.)
Allumez la fonction Alternator (LED à côté de
l’Alternator) au moyen de la touche 1 .
L’écran affiche une valeur en %. Démarrer le
moteur. L’alternateur est en charge lorsque le
pourcentage augmente alors que le moteur
est allumé. Si le pourcentage diminue ou
stagne, c'est qu’il y a un problème avec
l’alternateur, la connexion à l’alternateur ou
la batterie.
Déconnectez l‘appareil du réseau élec-
trique.
Débranchez la pince de raccordement
rapide « – » (noire) 4 du pôle « – » de
la batterie.
d‘abord le câble d‘alimentation. 7
Retirez le couvercle du fusible 8 , en
Remarque : Si vous avez besoin d‘un
nouveau fusible, contactez notre service
après - vente (voir chapitre Remarques sur la
garantie et le service après vente).
zz Maintenance et entretien
Débrancher la fiche secteur 7 de la prise
de courant avant d‘effecteur tout travail
sur le chargeur de batterie.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Éteignez l‘appareil. Nettoyer les
surfaces en métal et en plastique de l‘appareil avec un chiffon sec.
N‘utilisez en aucun cas des solvants ou
autres nettoyants agressifs.
FR/BE
43
Remarques sur la garantie et le service après-vente
zz Remarques sur la garantie
et le service après - vente
Garantie de la Creative Marketing &
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, cet appareil
bénéficie d’une période de garantie de 3
ans à compter de la date d'achat. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
zz Conditions de garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L2174 à L217-13 du Code de la consommation et
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217- 4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions
44
FR/BE
de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217- 5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui - ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Remarques sur la garantie et le service après-vente
zz Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme p. ex. des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant. Toutes les indications
fournies dans le manuel d’utilisation doivent
être scrupuleusement respectées pour garantir
une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le
mode d’emploi ou sujettes à un avertissement
dans ce même manuel doivent impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l’usage de
la force ainsi que les interventions réalisées
par toute autre personne que notre centre
de service après-vente agréé annulent la
garantie.
zz Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de référence de l’article (par ex.
IAN) au titre de preuves d’achat pour toute
demande. Le numéro de référence de l’article
est indiqué sur la plaque signalétique, sur une
gravure, sur la couverture de votre manuel (en
bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur
la face arrière ou inférieure de l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil
ou de tout autre défaut, contactez en premier
lieu le service après-vente par téléphone
ou par e - mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux
peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué,
accompagné de la preuve d’achat et d’une
description écrite du défaut mentionnant
également sa date d’apparition.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous
permet de télécharger ce mode
d’emploi, ainsi que d’autres manuels,
des vidéos sur les produits et des
logiciels.
Comment nous contacter :
FR
Nom :
Site web :
E-mail :
Téléphone :
Siège :
Ecos Office Forbach
www.cmc-creative.de
[email protected]
0033 (0) 3 87 84 72 34
Allemagne
IAN 304671
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci - après ne sont pas les coordonnées d’un
service après - vente.
Contactez d’abord le service après - vente
mentionné ci - dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Allemagne
FR/BE
45
... / Indications relatives à l’environnement et .... / Déclaration de conformité CE
Commande de pièces de rechange :
www.lidl.com/contact-us
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
zz Indications relatives
à l’environnement et
à la mise au rebut
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés dans le
respect de l’environnement.
Ne jetez pas le produit avec les
ordures ménagères, au feu ni dans
l’eau. Si possible, les appareils n’étant
plus fonctionnels doivent être recyclés.
Adressez-vous à votre revendeur local.
En tant que consommateur final, vous
êtres dans l’obligation légale (directive
sur les batteries) de rapporter toutes
les batteries usagées. Les batteries contenant
des produits nocifs sont caractérisées par les
symboles ci-contre indiquant l’interdiction
d’une miseau rebut avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en
question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb.
Apporter les batteries usagées à un
centre de recyclage situé dans votre
ville ou commune, ou bien à votre
revendeur. Vous satisfaites ainsi à vos
obligations juridiques et contribuez de
manière essentielle à la protection de
l’environnement.
zz Déclaration de
conformité CE
Nous, la société
C. M. C. GmbH
Responsable des documents :
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons sous notre responsabilité exclusive
que le produit
Chargeur de batterie pour voiture
avec fonction d’aide au démarrage
Année de fabrication : 2018 / 41
IAN : 304671
Modèle : ULG 15 B4
satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes
Directive européenne basse tension
2014 / 35 / UE
Directive européenne compatibilité
électromagnétique
2014 / 30 / UE
Directive RoHS
2011 / 65 / UE
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011 /
65 / EU du Parlement et du Conseil Européen
datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques.
Pour l’évaluation de la conformité, les normes
harmonisées suivantes ont été prises comme
références :
EN
EN
EN
EN
46
FR/BE
60335-2-29:2004/A2:2010
60335-1:2012/A11:2014
62233:2008
50498:2010
DéclarationTable
de conformité
des matières
CE
EN
EN
EN
EN
55014-1:2006/A2:2011
55014-2:1997/A2:2008
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
St. Ingbert, le 25.05.2018
p.o. Alexander Hoffmann
Mandataire des documents
FR/BE
47
48
FR/BE
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen..................................... Pagina 50
Inleiding................................................................................................... Pagina 50
ebruik conform de voorschriften................................................................. Pagina
G
Beschrijving van de o
nderdelen.................................................................... Pagina
Technische gegevens................................................................................... Pagina
Leveringsomvang........................................................................................ Pagina
50
51
51
51
Veiligheidsinstructies............................................................................ Pagina 51
Bediening................................................................................................. Pagina 55
Producteigenschappen................................................................................. Pagina
Aansluiten.................................................................................................. Pagina
Verbinding verbreken.................................................................................. Pagina
Laadmodus selecteren.................................................................................. Pagina
Starthulpfunctie gebruiken............................................................................ Pagina
Functie Dynamotest..................................................................................... Pagina
Zekering vervangen.................................................................................... Pagina
55
55
55
56
57
58
58
Onderhoud en verzorging.................................................................. Pagina 59
Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen
van de service........................................................................................ Pagina 59
Garantievoorwaarden................................................................................. Pagina 59
Omvang van de garantie............................................................................. Pagina 59
Afwikkeling in geval van garantie................................................................. Pagina 60
Milieu- en verwijderingsinformatie.................................................. Pagina 60
EG-conformiteitsverklaring.................................................................... Pagina 61
NL/BE
49
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing van dit product
aandachtig en volledig door.
Voorzichtig! Mogelijke gevaren!
Voorzichtig! Gevaar van elektrische schokken!
Voer de accu's af via de daarvoor bestemde accu-inzamellocaties.
Beschermingsgraad IP20: Bescherming door de apparaatbehuizing tegen contact met
de vingers met onder spanning
staande of inwendig bewegende onderdelen.
Geschikt voor loodaccu:
8 Ah - 210 Ah
Voer elektrische apparaten niet
af via het huisvuil!
Alleen voor gebruik in gesloten,
geventileerde ruimten!
Apparaat, accessoires en
verpakking dienen op een
milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
zz Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een van onze
hoogwaardige producten.
Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende originele gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname
van dit product mag alleen door geïnstrueerde personen gebeuren.
zz Gebruik conform
de voorschriften
De Ultimate Speed ULG 15 B4 is een autoacculader met pulslading (chip-software)
NL/BE
Wisselspanning met een frequentie van 50 Hz
AANWIJZING: Dit symbool
verwijst naar aanvullende informatie en verklaringen over het
product en het gebruik ervan.
Auto - acculader met starthulpfunctie ULG 15 B4
50
~50Hz
Voorzichtig! Explosiegevaar!
die geschikt is voor het opladen en druppelladen van de volgende 6 V- of 12
V-loodaccu's (accu's) met elektrolytoplossing,
AGM-accu's, zuur-lood-accu's, Deep Cycle
(bootaccu's) of gelaccu's:
Voor auto- en motorfietsaccu's met 12 V/
6 V en een capaciteit van 8 - 210 Ah
Bovendien kunt u ontladen accu's regenereren (afhankelijk van het soort accu). De
auto-acculader beschikt over een veiligheidsschakeling tegen het ontstaan van vonken en
oververhitting. Ieder niet doelmatig gebruik
of onjuist gebruik leidt tot verlies van de
garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit niet correct
gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Aanwijzing: met de auto-acculader kunnen geen elektrische voertuigen met ingebouwde accu worden geladen.
Aanwijzing: Geen hulpstart van 6 V-accu's mogelijk.
zz Beschrijving van de
onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
Toets Digitaal display
Toets Type accu
Toets Laden starten
"–" pool-aansluitklem (zwart)
"+" pool-aansluitklem (rood)
Digitale weergave
Stroomkabel
Zekering met afdekking
zz Technische gegevens
Invoerspanning:
230 V~ 50 Hz
Sperstroom*: < 5 mA (geen
AC-ingang)
Nominale
uitgangsspanning:
6 V/12 V
Laadstroom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Type accu met: 12 V/6 V en
8 - 210 Ahcapaciteit
Beschermingsgraad
behuizing: IP20
* = Sperstroom geeft de stroom aan die de
lader uit de accu nodig heeft, wanneer
er geen netstroom is aangesloten.
Aanwijzing: De maximale laadstroom
hangt in grote mate af van de inwendige
weerstand van de aangesloten accu. Deze
inwendige weerstand wordt bepaald door
factoren als leeftijd, capaciteit en type van
de aangesloten accu.
zz Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken de leveringsomvang en het apparaat alsmede alle
onderdelen op beschadigingen. Neem een
defect apparaat of defecte onderdelen niet
in gebruik.
1 lader Ultimate Speed ULG 15 B4
2 snelcontact-aansluitklemmen
(1 rood, 1 zwart)
1 originele gebruiksaanwijzing
zz Veiligheidsinstructies
BUITEN HET BEREIK VAN
KINDEREN HOUDEN!
GEVAAR!
Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichamelijk letsel door ondeskundig
gebruik!
VOORZICHTIG! Gebruik
het apparaat niet met een beschadigd kabel, stroomkabel
of stroomstekker. Beschadigde stroomkabels zorgen voor
levensgevaar door elektrische
schokken.
Laat de stroomkabel in geval
van beschadiging alleen door
een geautoriseerde en opgeleide vakman repareren! Neem
in geval van reparatie contact
op met het servicepunt in uw
land!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
NL/BE
51
Veiligheidsinstructies
Controleer bij een vast in het
voertuig gemonteerde accu, of
het voertuig buiten gebruik is!
Schakel de ontsteking uit en
parkeer het voertuig, met een
aangetrokken handrem (bijv.
auto) of een vastgemaakt touw
(bijv. elektrische boot)!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroomnet, voordat u de aansluitklemmen op de accu verwijdert.
Sluit de aansluitklem die niet is
aangesloten op de carrosserie,
als eerste aan.
Sluit de andere accuklem uit
de buurt van de accu en de
benzineleiding op de carrosserie aan.
Sluit de auto-acculader pas
daarna op het stroomnet aan.
Verbreek na het opladen de
verbinding van de auto-acculader met het stroomnet.
Verwijder daarna pas de aan
sluitklem van de carrosserie.
Verwijder daarna de aansluitklem van de accu.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Raak de pool-aansluitkabels
("–" en "+") uitsluitend aan in
het geïsoleerde gedeelte!
52
NL/BE
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Voer de aansluiting aan de
accu en aan de contactdoos
van het stroomnet volkomen
beschermd tegen vocht uit!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Voer de montage, het onderhoud en de verzorging van de
auto- acculader alleen uit als
deze niet op het stroomnet is
aangesloten!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Haal na het afsluiten van het
laadproces en de druppellading bij een voortdurend in het
voertuig aangesloten accu
eerst de min-pool-aansluitkabel
(zwart) van de auto-acculader
van de min-pool van de accu.
Laat kleuters en kinderen
niet zonder toezicht bij de
auto-acculader!
Kinderen kunnen mogelijke
gevaren in de omgang met
elektrische apparaten nog niet
inschatten. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of menta
Veiligheidsinstructies
le vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, wanneer zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat en ze de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht
op hen wordt gehouden.
ONTPLOFFINGS
GEVAAR! Bescherm
uzelf tegen een zeer explosieve knalgasreactie! De accu
kan tijdens het opladen en de
druppellading gasvormige
waterstof afgeven. Knalgas is
een zeer explosief mengsel
van gasvormige waterstof en
zuurstof. Bij contact met open
vuur (vlammen, gloed of
vonken) ontstaat een zogenaamde knalgasreactie! Voer
het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte
met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen
geen open licht (vlammen,
gloed of vonken) aanwezig is!
EXPLOSIE-
EN BRAND
GEVAAR! Controleer of
explosieve of ontvlambare
stoffen, bijv. benzine of oplos
middel, tijdens het gebruik van
de auto-acculader niet kunnen
ontsteken!
EXPLOSIEVE GASSEN!
Vlammen en vonken vermijden!
Zorg tijdens het laden voor
voldoende ventilatie.
Plaats de accu tijdens het laad
proces op een goed geventileerd oppervlak. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
ONTPLOFFINGS
GEVAAR! Controleer
of de pluspool-aansluitkabel
geen contact heeft met een
brandstofleiding (bijv. benzineleiding)!
GEVAAR VOOR CHEMISCHE BRANDWONDEN!
Bescherm uw ogen en huid
tegen chemische brandwonden veroorzaakt door zuur
(zwavelzuur) bij contact met
de accu!
Gebruik: zuurbestendige
veiligheidsbril, -kleding en
-handschoenen! Als ogen of
huid in contact komen met
zwavelzuur, dient u de betreffende lichaamsdelen met veel
NL/BE
53
Veiligheidsinstructies
stromend, schoon water af te
spoelen en direct een arts te
consulteren!
Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het aansluiten van
de auto-acculader op de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel
uitsluitend aan op de minpool
van de accu resp. op de carrosserie. Sluit de pluspool-aansluitkabel uitsluitend aan op de
pluspool van de accu!
Controleer voor het aansluiten
op het stroomcircuit of de
stroom conform de voorschriften voorzien is van 230 V~
50 Hz, geaarde nulleider, een
16 A-zekering en een differentieelschakelaar (aardlekschakelaar)! Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Stel de auto-acculader niet
bloot aan vuur, hitte of lang
aanhoudende temperatuurinvloeden van meer dan 50 °C!
Bij hogere temperaturen daalt
automatisch het uitgangsvermogen van de auto-acculader.
Gebruik de auto-acculader alleen met de meegeleverde originele onderdelen!
Dek de auto-acculader niet af
met voorwerpen! Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
Bescherm de elektronische
54
NL/BE
contactvlakken van de accu tegen kortsluiting!
Gebruik de auto-acculader uit
sluitend voor het opladen en
druppelladen van onbeschadigde 6 V-/12 V-loodaccu's
(met elektrolytoplossing of
-gel)! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel
laden van niet-oplaadbare accu's! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppelladen van een beschadigde of
bevroren accu! Anders bestaat
er gevaar voor materiële schade.
Informeer u voor het aansluiten van de lader over het onderhoud van de accu in de
originele gebruiksaanwijzing
hiervan!
Anders bestaat letselgevaar
en/of het gevaar dat het apparaat beschadigd raakt.
Informeer u voor het aansluiten van de lader op een accu,
die permanent in een auto is
gemonteerd, over het in acht
nemen van de elektrische veiligheid en het onderhoud in
de originele gebruiksaanwijzing van het voertuig! Anders
Veiligheidsinstructies / Bediening
bestaat letselgevaar en/of het langdurige op de auto-acculader blijven
aangesloten om deze, zo mogelijk, altijd in
gevaar op materiële schade.
optimale toestand te houden.
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroomzz Aansluiten
net, wanneer deze niet wordt
gebruikt, ook al om het milieu
Haal voor het oplaad- en druppellaadte beschermen! Houd er rekeproces, bij een permanent in het voertuig
aangesloten accu, eerst de minpool-aanning mee dat ook tijdens het
sluitkabel (zwart) van het voertuig af van
stand-bygebruik stroom wordt
de minpool van de accu. De minpool
verbruikt.
van de accu is normaal gesproken verWees altijd alert en let erop
bonden met de carrosserie van het voertuig.
wat u doet. Ga altijd zorgHaal vervolgens de pluspool-aansluitvuldig te werk en gebruik de
kabel (rood) van het voertuig af van de
auto-acculader niet als u niet
pluspool van de accu.
Sluit dan pas de "+" pool snelcontact-acgeconcentreerd bent, of als u
cuklem (rood) 5 van de auto-acculader
zich niet lekker voelt.
aan op de "+" pool van de accu.
Sluit de "–" pool snelcontact-accuklem
zz Bediening
Trek altijd eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert.
(zwart) 4 aan op de "–" pool van de
accu. Sluit de stroomkabel 7 van de auto-acculader aan op het stopcontact.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE!
GEVAAR VOOR LETSEL!
Aanwijzing: Als de aansluitklemmen
correct zijn aangesloten, verschijnt op het
display de spanning en begint de weergave
"Connected" te branden. Bij ompoling toont
het display 0.0 en op het digitale display 6
brandt de ompolings-LED
rood.
zz Producteigenschappen
zz Verbinding verbreken
Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden
van tal van SLA-accu's (verzegelde loodzuuraccu's), die vooral in auto's, motorfietsen en enkele andere voertuigen worden gebruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloeibaar
elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of
AGM-accu's (met elektrolyt absorberende
matten) zijn. Een speciale conceptie van het
apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie"
genoemd) maakt een hernieuwd opladen
van de accu mogelijk tot bijna 100% van
zijn capaciteit. Bovendien kan de accu
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart) 4 af van de "–" pool van de
accu.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood) 5 af van de "+" pool van de
accu.
Sluit de pluspool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de pluspool van
de accu.
NL/BE
55
Bediening
Sluit de minpool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de minpool van de
accu.
zz Laadmodus selecteren
U kunt voor het laden van diverse accu's
bij verschillende omgevingstemperaturen uit
diverse laadmodi kiezen. In vergelijking met
gangbare auto-acculaders heeft dit apparaat
een speciale functie voor het hernieuwd
gebruiken van een lege batterij / accu. U
kunt een volledig ontladen batterij / accu
weer opladen. Een bescherming tegen het
verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting
waarborgt een veilig laadproces. Dankzij de
ingebouwde elektronica begint de auto-acculader niet direct na het aansluiten van
de accu te laden maar pas dan, als u de
laadmodus hebt geselecteerd.
Als de accuklemmen met de accu zijn
verbonden en het apparaat aan het stroomnet is aangesloten, begint op de digitale
weergave 6 de weergave "Connected"
te branden. Nadat u de laadmodus hebt
gekozen, brandt de weergave "Charging".
Als het laadproces is afgerond, brandt de
weergave "Charged".
Wanneer het digitale display voortdurend
"0.0" weergeeft, voordat de accu compleet
is geladen, is er sprake van een storing.
Controleer in dit geval nogmaals, of de
aansluitklemmen 4 , 5 correct zijn aangesloten op de accu en of het accutype
correct werd geselecteerd. Mocht het
display nog steeds voortdurend branden,
is er wellicht sprake van dat de accu defect is.
Functie Opnieuw opwekken/reconditionering: Indien bij de aangesloten accu
een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt
56
NL/BE
gedetecteerd, dan begint het apparaat
automatisch met een reconditionering om de
accu opnieuw op te wekken. Indien na deze
reconditionering een spanning tussen 8,5
V en 10,5 V wordt gemeten, dan geeft het
digitale display "Err" (fout) weer. In dat geval is de accu defect en moet deze worden
vervangen.
Aanwijzing: Deze functie is alleen beschikbaar voor 12 V-accu's.
Toets Digital Display 1 : maakt het
wisselen van de digitale weergave van de
spanning en de laadvoortgang in procent
(Battery %) mogelijk. Gebruik deze toets om
tussen de volgende weergaven te wisselen:
Battery % (Accu %): geeft de laadvoort-
gang van de aangesloten accu in procent weer.
Voltage (Spanning): geeft de spanning
van de aangesloten accu weer.
Alternator % check (dynamo % test):
uitgangsvermogen van de dynamo in
procent
Toets Battery Type 2 : gebruik deze
toets om het type van de te laden accu
in te stellen. Hier kunt u tussen de diverse
accutypen kiezen. Het is verplicht om het
accutype in te stellen voordat het laadproces
kan beginnen:
12 V Regular: deze accu's (loodzuurac-
cu's) worden normaal gesproken in
auto's, vrachtauto's en motorfietsen gebruikt. Deze hebben ventilatiedopjes en
worden vaak als "onderhoudsarm" of
"onderhoudsvrij" gekenmerkt. Het accutype is bestemd om snel energie over te
dragen (bijv. het starten van een motor).
"Regular" accu's mogen niet voor "Deep
Cycle"-toepassingen worden gebruikt.
12 V Deep Cycle: deze accu's zijn nor-
Bediening
maal gesproken ook als "Deep Cycle"
of "Marine" gekenmerkt. Accu's van dit
type zijn doorgaans groter dan andere
accu's. Deze leveren minder kortstondige
energie, maar daarvoor in de plaats een
langer aanhoudende energieoverdracht.
Deze accu's houden tal van ontladingscycli uit.
12 V AGM/gel: het accutype AGM is
normaal gesproken een goede Deep
Cycle-accu. Ze hebben de beste "levensduur" wanneer ze weer worden opgeladen, voordat ze meer dan 50% werden
ontladen. Bij volledige ontlading houden
deze het ongeveer 300 laadcycli uit. Het
accutype GEL lijkt op het accutype AGM.
De spanning bij opnieuw opladen is
lager dan bij andere loodzuuraccu's.
Wanneer u voor een gelaccu de verkeerde oplader gebruikt, is een lager
vermogen resp. een verkorte levensduur
te verwachten.
6 V Regular: Deze modus kiest u voor
gangbare, oplaadbare 6 V-accu's.
Aanwijzing: Wanneer u een 12 V-auto-accu op de auto-accuoplader aansluit en de
auto-accuoplader deze accu automatisch als
6 V-accu heeft herkend, dient te worden verondersteld dat deze 12 V-auto-accu defect is
en moet worden vervangen.
Toets Charge Start 3 : gebruik deze
toets om een keuze te maken tussen de
volgende opties:
Fast Charge: snel laden (aanbevolen
bij lage omgevingstemperaturen/in de
winter)
Normal Charge: normaal laadproces
(normale snelheid)
Start: levert kortstondig 75 A om een
zwak geladen of lege accu voor het starten van de motor te overbruggen
De modus kan alleen worden beëindigd
door stroomkabel 7 eruit te trekken of door
herhaaldelijk op Charge-Start-toets 3 te
drukken (herhaaldelijk drukken totdat er
geen modus meer wordt weergegeven).
zz Starthulpfunctie gebruiken
Het is verplicht om alle
aansluitingen, zoals is beschreven en in de
aangegeven volgorde uit te voeren. Anders
kan de elektronica van het voertuig beschadigd raken.
Bij een handelwijze die in strijd is met de
beschreven voorschriften, handelt u op eigen
gevaar en verantwoordelijkheid.
Let op: deze functie is niet geschikt voor
accu's kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner
dan 45 Ah kan deze functie tot een beschadiging van de accu leiden. Bij dieselvoertuigen en benzinemotoren met een groot
volume zijn gedeeltelijk hogere stroomsterktes dan 75 A voor het startproces vereist.
Aanwijzing: de lader heeft een analyseprogramma dat in het bijzonder bij de
starthulpfunctie de accu beschermt tegen
beschadigingen (bijv. sulfatatie, te sterke
daling van de spanning). Bij zeer sterk
ontladen of sterk belaste accu's schakelt het
apparaat de starthulpfunctie niet in om de
accu te beschermen. Tijdens dit proces wordt
de accu reeds met een lage stroom geladen
(Charging brandt). Het display blijft dan op
"0" staan. In dit geval is de starthulpfunctie
niet mogelijk. Deze beschermt de accu tegen
beschadigingen. De accu dient dan eerst
te worden geladen. Hiervoor kunt u ook de
functie "Fast Charge" of "Normal Charge"
gebruiken.
Als de aansluitklemmen correct zijn
aangesloten, kiest de auto-acculader
automatisch het correcte type spanning:
6 V of 12 V. Het accutype kunt u in het
optieveld "Battery Type" controleren en,
indien nodig, veranderen door op toets
Battery Type 2 te drukken.
NL/BE
57
Bediening
Kies nu met behulp van de toets Charge
Start 3 de functie "Start". De auto-acculader analyseert nu de laadtoestand van
de accu. Op het display verschijnt nu
"0".
Bedien nu het contact van het voertuig,
d.w.z. start nu het voertuig. Het display
telt nu af van 5 seconden (waarvan 2
seconden voorlooptijd resp. analysefunctie en 3 seconden starthulpfunctie met
75 A), wanneer een startondersteuning
door de autolader nodig is (dit analyseert de autolader van tevoren). Tijdens
deze countdown levert de auto-acculader
kortstondig 75 A om de accu voor de
start van de motor te overbruggen. Daarna volgt een pauze van 180 seconden
om de accu te ontzien. Nu begint de cyclus weer van voren af aan (2 seconden
voorlooptijd resp. voor de analysefunctie
en 3 seconden starthulpwerking met 75
A/180 seconden pauze).
Voor het verbreken van de verbinding
van het apparaat verwijdert u eerst de
aansluitklemmen ( 4 / 5 ) en trekt u vervolgens de stroomkabel 7 eruit.
Aanwijzing: als de accu compleet is ontladen, is 75 A niet bij alle voertuigen voldoende om de motor te starten (bijv. voertuigen
met een dieselmotor).
In dat geval kiest u met de toets Charge
Start 3 de optie "Fast Charge" en laadt
u de accu tot 60% op (bij dieselmotoren vergt het voorgloeien veel energie
van de accu. Hier is 60% nodig na het
voorgloeien).
U kunt de laadvoortgang op het display
volgen door met de toets Digital Display
de optie 1 "Accu %" te kiezen.
Als 60% is bereikt, voert u de starthulpfunctie opnieuw uit.
Let op: beëindig de modus door de stroomkabel 7 eruit te trekken.
58
NL/BE
zz Functie Dynamotest
Sluit de stroomkabel 7 van de auto-ac-
culader aan op het stopcontact.
Bevestig de rode aansluitklem 5 op de
pluspool van uw accu. (De pluspool is
voorzien van een "+" en een rode markering).
Bevestig de zwarte aansluitklem 4 op
de minpool van uw accu. (De minpool
is voorzien van een "-" en een zwarte
markering.)
Schakel de functie Alternator (LED naast
alternator) via toets 1 in. Er verschijnt een
procentuele waarde op het display. Start de
motor. Wanneer bij een draaiende motor
de procentuele waarde stijgt, dan laadt de
dynamo de accu. Als de procentuele waarde daalt of gelijk blijft, is er sprake van een
probleem met de dynamo, de verbinding
met de dynamo of de accu.
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart) 4 af van de "–" pool van de
accu af.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood) 5 af van de "+" pool van de
accu af.
zz Zekering vervangen
De zekering van de auto-acculader kan bijv.
door een storing van het apparaat, overbelasting, enz. beschadigd raken.
Voordat u de zekering vervangt, dient u
eerst de stroomkabel eruit te trekken 7 .
Verwijder de afdekking van de zekering
8 door deze zachtjes naar de zijkant in
te drukken.
Schroef met een passende steeksleutel de
zekering eraf en bevestig de nieuwe
zekering.
Bediening / Onderhoud en verzorging /Aanwijzingen over de garantie en ...
Schroef deze vervolgens vast en plaats
de afdekking 8 terug.
Aanwijzing: mocht u een nieuwe zekering
nodig hebben, dan kunt u contact opnemen
met onze klantenservice (zie hoofdstuk Aan
wijzingen over de garantie en het afhandelen van de service).
zz Onderhoud en verzorging
Trek altijd eerst de stroomkabel 7 uit het
stopcontact, voordat u werkzaamheden
aan de auto-acculader uitvoert.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel
het apparaat uit. Reinig de metalen en
kunststof oppervlakken van het apparaat
met een droge doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve reinigingsmiddelen.
zz Aanwijzingen over de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing &
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat
vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan het product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
zz Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon
zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan zullen wij het product – naar
ons oordeel – gratis repareren of vervangen. Deze garantie vereist dat het defecte
apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop
(kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk
kort wordt beschreven wat het gebrek is en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie
valt, ontvangt u het gerepareerde product of
een nieuw product terug. Door de reparatie
of de vervanging van het product begint
geen nieuwe garantietermijn.
zz Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen kunnen worden beschouwd
of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, bijv. schakelaar, accu's of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas. Deze garantie wordt ongeldig,
wanneer het product werd beschadigd, niet
correct werd gebruikt of werd onderhouden.
Voor een deskundig gebruik van het product
dienen alleen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in
acht te worden genomen. Vermijd absoluut
toepassingsdoelen en handelingen die in de
originele gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd.
NL/BE
59
Aanwijzingen over de garantie en ... / Milieu- en verwijderingsinformatie
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en
bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
zz Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
Houd bij alle vragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor
aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure,
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(beneden links) of de sticker op de achterof onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met
de hierna genoemde serviceafdeling op te
nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek
is en wanneer het is opgetreden, voor u
franco verzenden aan het u meegedeelde
serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog vele andere gebruiksaanwijzingen, productvideotypen
en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam:
Internetadres:
E-mail:
Telefoon:
Kantoor:
60
NL/BE
ITSw bv
www.cmc-creative.de
[email protected]
0031 (0) 900-8724357
Duitsland
IAN 304671
Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is.
Neem eerst contact op met het hierboven
vermelde servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Duitsland
Bestelling van reserveonderdelen:
www.lidl.com/contact-us
zz Milieu- en
verwijderingsinformatie
Voer elektrische gereedschappen niet af via het huisvuil!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke
manier te worden gerecycled.
Voer de auto-acculader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water.
Wanneer mogelijk, dienen niet meer goed
functionerende apparaten te worden gerecycled. Vraag uw lokale dealer om hulp.
U bent als eindverbruiker wettelijk
(batterijverordening) ertoe verplicht,
alle gebruikte accu's af te geven.
Schadelijke stoffen in accu’s zijn voorzien
van de hiernaast getoonde symbolen, die
het verbod van de afvoer via het huisvuil
aangeven. De aanduidingen voor de
doorslaggevende zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng afgedankte accu's naar een inzamelpunt voor afval in uw stad of gemeente, of
geef ze af bij de dealer. Hiermee voldoet u
aan de wettelijke zorgvuldigheidsplichten
... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
Inhoudsopgave
en levert u een belangrijke bijdrage aan de
milieubescherming.
zz EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60335-2-29:2004/A2:2010
60335-1:2012/A11:2014
62233:2008
50498:2010
55014-1:2006/A2:2011
55014-2:1997/A2:2008
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25-05-2018
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor
het product
Auto - acculader met starthulpfunctie
Bouwjaar: 2018/41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
bij volmacht Alexander Hoffmann
– Gevolmachtigde persoon voor documentatie
die voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen zijn
vermeld:
EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU
EG-richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU
RoHS-richtlijn
2011/65/EU
Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europese
Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter
beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Deze zijn vastgelegd.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd
gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde normen:
NL/BE
61
62
NL/BE
Índice
Tabla de los pictogramas utilizados.........................................................Página
64
Introducción..........................................................................................................Página
Uso adecuado.........................................................................................................Página
Descripción de las piezas.......................................................................................Página
Datos técnicos.........................................................................................................Página
Volumen de entrega................................................................................................Página
64
64
65
65
65
Instrucciones de seguridad...........................................................................Página
65
Manejo....................................................................................................................Página
Características del producto....................................................................................Página
Conectar la batería.................................................................................................Página
Quitar la batería.....................................................................................................Página
Seleccionar modo de carga....................................................................................Página
Utilizar la función de a
sistencia de arranque..........................................................Página
Función de comprobación del alternador...............................................................Página
Cambiar el fusible...................................................................................................Página
69
69
69
69
70
71
72
72
Mantenimiento y cuidados...........................................................................Página
72
Información sobre la g
arantía y el servicio posventa....................Página
73
Condiciones de la garantía.....................................................................................Página 73
Cobertura de la garantía........................................................................................Página 73
Proceso en caso de g
arantía...................................................................................Página 73
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos..........Página
74
Declaración de c onformidad CE..................................................................Página
75
ES
63
Tabla de los pictogramas utilizados / Introducción
Tabla de los pictogramas utilizados
Lea el manual de funcionamiento
de este producto atentamente y
en su totalidad antes de usarlo.
¡Cuidado! ¡Posibles peligros!
¡Cuidado! ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Tipo de protección IP20: protección mediante la carcasa
del aparato frente al contacto
de los dedos con piezas bajo
tensión o con movimiento
interior.
¡Cuidado!
¡Peligro de explosión!
Apto para batería de plomo
ácido: 8 Ah - 210 Ah
¡No elimine los dispositivos
eléctricos en la basura doméstica!
¡De uso exclusivo en lugares
cerrados y ventilados!
Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el
medio ambiente
Cargador de batería para
coche con función auxiliar
de arranque ULG 15 B4
zz Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de
alta calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en
funcionamiento. Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de montaje y
las indicaciones de seguridad. Solamente
personas instruidas pueden poner en
funcionamiento el producto.
zz Uso adecuado
El Ultimate Speed ULG 15 B4 es un cargador
para vehículos con batería de mantenimiento
ES
Tensión alterna con una
frecuencia de 50 Hz
NOTA: Este símbolo proporciona información adicional y
explicaciones sobre el producto
y su uso.
Elimine las baterías en los
puntos de recogida de baterías
habilitados al efecto.
64
~50 Hz
(chip software), para la recarga y la carga de
mantenimiento de las siguientes baterías de
plomo de 6 V o 12 V con solución de electrólitos, baterías AGM, baterías de plomo ácido,
baterías de ciclo profundo (baterías marinas)
o baterías de gel:
para baterías de turismos y motoci-
cletas con capacidad de 12 V / 6 V y
8 - 210 Ah.
Además, puede regenerar baterías descargadas, dependiendo del tipo de batería.
El cargador para vehículos dispone de un
circuito de protección contra la formación
de chispas y el sobrecalentamiento. Cualquier uso indebido o deficiente del aparato
conlleva la pérdida inmediata del derecho
de garantía. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños provocados
debido al uso indebido del producto. Este
aparato no está diseñado para uso industrial.
Introducción / Instrucciones de seguridad
Nota: con el cargador para vehículos no
se pueden cargar vehículos eléctricos con
baterías integradas.
Nota: sin posibilidad de arranque con
fuente de alimentación externa de baterías
de 6 V.
zz Descripción de las piezas
1
2
3
4
5
6
7
8
Botón de pantalla digital
Botón de tipo de batería
Botón de comienzo de carga
Pinza de conexión del polo negativo (negra)
Pinza de conexión del polo positivo (roja)
Testigo digital
Cable de alimentación
Fusible con cubierta
zz Datos técnicos
Tensión de entrada:
corriente inversa
230 V ~ 50 Hz*: < 5 mA
(sin entrada AC)
Tensión de salida
nominal:
6 V / 12 V
Corriente de carga: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Tipo de batería con:
capacidad
12 V / 6 V
y 8 - 210 Ah
Tipo de protección
de la caja:
IP 20
* = L a corriente inversa es la corriente que
consume el cargador de la batería si no
está conectado a la corriente de red.
Nota: la tensión de carga máxima depende
de manera determinante de la resistencia
interna de la batería conectada, esta resistencia interna viene determinada por factores
como la edad, la capacidad y el tipo de
batería conectada.
zz Volumen de entrega
Tras desembalar el producto,
compruebe la integridad y las
condiciones del mismo y de todos sus
componentes. No ponga en marcha
el aparato si este o algunas de sus
piezas están dañadas.
1 cargador Ultimate Speed ULG 15 B4
2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra)
1 manual de instrucciones original
zz Instrucciones de seguridad
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS!
¡PELIGRO!
¡Evite el riesgo
de lesiones haciendo un uso
adecuado del producto!
¡CUIDADO! No utilice el
aparato con cables, cables de
red o enchufes deteriorados.
Los cables de red dañados
conllevan peligro de muerte
por descarga eléctrica.
¡Si el cable de red está dañado sólo podrá ser reparado
por personal técnico cualificado y autorizado! En tal caso
póngase en contacto con el
servicio de asistencia de su
país.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Asegúrese de que el vehículo
está completamente apagado
si va a operar sobre una
ES
65
Instrucciones de seguridad
batería montada sobre un
vehículo! Desconecte el contacto y ponga el vehículo en
posición de estacionamiento
con el freno de mano activado
o con el amarre el barco
eléctrico, según el caso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Desconecte el cargador para
vehículos de la corriente antes
de desconectar las pinzas de
conexión.
Conecte primero la pinza
que no esté conectada a la
carrocería.
Conecte la otra pinza separada de la batería y de los
conductos de combustible a la
carrocería.
Después conecte el cargador
a la red de abastecimiento.
Una vez finalizada la carga,
separe el cargador de la red
de abastecimiento.
Luego retire la pinza de la
carrocería. A continuación
separe la pinza de la batería.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Toque los cables de conexión
(positivo y negativo) exclusivamente por las zonas aisladas!
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Conecte el cable de conexión
a la batería y a un enchufe
66
ES
de corriente que esté completamente protegido contra la
humedad!
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Lleve a cabo las labores de
montaje, mantenimiento y
limpieza siempre cuando el
cargador para coches esté
desenchufado de la corriente
eléctrica!
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
En el caso de baterías conectadas permanentemente a un
vehículo, una vez finalizado
el proceso de recarga o de
carga de mantenimiento,
desconecte primero el polo
negativo del cable de conexión (negro) del cargador del
polo negativo de la batería.
¡No deje a los niños sin
vigilancia cuando estén cerca
del cargador para coches!
Los niños no son conscientes
del peligro que entrañan los
aparatos eléctricos. Vigile a
los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si
son supervisados o instruidos
Instrucciones de seguridad
en relación con el uso seguro
del dispositivo y entienden los
riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no
podrán llevarse a cabo por
niños sin vigilancia.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Protéjase contra
las reacciones de gas oxhídrico altamente explosivas!
La batería puede emanar
hidrógeno gaseoso durante el
proceso de recarga y carga
de mantenimiento. El gas
oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y
oxígeno. ¡El contacto con
llamas abiertas (llamas, brasas
o chispas) provoca la llamada
reacción de gas oxhídrico!
Realice la recarga o la carga
de mantenimiento en una
habitación protegida de la
intemperie con buena ventilación. Asegúrese de que durante la recarga y la carga de
mantenimiento no aparezca
ningún tipo de luz desprotegida (llamas, brasas o chispas).
¡PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN! Asegúrese de
que materiales inflamables o
explosivos, como combustible
o disolventes, no puedan inflamarse al utilizar el cargador.
¡GASES
EXPLOSIVOS!
¡Evite cualquier llama o chispa!
Asegúrese de que existe la
suficiente ventilación durante
la carga.
Durante la carga, coloque la
batería sobre una superficie
bien aireada. De lo contrario
podría dañar el aparato.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Asegúrese de que
el polo positivo del cable de
alimentación no entra en
contacto con conductos de
alimentación (por ejemplo,
los conductos de combustible).
¡PELIGRO DE CORROSIÓN!
¡Al estar en contacto con la
batería, protéjase los ojos
y la piel contra corrosiones
provocadas por los ácidos
(ácido sulfúrico)!
¡Utilice gafas, vestimenta y
guantes de protección resistentes a los ácidos! Si la piel
o los ojos entran en contacto
con el ácido sulfúrico de las
baterías, lave la parte afectada con abundante agua y
procure atención médica
urgentemente.
Evite los cortocircuitos eléctricos cuando conecte la batería
con el cargador. Conecte el
polo negativo del cable sólo
al polo negativo de la batería
o a la carrocería. ¡Conecte el
ES
67
Instrucciones de seguridad
polo positivo del cable sólo al
polo positivo de la batería!
Antes de conectarlo a la
corriente de red, asegúrese de
que esta está equipada debidamente con 230 V ~ 50 Hz,
toma de tierra neutra, fusible
de 16 A y un interruptor FI
(interruptor automático diferencial). De lo contrario podría
dañar el aparato.
¡No coloque el cargador
cerca de fuego, calor o temperaturas constantes por encima
de los 50 °C! La potencia de
salida del cargador para
coches disminuye automáticamente con temperaturas altas.
¡Utilice el cargador exclusivamente con las piezas originales que se le han entregado!
¡No cubra el cargador con
ningún objeto! De lo contrario
podría dañar el aparato.
¡Proteja las superficies de contacto eléctricas de la batería
contra los cortocircuitos!
Utilice el cargador sólo para
la recarga y la carga de
mantenimiento de baterías
de plomo de 6 V / 12 V (con
solución de electrólitos o gel)
que no estén dañadas. De lo
contrario, podrían producirse
daños materiales.
No utilice el cargador para
68
ES
recargar y realizar cargas de
mantenimiento de baterías no
recargables. De lo contrario,
podrían producirse daños
materiales.
Nunca utilice el cargador
para cargar y realizar cargas
de mantenimiento de baterías
dañadas o congeladas. De lo
contrario, podrían producirse
daños materiales.
Antes de conectar el cargador,
infórmese sobre el mantenimiento de la batería y consulte
el manual de instrucciones
original. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones
y / o peligro de que el
producto se dañe.
Antes de conectar el cargador
a una batería colocada en
un vehículo de manera permanente, infórmese sobre el
cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y
sobre el mantenimiento que
encontrará en el manual de
funcionamiento original del vehículo. De lo contrario podría
correr riesgo de lesiones y / o
peligro de daños materiales.
Si no está utilizando el
cargador, desconéctelo de la
corriente de red por razones
medioambientales. Tenga en
cuenta que el aparato también
Instrucciones de seguridad / Manejo
consume electricidad mientras zz Conectar la batería
se encuentra en modo Standby
En el caso de baterías conectadas
(reposo).
permanentemente a un vehículo, descoPreste siempre atención a lo
necte primero el polo negativo del cable
de conexión (negro) del vehículo del polo
que hace y actúe con precaunegativo de la batería antes de proceder
ción. Proceda siempre con
con la recarga o la carga de mantenisentido común y de ningún
miento. El polo negativo de la batería
suele estar conectado a la carrocería del
modo utilice el aparato si se
vehículo.
encuentra desconcentrado
Seguidamente separe el polo positivo del
o se siente indispuesto.
cable (rojo) del vehículo del polo positivo
de la batería.
zz Manejo
Antes de efectuar trabajos en el cargador, desenchúfelo siempre
de la corriente.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡RIESGO DE DAÑOS MATERIALES!
¡PELIGRO DE LESIONES!
zz Características del producto
Este aparato sirve para cargar una variedad
de baterías SLA (baterías selladas de plomo
ácido) de uso muy extendido en turismos,
motocicletas y demás vehículos. Estas pueden
ser, por ejemplo, baterías WET (con electrólitos líquidos), GEL (con electrólitos gelificados)
o baterías AGM (con tejido absorbente de
electrólitos). Una concepción especial del
aparato (también conocida como "estrategia
de carga en tres fases") permite una recarga
de la batería de hasta casi el 100 % de su
capacidad. Además, se puede realizar una
conexión a largo plazo de la batería con
el cargador para mantenerla en un estado
óptimo siempre que sea posible.
Primero enganche la pinza del polo
positivo (roja) 5 del cargador al polo
positivo de la batería.
Enganche la pinza del polo negativo
(negra) 4 del cargador al polo negativo
de la batería. Conecte el cable de red 7
del cargador a la toma de corriente.
Nota: si las pinzas están colocadas correctamente, la pantalla mostrará la corriente y el
testigo "Connected" se iluminará. Si los polos
están invertidos, la pantalla mostrará 0.0 y
en la pantalla digital 6 se iluminará el LED
de inversión de polos
de color rojo.
zz Quitar la batería
Desconecte el aparato de la corriente
de red.
Separe la pinza del polo negativo
(negra) 4 del polo negativo de la batería.
Separe la pinza del polo positivo (roja) 5
del polo positivo de la batería.
Vuelva a conectar el polo positivo del
cable de conexión del vehículo al polo
positivo de la batería.
Vuelva a conectar el polo negativo del
cable de conexión del vehículo al polo
negativo de la batería.
ES
69
Manejo
zz Seleccionar modo de carga
Usted puede elegir entre distintos modos de
carga dependiendo del tipo de batería que
utilice y de la temperatura ambiente a la que
trabaje. A diferencia de los cargadores para
vehículos tradicionales, este aparato dispone
de una función especial para volver a utilizar
una batería gastada. Puede volver a cargar una
batería que se ha descargado por completo. El
proceso de carga seguro dispone de un sistema
de protección contra conexiones incorrectas y
cortocircuitos. La electrónica integrada hace
que el cargador no se ponga en funcionamiento
directamente al conectarlo, sino una vez que se
ha seleccionado un modo de carga.
Si las pinzas están conectadas a la batería y
el aparato está conectado a la corriente de
red se enciende el testigo 6 "Connected".
Una vez que se selecciona el modo de carga
se enciende el testigo "Charging". Cuando
se completa el proceso de carga se enciende
el testigo "Charged".
Si la pantalla digital muestra "0.0" antes de
que la batería esté completamente cargada
indicará un fallo.
En tal caso compruebe si las pinzas de
conexión 4 , 5 están fijadas correctamente a la batería y si ha seleccionado
el tipo de batería adecuado. Si aun así la
pantalla sigue iluminada es probable que
la batería esté defectuosa.
Función de reactivación / reacondicionamiento: en el caso de que en la batería
conectada se detecte una tensión entre 8,5 V
y 10,5 V, el aparato empezará un reacondicionamiento automático para reactivar la
batería. Si después del reacondicionamiento
se detecta una tensión entre 8,5 V y 10,5 V,
la pantalla digital mostrará "Err". En este
caso la batería está defectuosa y debe
cambiarse.
Nota: esta función únicamente está disponible para baterías de 12 V.
70
ES
Botón de pantalla digital 1 : permite
cambiar el testigo digital de la tensión y
del progreso de carga en tanto por ciento
(batería %). Utilice este botón para cambiar
entre los siguientes testigos:
Battery % (Batería %): muestra el progreso de carga de la batería conectada en
tanto por ciento.
Voltage (Tensión): muestra la tensión de
la batería conectada en voltios.
Alternator % check (alternador comprobación %): potencia de salida del alternador expresada en porcentaje
Botón de tipo de batería 2 : utilice este
botón para configurar el tipo de batería que
va a cargar. Aquí podrá seleccionar entre
distintos tipos de batería. Es necesario elegir
el tipo de batería correcto antes de empezar
con el proceso de carga:
12 V - Regular: estas baterías (baterías
de plomo ácido) se suelen utilizar en
turismos, camiones y motocicletas. Estas
suelen tener tapones de ventilación y
estar marcadas como "de bajo mantenimiento" o "libres de mantenimiento". Este
tipo de baterías ha sido diseñado para
transmitir energía rápidamente (p. ej. al
arrancar un motor). Las baterías "regulares" no deben ser empleadas como
baterías de "ciclo profundo".
12 V Ciclo profundo: estas baterías
normalmente vienen marcadas como de
"ciclo profundo" o "marinas". Este tipo
de batería suele ser más grande que otros
tipos. Estas ofrecen menos energía a
corto plazo, pero también permiten una
mayor transmisión de energía a largo
plazo. Estas baterías aguantan muchos
ciclos de descarga.
12 V AGM / gel: el tipo de batería AGM
suelen ser buenas baterías de ciclo profundo. Ofrecen la mejor "vida útil" si se
recargan antes de haberse descargado
más del 50 %. En caso de descarga completa cuentan con unos 300 ciclos de carga. El tipo de batería GEL es similar a las
Manejo
baterías AGM. La tensión de recarga es
menor que la de otras baterías de plomo
ácido. Si utiliza un cargador no adecuado para una batería de gel se espera un
rendimiento menor y una disminución de
su vida útil.
6 V - Regular: seleccione este modo
para las baterías de 6 V recargables
habituales.
Nota: Si conecta una batería de coche de
12 V al cargador y el cargador reconoce automáticamente esta batería como batería de
6 V, cabe suponer que la batería de coche
de 12 V está defectuosa y debe cambiarse.
Botón de comienzo de carga 3 : utilice
este botón para seleccionar entre las siguientes opciones:
Fast Charge: carga rápida (recomendada
para temperaturas exteriores bajas /
invierno).
Normal Charge: proceso de carga
normal (velocidad normal).
Start: proporciona 75 amperios en poco
tiempo para puentear baterías de 12 V
poco cargadas o vacías y así poder
arrancar el motor.
Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de alimentación
7 o pulsando reiteradamente el botón de
comienzo de carga 3 (pulsar varias veces
hasta que no se muestre ningún modo).
zz Utilizar la función de
asistencia de arranque
Efectúe todas las conexiones
tal y como se describe y en el orden correcto.
De lo contrario la electrónica del vehículo
podría resultar dañada.
Si decide proceder de manera diferente a las
indicaciones descritas lo hará bajo su propio
riesgo y responsabilidad.
Atención: esta función no es apta para
baterías de menos de 45 Ah. Esta función
podría dañar las baterías de menos de
45 Ah. Para los vehículos de motor diésel
y los motores de gasolina de gran volumen
se necesita normalmente una intensidad de
corriente mayor de 75 A para el arranque.
Nota: el cargador dispone de un programa
de análisis que protege a la batería especialmente durante la función de asistencia de
arranque (p. ej. sulfatación, fuertes bajadas
de corriente). En casos de baterías muy
descargadas o muy desgastadas, el aparato
no activa la función de asistencia de arranque por seguridad. Durante este proceso la
batería se carga con corrientes bajas (testigo
"Charging" se ilumina). La pantalla se mantiene en el "0". En estos casos no es posible
activar la función de asistencia de arranque.
Esto protege a la batería contra desperfectos.
En primer lugar la batería debe cargarse.
Para ello también se puede utilizar la función
"Fast Charge" (carga rápida) o "Normal
Charge" (carga normal).
Si las pinzas están colocadas correcta-
mente, el cargador para batería de coche
selecciona automáticamente la tensión
correcta 6 V o 12 V. Puede comprobar
el tipo de batería en el campo de opción
"Battery-Type" (tipo de batería) y, si fuese
necesario, cambiarlo pulsando el botón de
tipo de batería 2 .
Luego seleccione la función "Start" con el
botón de 3 comienzo de carga. El cargador para vehículo analizará entonces
el estado de carga de la batería. En la
pantalla aparecerá la indicación "0".
Encienda el vehículo. En la pantalla aparecerá una cuenta atrás de 5 segundos
(2 segundos de la función de inicio o
de análisis y 3 segundos de función de
asistencia de arranque con 75 A) si se
requiere asistencia en el arranque por
medio del cargador (esto será analizado
previamente por el cargador). Durante la
ES
71
Manejo / Mantenimiento y cuidados
cuenta atrás el cargador suministra 75 A
durante un corto periodo de tiempo para
puentear la batería y poder arrancar el
motor. Luego, para proteger la batería,
comienza una pausa de 180 segundos.
Finalmente comienza el ciclo de nuevo (2 segundos de inicio o análisis y
3 segundos de función de asistencia de
arranque con 75 A / 180 segundos de
pausa).
Para desconectar el aparato retire las pinzas ( 4 / 5 ) y a continuación retire el
cable de alimentación 7 .
Nota: si la batería está completamente
descargada, los 75 A no son suficientes para
arrancar el motor de algunos vehículos
(p. ej. de los motores diésel).
de la batería. El polo negativo está
marcado con un símbolo negro "-".
Conecte la función alternador (LED junto al
alternador) con el botón 1 . En la pantalla
aparecerá un valor en %. El motor arranca.
Si el valor en % aumenta mientras el motor
está en marcha, el alternador está cargando la batería. Si el valor en % desciende o
permanece igual, hay un problema con el
alternador, la conexión con el alternador
o la batería.
Desconecte el aparato de la corriente
de red.
Separe la pinza del polo negativo
(negra) 4 del polo negativo de la batería.
Separe la pinza del polo positivo (roja)
5
En tal caso, seleccione la opción "Fast
Charge" (carga rápida) con el botón de
comienzo de carga 3 y cargue la batería hasta el 60 % (el precalentamiento en
los motores diésel requiere energía que
se toma de la batería. Aquí se requiere el
60 % tras el precalentamiento).
Puede seguir el proceso de carga en la
pantalla en la que deberá seleccionar la
opción "Batería %" con el botón de pantalla digital 1 .
Cuando se alcance el 60 % podrá
volver a activar la función de asistencia
de arranque.
Atención: los modos sólo se pueden finalizar al desconectar el cable de alimentación
7.
zz Función de comprobación
del alternador
Conecte el cable de alimentación 7 del
cargador a la toma de corriente.
Fije la pinza roja 5 al polo positivo de
la batería. El polo positivo está marcado
con un símbolo rojo "+".
Fije la pinza negra 4 al polo negativo
72
ES
del polo positivo de la batería.
zz Cambiar el fusible
El fusible del cargador para vehículos puede
resultar dañado debido a un fallo en el
aparato, sobrecarga, etc.
Antes de cambiar el fusible, desconecte
el cable de alimentación 7 .
Retire la cubierta del fusible 8 ,
presionando levemente en los laterales.
Desatornille el fusible con una llave de
boca adecuada y fije el nuevo fusible.
Para terminar apriételo bien y vuelva a
colocar la cubierta 8 .
Nota: si necesita un fusible nuevo, por favor,
póngase en contacto con nuestro servicio
de asistencia (véase apartado "Información
sobre la garantía y el servicio posventa").
zz Mantenimiento y cuidados
Antes de efectuar trabajos en el
cargador, desenchufe el cable de
alimentación 7 .
El aparato no necesita mantenimiento.
Mantenimiento y cuidados / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Apague el aparato. Limpie las superficies
de metal y plástico del aparato con un
paño seco.
No utilice en ningún caso productos de
limpieza agresivos o corrosivos.
zz Información sobre la
garantía y el servicio
posventa
Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Estimado cliente: Este aparato dispone de
una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de defecto del producto,
tiene derechos legales frente al vendedor
del mismo. Esta garantía no limita en forma
alguna sus derechos legales.
zz Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha
de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento
se requiere como prueba de la compra. Si
dentro del plazo de 3 años a partir de la
fecha de compra de este aparato surge un
defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección)
el aparato de forma gratuita. Este servicio de
garantía presupone la presentación dentro
del plazo de 3 años del aparato defectuoso y
del justificante de compra (ticket de compra),
junto con una breve descripción del fallo y el
momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá
de nuevo el aparato reparado o uno nuevo.
La reparación o sustitución del aparato no
implica la ampliación del plazo de garantía.
zz Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y
ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste. Tampoco
cubre daños de componentes frágiles como,
por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada
si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá
seguir exclusivamente las indicaciones del
manual de instrucciones original. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo
desaconsejado en el manual de instrucciones
original o del cual se haya advertido.
El producto solo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para el uso
comercial. En caso de manejo incorrecto o
abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
zz Proceso en caso de
garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra para
todas las consultas y el número de artículo
(p. ej. IAN) como prueba de compra.
El número de artículo figura en la placa de
características, en un grabado, en la portada
de su manual (abajo a la izquierda) o en el
adhesivo de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si
se verificasen deficiencias, póngase primero
en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente
indicado más abajo.
ES
73
... / Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de
caja) e indicando el tipo de defecto y el
momento de su aparición, de forma gratuita,
a la dirección del servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están
disponibles para su descarga otros
manuales, vídeos de nuestros
productos y programas.
Datos de contacto:
ES
Nombre:
C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico:
[email protected]
Teléfono:
+49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la
red alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 304671
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no
obedece a la del servicio técnico. En primer
lugar, póngase en contacto con el centro del
servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
Pedido de piezas de recambio:
www.lidl.com/contact-us
74
ES
zz Indicaciones
medioambientales y de
desecho de residuos
¡No arrojar los aparatos
eléctricos en la basura
doméstica!
l aparato, los accesorios y el
E
embalaje deberían someterse a un
reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
No tire el cargador para vehículos en la
basura, ni lo arroje al fuego o al agua. Si es
posible, los aparatos que no funcionen deben
ser reciclados.
En caso de dudas, diríjase a su distribuidor
local.
Usted, como usuario final, está
legalmente obligado (Reglamento de
baterías) a devolver todas las baterías
usadas. Las baterías que contienen sustancias
nocivas están marcadas con un símbolo que
advierte de la prohibición de desecharlas
con la basura doméstica. Las denomina
ciones de los metales pesados son:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Lleve las baterías gastadas a un punto de
recogida de su ciudad o región o devuélvalas al distribuidor. Así estará cumpliendo con
sus obligaciones legales y contribuyendo de
manera muy importante a la protección del
medio ambiente.
Declaración de conformidad
CE
Índice
zz Declaración de
conformidad CE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
declaramos bajo responsabilidad exclusiva
que el producto
Cargador de batería para coche con
función auxiliar de arranque
EN
EN
EN
EN
55014-1:2006/A2:2011
55014-2:1997/A2:2008
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25/05/2018
p.o. Alexander Hoffmann
- Gestión de calidad -
Año de fabricación: 2018 / 41
IAN: 304671
Modelo: ULG 15 B4
cumple con los requisitos de seguridad
expuestos en las directivas europeas
Directiva de baja tensión CE
2014 / 35 / UE
Directiva de compatibilidad
electromagnética CE
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE
El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo del 8 de junio de 2011 para la
restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
Para la evaluación de la conformidad se han
consultado las siguientes normas armonizadas:
EN
EN
EN
EN
60335-2-29:2004/A2:2010
60335-1:2012/A11:2014
62233:2008
50498:2010
ES
75
Notas
76
ES
Obsah
Tabulka používaných piktogramů............................................................Strana 78
Úvod...........................................................................................................Strana 78
oužití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno..................................Strana
P
Popis dílů...................................................................................................Strana
Technická data............................................................................................Strana
Rozsah dodávky.........................................................................................Strana
78
79
79
79
Bezpečnostní pokyny...............................................................................Strana 79
Obsluha......................................................................................................Strana 82
Vlastnosti výrobku.......................................................................................Strana
Připojení.....................................................................................................Strana
Odpojení....................................................................................................Strana
Volba nabíjecího režimu...............................................................................Strana
Použití funkce pomocného startování............................................................Strana
Funkce testování dynama............................................................................Strana
Výměna pojistky..........................................................................................Strana
82
83
83
83
84
85
86
Údržba a péče............................................................................................Strana 86
Pokyny k záruce a provádění servisu.....................................................Strana 86
Záruční podmínky.......................................................................................Strana 86
Rozsah záruky............................................................................................Strana 86
Postup při záruční reklamaci........................................................................Strana 87
Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci.............................Strana 87
Prohlášení o shodě ES.............................................................................Strana 88
CZ
77
Tabulka používaných piktogramů / Úvod
Obsah
Tabulka používaných piktogramů
Před použitím si pozorně pročtěte celý návod na obsluhu tohoto
výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol
upozorňuje na doplňující informace a vysvětlení týkající se
produktu a jeho používání.
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pozor! Možné nebezpečí!
Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Použité akumulátory odevzdávejte ve specializovaných sběrnách určených k jejich likvidaci.
vhodné pro olověný akumulátor:
8Ah - 210Ah
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domácího odpadu!
Používat pouze v uzavřených
odvětrávaných prostorách!
Zlikvidujte obal a spotřebič
ekologickým způsobem.
zz Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro koupi vysoce
kvalitního výrobku naší společnosti.
Před prvním použitím se s ním seznamte.
Přečtěte si k tomu pozorně následující
originální návod k montáži a bezpečnostní
pokyny. Tento výrobek smějí uvést do provozu pouze poučené osoby.
zz Použití zařízení v souladu
s účelem, k němuž je určeno
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíječka
baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (Chip-Software), vhodná
CZ
Střídavé napětí s frekvencí
50 Hz.
Stupeň krytí IP20: Plášť přístroje zajišťuje ochranu proti
dotknutí se prsty součástí
pod napětím nebo vnitřních
pohyblivých součástí.
Autonabíječka s funkcí
pomocného startování ULG 15 B4
78
~50Hz
k nabíjení a udržovacímu nabíjení následujících olovnatých akumulátorů (baterií)
s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým
roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých
baterií, Deep Cycle (lodních baterií) nebo
gelových baterií:
Pro automobilové a motocyklové baterie
s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210
Ah
Mimoto můžete vybité baterie regenerovat
(v závislosti na typu baterie). Nabíječka je
vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Jakékoli neodborné použití
a jiné použití než ke stanovenému účelu
vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při
použití k jinému než ke stanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není
určen ke komerčnímu použití.
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Obsah
Upozornění: Nabíječkou není možné
nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými
akumulátorovými bateriemi.
Upozornění: Nelze provádět pomocné
startování 6V baterií.
zz Popis dílů
1
2
3
4
5
6
7
8
Tlačítko digitálního displeje
Tlačítko typu baterie
Tlačítko startu nabíjení
Svorka „–“ pól (černá)
Svorka „+“ pól (červená)
Digitální displej
Síťový kabel
Pojistka s krytem
zz Technická data
Vstupní napětí:
230 V~ 50 Hz
Zpětný proud*: < 5 mA (žádný
AC vstup)
Jmenovité výstupní
napětí:
12 V / 6 V
Nabíjecí proud: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Typ baterie s: 12 V / 6 V a
kapacitou
8 - 210 Ah
Krytí:
IP 20
* = Zpětný proud je proud, který spotřebovává nabíječka z baterie, když není
připojená na síť s elektrickým proudem.
Upozornění: Maximální nabíjecí proud
zásadním způsobem závisí na vnitřním odporu připojené baterie. Tento vnitřní odpor
je určován faktory, jako je stáří, kapacita a
typ připojené baterie.
zz Rozsah dodávky
Ihned po rozbalení zkontrolujte
obsah dodávky, přístroj a všechny
díly, jestli nejsou poškozené.
Vadný přístroj nebo díly neuvádějte do provozu.
1 nabíječka Ultimate Speed ULG 15 B4
2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá)
1 originální návod k provozu
zz Bezpečnostní pokyny
CHRAŇTE PŘED DĚTMI!
NEBEZPEČÍ!
Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo
zranění v důsledku neodborného používání!
POZOR! Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života
úrazem elektrickým proudem.
Poškozený síťový kabel nechte opravit jen autorizovaným a školeným odborným
personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na
servis ve vaší zemi!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
U pevně namontované baterie
zajistěte, aby nebylo vozidlo
CZ
79
Bezpečnostní pokyny
Obsah
v provozu! Zaparkujte vozidlo,
vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo zajistěte lanem
(např. u elektrického člunu)!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před odpojováním připojovacích svorek na straně baterie
odpojte autonabíječku od sítě.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii.
Připojte druhou svorku na
karoserii, pokud možno co
nejdále od baterie a rozvodu
paliva.
Teprve potom připojte nabíječku na přívod elektrického
proudu.
Po nabíjení odpojte nabíječku
od přívodu elektrického proudu.
Potom odpojte svorku od
karoserie. Nakonec odpojte
svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Dotýkejte se připojovacího
kabelu („–“ a „+“) jen na
izolovaných místech!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Proveďte připojení na baterii
80
CZ
a do zásuvky s elektrickým
proudem plně chráněné před
vlhkostí!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Neprovádějte montáž, údržbu
nebo údržbu nabíječky pod
proudem!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Po ukončeném nabíjení
a udržovacím nabíjení baterie
pevně vestavěné ve vozidle
odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý)
nabíječky od záporného pólu
baterie.
Nenechávejte malé děti
s nabíječkou bez dohledu!
Děti ještě nedokáží odhadnout možná nebezpečí při
zacházení s elektrickými přístroji. Děti by měly být pod
dozorem, aby si nemohly se
zařízením hrát.
Tento přístroj smí používat
děti od věku 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostmi, pokud jsou pod dohledem,
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou
Bezpečnostní pokyny
Obsah
si vědomy nebezpečí, která
hrozí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte se před
výbuchem vysoce výbušného
plynu z baterie! Při nabíjení
a udržovacím nabíjením
baterií může unikat plynný
vodík. Oxyhydrogen je výbušná směs plynného vodíku
a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)
dojde k takzvané třaskavé
výbušné reakci! Provádějte
nabíjení a udržovací nabíjení
v dobře větrané místnosti,
chráněné před povětrnostními
vlivy. Zajistěte, aby se při
nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
a POŽÁRU! Zajistěte, aby se
při použití nabíječky nemohly
vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
Vyloučit plameny a jiskry!
Během nabíjení zajistěte
dostatečné větrání.
Před
nabíjením postavte
baterii na dobře větranou plochu. V opačném případě se
mohou spotřebiče poškodit.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Zajistěte, aby se
kabel kladného pólu nedostal
do kontaktu s rozvodem
paliva (např. benzínovou
trubkou)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Při zacházení s baterií si
chraňte oči a pokožku před
poleptáním kyselinou (kyselinou sýrovou)!
Noste ochranné brýle, oblečení a rukavice odolávající kyselině! Při kontaktu očí nebo
pokožky s kyselinou baterií
ihned omyjte, postižená místa opláchněte dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
Zabraňte zkratu při připojování nabíječky na baterii. Kabel
záporného pólu připojujte jen
na záporný pól baterie nebo
na karoserii. Kabel kladného
pólu připojujte jen na kladný
pól baterie!
Před připojením na přívod
elektrického proudu 230 V~
50 Hz zkontrolujte, zda je
rozvod vybaven uzemněním,
pojistkou 16 A a FI jističem!
CZ
81
Bezpečnostní
pokyny / Obsluha
Obsah
V opačném případě se mohou
spotřebiče poškodit.
Nevystavujte nabíječku vlivu
tepla ohně, žáru nebo trvalé
teplotě přes 50 °C! Při vyšších
teplotách automaticky klesá
výstupní výkon nabíječky.
Používejte nabíječku jen
s dodanými originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku žádnými předměty! V opačném
případě se mohou spotřebiče
poškodit.
Chraňte kontakty baterie před
zkratem!
Používejte nabíječku na nabíjení nebo udržovací nabíjení
jen nepoškozených olovnatých baterií s napětím 6 resp.
12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení.
V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku
k nabíjení a udržovacímu
nabíjení poškozených nebo
zmrzlých baterií! V opačném
případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Před zapojením nabíječky
se o údržbě baterií informujte
82
CZ
v originálním návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození přístroje.
Před připojením nabíječky na
baterii, která je trvale připojena ve vozidle, se v originálním
návodu k provozu informujte, jak dodržovat elektrickou
bezpečnost a jak provádět
správnou údržbu! Jinak hrozí
nebezpečí zranění nebo věcných škod.
Nepoužívanou nabíječku odpojte z důvodu ochrany životního prostředí od sítě! Nezapomínejte, že i standby režim
spotřebovává proud.
Dávejte pozor, co děláte,
a buďte stále opatrní. Postupujte rozumně, neuvádějte
nabíječku do provozu, jestliže
jste nekoncentrovaní nebo se
necítíte dobře.
zz Obsluha
Před prací na přístroji nejdříve vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
zz Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je koncipován pro nabíjení
různých SLA baterií (zapečetěné kyseli-
Obsluha
Obsah
no-olovnaté baterie), které jsou používány
převážně v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být
např. WET baterie (s tekutým elektrolytem),
gelové baterie (s gelovým elektrolytem)
nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími
elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (nazývaná také třístupňová strategie nabíjení)
umožňuje nabití baterie až skoro na 100 %
její kapacity. Kromě toho je možné baterii
připojit na nabíječku na delší dobu, a tím ji
udržovat v optimálním stavu.
zz Připojení
Po ukončeném nabíjení a udržovacím
nabíjení baterie pevně vestavěné ve
vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky
od záporného pólu baterie. Záporný pól
baterie je zpravidla spojený s karoserií
vozidla.
Následně odpojte kladný připojovací kabel (červený) vozidla od kladného pólu
baterie.
Připojte nejdříve kladnou svorku „+“
(červená) 5 nabíječky na kladný pól
baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „–“ (černá) 4
nabíječky na záporný pól baterie „–“.
Připojte nabíječku kabelem 7 do zásuvky elektrického proudu.
Upozornění: Pokud jsou připojovací svorky
správně připojeny, zobrazuje se na displeji
napětí a na ukazateli svítí „connected“. Při
přepólování se zobrazuje na displeji „0.0“ a
na digitálním displeji 6 svítí červeně LED
přepólování
.
zz Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá) 4
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 5
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
Připojovací kabel kladného pólu vozidla
opět připojte na kladný pól baterie.
Připojovací kabel záporného pólu vozi-
dla opět připojte na záporný pól baterie.
zz Volba nabíjecího režimu
Pro nabíjení různých baterií můžete navolit různé režimy nabíjení při rozdílných
teplotách okolního prostředí. Ve srovnání
s běžnými nabíječkami má tento přístroj navíc speciální funkci pro nové použití vybité
baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu
nabít i úplně vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení
a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vestavěná elektronika nezapíná nabíječku ihned
po připojení baterie, ale teprve v okamžiku,
až se navolí nabíjecí režim.
Při spojení svorek s baterií a připojení
přístroje na proud svítí na digitálním displeji
6 nápis „Connected“. Po navolení nabíjecího režimu svítí „Charging“. Po ukončeném
nabíjení svítí „Charged“.
Když se na digitálním displeji zobrazí „0.0“
před úplným nabitím baterie, došlo k chybě.
V tomto případě ještě jednou zkontroluj-
te kontakt svorek 4 , 5 s baterií, a jestli
jste zvolili správný typ baterie. Jestliže
displej i nadále svítí, jedná se pravděpodobně o vadnou baterii.
Funkce oživení/rekondicionování: Pokud
je s připojenou baterií detekováno napětí v
rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zahájí přístroj
automaticky rekondicionování pro účely
oživení baterie. Pokud bude po rekondicionování naměřeno napětí v rozmezí od 8,5 V
do 10,5 V, zobrazí se na digitálním displeji
„Err“. V takovém případě je baterie vadná a
je potřeba ji vyměnit.
CZ
83
Obsluha
Obsah
Upozornění: Tato funkce je dostupná pouze pro 12V baterie.
Tlačítko digitálního displeje 1 : Umožňuje volbu mezi digitálním zobrazením napětí
a průběhu nabíjení v procentech (Battery %).
Použijte toto tlačítko pro volbu následujících
zobrazení:
Battery % (Baterie %): ukazuje stav na-
bíjení připojené baterie v procentech.
Voltage (Napětí): ukazuje napětí připojené baterie.
Alternator % check (Test dynama %):
Výstupní výkon dynama v procentech
Tlačítko typu baterie 2 : Toto tlačítko
použijte pro nastavení typu baterie, kterou
chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy
baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné
nastavit správný typ baterie:
12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-o-
lovnaté baterie) jsou používány zpravidla v osobních a nákladních automobilech i motocyklech. Mají odvzdušňovací
víčka a jsou často označovány jako
„nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdržbové“. Tento typ baterie je koncipovaný
pro rychlý přenos energie (např. při startu motoru). „Regular“ baterie se nemají
používat pro „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou
obvykle označeny jako „Deep Cycle“
nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou
zpravidla větší než ostatní typy baterií.
Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou
energii, ale zajišťují dlouhodobější přenos energie. Tyto baterie vydrží mnoho
vybíjecích cyklů.
12 V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou
zpravidla dobré Deep Cycle baterie.
Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy
znovu nabíjí dříve, než se vybijí z více
než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi
84
CZ
300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL
je podobná baterii typu AGM. Při nabití
je její napětí nižší než u ostatních kyselino-olovnatých baterií. Jestliže použijete
pro GEL baterii nesprávnou nabíječku,
pak má baterie nižší výkon resp. zkrácenou životnost.
6 V Regular: Tento režim volte pro běžné baterie s napětím 6 V.
Upozornění: Když připojíte 12V autobaterii
k nabíječce autobaterií a tato nabíječka ji
identifikuje jako 6V baterii, znamená to, že
12V autobaterie je vadná a je potřeba ji
vyměnit.
Tlačítko startu nabíjení 3 : Použijte toto
tlačítko pro volbu následujících nabíjení:
Fast Charge: rychlé nabíjení (doporu-
čené při nízkých venkovních teplotách /
v zimě)
Normal Charge: normální nabíjení
(normální rychlost)
Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro
přemostění slabě nabité nebo vybité baterie při startu motoru
Režim lze ukončit pouze vytažením síťového kabelu 7 nebo opakovaným stisknutím
tlačítka Charge Start 3 (opakované stisknutí až do okamžiku, kdy se již nezobrazuje
žádný režim).
zz Použití funkce pomocného
startování
Provádějte všechna připojení, jak bylo popsáno a ve správném pořadí.
V opačném případě může dojít k poškození
elektroniky vozidla.
Pokud budete postupovat v rozporu
s popsaným postupem, jednáte na vlastní
nebezpečí a zodpovědnost.
Obsluha
Obsah
Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie
menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah
může tato funkce poškodit. Naftová vozidla
a vozidla v velkoobsahovým benzínovým
motorem potřebují při startu vyšší proud
než 75 Ah.
Upozornění: Nabíječka je vybavena analyzujícím programem, který chrání baterii
před poškozením, obzvlášť při funkci pomocného startování, (např. sulfatace, přílišný pokles napětí). Přístroj nezapne pomocné startování, jestliže je baterie silně vybitá
nebo namáhaná. Během tohoto postupu se
již baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se
Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto
případě není funkce pomocného startování
možná. Baterie se tak chrání před poškozením. Baterie se musí potom nejdříve nabít.
K tomu je také možné použít funkci „Fast
Charge“ nebo „Normal Charge“.
Pokud jsou připojovací svorky správně
připojené, zvolí autonabíječka automaticky správné napětí 6 V nebo 12 V. Typ
baterie lze zkontrolovat ve volitelném
poli „Battery Type“ a v případě potřeby
změnit stisknutím tlačítka Battery Type
2.
Nyní zvolte tlačítkem startu nabíjení 3
funkci „Start“. Nabíječka začne analyzovat stav baterie. Displej ukáže „0“.
Nyní zapněte zapalování vozidla. Na
displeji se rozeběhne 5sekundový
countdown, (z toho 2 sekundy náběhová resp. analyzující funkce a 3 sekundy
funkce pomocného startování se 75 A),
jestliže je zapotřebí podpora startování
nabíječkou (tato je nabíječkou předem
analyzována). Během countdownu dodává nabíječka krátkodobě 75 A pro přemostění baterie při startování motoru.
Potom následuje na ochranu baterie
přestávka trvající 180 sekund. Nyní
začíná cyklus od začátku (2 sekundy
náběhová a analyzující funkce, 3 sekundy funkce pomocného startování se
75 A/180 sekund přestávka).
Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve
svorky ( 4 / 5 ) a nakonec vytáhněte
síťový kabel 7 .
Upozornění: Jestliže je baterie úplně vybitá, nestačí 75 A u všech vozidel ke startu
motoru (např. u naftových motorů).
V tomto případě, prosíme, navolte tla-
čítkem startu nabíjení 3 možnost „Fast
Charge“ a nabijte baterii na 60 % (u naftových motorů spotřebovává předžhavení energii baterie). Zde je zapotřebí
kapacita 60 % po předžhavení).
Průběh nabíjení můžete sledovat na displeji, po navolení „Baterie %“ na displeji
pomocí tlačítka pro digitální displej 1
a možnosti „Baterie %“.
Po dosažení kapacity 60 % zaveďte
znovu funkci pomocného startování.
Pozor: Ukončete režim vytažením síťového
kabelu 7 .
zz Funkce testování dynama
Připojte nabíječku kabelem 7 do zá-
suvky elektrického proudu.
Připevněte červenou svorku 5 na klad-
ný pól baterie. (Kladný pól je označen
„+“ a červeně).
Připevněte černou svorku 4 na záporný
pól baterie. (Záporný pól je označen „–“
a černou barvou).
Pomocí tlačítka 1 nastavte funkci Alternátor (LED vedle alternátoru). Na displeji
se objeví procentní hodnota. Spusťte
motor. Jestliže při motoru v chodu hodnota
v procentech stoupá, dynamo nabíjí baterii.
Pokud hodnota v procentech klesá, nebo
zůstává stejná, došlo k problému s dynamem, spojením s dynamem nebo s baterií.
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá) 4
CZ
85
Obsluha / Údržba a péče / Pokyny k záruce a provádění servisu
Obsah
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 5
Tato zákonná práva nejsou omezena našimi
záručními podmínkami, které jsou uvedeny
dále.
zz Výměna pojistky
zz Záruční podmínky
Pojistka nabíječky může být poškozena
např. poruchou přístroje, přetížením, atd.
Upozornění: V případě, že potřebujete
novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš
servis (viz kapitola s pokyny k záruce a provádění servisu).
Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující
koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení
tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek vám – podle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky během 3 leté záruční lhůty
je předložení vadného výrobku a pokladní
stvrzenky a písemný popis závady s dobou,
kdy se vyskytla.
V případě, že se na vadu vztahuje naše
záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
běžet nová záruční lhůta.
zz Údržba a péče
zz Rozsah záruky
Před prací na nabíječce vždy vytáhněte
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v souladu
s přísnými požadavky na kvalitu a před
expedicí bylo svědomitě odzkoušeno.
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
Před výměnou pojistky nejprve vytáhně-
te síťový kabel 7 .
Sejměte kryt pojistky 8 mírným zatlače-
ním na stranách.
Pojistku odšroubujte vhodným otevře-
ným klíčem a nasaďte novou pojistku.
Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte
zpátky kryt 8 .
síťový kabel 7 ze zásuvky.
Přístroj nevyžaduje údržbu. Spotřebič
vypněte. Kovové a umělohmotné povrchy přístroje čistěte suchým hadrem.
V žádném případě nepoužívejte prostředky obsahující rozpouštědla nebo žíravé čisticí prostředky.
zz Pokyny k záruce a provádění
servisu
Záruka společnosti Creative Marketing &
Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky
ode dne zakoupení. V případě, že se na
tomto výrobku projeví závady, můžete vůči
prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
86
CZ
Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části
výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení a které lze proto chápat jako
rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje
se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo částí, které jsou zhotoveny ze skla. Záruka pozbývá platnosti,
jestliže je výrobek poškozený, není přiměřeným způsobem používán nebo udržován.
K odbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené
v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití
a jednáním, která se v návodu k obsluze
nedoporučují, nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
Pokyny k záruce a provádění servisu / Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci
Obsah
Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití a nikoli ke komerčním účelům.
Zneužití nebo neodborné používání zařízení, použití násilí anebo zásahy, které nebyly
provedeny naším autorizovaným servisním
střediskem, představují porušení záruky.
zz Postup při záruční reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny své požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např.
IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na
titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné
vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonicky nebo e-mailem dále uvedené servisní
oddělení.
Výrobek s registrovanou závadou pak můžete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem
závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám
sdělí servisní oddělení.
pozornění:
U
Ze stránek na webové adrese
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tento návod i mnoho
dalších příruček, produktových videí
a software.
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
Service CZ
Internetová
adresa:
www.cmc-creative.de
E-mail:
[email protected]
Telefon:
00420 608 600485
Sídlo:
Německo
IAN 304671
Dovolujeme si upozornit, že následující
adresa není adresa servisní opravny.
Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní
středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
Objednávka náhradních dílů:
www.lidl.com/contact-us
zz Informace o ochraně životního
prostředí a likvidaci
Elektrické spotřebiče nevyhazujte
do domácího odpadu!
Zařízení, příslušenství a obalový
materiál je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Neodhazujte nabíječku do domovního odpadu, ohně nebo do vody. Podle možností
by mělo být nefunkční zařízení předáno k
recyklaci. Informujte se u místního prodejce.
Jako konečný uživatel jste ze zákona
povinen veškeré použité baterie
odevzdat (nařízení o bateriích).
Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou
označeny tímto symbolem. Symbol upozorňuje na zákaz likvidace spolu s domovním
odpadem. Označení převažujícího těžkého
kovu:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Použité baterie odevzdejte v recyklačním
středisku ve vašem městě nebo obci, nebo
je vraťte prodejci. Tím splníte nejen zákonnou povinnost, ale přispějete také výrazně k
ochraně životního prostředí.
CZ
87
Prohlášení o shodě ES
zz Prohlášení o shodě ES
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že
výrobek
Autonabíječka s funkcí pomocného
startování
Rok výroby: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
splňuje základní bezpečnostní požadavky,
které jsou uvedeny v evropských směrnicích
ES směrnice o nízkonapěťových zařízeních
2014 / 35 / EU
ES směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2014 / 30 / EU
Směrnice RoHS (o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních)
2011 / 65 / EU
Výše popisovaný předmět prohlášení
splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU
Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
88
CZ
Ppa. Alexander Hoffmann
- zmocněnec pro schvalování dokumentů
Obsah
CZ
89
90
CZ
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Última actualización · Poslední aktualizace informací: 05/2018
Ident.-No.: ULG15B4052018-OS
IAN 304671