ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

IAN 59146
CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULG 3.8 B1
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL
Instrucciones de uso
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL
Manual de instruções
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Istruzioni per l'uso
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 2 26.05.14 10:25
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 9
PT Manual de instruções Página 17
GB / MT Operating instructions Page 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 3 26.05.14 10:25
A
B
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 4 26.05.14 10:25
1
ULG 3.8 B1
ES
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Selección del modo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Restauración/eliminación de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conmutación entre los modos 1, 2, 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Modo 1 "6V" (7,3V/0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 2 "12V" (14,4V/0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 3 "12V" (14,4V/3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo 4 "12V" (14,7V/3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Detección automática de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modo de carga por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 1 26.05.14 10:03
2
ULG 3.8 B1
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA
AUTOMÓVIL ULG 3.8 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones impor-
tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familia-
rícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfi era
el producto a terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULG3.8B1 es un cargador de
batería para automóvil con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6V o 12V (baterías) con
solución de electrolitos (WET), con esteras de
absorción de electrolitos (AGM) o con electrolitos
en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías
de iones de litio! El aparato no está previsto para
su uso industrial y solo es apto para su utilización
en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto.
Volumen de suministro
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Estas instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la fi gura A:
Indicador LED "Modo 1"
Indicador LED "Modo 2"
Indicador LED "Modo 3"
Indicador LED "Modo 4"
Indicador LED "Error"
Indicador LED "Carga completa"
Indicador LED "Proceso de carga activo"
Indicador LED "Modo de pausa"
Tecla de selección "MODE" (modo)
Consulte la fi gura B:
Cargador
Taladros de fi jación
Cable de conexión de red
Pinza del polo positivo
Pinza del polo negativo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220-240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
Tensión de salida: 6 V /12 V
Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A
Fusible/s: 2 A
T2A
Temperatura ambiente: de 0°C a 40°C
Clase de protección: IP 65
Clase de protección: II/
Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo
de 6 V
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y de la expe-
riencia necesaria siempre que sean vigilados
o hayan sido instruidos correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben reali-
zar las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 2 26.05.14 10:03
3
ULG 3.8 B1
ES
No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobre una superfi cie bien ventilada.
En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones
de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, la conexión a la red o la clavija de red
presentan daños. Si el cable de conexión de
red está dañado supone un peligro de muerte
por descarga eléctrica.
Si se estropea el cable de conexión de red de
este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualifi cación
similar para evitar peligros.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que la corriente de red cuente con
un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼
50Hz, un fusible de 16A y un interruptor
diferencial instalados de forma reglamentaria.
Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
En primer lugar, conecte la pinza que no esté
conectada a la carrocería. A continuación,
conecte la otra pinza a la carrocería lejos de
la batería y de la tubería de la gasolina. Tras
esto, ya puede conectarse el cargador a la
alimentación eléctrica.
Tras la carga, desconecte el cargador de la ali-
mentación eléctrica. Seguidamente, desconecte
la pinza de la carrocería. Finalmente, desconecte
la pinza de la batería.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante
altamente explosivo!
¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúrese de que no haya
llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
¡Asegúrese de que el cable de conexión del
polo positivo no entre contacto con ninguna
tubería de combustible (p. ej., tubería de
gasolina)!
¡Cerciórese de que no pueda incendiarse nin-
guna sustancia explosiva o combustible, como,
p. ej., gasolina o disolventes, mientras use el
cargador!
Procure que la ventilación sea sufi ciente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
¡Use gafas de protección!
¡Use guantes de protección! ¡Si los ojos o la piel
entran en contacto con el ácido de la batería,
deben lavarse las partes del cuerpo afectadas
con sufi ciente agua corriente y solicitar inme-
diatamente asistencia médica!
Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico
al conectar el cargador a la batería. Conecte el
cable de conexión del polo negativo exclusiva-
mente al polo negativo de la batería y/o car-
rocería. Conecte el cable de conexión del polo
positivo exclusivamente al polo positivo de la
batería.
¡No coloque el cargador en las proximidades
del fuego, del calor ni bajo los efectos de una
temperatura duradera y continua superior a
50 °C!
Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los
conductos eléctricos, los sistemas de freno, el
sistema hidráulico ni las tuberías de agua con
los tornillos.
¡No cubra el cargador con ningún objeto!
¡Proteja las superfi cies de contacto eléctrico
de la batería contra cortocircuitos!
Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento
de baterías de plomo de 6V/12V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería si está
congelada.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 3 26.05.14 10:03
4
ULG 3.8 B1
ES
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
También deben observarse las instrucciones
del fabricante del vehículo si la batería está
montada de forma fi ja en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
Procure que haya sufi ciente ventilación.
Conexión
Si la batería está montada de forma fi ja en el
vehículo, antes de iniciar el proceso de carga
y de carga de mantenimiento, desconecte
primero el cable de conexión del polo negativo
(negro) del vehículo del polo negativo de la
batería. Por norma general, el polo negativo de
la batería suele estar conectado a la carrocería
del vehículo.
A continuación, desconecte el cable de conexión
del polo positivo (rojo) del vehículo del polo
positivo de la batería.
Conecte la pinza del polo positivo (rojo)
del cargador en el polo positivo de la batería.
Conecte la pinza del polo negativo (negro)
en el polo negativo de la batería.
Conecte el cable de conexión de red del
cargador en la base de enchufe.
Si las pinzas se conectan incorrectamente (pola-
rización inversa), se enciende el indicador LED
"Error" .
Desconexión
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
Desconecte la pinza del polo negativo (negro)
del polo negativo de la batería.
Desconecte la pinza del polo positivo (rojo)
del polo positivo de la batería.
Selección del modo de carga
Pueden seleccionarse distintos modos de carga
para la carga de diferentes baterías con distintas
temperaturas ambiente.
A diferencia de los cargadores convencionales,
este aparato dispone de una función especial para
la reutilización de baterías recargables vacías.
Puede volver a recargarse una batería totalmente
descargada. La protección integrada contra una
polarización inversa y frente a cortocircuitos le
garantiza un proceso de carga seguro. Gracias al
sistema electrónico integrado, el cargador no se
pone en funcionamiento inmediatamente después
de su conexión a la batería, sino tras la selección
de un modo de carga. De esta forma, se evitan las
chispas que suelen producirse durante el proceso
de conexión. Por lo demás, el cargador se controla
por medio de un MCU (microcontrolador) interno.
Restauración/eliminación de ajustes
Tras la conexión al suministro de corriente, el
aparato vuelve automáticamente a la posición
básica y permanece en el modo de pausa.
Conmutación entre los modos
1, 2, 3 y 4
Pulse sucesivamente la tecla de selección MODE
(modo).
El aparato ajusta los modos de carga en el siguiente
orden: modo de pausa ( ), modo 1 ( ), modo
2 (
), modo 3 ( ), modo 4 ( ) y vuelve a
empezar el siguiente ciclo.
INDICACIÓN
Si pulsa la tecla de selección MODE , el
modo de carga cambia al modo siguiente y
lo activa. Si se conecta una batería de 12V,
no puede seleccionarse el modo 1 ( ). Si
se conecta una batería de 6V, no pueden
seleccionarse los modos 2 (
), 3 ( ) ni 4
(
). Sin embargo, si, tras una carga comple-
ta, no se desconecta la batería del cargador,
esta permanecerá en el modo de carga de
mantenimiento aunque el usuario conmute a
un modo diferente. Esta característica resulta
especialmente útil para proteger la batería
completamente cargada contra daños.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 4 26.05.14 10:03
5
ULG 3.8 B1
ES
Modo 1 "6V" (7,3V/0,8A)
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 6 V con una capacidad inferior
a 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 1 (
). A continua-
ción, se ilumina el indicador LED co-
rrespondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún
otro proceso, el sistema electrónico se activa
junto con el indicador LED y se inicia el
proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el in-
dicador LED permanece visible durante
todo el proceso de carga hasta que la batería
alcance una carga de 7,3V/± 0,25V. Cuando
la batería está completamente cargada, se
ilumina el indicador LED y se apaga el
indicador LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 2 "12V" (14,4V/0,8A)
Este modo es apropiado para la carga de baterías
de ácido-plomo de 12V con una capacidad
inferior a 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 2 ( ). A continua-
ción, se ilumina el indicador LED corres-
pondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún
otro proceso, el sistema electrónico se activa
junto con el indicador LED y se inicia el
proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 3 "12V" (14,4V/3,8A)
Este modo se utiliza principalmente para la carga
de baterías de ácido-plomo de 12V con una
capacidad superior a 14 Ah en condiciones
normales.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 3 (
). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador
LED
y se inicia el proceso de carga.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED
permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente al
modo de carga de mantenimiento.
Modo 4 "12V" (14,7V/3,8A)
Este modo se utiliza para la carga de baterías de
ácido-plomo de 12V con una capacidad superior
a 14Ah en condiciones de baja temperatura o
para la carga de algunas baterías AGM con más
de 14Ah.
Pulse la tecla de selección MODE (modo)
para seleccionar el modo 4 (
). Si, tras esto,
no se inicia ningún otro proceso, el sistema
electrónico se activa junto con el indicador LED
y se inicia el proceso de carga. En este
modo, la corriente de carga es la misma que
en la del "modo 3 (
)“.
Si el proceso transcurre sin problemas, el
indicador LED permanece encendido
durante todo el proceso de carga hasta que
la batería esté cargada. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina el
indicador LED y se apaga el indicador
LED .
El aparato cambia ahora automáticamente
al modo de carga de mantenimiento.
Detección automática de la batería
En cuanto el cargador está conectado a la red de
alimentación, se enciende el indicador LED
en el aparato.
El cargador detecta la batería de acuerdo con los
siguientes criterios:
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 5 26.05.14 10:03
6
ULG 3.8 B1
ES
Si la tensión de la batería es inferior a 3,8 V o su-
perior a 15 V, la batería no es apta para la carga
o está defectuosa. En tales casos, los indicadores
LED
, , y parpadean. El
cargador permanece en el "modo de pausa" y no
permite el cambio de modo mediante la tecla de
selección MODE
(modo).
Modo de carga por impulsos
Este modo es apto para la carga/regeneración de
baterías de ácido-plomo de 12V vacías, gastadas
y sobrecargadas.
Si se conecta el cargador a una batería y se
inicia el proceso de carga, el cargador detecta
la tensión de la batería automáticamente. Si la
tensión está dentro de un rango de 7,5V ± 0,5V
a 10,5V ± 0,5V, conmuta al modo de carga por
impulsos.
Esta secuencia de carga por impulsos continúa
hasta que la tensión de la batería alcance 10,5V
± 0,5V.
A continuación, el cargador cambia de nuevo al
modo de carga normal previamente seleccionado.
Tras esto, ya puede cargarse la batería de forma
rápida y segura. Este procedimiento permite rege-
nerar la mayoría de las baterías vacías, gastadas
o sobrecargadas para poder reutilizarlas.
INDICACIÓN
Durante el proceso de carga por impulsos,
el indicador LED parpadea.
Carga de mantenimiento
El cargador dispone de una carga automática de
mantenimiento. Según la tensión de la batería, el
cargador reacciona con una corriente de carga
distinta. La batería puede permanecer conectada
al cargador durante un tiempo más prolongado.
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electró-
nico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si no se realiza ningún otro ajuste, el sistema per-
manece en el modo de espera. Si las pinzas se
conectan en los polos incorrectos (polarización
inversa), también se enciende el indicador LED
"Error"
.
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida. Esta medida protege el
aparato contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de en-
chufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
No utilice nunca disolventes u otros productos
de limpieza agresivos.
Limpie las superfi cies de plástico del aparato
con un paño seco.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 6 26.05.14 10:03
7
ULG 3.8 B1
ES
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justifi cante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garan-
tía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez fi nalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 59146
Disponibilidad de la línea de atención al
cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h
(CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 7 26.05.14 10:03
8
ULG 3.8 B1
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1
Año de fabricación: 02-2014
Número de serie: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 8 26.05.14 10:03
9
ULG 3.8 B1
IT
MT
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Selezione della modalità di caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reset / Cancellazione delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Modalità 1 "6V" (7,3V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità 2 "12V" (14,4V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità 3 "12V" (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità 4 "12V" (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Riconoscimento automatico della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modalità di caricamento a impulsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Funzione di protezione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 9 26.05.14 10:03
10
ULG 3.8 B1
IT
MT
CARICABATTERIE PER AUTO
E MOTO ULG 3.8 B1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
apparecchio. È stato acquistato un prodotto
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familia-
rizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso
di cessione del prodotto a terze persone, conse-
gnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'Ultimate Speed ULG3.8B1 è un caricabatterie
per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere
in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V
o 12V con soluzione elettrolitica (WET),con micro-
bra di vetro assorbente (AGM) o con elettrolita in
gel (GEL).
L'apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L'apparecchio non è adatto per
l'uso commerciale ed è indicato solo per l'uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
Le presenti istruzioni per l'uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
Spia LED "Modalità 1"
Spia LED "Modalità 2"
Spia LED "Modalità 3"
Spia LED "Modalità 4"
Spia LED "Errore"
Spia LED "Caricamento completato"
Spia LED "Procedimento di carica attivato"
Spia LED "Modalità stand-by"
Tasto di selezione "MODE"
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fi ssaggio
Cavo di rete
Morsetto di collegamento polo positivo
Morsetto di collegamento polo negativo
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼
50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V / 12 V
Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno): 2 A
T2A
Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C
Tipo di protezione: IP 65
Classe di protezione: II /
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
da 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
batteria al piombo-acido
da12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte
o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa-
recchio e qualora ne abbiano compreso i pe-
ricoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 10 26.05.14 10:03
11
ULG 3.8 B1
IT
MT
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non ricaricabili.
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi cie ben aerata.
Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell'applicazione vengono spiegati di seguito
nelle presenti istruzioni per l'uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al
cavo, al cavo di rete o alla presa di rete. I cavi
di rete danneggiati rappresentano un pericolo
di morte per scossa elettrica.
In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualifi cato per evitare pericoli.
Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
curarsi che la presa di corrente sia corrispondente
a 230V ∼ 50Hz e provvista di conduttore neutro
di messa a terra, fusibile da 16A e circuito di
sicurezza per correnti di guasto!
Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccare il caricabatterie dalla rete.
Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l'altro
morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria
e dal condotto della benzina. Collegare solo
dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete
di alimentazione.
Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi
il morsetto di collegamento dalla carrozzeria.
Rimuovere infi ne il morsetto di collegamento
dalla batteria.
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI
INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplo-
sive in presenza di gas tonante!
Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano presenti fi amme libere
(fuoco, brace o scintille)!
Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positivo non venga a contatto con i condotti del
carburante (ad es. condotto della benzina)!
Impedire che durante l'uso dell'apparecchio
si possano accendere sostanze esplosive o
infi ammabili, come benzina o solventi!
Provvedere a una suffi ciente aerazione.
PERICOLO DI USTIONE
Indossare occhiali protettivi!
Indossare guanti protettivi! In caso di contatto
dell'acido della batteria con gli occhi o con la
cute, sciacquare la parte del corpo interessata
con abbondante acqua corrente pulita e consul-
tare immediatamente un medico!
Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l'apparecchio alla batteria. Collegare il cavo
di collegamento con il polo negativo esclusi-
vamente al polo negativo della batteria o alla
carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento
con il polo positivo esclusivamente al polo
positivo della batteria!
Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
Durante il montaggio del caricabatterie non
danneggiare le linee di alimentazione del car-
burante, dell'elettricità, degli impianti frenanti,
del sistema pneumatico o del sistema idraulico
con viti!
Non coprire il caricabatterie con oggetti!
Proteggere le superfi ci dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in carica di
batterie al piombo da 6V / 12V! Le batterie
congelate non vanno ricaricate.
Funzionamento
Prima della messa in funzione
Prima di collegare il caricabatterie attenersi
alle istruzioni per l'uso della batteria.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 11 26.05.14 10:03
12
ULG 3.8 B1
IT
MT
Inoltre si devono osservare le disposizioni del
produttore del veicolo nel caso di una batteria
permanentemente collegata al veicolo. Fissare
il veicolo e spegnere l'accensione.
Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non vengano a contatto con lo sporco.
Provvedere a una suffi ciente aerazione.
Collegamento
Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente
al veicolo, scollegare prima il cavo di collega-
mento al polo negativo (nero) del veicolo dal
polo negativo della batteria. Il polo negativo
della batteria di solito è collegato alla carrozze-
ria del veicolo.
Infi ne, scollegare il cavo di collegamenti al polo
positivo (rosso) del veicolo dal polo positivo
della batteria.
Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitivo (rosso) al polo positivo della batteria.
Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria.
Collegare il cavo di rete del caricabatterie
alla presa.
In caso di collegamento errato (inversione di
polarità) dei morsetti di collegamento si accende
la spia LED "Errore" .
Scollegamento
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativo (nero) al polo negativo
della batteria.
Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positivo (rosso) dal polo positivo della
batteria.
Selezione della modalità di carica-
mento
Per il caricamento di diverse batterie con diverse
temperature ambiente è possibile selezionare
diverse modalità di caricamento.
In confronto ai tradizionali caricabatterie, questo
apparecchio possiede una funzione speciale per
il riutilizzo di una batteria/di un accumulatore
scarica/o. È possibile ricaricare una batteria/un
accumulatore completamente scarica/o.
Il procedimento di caricamento sicuro è garantito
da un dispositivo di protezione dai collegamenti
errati e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati
permettono la messa in funzione del caricabatterie
non subito dopo il collegamento della batteria,
bensì solo dopo la selezione della modalità di
caricamento. In tal modo, si evita la formazione
delle scintille solitamente prodotte durante il
procedimento di collegamento. Inoltre il caricabat-
terie viene controllato da una MCU interna (unità
microcomputer).
Reset / Cancellazione delle imposta-
zioni
Dopo il collegamento alla rete elettrica, l'appa-
recchio si porta automaticamente nell'imposta-
zione principale e resta in modalità stand-by.
Commutazione tra le modalità
1, 2, 3 e 4
Premere il tasto di selezione MODE in succes-
sione.
L'apparecchio commuta le modalità di carica nella
sequenza seguente: stand-by (
), modalità 1 ( ),
modalità 2 (
), modalità 3 ( ), modalità 4 ( ) e
avvia poi il ciclo successivo.
AVVERTENZA
Premendo il tasto di selezione MODE ,
l'apparecchio passa alla modalità successiva
di caricamento e la esegue. Se è collegata
una batteria da 12V, la modalità 1 ( ) non
è selezionabile. Se è collegata una batteria
da 6V, la modalità 2 (
), 3 ( ) e 4 ( )
non è selezionabile. Se però la batteria non
viene scollegata dal caricabatterie dopo
il caricamento, essa resta in modalità di
mantenimento anche se l'utente passa a una
modalità diversa. Ciò è utile per proteggere
la batteria carica dai danni.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 12 26.05.14 10:03
13
ULG 3.8 B1
IT
MT
Modalità 1 "6V" (7,3V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 6 V con capacità inferiore a
14 Ah.
Per selezionare la modalità 1 ( ), premere il
tasto di selezione MODE . Al termine di que-
sto procedimento, si accende la relativa spia
LED . Se non si desiderano eseguire altri
procedimenti, l'elettronica si regola automatica-
mente in base alla spia LED e avvia
il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi, la
spia LED resta accesa durante tutto il
procedimento, fi no al caricamento della batteria
da 7,3V/± 0,25V. Se la batteria si è caricata
completamente, la spia LED si accende
e la spia LED si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 2 "12V" (14,4V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 12V con capacità inferiore
a 14 Ah.
Per selezionare la modalità 2 ( ), premere il
tasto di selezione MODE , . Al termine di
questo procedimento, si accende la relativa
spia LED . Se non si desiderano eseguire
altri procedimenti, l'elettronica si regola automa-
ticamente in base alla spia LED e avvia
il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED resta accesa durante tutto il
procedimento, fi no al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente, la
spia LED si accende e la spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 3 "12V" (14,4V / 3,8A)
Questa modalità viene utilizzata soprattutto per il
caricamento di batterie al piombo-acido da 12V
con capacità superiore a 14 Ah, in condizioni
normali.
Per selezionare la modalità 3 ( ), premere il
tasto di selezione MODE . Se non si deside-
rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si
regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED resta accesa durante tutto il
procedimento, fi no al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente, la
spia LED
si accende e la spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 4 "12V" (14,7V / 3,8A)
Questa modalità è indicata per batterie al piombo-
acido da 12 V con una capacità superiore a 14
Ah, a basse temperature o per caricare alcune
batterie AGM di capacità superiore a 14Ah.
Per selezionare la modalità 4 ( ), premere il
tasto di selezione MODE . Se non si deside-
rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica
si regola automaticamente in base alla spia
LED
e avvia il procedimento di carica. In
questa modalità la corrente di carica è identica
a quella della "Modalità 3 (
)".
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED resta accesa durante tutto il
procedimento, fi no al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente, la
spia LED si accende e la spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
Riconoscimento automatico della
batteria
Non appena il caricabatterie è collegato alla rete
di alimentazione, si accende la spia LED
sull'apparecchio.
Il caricabatterie riconosce la batteria sulla base dei
seguenti criteri:
se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o
maggiore di 15 V, la batteria non è idonea per la
carica o è difettosa. In questi casi lampeggiano le
spie LED
, , e . L'apparecchio
rimane nella "modalità stand-by" e non può venire
commutato con il tasto di selezione MODE in
un'altra modalità di carica.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 13 26.05.14 10:03
14
ULG 3.8 B1
IT
MT
Modalità di caricamento a impulsi
Questa modalità si adatta per caricare/rigenerare
batterie al piombo-acido da 12 V vuote, usate e
sovraccariche.
Una volta collegato alla batteria e dopo l'avvio del
procedimento di carica, il caricabatterie riconosce
automaticamente la tensione della batteria, . Esso
passa alla modalità di caricamento a impulsi qua-
lora la tensione fosse compresa fra 7,5V ± 0,5V
e 10,5V ± 0,5V.
Questo caricamento a impulsi continua fi no a
quando la tensione della batteria arriva a 10,5V
± 0,5V.
Non appena tale situazione viene raggiunta, il
caricabatterie si riposiziona nella modalità di cari-
camento normale precedentemente selezionata.
Ora la batteria può venire caricata con rapidità
e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la
maggior parte delle batterie scariche, usate o
sovraccariche che possono essere così riutilizzate.
AVVERTENZA
Durante il caricamento a impulsi la spia LED
lampeggia .
Mantenimento in carica
Il caricabatterie dispone della funzione di mante-
nimento in carica. In funzione del calo di tensione
della batteria il caricabatterie reagisce con una
diversa corrente di carica. La batteria può rimanere
collegata al caricabatterie per più tempo.
Funzione di protezione dell'appa-
recchio
Non appena si manifesta una situazione diff erente
come cortocircuito, calore di tensione critico durante
il processo di carica, circuito di corrente aperto o col-
legamento invertito dei morsetti di uscita, il caricabat-
terie per evitare danni disattiva l'elettronica e riporta
il sistema immediatamente all'impostazione principale.
Se non vengono eseguite altre impostazioni, il
sistema resta in stand-by. In caso di collegamento
invertito dei morsetti (inversione di polarità) si
accende anche la spia LED "Errore" .
Se l'apparecchio si surriscalda durante la carica,
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita.
Ciò ha lo scopo di proteggere l'apparecchio da
danneggiamenti.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire
lavori sul caricabatterie.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
Non utilizzare assolutamente solventi o altri
detergenti aggressivi.
Pulire le superfi ci di plastica dell'apparecchio
solo con un panno asciutto.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente coll-
audato prima della consegna. Conservare
lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro
di assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale. La garanzia decade in caso
di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costi-
tuisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca-
denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 14 26.05.14 10:03
15
ULG 3.8 B1
IT
MT
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 59146
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 59146
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURG-
STR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
Anno di produzione: 02 - 2014
Numero di serie: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 15 26.05.14 10:03
16
ULG 3.8 B1
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 16 26.05.14 10:03
17
ULG 3.8 B1
PT
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Selecionar o modo de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Repor / Apagar confi gurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modo 1 "6V" (7,3V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo 2 "12V" (14,4V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo 3 "12V" (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo 4 "12V" (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Reconhecimento automático de bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Modo de carregamento por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Carregamento de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Função de proteção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 17 26.05.14 10:03
18
ULG 3.8 B1
PT
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL ULG3.8B1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções faz
parte deste produto. Este contém instruções impor-
tantes para a segurança, utilização e eliminação.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de ap-
licação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O Ultimate Speed ULG3.8B1 é um carregador
de baterias múltiplo para automóvel, adequado
para o carregamento e a manutenção da carga
de acumuladores de chumbo de 6V ou 12V
(baterias) com solução de eletrólito (WET), com
esteiras absorventes de eletrólitos (AGM) ou com
eletrólitos gelifi cados (GEL).
O aparelho não é adequado para o carregamento
de acumuladores de iões de lítio! O aparelho não
foi concebido para o uso comercial e só pode ser
utilizado em espaços interiores.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Conteúdo da embalagem
Carregador de bateria para automóvel
ULG3.8B1
Este manual de instruções
Descrição dos componentes
Ver fi gura A:
Indicador LED "Modo 1"
Indicador LED "Modo 2"
Indicador LED "Modo 3"
Indicador LED "Modo 4"
Indicador LED "Erro"
Indicador LED "Carga completa"
Indicador LED "Processo de carga ativo"
Indicador LED "Modo Standby"
Tecla de seleção "MODE"
Ver fi gura B:
Carregador
Orifícios de fi xação
Cabo de alimentação
Terminal de ligação do polo positivo
Terminal de ligação do polo negativo
Dados técnicos
Tensão de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de energia: 60 W
Tensão de saída: 6 V / 12 V
Corrente de saída: 0,8 A / 3,8 A
Fusível (interior): 2 A
T2A
Temperatura ambiente: Entre 0 °C e 40 °C
Tipo de proteção: IP 65
Classe de proteção: II /
Tipos de baterias: Bateria de chumbo-ácido
de 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Bateria de chumbo-ácido
de 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Segurança
Instruções de segurança
O carregador é adequado apenas para
o funcionamento em espaços interiores.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do apare-
lho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o apare-
lho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador
não podem ser realizadas por crianças não
vigiadas.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 18 26.05.14 10:03
19
ULG 3.8 B1
PT
Não utilize o carregador para o carregamento
de baterias não recarregáveis.
Não utilize o carregador para o carregamento
de acumuladores de iões de lítio.
Coloque a bateria desmontada, durante o pro-
cesso de carregamento, sobre uma superfície
bem arejada.
O modo de atuação automático, bem como
as limitações na aplicação, são explicados a
seguir neste manual de instruções.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Não utilize o aparelho com o cabo, o cabo de
alimentação ou a fi cha de alimentação dani-
cados. Cabos de alimentação danifi cados
signifi cam perigo de morte devido a choque
elétrico.
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danifi cado, terá de ser substituído pelo fabri-
cante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente qualifi cada, a fi m
de evitar situações de perigo.
Antes da ligação à corrente certifi que-se de
que a corrente de rede está equipada, de
acordo com os regulamentos, com um condutor
neutro de 230V ∼ 50Hz ligado à terra, um
fusível de 16A e um interruptor FI (disjuntor
diferencial residual).
Desligue o carregador da corrente antes de
fechar ou abrir ligações à bateria.
Ligue primeiro o terminal de ligação que não
está ligado à carroçaria. Ligue o outro terminal
de ligação à carroçaria longe da bateria e do
tubo da gasolina. Só depois ligue o carregador
à rede elétrica.
Desligue o carregador da rede elétrica depois
do carregamento. Retire só depois o terminal
de ligação da carroçaria. Seguidamente, retire
o terminal de ligação da bateria.
PERIGO DE EXPLOSÃO E DE INCÊNDIO!
Proteja-se de uma reação de gás detonante alta-
mente explosiva!
Certifi que-se de que durante o processo de
carregamento e de manutenção não existe
qualquer luz (chamas, brasas ou faíscas)!
Certifi que-se de que o cabo de ligação do polo
positivo não entra em contacto com a tubagem
de combustível (p. ex. tubo da gasolina)!
Certifi que-se de que materiais explosivos ou
infl amáveis, como por exemplo, gasolina ou
solventes, não correm o risco de serem infl ama-
dos durante a utilização do carregador!
Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi ciente durante o carregamento.
PERIGO DE QUEIMADURAS QUÍMICAS
Use óculos de proteção!
Use luvas de proteção! Se o ácido para baterias
entrar em contacto com os olhos ou com a pele,
lave a região afetada com bastante água cor-
rente e limpa, e consulte imediatamente um
médico!
Evite um curto-circuito ao ligar o carregador
à bateria. Ligue o cabo de ligação do polo
negativo exclusivamente ao polo negativo da
bateria ou à carroçaria. Ligue o cabo de liga-
ção do polo positivo exclusivamente ao polo
positivo da bateria!
Não coloque o carregador perto de fogo, calor
ou sob infl uências térmicas de longa duração
acima de 50 ºC!
Ao montar o carregador, não danifi que as
tubagens de combustível, eletricidade, sistema
de travões, sistema hidráulico ou água com
parafusos!
Nunca cubra o carregador com objetos!
Proteja as superfícies de contacto elétricas da
bateria contra curto-circuitos!
Utilize o carregador exclusivamente para o
carregamento e manutenção de baterias de
chumbo não danifi cadas de 6V/12V. Baterias
congeladas não podem ser carregadas.
Operação
Antes da colocação em funcionamento
Antes da ligação do carregador, observe o
manual de instruções da bateria.
Além disso, cumpra os regulamentos do fabri-
cante do automóvel, em caso de bateria ligada
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 19 26.05.14 10:03
20
ULG 3.8 B1
PT
ao veículo de forma permanente. Proteja o auto-
móvel, desligue a ignição.
Limpe os polos da bateria. Tenha cuidado para
que a sujidade não entre em contacto com os
seus olhos.
Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi ciente.
Ligar
Antes do carregamento e manutenção de uma
bateria de automóvel ligada de forma perma-
nente, desligue primeiro o cabo de ligação do
polo negativo (preto) do veículo do polo ne-
gativo da bateria. O polo negativo da bateria
está ligado geralmente à carroçaria do veículo.
Desligue em seguida o cabo de ligação do
polo positivo (vermelho) do veículo do polo
positivo da bateria.
Ligue o terminal de ligação do polo positivo
(vermelho) do carregador ao polo positivo
da bateria.
Ligue o terminal de ligação do polo negativo
(preto) do carregador ao polo negativo da
bateria.
Ligue o cabo de rede elétrica do carregador
à tomada.
Se a ligação dos terminais de ligação estiver
incorreta (polos errados), o indicador LED
indica "Erro" .
Desligar
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Desligue o terminal de ligação do polo negativo
(preto) do carregador do polo negativo da
bateria.
Desligue o terminal de ligação do polo positivo
(vermelho) do carregador do polo positivo
da bateria.
Selecionar o modo de carregamento
É possível carregar diferentes baterias com uma
temperatura ambiente diferente através de vários
modos de carregamento disponíveis.
Em comparação com os carregadores comuns, este
aparelho possui uma função especial para a reutili-
zação de uma bateria/um acumulador recarregá-
veis descarregados.. Pode recarregar uma bateria/
um acumulador totalmente descarregada(o). Uma
proteção contra uma ligação errada e curto-circuito
garante um carregamento seguro. Graças ao siste-
ma eletrónico incorporado, o carregador não entra
em funcionamento imediatamente após a ligação
da bateria, mas só após ter sido selecionado um
modo de carregamento. Desta forma, evitam-se
faíscas que ocorrem frequentemente durante o
processo de ligação. Além disso o carregador
de baterias é comandado por uma MCU interna
(micro unidade informática).
Repor / Apagar confi gurações
Depois de ligar a alimentação de tensão, o
aparelho passa automaticamente para a posi-
ção básica e permanece no modo Standby.
Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4
Prima a tecla de seleção MODE as vezes que
forem necessárias.
O aparelho liga os modos de carregamento na
seguinte sequência: Standby (
), Modo 1 ( ),
Modo 2 (
), Modo 3 ( ), Modo 4 ( ) e inicia
depois o ciclo seguinte.
NOTA
Se premir a tecla de seleção MODE , o
modo de carregamento muda para o modo
seguinte e executa-o. Se uma bateria de
12V for ligada, o Modo 1 ( ) não pode
ser selecionado. Se uma bateria de 6V for
ligada, o Modo 2 (
), 3 ( ) e 4 ( ) não
podem ser selecionados. Se, contudo, uma
bateria não for desligada do carregador
depois de ter atingido a carga total, ela per-
manece no modo de manutenção, mesmo se
o utilizador mudar para outro modo. Isto é
vantajoso para proteger a bateria totalmente
carregada contra danos.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 20 26.05.14 10:03
21
ULG 3.8 B1
PT
Modo 1 "6V" (7,3V / 0,8A)
Este modo adequa-se ao carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 6 V com uma capacidade
inferior a 14 Ah.
Prima a tecla de seleção MODE para sele-
cionar Modo 1 (
). Após a execução deste
processo acende-se o respetivo indicador LED
. Se depois não efetuar qualquer outro
processo, o sistema eletrónico liga-se juntamente
com o indicador LED e inicia o carrega-
mento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
indicador LED permanece aceso durante
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada a 7,3V/± 0,25V. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, o indicador LED
acende-se e o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
Modo 2 "12V" (14,4V / 0,8A)
Este modo adequa-se ao carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 12V com uma capacidade
inferior a 14 Ah.
Prima a tecla de seleção MODE para sele-
cionar o Modo 2 ( ). Após a execução deste
processo acende-se o respetivo indicador LED
. Se depois não efetuar qualquer outro
processo, o sistema eletrónico liga-se junta-
mente com o indicador LED e inicia o
carregamento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
indicador LED
permanece aceso durante
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED acende-se e
o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
Modo 3 "12V" (14,4V / 3,8A)
Este modo é aplicado principalmente no carre-
gamento de baterias de chumbo-ácido de 12V
com grande capacidade, superior a 14 Ah, em
condições normais.
Prima a tecla de seleção MODE para sele-
cionar o Modo 3 (
). Se depois não efetuar
qualquer outro processo, o sistema eletrónico
funciona juntamente com o indicador LED
e inicia o processo de carregamento.
Se o processo for efetuado sem problemas, o
indicador LED
permanece aceso durante
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED acende-se e
o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente
para o modo de manutenção.
Modo 4 "12V" (14,7V / 3,8A)
Este modo é utilizado no carregamento de baterias
de chumbo-ácido de 12 V com elevada capaci-
dade, superior a 14 Ah, em condições frias ou no
carregamento de algumas baterias AGM superior
a 14 Ah.
Prima a tecla de seleção MODE para sele-
cionar o Modo 4 (
). Se depois não efetuar
qualquer outro processo, o sistema eletrónico
funciona juntamente com o indicador LED
e inicia o processo de carregamento. Neste
modo, a corrente de carregamento é idêntica
à do "Modo 3 (
)".
Se o processo for efetuado sem problemas, o
indicador LED
permanece aceso durante
todo o carregamento, até que a bateria esteja
carregada. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o indicador LED acende-se
e o indicador LED
apaga-se.
O aparelho muda agora automaticamente para
o modo de manutenção.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 21 26.05.14 10:03
22
ULG 3.8 B1
PT
Reconhecimento automático de
bateria
Assim que o carregador estiver ligado à rede elétri-
ca, o indicador LED acende-se no aparelho.
O carregador reconhece a bateria com a ajuda
dos seguintes critérios:
A tensão da bateria é inferior a 3,8 V ou superior
a 15 V, a bateria não é adequada para o carrega-
mento ou está com anomalia. Nestes casos, os
indicadores LED
, , e
pis-
cam. O carregador fi ca em "Modo Standby" e não
pode ser mudado para outro modo de carrega-
mento através da tecla de seleção MODE .
Modo de carregamento por impulsos
Este modo é adequado para carregar/regenerar
baterias de chumbo-ácido de 12 V vazias, gastas
e sobrecarregadas.
Se o carregador estiver ligado a uma bateria e o
processo de carregamento se iniciar, este reconhe-
ce automaticamente a tensão da bateria. Muda
para o modo de carregamento por impulsos,
quando a tensão se encontra na área entre 7,5V
± 0,5V e 10,5V ± 0,5V.
Este carregamento por impulsos prossegue até que
a tensão da bateria aumente para 10,5V ± 0,5V.
Logo que este estado seja atingido, o carregador
muda para o modo de carregamento normal,
anteriormente selecionado.
A bateria pode agora ser carregada rapidamente
e de forma segura. Com este processo, a maioria
das baterias vazias, usadas ou sobrecarregadas
podem ser regeneradas e reutilizadas.
NOTA
Durante o processo de carregamento por
impulsos, o indicador LED pisca.
Carregamento de manutenção
O aparelho dispõe de um carregamento de manu-
tenção automático. Dependendo do caso de ten-
são da bateria, o carregador reage com diversas
correntes de carregamento. A bateria pode fi car
ligada ao carregador por bastante tempo.
Função de proteção do aparelho
Logo que ocorra uma situação irregular, como
curto-circuito, queda de tensão crítica durante o
processo de carregamento, circuito aberto ou liga-
ção invertida dos terminais de saída, o carregador
desliga o sistema eletrónico e repõe imediatamen-
te o sistema na posição básica, para evitar danos.
Se não efetuar outras confi gurações, o sistema
permanece no modo standby. Se os terminais de
saída estiverem ligados de forma contrária (polos
errados), o indicador LED "Erro"
acende-se
adicionalmente.
Se o aparelho aquecer demasiadamente durante
o processo de carregamento, a potência de saída
é automaticamente reduzida. Isto protege também
o aparelho de danos.
Manutenção e limpeza
AVISO! Retire sempre o cabo de rede
da tomada, antes de realizar traba-
lhos no carregador de baterias.
O aparelho não necessita de manutenção.
Nunca utilize solventes ou outros produtos de
limpeza agressivos.
Limpe as superfícies de plástico do aparelho
com um pano seco.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprova-
tivo da compra. Caso deseje acionar a garan-
tia, telefone para o seu serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garan-
tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico e não inclui danos durante o trans-
porte, peças de desgaste ou danos em peças frá-
geis, p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi
concebido apenas para uso privado e não para
uso comercial. A garantia extingue-se em caso
de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa
Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 22 26.05.14 10:04
23
ULG 3.8 B1
PT
direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 59146
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas
(HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente à possibilidade de eliminação do
aparelho usado, informe-se na junta de freguesia
ou câmara municipal da sua área de residência.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os documen-
tos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Baixa Tensão da CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Designação de tipo da máquina:
Carregador de bateria para automóvel
ULG3.8B1
Ano de fabrico: 02 - 2014
Número de série: IAN 59146
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 23 26.05.14 10:04
24
ULG 3.8 B1
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 24 26.05.14 10:04
25
ULG 3.8 B1
GB
MT
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 25 26.05.14 10:04
26
ULG 3.8 B1
GB
MT
CAR BATTERY CHARGER
ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
See Figure B:
Charger
Fixing holes
Power cable
Positive terminal clamp
Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz
Power consumption: 60W
Output voltage: 6V /12V
Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A
T2A
Environmental
temperature: 0°C up to 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah
12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 over and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the po-
tential risks. Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
Place the removed battery in a well-ventilated
location during charging.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 26 26.05.14 10:04
27
ULG 3.8 B1
GB
MT
The automatic mode of operation and usage
restrictions are explained below in these operat-
ing instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with a damaged ca-
ble, supply cord or mains plug. A damaged power
cord causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is a standard 230V
~
50Hz,
equipped with an earthed neutral conductor, a
16A fuse and a residual-current circuit breaker
(RCCB)!
Disconnect the charger from the mains before
making connections to the battery.
Always connect positive terminal fi rst and then
the negative to earth/bodywork away from any
fuel lines. Only then connect the charger to the
mains power supply.
Disconnect the charger from the mains power
supply after charging. Only then remove the
terminal clamp from the vehicle bodywork/
earth. Then remove the terminal clamp from the
vehicle bodywork/earth.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen
gas reaction!
Make sure that there are no sources of open fi re
(fl ames, embers or sparks) in the vicinity when
charging or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal connecting
cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol
line)!
Make sure that no explosive and fl ammable
substances, e.g. petrol or solvents, can be
ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate ventilation during
charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear protective gloves!
If your eyes or skin come into contact with
battery acid, rinse the aff ected part of the body
with plenty of clear running water and seek
immediate medical assistance!
Avoid an electric short-circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative
terminal connecting cable to the negative terminal
of the battery or to the vehicle bodywork/earth
only. Connect the positive terminal connect-
ing cable only to the positive terminal of the
battery!
Do not set up the charger near a fi re or subject
it to heat or to long-term temperatures exceeding
50°C!
When attaching the charger, be sure not to
damage any lines for fuel, electricity, braking
system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects of any kind!
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the charger exclusively for charging or
trickle charging undamaged 6V/12V lead
batteries! Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before fi rst use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected bat-
tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
Provide for suffi cient ventilation.
Connection
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle's bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
ing cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 27 26.05.14 10:04
28
ULG 3.8 B1
GB
MT
Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the
battery.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR" will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery.
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between diff erent charging modes
for charging various batteries at diff erent ambient
temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has
a special function for reusing an empty chargeable
battery or accu. You can recharge a completely dis-
charged battery/accu. A protection function against
incorrect connection and short circuiting ensures
safe charging. Due to the installed electronics, the
charger does not begin operation directly after
connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This prevents sparking, which often occurs when
connecting. In addition, the battery charger is con-
trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby (
), Mode 1 ( ), Mode
2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the selection button MODE ,
the charging mode automatically switches to
the next mode and begins operation in that
mode. If a 12V battery is connected, Mode
1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is con-
nected, Mode 2 (
) 3 ( ) and 4 ( ) are
not selectable. If a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge,
the appliance remains in trickle-charge mode,
even if the user switches over to another
mode. This protects the fully charged battery
from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE , to activate
Mode 1 (
). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery
is fully charged, the LED display lights
up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 28 26.05.14 10:04
29
ULG 3.8 B1
GB
MT
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead-
acid batteries with a large capacity of more than
14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged.
When the battery is fully charged, the LED dis-
play lights up and the LED display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for several AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection , to activate
Mode 4 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode,
the charging current is identical to that of
"Mode 3" (
).
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains
power supply, the LED display on the appli-
ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis
of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or
greater than 15V, the battery is not suitable for
charging or defective. The LED Displays
,
, and ash. The charger remains in
"Standby mode" and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
button .
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically rec-
ognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty, used or overcharged batteries can be
regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display ashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying diff erent
charging current. The battery can remain connected
to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as
short circuiting, a critical voltage drop during the
charging process, an open circuit or reversed
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 29 26.05.14 10:04
30
ULG 3.8 B1
GB
MT
connection of the output terminals, the charger
deactivates the electronic system and immediately
switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED
display "Error"
also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the battery
charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli-
ance has been manufactured with care and in-
spected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commer-
cial purposes. The warranty is deemed void if this
product has been subjected to improper or inap-
propriate handling, abuse or modifi cations which
were not carried out by one of our authorised ser-
vice centres. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 59146
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 59146
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 30 26.05.14 10:04
31
ULG 3.8 B1
GB
MT
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 31 26.05.14 10:04
32
ULG 3.8 B1
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 32 26.05.14 10:04
33
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 33 26.05.14 10:04
34
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
ULG3.8B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufi ges
Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von Lithium-Ionen-
Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräu-
men bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1
Diese Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A:
LED-Anzeige „Modus 1“
LED-Anzeige „Modus 2“
LED-Anzeige „Modus 3“
LED-Anzeige „Modus 4“
LED-Anzeige „Fehler“
LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
LED-Anzeige „Standby-Modus“
Auswahltaste „MODE“
Siehe Abbildung B:
Ladegerät
Befestigungsbohrungen
Netzanschlussleitung
Plus-Pol-Anschlussklemme
Minus-Pol-Anschlussklemme
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Ausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Schutzart: IP 65
Schutzklasse: II /
Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
1,2 Ah - 14 Ah
12 V Blei-Säure-Batterie
1,2 Ah - 120 Ah
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von nicht wiederaufl adbaren Batterien.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 34 26.05.14 10:04
35
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von Lithium-Ionen-Akkus.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
kungen in der Anwendung werden nachstehend
in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme ent-
fernt von der Batterie und der Benzinleitung an
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme
von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knall-
gasreaktion!
Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungsladevorgang kein off enes Licht (Flammen,
Glut oder Funken) vorhanden ist!
Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
(z.B. Benzinleitung) hat!
Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
Stoff e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten
sind, spülen Sie die betroff ene Körperregion mit
viel fl ießendem, klarem Wasser ab und suchen
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur-
einwirkung über 50°C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
rätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität,
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl ade- und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Einge-
frorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-
schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 35 26.05.14 10:04
36
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minus-Pol der Batterie.
Schließen Sie die Netzanschlussleitung des
Ladegeräts an die Steckdose an.
Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ .
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) vom Minus-Pol der Batterie.
Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
Batterie / einen Akku wieder aufl aden. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht
unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb,
sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt
wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals
während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden.
Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine
interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entspre-
chend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS
Wenn Sie die Auswahltaste MODE drü-
cken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Modus und führt diesen aus. Wird eine 12V-
Batterie angeschlossen, ist Modus 1
( ) nicht wählbar. Wird eine 6V-Batterie
angeschlossen, ist Modus 2 (
), 3 ( ) und 4
(
) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie
nach voller Ladung nicht vom Ladegerät ab-
geklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungsla-
demodus, sogar wenn der Benutzer in einen
anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um
die voll geladene Batterie vor Schäden zu
schützen.
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-Blei-
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchfüh-
rung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige an und startet den Lade-
vorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten Lade-
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 36 26.05.14 10:04
37
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/±
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
und die LED-Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12V-
Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer
als 14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
der LED-Anzeige an und startet den
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LED-
Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität
von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen
angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE ,
um Modus 3 (
) auszuwählen. Wenn Sie
anschließend keinen weiteren Vorgang vorneh-
men, stellt sich die Elektronik zusammen mit
der LED-Anzeige
an und startet den
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LED-
Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-Säure-
Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr
als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah
angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 4 (
) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik zusammen mit der LED-
Anzeige
an und startet den Ladevorgang.
In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
wie in „Modus 3 (
)“.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LED-
Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden
geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
LED-Anzeigen
,
,
und
. Das
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
einen anderen Lademodus umschalten.
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
von leeren, verbrauchten und überladenen 12V-
Blei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-
schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 37 26.05.14 10:04
38
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
den Sie zuvor ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgela-
den werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen
Batterien regenerieren und können wieder verwen-
det werden.
HINWEIS
Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-Anzeige .
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschied-
lichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevor-
gangs, off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie-
ladegerät die Elektronik aus und stellt das System
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehr-
tem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“
.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor
Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
gerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä-
den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpfl ichtig.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 38 26.05.14 10:04
39
ULG 3.8 B1
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 59146
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 59146
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 59146
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2014
Seriennummer: IAN 59146
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 39 26.05.14 10:04
40
ULG 3.8 B1
IB_59146_ULG3.8B1_LB5.indb 40 26.05.14 10:04
IAN 59146
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
05 / 2014 · Ident.-No.: ULG3.8B1-052014-3
CV_59146_ULG3.8B1_LB5.indd 1 26.05.14 10:25

Transcripción de documentos

CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULG 3.8 B1 CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CAR BATTERY CHARGER CARREGADOR DE BATERIA PARA AUTOMÓVEL Manual de instruções KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungsanleitung IAN 59146 Operating instructions Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Manual de instruções Operating instructions Bedienungsanleitung Página 1 Pagina 9 Página 17 Page 25 Seite 33 A B Índice ES Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selección del modo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Restauración/eliminación de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conmutación entre los modos 1, 2, 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modo 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modo 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modo 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modo 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Detección automática de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modo de carga por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ULG 3.8 B1 1 ES CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL ULG 3.8 B1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Indicador LED "Modo de pausa" Tecla de selección "MODE" (modo) Consulte la figura B: Cargador Taladros de fijación Cable de conexión de red Pinza del polo positivo Pinza del polo negativo Características técnicas Tensión de entrada: 220-240 V ∼ 50/60 Hz Consumo de potencia: 60 W Tensión de salida: 6V Uso previsto Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A Ultimate Speed ULG 3.8 B1 es un cargador de batería para automóvil con varios niveles diseñado para la carga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V o 12 V (baterías) con solución de electrolitos (WET), con esteras de absorción de electrolitos (AGM) o con electrolitos en gel (GEL). Fusible/s: 2A Volumen de suministro Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1 Estas instrucciones de uso Descripción de las piezas Consulte la figura A: Indicador LED "Modo 1" Indicador LED "Modo 2" Indicador LED "Modo 3" Indicador LED "Modo 4" Indicador LED "Error" Indicador LED "Carga completa" Indicador LED "Proceso de carga activo" 2 T2A Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C Clase de protección: IP 65 Clase de protección: II/ Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo de 6 V ¡El aparato no es apto para la carga de baterías de iones de litio! El aparato no está previsto para su uso industrial y solo es apto para su utilización en interiores. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. /12 V 1,2 Ah-14 Ah Batería de ácido-plomo de 12 V 1,2 Ah-120 Ah Seguridad Indicaciones de seguridad El cargador solo es apto para su uso en interiores. ■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión. ULG 3.8 B1 ■ No utilice el cargador para la carga de baterías no recargables. ■ No utilice el cargador para la carga de baterías de iones de litio. ■ Durante el proceso de carga, coloque la batería desmontada sobre una superficie bien ventilada. ■ En las presentes instrucciones de uso, se describe el funcionamiento automático y las limitaciones de uso. ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ■ No ponga en funcionamiento el aparato si el cable, la conexión a la red o la clavija de red presentan daños. Si el cable de conexión de red está dañado supone un peligro de muerte por descarga eléctrica. ■ Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros. ■ Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la corriente de red cuente con un conductor neutro puesto a tierra de 230 V ∼ 50 Hz, un fusible de 16 A y un interruptor diferencial instalados de forma reglamentaria. ■ Desconecte el cargador de la red eléctrica antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. ■ En primer lugar, conecte la pinza que no esté conectada a la carrocería. A continuación, conecte la otra pinza a la carrocería lejos de la batería y de la tubería de la gasolina. Tras esto, ya puede conectarse el cargador a la alimentación eléctrica. ■ ¡Asegúrese de que el cable de conexión del polo positivo no entre contacto con ninguna tubería de combustible (p. ej., tubería de gasolina)! ES ■ ¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna sustancia explosiva o combustible, como, p. ej., gasolina o disolventes, mientras use el cargador! ■ Procure que la ventilación sea suficiente durante la carga. PELIGRO DE CORROSIÓN ■ ¡Use gafas de protección! ¡Use guantes de protección! ¡Si los ojos o la piel entran en contacto con el ácido de la batería, deben lavarse las partes del cuerpo afectadas con suficiente agua corriente y solicitar inmediatamente asistencia médica! ■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al conectar el cargador a la batería. Conecte el cable de conexión del polo negativo exclusivamente al polo negativo de la batería y/o carrocería. Conecte el cable de conexión del polo positivo exclusivamente al polo positivo de la batería. ■ ¡No coloque el cargador en las proximidades del fuego, del calor ni bajo los efectos de una temperatura duradera y continua superior a 50 °C! ■ Durante el montaje del cargador, no dañe ninguna de las tuberías de combustible, los conductos eléctricos, los sistemas de freno, el sistema hidráulico ni las tuberías de agua con los tornillos. ■ Tras la carga, desconecte el cargador de la alimentación eléctrica. Seguidamente, desconecte la pinza de la carrocería. Finalmente, desconecte la pinza de la batería. ■ ¡No cubra el cargador con ningún objeto! ¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN! ¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante altamente explosivo! ■ Utilice el cargador exclusivamente para el proceso de carga y de carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V/12 V en perfecto estado. No cargue nunca la batería si está congelada. ■ ¡Durante el proceso de carga y de carga de mantenimiento, asegúrese de que no haya llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)! ULG 3.8 B1 ■ ¡Proteja las superficies de contacto eléctrico de la batería contra cortocircuitos! 3 ES Manejo Selección del modo de carga Antes de la puesta en marcha Pueden seleccionarse distintos modos de carga para la carga de diferentes baterías con distintas temperaturas ambiente. ♦ Antes de conectar el cargador, consulte las instrucciones de uso de la batería. ♦ También deben observarse las instrucciones del fabricante del vehículo si la batería está montada de forma fija en el vehículo. Estacione el vehículo y apague el contacto. ♦ Limpie el polo de la batería. Evite la penetración de suciedad en los ojos. ♦ Procure que haya suficiente ventilación. Conexión ♦ Si la batería está montada de forma fija en el vehículo, antes de iniciar el proceso de carga y de carga de mantenimiento, desconecte primero el cable de conexión del polo negativo (negro) del vehículo del polo negativo de la batería. Por norma general, el polo negativo de la batería suele estar conectado a la carrocería del vehículo. ♦ A continuación, desconecte el cable de conexión del polo positivo (rojo) del vehículo del polo positivo de la batería. ♦ Conecte la pinza del polo positivo (rojo) del cargador en el polo positivo de la batería. ♦ Conecte la pinza del polo negativo (negro) en el polo negativo de la batería. ♦ Conecte el cable de conexión de red cargador en la base de enchufe. del ♦ Si las pinzas se conectan incorrectamente (polarización inversa), se enciende el indicador LED "Error" . Desconexión ♦ Desconecte el aparato de la corriente eléctrica. ♦ Desconecte la pinza del polo negativo (negro) del polo negativo de la batería. ♦ Desconecte la pinza del polo positivo (rojo) del polo positivo de la batería. 4 A diferencia de los cargadores convencionales, este aparato dispone de una función especial para la reutilización de baterías recargables vacías. Puede volver a recargarse una batería totalmente descargada. La protección integrada contra una polarización inversa y frente a cortocircuitos le garantiza un proceso de carga seguro. Gracias al sistema electrónico integrado, el cargador no se pone en funcionamiento inmediatamente después de su conexión a la batería, sino tras la selección de un modo de carga. De esta forma, se evitan las chispas que suelen producirse durante el proceso de conexión. Por lo demás, el cargador se controla por medio de un MCU (microcontrolador) interno. Restauración/eliminación de ajustes ♦ Tras la conexión al suministro de corriente, el aparato vuelve automáticamente a la posición básica y permanece en el modo de pausa. Conmutación entre los modos 1, 2, 3 y 4 Pulse sucesivamente la tecla de selección MODE (modo). El aparato ajusta los modos de carga en el siguiente orden: modo de pausa ( ), modo 1 ( ), modo 2 ( ), modo 3 ( ), modo 4 ( ) y vuelve a empezar el siguiente ciclo. INDICACIÓN ► Si pulsa la tecla de selección MODE , el modo de carga cambia al modo siguiente y lo activa. Si se conecta una batería de 12 V, no puede seleccionarse el modo 1 ( ). Si se conecta una batería de 6 V, no pueden seleccionarse los modos 2 ( ), 3 ( ) ni 4 ( ). Sin embargo, si, tras una carga completa, no se desconecta la batería del cargador, esta permanecerá en el modo de carga de mantenimiento aunque el usuario conmute a un modo diferente. Esta característica resulta especialmente útil para proteger la batería completamente cargada contra daños. ULG 3.8 B1 Modo 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) Este modo es apropiado para la carga de baterías de ácido-plomo de 6 V con una capacidad inferior a 14 Ah. ♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo) para seleccionar el modo 1 ( ). A continuación, se ilumina el indicador LED correspondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún otro proceso, el sistema electrónico se activa junto con el indicador LED y se inicia el proceso de carga. Si el proceso transcurre sin problemas, el indicador LED permanece visible durante todo el proceso de carga hasta que la batería alcance una carga de 7,3 V/± 0,25 V. Cuando la batería está completamente cargada, se ilumina el indicador LED y se apaga el indicador LED . El aparato cambia ahora automáticamente al modo de carga de mantenimiento. Modo 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) Este modo es apropiado para la carga de baterías de ácido-plomo de 12 V con una capacidad inferior a 14 Ah. ♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo) para seleccionar el modo 2 ( ). A continuacorresción, se ilumina el indicador LED pondiente. Si, tras esto, no se inicia ningún otro proceso, el sistema electrónico se activa junto con el indicador LED y se inicia el proceso de carga. Si el proceso transcurre sin problemas, el indicador LED permanece encendido durante todo el proceso de carga hasta que la batería esté cargada. Cuando la batería está completamente cargada, se ilumina el indicador LED y se apaga el indicador LED . El aparato cambia ahora automáticamente al modo de carga de mantenimiento. Modo 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A) Este modo se utiliza principalmente para la carga de baterías de ácido-plomo de 12 V con una capacidad superior a 14 Ah en condiciones normales. ULG 3.8 B1 ♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo) para seleccionar el modo 3 ( ). Si, tras esto, no se inicia ningún otro proceso, el sistema electrónico se activa junto con el indicador LED y se inicia el proceso de carga. Si el proceso transcurre sin problemas, el permanece encendido indicador LED durante todo el proceso de carga hasta que la batería esté cargada. Cuando la batería está completamente cargada, se ilumina el indicador LED y se apaga el indicador LED . El aparato cambia ahora automáticamente al modo de carga de mantenimiento. Modo 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A) Este modo se utiliza para la carga de baterías de ácido-plomo de 12 V con una capacidad superior a 14 Ah en condiciones de baja temperatura o para la carga de algunas baterías AGM con más de 14 Ah. ♦ Pulse la tecla de selección MODE (modo) para seleccionar el modo 4 ( ). Si, tras esto, no se inicia ningún otro proceso, el sistema electrónico se activa junto con el indicador LED y se inicia el proceso de carga. En este modo, la corriente de carga es la misma que en la del "modo 3 ( )“. Si el proceso transcurre sin problemas, el indicador LED permanece encendido durante todo el proceso de carga hasta que la batería esté cargada. Cuando la batería está completamente cargada, se ilumina el indicador LED y se apaga el indicador LED . El aparato cambia ahora automáticamente al modo de carga de mantenimiento. Detección automática de la batería En cuanto el cargador está conectado a la red de alimentación, se enciende el indicador LED en el aparato. El cargador detecta la batería de acuerdo con los siguientes criterios: 5 ES ES Si la tensión de la batería es inferior a 3,8 V o superior a 15 V, la batería no es apta para la carga o está defectuosa. En tales casos, los indicadores LED , , y parpadean. El cargador permanece en el "modo de pausa" y no permite el cambio de modo mediante la tecla de selección MODE (modo). Función de protección del aparato Modo de carga por impulsos Si no se realiza ningún otro ajuste, el sistema permanece en el modo de espera. Si las pinzas se conectan en los polos incorrectos (polarización inversa), también se enciende el indicador LED "Error" . Este modo es apto para la carga/regeneración de baterías de ácido-plomo de 12 V vacías, gastadas y sobrecargadas. Si se conecta el cargador a una batería y se inicia el proceso de carga, el cargador detecta la tensión de la batería automáticamente. Si la tensión está dentro de un rango de 7,5 V ± 0,5 V a 10,5 V ± 0,5 V, conmuta al modo de carga por impulsos. Esta secuencia de carga por impulsos continúa hasta que la tensión de la batería alcance 10,5 V ± 0,5 V. A continuación, el cargador cambia de nuevo al modo de carga normal previamente seleccionado. Tras esto, ya puede cargarse la batería de forma rápida y segura. Este procedimiento permite regenerar la mayoría de las baterías vacías, gastadas o sobrecargadas para poder reutilizarlas. INDICACIÓN Si se produce una situación anómala, como un cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un circuito abierto o una polarización inversa de las pinzas, el cargador desconecta el sistema electrónico y restablece inmediatamente el sistema a su posición básica para evitar daños. Si el aparato se calienta demasiado durante el proceso de carga, se disminuye automáticamente la potencia de salida. Esta medida protege el aparato contra daños. Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre la clavija de red de la toma de enchufe antes de realizar cualquier tarea en el cargador. Este aparato no requiere mantenimiento. ♦ No utilice nunca disolventes u otros productos de limpieza agresivos. ♦ Limpie las superficies de plástico del aparato con un paño seco. ► Durante el proceso de carga por impulsos, el indicador LED parpadea. Carga de mantenimiento El cargador dispone de una carga automática de mantenimiento. Según la tensión de la batería, el cargador reacciona con una corriente de carga distinta. La batería puede permanecer conectada al cargador durante un tiempo más prolongado. 6 ULG 3.8 B1 Garantía Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes. Asistencia técnica ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET) Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Desecho El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. ¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica! Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. ULG 3.8 B1 7 ES Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC) Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU) Normas armonizadas aplicadas EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Denominación de la máquina: Cargador de batería para automóvil ULG 3.8 B1 Año de fabricación: 02-2014 Número de serie: IAN 59146 Bochum, 05/03/2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. 8 ULG 3.8 B1 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Selezione della modalità di caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Reset / Cancellazione delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Modalità 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Modalità 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Modalità 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Modalità 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Riconoscimento automatico della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Modalità di caricamento a impulsi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Funzione di protezione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ULG 3.8 B1 9 IT MT CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULG 3.8 B1 Vedere illustrazione B: Caricabatterie Fori di fissaggio IT MT Introduzione Cavo di rete Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Morsetto di collegamento polo positivo Morsetto di collegamento polo negativo Dati tecnici Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Assorbimento di potenza: 60 W Tensione in uscita: 6V Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A Fusibile (interno): 2A Uso conforme Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 è un caricabatterie per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6 V o 12 V con soluzione elettrolitica (WET),con microfibra di vetro assorbente (AGM) o con elettrolita in gel (GEL). L'apparecchio non è indicato per caricare batterie agli ioni di litio! L'apparecchio non è adatto per l'uso commerciale ed è indicato solo per l'uso in luoghi chiusi. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Tipo di protezione: IP 65 Classe di protezione: II / Volume della fornitura Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1 Le presenti istruzioni per l'uso Descrizione dei componenti Vedi illustrazione A: Spia LED "Modalità 1" Spia LED "Modalità 2" Spia LED "Modalità 3" Spia LED "Modalità 4" Spia LED "Errore" Spia LED "Caricamento completato" Tipi di batteria: / 12 V T2A batteria al piombo-acido da 6 V 1,2 Ah - 14 Ah batteria al piombo-acido da12 V 1,2 Ah - 120 Ah Sicurezza Indicazioni relative alla sicurezza L'apparecchio è indicato solo per l'uso in ambienti interni. ■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. Spia LED "Procedimento di carica attivato" Spia LED "Modalità stand-by" Tasto di selezione "MODE" 10 ULG 3.8 B1 ■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare batterie non ricaricabili. ■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare batterie agli ioni di litio. ■ Durante il caricamento collocare la batteria su una superficie ben aerata. ■ Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo positivo non venga a contatto con i condotti del carburante (ad es. condotto della benzina)! ■ Il funzionamento automatico e le limitazioni dell'applicazione vengono spiegati di seguito nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Provvedere a una sufficiente aerazione. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! ■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo, al cavo di rete o alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati rappresentano un pericolo di morte per scossa elettrica. ■ Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti protettivi! In caso di contatto dell'acido della batteria con gli occhi o con la cute, sciacquare la parte del corpo interessata con abbondante acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico! ■ In caso di danni al cavo di collegamento dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli. ■ Prima del collegamento alla rete elettrica, assicurarsi che la presa di corrente sia corrispondente a 230 V ∼ 50 Hz e provvista di conduttore neutro di messa a terra, fusibile da 16 A e circuito di sicurezza per correnti di guasto! ■ Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria, staccare il caricabatterie dalla rete. ■ Allacciare prima il morsetto di collegamento non collegato alla batteria. Allacciare l'altro morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria e dal condotto della benzina. Collegare solo dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete di alimentazione. ■ Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi il morsetto di collegamento dalla carrozzeria. Rimuovere infine il morsetto di collegamento dalla batteria. PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO! Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplosive in presenza di gas tonante! ■ Accertarsi che durante il processo di carica e di mantenimento non siano presenti fiamme libere (fuoco, brace o scintille)! ULG 3.8 B1 ■ Impedire che durante l'uso dell'apparecchio si possano accendere sostanze esplosive o infiammabili, come benzina o solventi! IT MT PERICOLO DI USTIONE ■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare l'apparecchio alla batteria. Collegare il cavo di collegamento con il polo negativo esclusivamente al polo negativo della batteria o alla carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento con il polo positivo esclusivamente al polo positivo della batteria! ■ Non collocare il caricabatterie in prossimità di fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C! ■ Durante il montaggio del caricabatterie non danneggiare le linee di alimentazione del carburante, dell'elettricità, degli impianti frenanti, del sistema pneumatico o del sistema idraulico con viti! ■ Non coprire il caricabatterie con oggetti! ■ Proteggere le superfici dei contatti elettrici delle batterie dai cortocircuiti! ■ Utilizzare il caricabatterie unicamente per il caricamento e il mantenimento in carica di batterie al piombo da 6V / 12V! Le batterie congelate non vanno ricaricate. Funzionamento Prima della messa in funzione ♦ Prima di collegare il caricabatterie attenersi alle istruzioni per l'uso della batteria. 11 ♦ Inoltre si devono osservare le disposizioni del produttore del veicolo nel caso di una batteria permanentemente collegata al veicolo. Fissare il veicolo e spegnere l'accensione. IT MT ♦ Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli occhi non vengano a contatto con lo sporco. ♦ Provvedere a una sufficiente aerazione. Collegamento ♦ Prima del processo di carica e di mantenimento sotto carica con batteria collegata stabilmente al veicolo, scollegare prima il cavo di collegamento al polo negativo (nero) del veicolo dal polo negativo della batteria. Il polo negativo della batteria di solito è collegato alla carrozzeria del veicolo. ♦ Infine, scollegare il cavo di collegamenti al polo positivo (rosso) del veicolo dal polo positivo della batteria. ♦ Fissare il morsetto di collegamento del polo positivo (rosso) al polo positivo della batteria. ♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento del polo negativo (nero) al polo negativo della batteria. ♦ Collegare il cavo di rete alla presa. del caricabatterie ♦ In caso di collegamento errato (inversione di polarità) dei morsetti di collegamento si accende la spia LED "Errore" . Scollegamento ♦ Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. ♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento del polo negativo (nero) al polo negativo della batteria. ♦ Prelevare il morsetto di collegamento del polo positivo (rosso) dal polo positivo della batteria. Selezione della modalità di caricamento In confronto ai tradizionali caricabatterie, questo apparecchio possiede una funzione speciale per il riutilizzo di una batteria/di un accumulatore scarica/o. È possibile ricaricare una batteria/un accumulatore completamente scarica/o. Il procedimento di caricamento sicuro è garantito da un dispositivo di protezione dai collegamenti errati e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati permettono la messa in funzione del caricabatterie non subito dopo il collegamento della batteria, bensì solo dopo la selezione della modalità di caricamento. In tal modo, si evita la formazione delle scintille solitamente prodotte durante il procedimento di collegamento. Inoltre il caricabatterie viene controllato da una MCU interna (unità microcomputer). Reset / Cancellazione delle impostazioni ♦ Dopo il collegamento alla rete elettrica, l'apparecchio si porta automaticamente nell'impostazione principale e resta in modalità stand-by. Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4 Premere il tasto di selezione MODE sione. in succes- L'apparecchio commuta le modalità di carica nella sequenza seguente: stand-by ( ), modalità 1 ( ), modalità 2 ( ), modalità 3 ( ), modalità 4 ( ) e avvia poi il ciclo successivo. AVVERTENZA ► Premendo il tasto di selezione MODE , l'apparecchio passa alla modalità successiva di caricamento e la esegue. Se è collegata una batteria da 12 V, la modalità 1 ( ) non è selezionabile. Se è collegata una batteria da 6 V, la modalità 2 ( ), 3 ( ) e 4 ( ) non è selezionabile. Se però la batteria non viene scollegata dal caricabatterie dopo il caricamento, essa resta in modalità di mantenimento anche se l'utente passa a una modalità diversa. Ciò è utile per proteggere la batteria carica dai danni. Per il caricamento di diverse batterie con diverse temperature ambiente è possibile selezionare diverse modalità di caricamento. 12 ULG 3.8 B1 Modalità 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) Questa modalità è indicata per caricare batterie al piombo-acido da 6 V con capacità inferiore a 14 Ah. ♦ Per selezionare la modalità 1 ( ), premere il tasto di selezione MODE . Al termine di questo procedimento, si accende la relativa spia . Se non si desiderano eseguire altri LED procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED e avvia il procedimento di carica. Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED resta accesa durante tutto il procedimento, fino al caricamento della batteria da 7,3 V/± 0,25 V. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED si accende si spegne. e la spia LED L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica. Modalità 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A) Questa modalità è indicata per caricare batterie al piombo-acido da 12 V con capacità inferiore a 14 Ah. ♦ Per selezionare la modalità 2 ( ), premere il tasto di selezione MODE , . Al termine di questo procedimento, si accende la relativa spia LED . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED e avvia il procedimento di carica. Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED resta accesa durante tutto il procedimento, fino al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED si accende e la spia LED si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica. Modalità 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A) Questa modalità viene utilizzata soprattutto per il caricamento di batterie al piombo-acido da 12 V con capacità superiore a 14 Ah, in condizioni normali. ♦ Per selezionare la modalità 3 ( ), premere il tasto di selezione MODE . Se non si deside- ULG 3.8 B1 rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED e avvia il procedimento di carica. Se il procedimento prosegue senza problemi, resta accesa durante tutto il la spia LED procedimento, fino al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED si accende e la spia LED si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica. Modalità 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A) Questa modalità è indicata per batterie al piomboacido da 12 V con una capacità superiore a 14 Ah, a basse temperature o per caricare alcune batterie AGM di capacità superiore a 14Ah. ♦ Per selezionare la modalità 4 ( ), premere il tasto di selezione MODE . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED e avvia il procedimento di carica. In questa modalità la corrente di carica è identica a quella della "Modalità 3 ( )". Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED resta accesa durante tutto il procedimento, fino al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la si accende e la spia LED spia LED si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica. Riconoscimento automatico della batteria Non appena il caricabatterie è collegato alla rete di alimentazione, si accende la spia LED sull'apparecchio. Il caricabatterie riconosce la batteria sulla base dei seguenti criteri: se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o maggiore di 15 V, la batteria non è idonea per la carica o è difettosa. In questi casi lampeggiano le spie LED , , e . L'apparecchio rimane nella "modalità stand-by" e non può venire commutato con il tasto di selezione MODE in un'altra modalità di carica. 13 IT MT Modalità di caricamento a impulsi IT MT Questa modalità si adatta per caricare/rigenerare batterie al piombo-acido da 12 V vuote, usate e sovraccariche. Una volta collegato alla batteria e dopo l'avvio del procedimento di carica, il caricabatterie riconosce automaticamente la tensione della batteria, . Esso passa alla modalità di caricamento a impulsi qualora la tensione fosse compresa fra 7,5 V ± 0,5 V e 10,5 V ± 0,5 V. Questo caricamento a impulsi continua fino a quando la tensione della batteria arriva a 10,5 V ± 0,5 V. Non appena tale situazione viene raggiunta, il caricabatterie si riposiziona nella modalità di caricamento normale precedentemente selezionata. Ora la batteria può venire caricata con rapidità e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la maggior parte delle batterie scariche, usate o sovraccariche che possono essere così riutilizzate. AVVERTENZA ► Durante il caricamento a impulsi la spia LED lampeggia . Mantenimento in carica Il caricabatterie dispone della funzione di mantenimento in carica. In funzione del calo di tensione della batteria il caricabatterie reagisce con una diversa corrente di carica. La batteria può rimanere collegata al caricabatterie per più tempo. Funzione di protezione dell'apparecchio Non appena si manifesta una situazione differente come cortocircuito, calore di tensione critico durante il processo di carica, circuito di corrente aperto o collegamento invertito dei morsetti di uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva l'elettronica e riporta il sistema immediatamente all'impostazione principale. Se non vengono eseguite altre impostazioni, il sistema resta in stand-by. In caso di collegamento invertito dei morsetti (inversione di polarità) si accende anche la spia LED "Errore" . Manutenzione e pulizia ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla presa prima di eseguire lavori sul caricabatterie. L'apparecchio non necessita di manutenzione. ♦ Non utilizzare assolutamente solventi o altri detergenti aggressivi. ♦ Pulire le superfici di plastica dell'apparecchio solo con un panno asciutto. Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Se l'apparecchio si surriscalda durante la carica, viene automaticamente ridotta la potenza in uscita. Ciò ha lo scopo di proteggere l'apparecchio da danneggiamenti. 14 ULG 3.8 B1 Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 59146 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 59146 Traduzione della dichiarazione di conformità originale La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE: Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC) Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET) Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC) Importatore Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU) KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM Norme armonizzate utilizzate EN 60335-2-29/A2:2010 GERMANY EN 62233:2008 EN 60335-1:2012 www.kompernass.com Smaltimento L'imballaggio è composto di materiali ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Denominazione della macchina: Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1 Non smaltire gli elettroutensili insieme ai normali rifiuti domestici! Anno di produzione: 02 - 2014 Numero di serie: IAN 59146 In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico. Bochum, 05/03/2014 Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale. Semi Uguzlu - Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto. ULG 3.8 B1 15 IT MT 16 ULG 3.8 B1 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Selecionar o modo de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Repor / Apagar configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Modo 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Modo 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Modo 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Modo 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Reconhecimento automático de bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Modo de carregamento por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Carregamento de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Função de proteção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ULG 3.8 B1 17 PT CARREGADOR DE BATERIA PARA AUTOMÓVEL ULG 3.8 B1 Introdução PT Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções faz parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta O Ultimate Speed ULG 3.8 B1 é um carregador de baterias múltiplo para automóvel, adequado para o carregamento e a manutenção da carga de acumuladores de chumbo de 6 V ou 12 V (baterias) com solução de eletrólito (WET), com esteiras absorventes de eletrólitos (AGM) ou com eletrólitos gelificados (GEL). O aparelho não é adequado para o carregamento de acumuladores de iões de lítio! O aparelho não foi concebido para o uso comercial e só pode ser utilizado em espaços interiores. Indicador LED "Modo Standby" Tecla de seleção "MODE" Ver figura B: Carregador Orifícios de fixação Cabo de alimentação Terminal de ligação do polo positivo Terminal de ligação do polo negativo Dados técnicos Tensão de entrada: Consumo de energia: 60 W Tensão de saída: 6V Corrente de saída: 0,8 A / 3,8 A Fusível (interior): 2A Carregador de bateria para automóvel ULG 3.8 B1 Este manual de instruções Descrição dos componentes Ver figura A: Indicador LED "Modo 1" Indicador LED "Modo 2" Indicador LED "Modo 3" Indicador LED "Modo 4" Indicador LED "Erro" Indicador LED "Carga completa" Indicador LED "Processo de carga ativo" 18 / 12 V T2A Temperatura ambiente: Entre 0 °C e 40 °C Tipo de proteção: IP 65 Classe de proteção: II / Tipos de baterias: Bateria de chumbo-ácido de 6 V 1,2 Ah - 14 Ah Bateria de chumbo-ácido de 12 V O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Conteúdo da embalagem 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz 1,2 Ah - 120 Ah Segurança Instruções de segurança O carregador é adequado apenas para o funcionamento em espaços interiores. ■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. ULG 3.8 B1 ■ Não utilize o carregador para o carregamento de baterias não recarregáveis. ■ Não utilize o carregador para o carregamento de acumuladores de iões de lítio. ■ Coloque a bateria desmontada, durante o processo de carregamento, sobre uma superfície bem arejada. ■ Certifique-se de que o cabo de ligação do polo positivo não entra em contacto com a tubagem de combustível (p. ex. tubo da gasolina)! ■ O modo de atuação automático, bem como as limitações na aplicação, são explicados a seguir neste manual de instruções. ■ Certifique-se de que existe uma ventilação suficiente durante o carregamento. PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! ■ Não utilize o aparelho com o cabo, o cabo de alimentação ou a ficha de alimentação danificados. Cabos de alimentação danificados significam perigo de morte devido a choque elétrico. ■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo. ■ Antes da ligação à corrente certifique-se de que a corrente de rede está equipada, de acordo com os regulamentos, com um condutor neutro de 230 V ∼ 50 Hz ligado à terra, um fusível de 16 A e um interruptor FI (disjuntor diferencial residual). ■ Desligue o carregador da corrente antes de fechar ou abrir ligações à bateria. ■ Ligue primeiro o terminal de ligação que não está ligado à carroçaria. Ligue o outro terminal de ligação à carroçaria longe da bateria e do tubo da gasolina. Só depois ligue o carregador à rede elétrica. ■ Desligue o carregador da rede elétrica depois do carregamento. Retire só depois o terminal de ligação da carroçaria. Seguidamente, retire o terminal de ligação da bateria. PERIGO DE EXPLOSÃO E DE INCÊNDIO! Proteja-se de uma reação de gás detonante altamente explosiva! ■ Certifique-se de que durante o processo de carregamento e de manutenção não existe qualquer luz (chamas, brasas ou faíscas)! ULG 3.8 B1 ■ Certifique-se de que materiais explosivos ou inflamáveis, como por exemplo, gasolina ou solventes, não correm o risco de serem inflamados durante a utilização do carregador! PT PERIGO DE QUEIMADURAS QUÍMICAS ■ Use óculos de proteção! Use luvas de proteção! Se o ácido para baterias entrar em contacto com os olhos ou com a pele, lave a região afetada com bastante água corrente e limpa, e consulte imediatamente um médico! ■ Evite um curto-circuito ao ligar o carregador à bateria. Ligue o cabo de ligação do polo negativo exclusivamente ao polo negativo da bateria ou à carroçaria. Ligue o cabo de ligação do polo positivo exclusivamente ao polo positivo da bateria! ■ Não coloque o carregador perto de fogo, calor ou sob influências térmicas de longa duração acima de 50 ºC! ■ Ao montar o carregador, não danifique as tubagens de combustível, eletricidade, sistema de travões, sistema hidráulico ou água com parafusos! ■ Nunca cubra o carregador com objetos! ■ Proteja as superfícies de contacto elétricas da bateria contra curto-circuitos! ■ Utilize o carregador exclusivamente para o carregamento e manutenção de baterias de chumbo não danificadas de 6 V/12V. Baterias congeladas não podem ser carregadas. Operação Antes da colocação em funcionamento ♦ Antes da ligação do carregador, observe o manual de instruções da bateria. ♦ Além disso, cumpra os regulamentos do fabricante do automóvel, em caso de bateria ligada 19 ao veículo de forma permanente. Proteja o automóvel, desligue a ignição. ♦ Limpe os polos da bateria. Tenha cuidado para que a sujidade não entre em contacto com os seus olhos. ♦ Certifique-se de que existe uma ventilação suficiente. PT Ligar ♦ Antes do carregamento e manutenção de uma bateria de automóvel ligada de forma permanente, desligue primeiro o cabo de ligação do polo negativo (preto) do veículo do polo negativo da bateria. O polo negativo da bateria está ligado geralmente à carroçaria do veículo. ♦ Desligue em seguida o cabo de ligação do polo positivo (vermelho) do veículo do polo positivo da bateria. ♦ Ligue o terminal de ligação do polo positivo (vermelho) do carregador ao polo positivo da bateria. ♦ Ligue o terminal de ligação do polo negativo (preto) do carregador ao polo negativo da bateria. ♦ Ligue o cabo de rede elétrica à tomada. do carregador ♦ Se a ligação dos terminais de ligação estiver incorreta (polos errados), o indicador LED indica "Erro" . Selecionar o modo de carregamento É possível carregar diferentes baterias com uma temperatura ambiente diferente através de vários modos de carregamento disponíveis. Em comparação com os carregadores comuns, este aparelho possui uma função especial para a reutilização de uma bateria/um acumulador recarregáveis descarregados.. Pode recarregar uma bateria/ um acumulador totalmente descarregada(o). Uma proteção contra uma ligação errada e curto-circuito garante um carregamento seguro. Graças ao sistema eletrónico incorporado, o carregador não entra em funcionamento imediatamente após a ligação da bateria, mas só após ter sido selecionado um modo de carregamento. Desta forma, evitam-se faíscas que ocorrem frequentemente durante o processo de ligação. Além disso o carregador de baterias é comandado por uma MCU interna (micro unidade informática). Repor / Apagar configurações ♦ Depois de ligar a alimentação de tensão, o aparelho passa automaticamente para a posição básica e permanece no modo Standby. Mudar entre os modos 1, 2, 3 e 4 Prima a tecla de seleção MODE forem necessárias. as vezes que O aparelho liga os modos de carregamento na seguinte sequência: Standby ( ), Modo 1 ( ), Modo 2 ( ), Modo 3 ( ), Modo 4 ( ) e inicia depois o ciclo seguinte. Desligar NOTA ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica. ► Se premir a tecla de seleção MODE , o modo de carregamento muda para o modo seguinte e executa-o. Se uma bateria de 12 V for ligada, o Modo 1 ( ) não pode ser selecionado. Se uma bateria de 6 V for ligada, o Modo 2 ( ), 3 ( ) e 4 ( ) não podem ser selecionados. Se, contudo, uma bateria não for desligada do carregador depois de ter atingido a carga total, ela permanece no modo de manutenção, mesmo se o utilizador mudar para outro modo. Isto é vantajoso para proteger a bateria totalmente carregada contra danos. ♦ Desligue o terminal de ligação do polo negativo (preto) do carregador do polo negativo da bateria. ♦ Desligue o terminal de ligação do polo positivo (vermelho) do carregador do polo positivo da bateria. 20 ULG 3.8 B1 Modo 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) Modo 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A) Este modo adequa-se ao carregamento de baterias de chumbo-ácido de 6 V com uma capacidade inferior a 14 Ah. Este modo é aplicado principalmente no carregamento de baterias de chumbo-ácido de 12 V com grande capacidade, superior a 14 Ah, em condições normais. ♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar Modo 1 ( ). Após a execução deste processo acende-se o respetivo indicador LED . Se depois não efetuar qualquer outro processo, o sistema eletrónico liga-se juntamente com o indicador LED e inicia o carregamento. Se o processo for efetuado sem problemas, o indicador LED permanece aceso durante todo o carregamento, até que a bateria esteja carregada a 7,3 V/± 0,25 V. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador LED acende-se e o indicador LED apaga-se. O aparelho muda agora automaticamente para o modo de manutenção. ♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 3 ( ). Se depois não efetuar qualquer outro processo, o sistema eletrónico funciona juntamente com o indicador LED e inicia o processo de carregamento. Se o processo for efetuado sem problemas, o indicador LED permanece aceso durante todo o carregamento, até que a bateria esteja carregada. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador LED acende-se e o indicador LED apaga-se. O aparelho muda agora automaticamente para o modo de manutenção. Modo 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A) Este modo adequa-se ao carregamento de baterias de chumbo-ácido de 12 V com uma capacidade inferior a 14 Ah. Este modo é utilizado no carregamento de baterias de chumbo-ácido de 12 V com elevada capacidade, superior a 14 Ah, em condições frias ou no carregamento de algumas baterias AGM superior a 14 Ah. ♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 2 ( ). Após a execução deste processo acende-se o respetivo indicador LED . Se depois não efetuar qualquer outro processo, o sistema eletrónico liga-se juntamente com o indicador LED e inicia o carregamento. Se o processo for efetuado sem problemas, o indicador LED permanece aceso durante todo o carregamento, até que a bateria esteja carregada. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador LED acende-se e o indicador LED apaga-se. O aparelho muda agora automaticamente para o modo de manutenção. ♦ Prima a tecla de seleção MODE para selecionar o Modo 4 ( ). Se depois não efetuar qualquer outro processo, o sistema eletrónico funciona juntamente com o indicador LED e inicia o processo de carregamento. Neste modo, a corrente de carregamento é idêntica à do "Modo 3 ( )". Se o processo for efetuado sem problemas, o indicador LED permanece aceso durante todo o carregamento, até que a bateria esteja carregada. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador LED acende-se apaga-se. e o indicador LED O aparelho muda agora automaticamente para o modo de manutenção. Modo 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A) ULG 3.8 B1 21 PT Reconhecimento automático de bateria Assim que o carregador estiver ligado à rede elétrica, o indicador LED acende-se no aparelho. O carregador reconhece a bateria com a ajuda dos seguintes critérios: PT A tensão da bateria é inferior a 3,8 V ou superior a 15 V, a bateria não é adequada para o carregamento ou está com anomalia. Nestes casos, os , , e pisindicadores LED cam. O carregador fica em "Modo Standby" e não pode ser mudado para outro modo de carregamento através da tecla de seleção MODE . Modo de carregamento por impulsos Este modo é adequado para carregar/regenerar baterias de chumbo-ácido de 12 V vazias, gastas e sobrecarregadas. Se o carregador estiver ligado a uma bateria e o processo de carregamento se iniciar, este reconhece automaticamente a tensão da bateria. Muda para o modo de carregamento por impulsos, quando a tensão se encontra na área entre 7,5 V ± 0,5 V e 10,5 V ± 0,5 V. Este carregamento por impulsos prossegue até que a tensão da bateria aumente para 10,5 V ± 0,5 V. Logo que este estado seja atingido, o carregador muda para o modo de carregamento normal, anteriormente selecionado. A bateria pode agora ser carregada rapidamente e de forma segura. Com este processo, a maioria das baterias vazias, usadas ou sobrecarregadas podem ser regeneradas e reutilizadas. NOTA ► Durante o processo de carregamento por pisca. impulsos, o indicador LED Carregamento de manutenção O aparelho dispõe de um carregamento de manutenção automático. Dependendo do caso de tensão da bateria, o carregador reage com diversas correntes de carregamento. A bateria pode ficar ligada ao carregador por bastante tempo. 22 Função de proteção do aparelho Logo que ocorra uma situação irregular, como curto-circuito, queda de tensão crítica durante o processo de carregamento, circuito aberto ou ligação invertida dos terminais de saída, o carregador desliga o sistema eletrónico e repõe imediatamente o sistema na posição básica, para evitar danos. Se não efetuar outras configurações, o sistema permanece no modo standby. Se os terminais de saída estiverem ligados de forma contrária (polos errados), o indicador LED "Erro" acende-se adicionalmente. Se o aparelho aquecer demasiadamente durante o processo de carregamento, a potência de saída é automaticamente reduzida. Isto protege também o aparelho de danos. Manutenção e limpeza AVISO! Retire sempre o cabo de rede da tomada, antes de realizar trabalhos no carregador de baterias. O aparelho não necessita de manutenção. ♦ Nunca utilize solventes ou outros produtos de limpeza agressivos. ♦ Limpe as superfícies de plástico do aparelho com um pano seco. Garantia Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus ULG 3.8 B1 direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Tradução da Declaração de Conformidade original Assistência Técnica Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC) Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Horário de atendimento da linha de apoio: Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC) Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os documentos normativos, normas e diretivas comunitárias: Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU) Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 www.kompernass.com Designação de tipo da máquina: Eliminação Carregador de bateria para automóvel ULG 3.8 B1 A embalagem é composta por materiais recicláveis é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais. PT Diretiva Baixa Tensão da CE (2006 / 95 / EC) Ano de fabrico: 02 - 2014 Número de série: IAN 59146 Bochum, 05.03.2014 Não deite ferramentas elétricas no lixo doméstico!! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada. Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. ULG 3.8 B1 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento. 23 24 ULG 3.8 B1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ULG 3.8 B1 25 GB MT CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1 See Figure B: Charger Fixing holes GB MT Introduction Power cable Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s). Positive terminal clamp Proper use The Ultimate Speed ULG 3.8 B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL). This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. The is not intended for commercial use and is for indoor use only. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. Negative terminal clamp Technical details Input voltage: 220–240 V ∼, 50/60 Hz Power consumption: 60 W Output voltage: 6V Output power: 0.8 A/3.8 A Fuse (internal): 2A Environmental temperature: 0°C up to 40°C Protection rating: IP 65 Protection class: II / Battery types: 6 V lead-acid battery /12 V T2A 1.2 Ah–14 Ah 12 V lead-acid battery 1.2 Ah–120 Ah Safety Safety instructions This charger is suitable for indoor use only. Package contents Car battery charger ULG 3.8 B1 This operating manual Components See Figure A: LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button 26 ■ This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. ■ Do not use the charger for charging nonrechargeable batteries. ■ Do not use the charger for charging lithium-ion batteries. ■ Place the removed battery in a well-ventilated location during charging. ULG 3.8 B1 ■ The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. RISK OF ELECTRIC SHOCK! ■ Do not operate the appliance with a damaged cable, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock. ■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ■ Before connecting to the mains, make sure that the mains current is a standard 230 V~50 Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB)! ■ Disconnect the charger from the mains before making connections to the battery. ■ Always connect positive terminal first and then the negative to earth/bodywork away from any fuel lines. Only then connect the charger to the mains power supply. ■ Disconnect the charger from the mains power supply after charging. Only then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/ earth. Then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/earth. RISK OF EXPLOSION AND FIRE! Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction! ■ Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries! with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance! ■ Avoid an electric short-circuit when connecting the charger to the battery. Connect the negative terminal connecting cable to the negative terminal of the battery or to the vehicle bodywork/earth only. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the battery! ■ Do not set up the charger near a fire or subject it to heat or to long-term temperatures exceeding 50°C! ■ When attaching the charger, be sure not to damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws! ■ Do not cover the charger with objects of any kind! ■ Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting! ■ Use the charger exclusively for charging or trickle charging undamaged 6 V/12 V lead batteries! Frozen batteries may not be charged. Operation Before first use ♦ Before connecting the battery charger, read the operating instructions of the battery thoroughly. ♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's instructions for a permanently connected battery. Secure the vehicle; turn off the ignition. ♦ Clean the battery terminals. Ensure that no dirt comes into contact with your eyes in the process. ■ Make sure that the positive terminal connecting cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)! ♦ Provide for sufficient ventilation. ■ Make sure that no explosive and flammable substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger! ♦ Before starting the charging or trickle charging procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's bodywork/earth. ■ Ensure that there is adequate ventilation during charging. RISK OF CHEMICAL BURNS! ■ Wear safety goggles! Wear protective gloves! If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body ULG 3.8 B1 Connection ♦ Then disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery. 27 GB MT ♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the charger to the positive terminal on the battery. ♦ Clamp the negative terminal clamp (black) of the charger to the negative terminal on the battery. ♦ Connect the mains cable of the battery charger to the power socket. ♦ If the terminal clamps are connected incorrectly, the LED display "ERROR" will light up. GB MT Disconnecting ♦ Disconnect the appliance from the power supply. ♦ Remove the negative terminal clamp (black) of the charger from the negative terminal on the battery. ♦ Remove the positive terminal clamp (red) of the charger from the positive terminal on the battery. Select charging mode You can choose between different charging modes for charging various batteries at different ambient temperatures. Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty chargeable battery or accu. You can recharge a completely discharged battery/accu. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (micro-computer unit). Reset/deleting settings ♦ After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode Switching between modes 1, 2, 3 and 4 Press the MODE selection button amount of times. a corresponding The appliance switches through the modes in the 28 following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts the next cycle. NOTE ► If you press the selection button MODE , the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12 V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6 V battery is connected, Mode 2 ( ) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged. Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A) This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity below 14 Ah. ♦ Press the selection button MODE , to activate Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3 V/± 0.25 V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode. Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A) This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity below 14 Ah. ♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, ULG 3.8 B1 the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode. Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A) This mode is mainly used for charging 12 V leadacid batteries with a large capacity of more than 14 Ah under normal conditions. ♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 3 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode. Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A) This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity of more than 14 Ah in cold conditions or for several AGM batteries with a capacity of more than 14 Ah. ♦ Press the button MODE selection , to activate Mode 4 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( ). If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode. ULG 3.8 B1 Automatic battery recognition As soon as the charger is connected the mains power supply, the LED display on the appliance lights up. The charger recognises the battery on the basis of the following criteria: if the voltage of the battery is less than 3.8 V or greater than 15 V, the battery is not suitable for , charging or defective. The LED Displays , and flash. The charger remains in "Standby mode" and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button . Pulse charging mode The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12 V lead-acid batteries. When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 V to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the charger switches over to the previously selected normal charging mode. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure. NOTE ► During the pulse charging process, the LED display flashes. Trickle charging The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying different charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time. Protective function of the appliance If a non-standard situation should occur, such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed 29 GB MT connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its initial state to avoid damage. If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), to the LED display "Error" also lights up. If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage. GB MT Maintenance and Cleaning WARNING! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger. The appliance is maintenance-free. must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 59146 Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET) ♦ Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used. Importer ♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with a soft, dry cloth. BURGSTRASSE 21 KOMPERNASS HANDELS GMBH 44867 BOCHUM Warranty GERMANY The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase www.kompernass.com 30 Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. ULG 3.8 B1 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC) GB MT EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Related harmonised standards: EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type designation of machine: Car battery charger ULG 3.8 B1 Year of manufacture: 02 - 2014 Serial number: IAN 59146 Bochum, 05/03/2014 Semi Uguzlu - Quality Manager Subject to technical changes in the course of further developments. ULG 3.8 B1 31 32 ULG 3.8 B1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ULG 3.8 B1 33 DE AT CH KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULG 3.8 B1 Einleitung DE AT CH Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. LED-Anzeige „Standby-Modus“ Auswahltaste „MODE“ Siehe Abbildung B: Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzanschlussleitung Plus-Pol-Anschlussklemme Minus-Pol-Anschlussklemme Technische Daten Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Ausgangsspannung: 6V Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A Das Ultimate Speed ULG 3.8 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) geeignet ist. Sicherung (innen): 2A Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-IonenAkkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät ULG 3.8 B1 Diese Bedienungsanleitung Teilebeschreibung Siehe Abbildung A: LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „Fehler“ LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“ 34 / 12 V T2A Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C Schutzart: IP 65 Schutzklasse: II / Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 14 Ah 12 V Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 120 Ah Sicherheit Sicherheitshinweise Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien. ULG 3.8 B1 ■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. ■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. ■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt. STROMSCHLAGGEFAHR! ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker. Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist. ■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen. ■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. ■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können! ■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung während des Ladens. VERÄTZUNGSGEFAHR ■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! ■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie an! ■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50°C aus! ■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben! ■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenständen ab! ■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! ■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden. EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Bedienung ■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten. ■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat! ■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare ULG 3.8 B1 Vor der Inbetriebnahme ♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. 35 DE AT CH ♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. ♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. DE AT CH sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert. Anschließen Reset / Einstellungen löschen ♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden. ♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im Standby-Modus. ♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie. ♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie. ♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme (schwarz) an den Minus-Pol der Batterie. ♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung Ladegeräts an die Steckdose an. des ♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschlussklemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ . Trennen ♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. ♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme (schwarz) vom Minus-Pol der Batterie. ♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) vom Plus-Pol der Batterie. Lademodus auswählen Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, 36 Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 Drücken Sie die Auswahltaste MODE chend nacheinander. entspre- Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus 2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet dann den nächsten Zyklus. HINWEIS ► Wenn Sie die Auswahltaste MODE drücken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus. Wird eine 12 VBatterie angeschlossen, ist Modus 1 ( ) nicht wählbar. Wird eine 6 V-Batterie angeschlossen, ist Modus 2 ( ), 3 ( ) und 4 ( ) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen. Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. ♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Lade- ULG 3.8 B1 verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V/± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 VBlei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. ♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet. ♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 3 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die während des gesamten LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. ULG 3.8 B1 Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet. ♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 4 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LEDAnzeige an und startet den Ladevorgang. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3 ( )“. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Automatische Batterieerkennung Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige am Gerät. Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand folgender Kriterien: Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die LED-Anzeigen , , und . Das Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt sich nicht durch die Auswahltaste MODE in einen anderen Lademodus umschalten. Impulslademodus Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren von leeren, verbrauchten und überladenen 12 VBlei-Säure-Batterien. Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 V bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. 37 DE AT CH Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen Batterien regenerieren und können wieder verwendet werden. DE AT CH Wartung und Reinigung WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. HINWEIS ♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. ► Während des Impulsladevorgangs blinkt die LED-Anzeige . ♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Erhaltungsladung Garantie Das Ladegerät verfügt über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Geräteschutzfunktion Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung) leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ . Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor Beschädigung. 38 ULG 3.8 B1 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 59146 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) DE AT CH RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 KOMPERNASS HANDELS GMBH EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 BURGSTRASSE 21 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 44867 BOCHUM EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 GERMANY EN 61000-3-3:2008 www.kompernass.com Typbezeichnung der Maschine: Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ULG 3.8 B1 KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1 Herstellungsjahr: 02 - 2014 Seriennummer: IAN 59146 Bochum, 05.03.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 39 40 ULG 3.8 B1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: ULG3.8B1-052014-3 IAN 59146
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para