Aroma ARC-852 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
www.AromaCo.com
Arrocera y vaporera
Sensor Logic
de 10 Tazas
Manual de instrucciones
ARC-852
10-Cup Sensor Logic
Rice Cooker and Food
Steamer
Instruction Manual
ARC-852
www.AromaCo.com
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
Congratulations on your purchase of the 10-Cup Sensor Logic
Rice
Cooker and Food Steamer.
Aroma
®
has mastered the art of cooking perfect, fluffy rice; so you don’t have to.
Just add rice, water and turn the rice cooker on. The machine will automatically
switch to warming mode when the rice is done. It also comes equipped with
pre-programmed functions to prepare soup, porridge and slow cooked meals in
addition to functions for white, sushi and brown rice.
The specialized brown rice function easily prepares tough-to-cook brown rice at
the touch of a button. Now you can enjoy the great taste and nutritional
benefits of brown rice, without the hassles of traditional preparation methods.
This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing
nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture
and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction
manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of
nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat while
simultaneously cooking rice to make a complete, healthy meal with ease in your
rice cooker!
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Please read all the instructions before first use.
¡Felicitaciones en su compra de Arrocera y Vaporera Sensor Logic
de 10 tazas!
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto
con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos. Tiene funciones programadas para arroz blanco, arroz para
sushi y arroz integral! El programa para arroz integral hace fácil su cocimiento, lo
cual usualmente sea muy duro.
Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar
comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la
frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1. Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de
seguridad antes de comenzar a
usar el aparato por primera vez.
2. No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
3. Use el aparato sobre una
superficie nivelada, seca y
resistente al calor.
4. Para protegerse y evitar un
choque eléctrico, no sumerja en
agua o en cualquier otro líquido
el cordón, la clavija o el aparato
mismo.
5. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
6. Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o
quitarle partes y antes de
limpiarlo.
7. No ponga a funcionar ningún
aparato si el cordón ectrico o la
clavija de enchufe esn dañados o
si la unidad no funciona bien o si se
ha dañado de alguna manera.
Regrese el aparato a la agencia de
servicio autorizada s cercana,
para revisión, reparación o ajuste.
8. No utilice aditamentos o
accesorios que no sean surtidos o
recomendados por el fabricante.
Las partes incompatibles crean un
peligro.
9. No se use en exteriores.
10. No deje que el cordón cuelgue
sobre la orilla de la mesa o del
mostrador ni toque las superficies
calientes.
11. No coloque el aparato sobre o
cerca de una rejilla de gas o
eléctrica encendidas ni dentro de
un horno caliente.
12. No utilice el aparato para otro uso
que no sea el indicado.
13. Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato
cuando contenga arroz u otros
líquidos calientes.
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de
las ventanillas sobre las tapas. Esto
es normal. No cubra, toque ni
obstruya la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del corn.
17. La olla arrocera deberá operarse
en un circuito eléctrico separado
de otros aparatos que estén
funcionando. Si el circuito
eléctrico se sobrecarga con otros
aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione
adecuadamente.
18. Asegúrese siempre de que la
cacerola para cocinar interna
esté seca por la parte de afuera
antes de usarla. Si la cacerola
para cocinar se mete húmeda en
la olla arrocera, esto dañará al
producto, ocasionando que no
funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la
tapa durante el tiempo que
cocine o después de haber
cocinado, ya que el vapor
caliente escapará de la olla y
esto podría ocasionar
quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer
dentro de la olla de arroz con la
función de "mantener caliente"
por más de 12 horas.
21. Para evitar daños o
deformaciones, no use la olla
interna sobre una estufa o
quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la
toma de corriente eléctrica de la
pared, asegúrese de que el
aparato haya sido apagado.
23. Para reducir el riesgo de incendio
o choque eléctrico, cocina
recipiente interior.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use the
handles or knobs.
3. Use only on a level, dry and heat-
resistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest
authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electrical shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
that its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam vent on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, the appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
burns.
20. Rice should not be left in the rice pot
with the keep warm function on for
more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
OFF”, then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electrical shock,
cook only in the provided
removable container.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
2
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
PLOYA POLARIZADA
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
KEEP AWAY
FROM CHILDREN!
DO NOT DRAPE CORD!
Cover
Lid Release Button
Cooker Body
Control Panel
S
team Vent
Base
Spoon Holder
PARTS IDENTIFICATION
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
Menu
Start
Warm
Off
MIN
HR
1 hour
2 hour
porridge/soup
slow cook
steam/cook
Delay
Timer
White
Rice
Brown
Rice
Sushi
LCD display
"Delay Timer"
button
"Menu"
button
"Delay Timer"
indicator
"Start" indicator
"Start"
button
"Warm/Off"
indicator
"Warm/Off"
button
Timer (hrs)
Spoon Holder Diagram
Accessories
Menu
Start
Warm
Off
MIN
HR
1 hour
2 hour
porridge/soup
slow cook
steam/cook
Delay
Timer
White
Rice
Brown
Rice
Sushi
Diagrama de
instalación para el
sostén del cucharón
Accesorios
Botón para Abrir
Abertura
removible
Tapa
Caja
Exterior
Panel de
Control
Base
Soporte
para
Utensilios
Paleta para
Arroz
Cucharón
para Sopa
Soporte para
Utensilios
Taza para Medir
Vaporera
Luz Indicadora
para “Inicio”
Tecla de
“Inicio”
Luz Indicadora para
“Calentar/Apagar”
Tecla para
“Calentar/Apagar”
Tiempo
Pantalla
LCD
Tecla
del
"Menú"
Luz
Indicadora
para
“Demorar
Tiempo”
Tecla de “Demorar
Tiempo”
Inner Pot
Recipiente Interior
3
3
Lid
Spoon Soup Ladle Spoon Holder
Measuring Cup Steam Tray
Before First Use:
4
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
7. Wash the steam vent. See page 13 for detailed instructions.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
4
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y aserese de que los artículos se
reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para
los nos.
4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jan. Enjguelos y
séquelos completamente.
5. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón.
Enjguela y quela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda.
7. Limpie la válvula de vapor. Vea la gina 13 para instrucciones detalladas.
No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar.
En ningún momento sumerja en agua o aln otro líquido, la base de la olla
arrocera o el corn ni la clavija.
USING YOUR RICE COOKER
COMO USAR EL APARATO
To Cook Rice:
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice.
One cup refers to one full, level cup. The measuring cup provided adheres to
rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup (240mL).
2. Rinse rice in a mesh strainer or other separate container (do not rinse rice in
the inner pot) until the water becomes relatively clear. Drain; then place
rinsed rice into the inner pot.
3. Using the measuring cup provided, or the measurement lines inside the inner
pot, add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful
rice/water measurement guide is included on page 9. Smooth over the top
of the rice with the rice paddle so that rice surface is level to ensure even
cooking. The measurement lines are intended for white rice only, if making
brown rice refer to the brown rice instructions on page 9.
4. Place the inner pot in the rice cooker. Close the lid, making sure that it locks
into place, and plug power cord into a wall outlet. The ‘START’ light will flash.
5. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to the desired setting.
Choose from white rice, brown rice or sushi rice.
6. Press “START” button. The indicator light will illuminate.
7. As the cook cycle nears completion, a countdown will appear on the digital
display to count down the last 12 minutes. Once the countdown reaches 0,
the rice is finished cooking.
8. After cooking, the rice cooker will automatically switch to keep warm mode
and the “WARM” indicator light will illuminate. Allow rice to stand on keep
warm mode for 5-10 minutes without removing the lid. This will ensure that the
rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in keep warm mode until it is unplugged and the
digital display will indicate the number of hours rice has been warming.
Unplug the cord from the wall outlet when not in use.
Antes de usarla por primera vez:
1. Usando la taza de medir proporcionada, mida la cantidad deseada de arroz.
Una taza equivale a una taza completa marcada en el nivel. La taza de medir
incluida es de 180 mL y no iguala a una taza estándar (U.S. cup 240mL).
2. Enjuague el arroz en un colador u otro contenedor separado (no enjuague el
arroz en la olla interna) hasta que el agua se convierta relativamente clara.
Ponga el arroz enjuagado en la olla interna.
3. Usando la taza para medir incluida o las líneas de para medir dentro de la olla
interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una ga
muy útil para medir agua y arroz está incluida en la página 9. Nivele la superficie
de arroz en la olla con la espátula para que así pueda tener una cocción
uniforme.
4. Ponga la olla interna en la arrocera. Ponga la tapadera, asegundose que esté
en su lugar, y enchufe el cable a la toma de corriente en la pared.
5. Presione el bon de Menu hasta que su selección aparece en la pantalla digital.
Escoge entre arroz blanco (White rice), arroz de sushi (sushi) o arroz integral (brown
rice).
6. Oprima el botón de inicio (Start). El foco indicador se encende.
7. Cuando el ciclo de cocción acerca a la terminación, una cuenta
descendiente aparecerá en el indicador digital para contar abajo de los
últimos 12 minutos. Una vez que la cuenta descendiente alcance 0, el ciclo se
ha acabado.
8. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador warm” se encende. Deje reposar el arroz de
5 a 10 minutos, sin destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
9. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente y la pantalla digital mostrará cuantas horas la
comida ha sido calentando. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el
cocimiento.
Para cocinar arroz:
5
USING YOUR RICE COOKER
5
COMO USAR SU APARATO
Rice Functions:
White Rice Function is the typical method for cooking rice, since white rice is the
most common variety. Rice will be cooked until all water is absorbed and all that
is left is delicious, fluffy rice.
Brown Rice Function is ideal for tough-to-cook, yet extremely nutritious brown
rice. The brown rice is soaked for 20-30 minutes prior to cooking to allow the
water to soak through its extra bran layers. The rice then cooks at a lower heat
for a longer time, which ensures that it turns out light, moist and tender.
Sushi Rice Function is a shorter cooking cycle which gives the rice a firmer
texture. The best variety of rice to use is short grain (see About Rice on page 15).
Once cooked, sushi rice needs to be mixed with a rice vinegar mixture which
makes it ‘sticky’ enough to hold together a sushi roll.
Programas especializadas para el arroz:
Programa para arroz blanco es el método típico para cocinar el arroz, puesto
que el arroz blanco es la variedad más común. El arroz será cocinado hasta
que se absorbe toda la agua y todo el se deja que es el arroz delicioso y
mullido.
Programa para arroz integral es ideal para el arroz integral, lo cual es más difícil
cocinar pero mucho más nutritivo también. El arroz integral se empapa por 20-30
minutos antes de cocinar para permitir que el agua empape con sus capas
adicionales del salvado. Entonces, el arroz cocina en un calor más bajo por una
época más larga, que se asegura de que un resultado húmedo y suave.
Programa para arroz ‘sushi’ es un ciclo de cocinar más corto que da al arroz una
Acerca del arroz en la página 15). Una vez que esté cocinado, el arroz ‘sushi’
necesite ser mezclado con una mezcla del vinagre del arroz que lo hace
bastante viscoso para hacer un rollo de sushi.
To Use the Delay Timer:
1. Press “MENU” to select ‘White Rice’, ‘Brown Rice’ or ‘Sushi’. For health and
safety reasons, the delay timer will only work with these three functions.
2. Press “DELAY TIMER.” Select the number of hours within which you would like
your cooking to finish by pressing the “+” button to add one hour or “-” button
to subtract one hour (1 to 15 hours).
3. Press the “START” button.
4. In the last few minutes of the cooking cycle, the digital display will show a
countdown to advise you approximately how many minutes are left until the
rice will be finished.
5. Rice cooker will automatically switch to keep warm mode when complete.
The digital display will indicate the number of hours rice has been warming.
6. Press “WARM/OFF” to turn off the rice cooker after using. Always unplug the
unit when not in use.
NOTE
When the delay timer function is not active, the digital display will show
two dashes (see illustration below). It does not countdown for any other
function.
Para usar el temporizador programado:
1. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indica a arroz blanco (White
rice), arroz integral (Brown rice), o arroz de sushi (Sushi). Para razones de
salud el temporizador programado solo funciona con estas tres funciones.
2. Oprima el botón del temporizador programado (DELAY TIMER). Seleccione el
número de horas en lo cual desee que el cocimiento sea terminado
(1 to 15
horas).
3. Oprima el botón de inicio (START).
4. En los últimos minutos del ciclo de cocimiento, la pantalla digital se muestra
aproximadamente cuantos minutos se quedan en el ciclo.
5. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá. La pantalla digital
mostrará cuantas horas el arroz ha sido calentando.
6. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
NOTA
Cuando no se use el temporizador programado, la pantalla digital se
mostrará dos líneas (vea el dibujo de abajo). No cuenta atrás para
ninguna otra función
.
GUIAS DE COCCION
USING YOUR RICE COOKER
To Steam Food:
1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot
according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been
provided on page 11 for vegetables and page 12 for meats.
2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof
dish and then placed into the steam tray.
3. Set the inner pot into the body of the rice cooker, making sure that the exterior
is clean and completely dry, then place the steam tray into the inner pot.
Close the lid and plug the power cord into a wall outlet.
4. Press the “MENU” button until the arrow points to the ‘STEAM/COOK’ setting.
Press the “START” button.
5. When food has steamed for the appropriate time, press the “WARM/OFF”
button. Exercise caution when opening the lid and removing the steam tray
and wear protective kitchen mitts to avoid burns.
6. The rice cooker will remain on keep warm mode until it is unplugged. Always
unplug the rice cooker when not in use.
FOR INSTRUCTIONS ON COOKING RICE AND
STEAMING SIMULTANEOUSLY, REFER TO PAGE 8.
Para cocer alimentos al vapor:
1. Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada
a la olla interior. En las páginas 11 (vegetales) y 12 (carnes) aparece unas
gas útiles para cocer al vapor.
2. Coloque los alimentos en la charola, si es que caben al, o póngalos en un
tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la
olla arrocera.
3. Aserese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la
arrocera. Cierre la tapa y conecte el enchufe a la tomacorriente.
4. Presione el botón de MENU hasta que la flecha indique al modo de cocinar
al vapor (Steam/Cook). Oprima el botón de inicio (Start).
5. Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que
no deje los alimentos en el modo de calentamiento s de 5 a 10 minutos
para evitar que se sobrecuezan. La pantalla digital mostrará cuantas horas la
comida ha estado en el modo de calentamiento.
6. La arrocera permanece al modo de calentamiento hasta que el enchufe
sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera
después de usarla.
Para instrucciones de cocinar arroz y vaporar simulneamente, vea a la gina 8.
6
6
Short on time?
The steam/cook function can be used as a quick cook mode for your rice.
This will forego the soaking cycle, saving a significant amount of time.
However, we only recommend doing this if time is of the essence. The rice
produced by quick cooking will not be as good as if the full, proper rice
cycle was used.
¿Tengas prisa?
La función de “steam/cook” puede ser utilizado como modo rápido de
cocción para el arroz. Esto renunciará el ciclo de remojo, ahorrando una
cantidad de tiempo significativa. Sin embargo, recomendamos solamente
usarlo si el tiempo está de la esencia. El arroz producido por cocinar rápido
no estará casi como bueno como si el ciclo completo fuera utilizado.
7
7
GUIAS DE COCCION
USING YOUR RICE COOKER
To Slow Cook:
1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid.
2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘2-Hour Slow Cook.
Press the “START” button.
3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to low. Heat will be
maintained for 2 hours.
4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The digital
display will indicate the number of hours food has been warming.
5. Press “WARM/OFF” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker
when not in use.
Para cocción lenta:
1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo.
2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocción lenta (2-hour
slow cook). Oprima el botón de inicio (Start).
3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce
rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 2 horas.
4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá.
5. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
To Cook Porridge, Soups and Stews:
1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid.
2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘1-Hour Porridge/Soup.’
Press the “START” button.
3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to a lower
temperature. Heat will be maintained for 1 hour.
4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The
digital display will indicate the number of hours food has been warming.
5. Press “WARM/OFF” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker
when not in use.
Para cocinar sopas y caldos:
1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo.
2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocinar sopas (1-hour
porridge/soup). Oprima el botón de inicio (Start).
3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce
rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 1 hora.
4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de
calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá.
5. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe
la arrocera cuando no la está usando.
To Use Warm Mode:
Although the rice cooker automatically switches to warm mode after cooking
finishes, you may also use this function independently to keep a meal warm for
serving.
1. Add food to be warmed to inner pot and place in the rice cooker. Close the
lid.
2. Press “WARM/OFF” button until the indicator light illuminates.
3. The digital display will indicate the number of hours food has been warming.
4. Press “WARM/OFF” button until the light turns off when finished warming.
5. Unplug the rice cooker when not in use.
Para calentar:
Aunque la arrocera cambia automáticamente al modo de calentamiento
“WARM” una vez haya terminado el cocimiento, también se puede usar esta
función para calentar la comida antes de servirla.
1. Agregue la comida a la olla interior y coloque la olla en el cuerpo.
2. Presione el botón “WARM/OFF” hasta que ilumine la luz indicadora.
3. La pantalla digital mostrará cuantas horas la comida ha sido calentando.
4. Press “WARM/OFF” button when finished warming.
5. Siempre desconecte la unidad después del uso.
To Steam Food And Cook Rice Simultaneously
One of the most convenient features of this rice cooker is the ability to both cook
rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one meals.
1. Begin cooking the desired amount of rice. See To Cook Rice” on page 4 for
detailed instructions. Do not attempt to cook more than 8 cups (uncooked) of
white rice (6 cups if using brown rice) while using the steam tray
simultaneously, or the steam tray will not fit properly.
2. Place the inner pot into the unit, close the lid and press “START”.
3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 11) or meat (page 12) for
hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be
steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh
and warm all at once.
4. Place your choice of vegetables and/or meat into the steam tray. Open the
lid, using caution as steam escaping will be extremely hot, and place steam
tray into the rice cooker.
5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking.
6. Once food has been steamed for the appropriate time, open the lid. Use
caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove
the steam tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked.
Exercise caution when removing the steam tray as well; it will be hot.
7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until
finished. When the rice is ready the cooker will automatically switch to keep
warm mode. The digital display will indicate the number of hours food has
been warming.
8. Press “WARM/OFF” to turn off the rice cooker. Always unplug the rice cooker
when not in use.
CAUTION:
Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot.
If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product,
causing it to malfunction.
NOTE
It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle.
However, it is recommended that you steam during the end of the cycle
so that steamed food does not become cold or soggy before the rice is
ready.
USING YOUR RICE COOKER
GUIAS DE COCCION
Para cocinar arroz y vaporar simultáneamente:
Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la abilidad de cocer
arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comidas
completas deliciosas en una sola olla.
1. Empiece a cocinar la cantidad deseada de arroz. Vea a la seccion titulada
Para cocinar arroz en la página 4 para instrucciones detalladas. No intentar
cocer más que 8 tazas de arroz (crudo) se se desee cocinar al vapor a la vez.
La bandeja para vaporar no caberá.
2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y oprima ‘Start.’
3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 11) y para carne
(página 12) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados. Se
recomienda agregar la bandeja de vaporar cerca del fin del ciclo de
cocimiento para evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz.
4. Ponga la carne y/o las vegetales en la bandeja para vaporar. Abre la tapa
con mucho cuidado porque vapor caliente se escapará. Coloque la bandeja
para vaporar en la olla interior.
5. Cierra la tapa y permite que el aparato continue cocinando.
6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa
con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja
para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los
alimentos estén listos.
7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La
arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’
(calentar). La pantalla digital mostrará cuantas horas el arroz ha sido
calentando.
8. Oprima el botón de calentar/apagar (“WARM/OFF”) para apagar la unidad.
Siempre desconecte la unidad de la tomacorriente después de usar.
PRECAUCIÓN:
Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot.
Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla interior,
causará daños y fallas al producto.
NOTA:
Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de
cocimiento. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los
alimentos se enfríen antes de que el arroz esté listo.
8
8
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
9
9
UNCOOKED
RICE
WHITE RICE
WATER WITH
MEASURING CUP
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
APPROX COOKED
RICE YIELD
2 Cups 2-1/2 Cups Line 2 4 Cups
3 Cups 3-1/2 Cups Line 3 6 Cups
4 Cups 4-1/2 Cups Line 4 8 Cups
5 Cups 5-1/2 Cups Line 5 10 Cups
6 Cups 6-1/2 Cups Line 6 12 Cups
7 Cups 7-1/2 Cups Line 7 14 Cups
8 Cups 8-1/2 Cups Line 8 16 Cups
9 Cups 9-1/2 Cups Line 9 18 Cups
10 Cups 10-1/2 Cups Line 10 20 Cups
White Rice/Water Measurement Chart:
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount
of brown rice that may be cooked at one time is 8 cups.
UNCOOKED
RICE
BROWN RICE
WATER WITH MEASURING
CUP
APPROX COOKED RICE YIELD
2 Cups
3 Cups
4 Cups
3 Cups
4-1/4 Cups
6 Cups
4 Cups
5-1/2 Cups
8 Cups
5 Cups
6-3/4 Cups
10 Cups
6 Cups
8 Cups
12 Cups
7 Cups
9-1/4 Cups
14 Cups
8 Cups
10-1/2 Cups
16 Cups
Brown Rice/Water Measurement Chart:
SPECIAL INSTRUCTIONS
Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some
variations may require longer cooking times and/or additional water in
order to achieve optimum results. Refer to the individual package
instructions for cooking suggestions.
The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL)
and is not equal to one U.S. cup (240mL). The chart above refers to cups
of rice/water according to the measuring cup provided.
• Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice)
into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10
cups raw rice (8 cups if brown rice), which yields 20 cups of cooked rice
(16 cups brown rice).
INSTRUCCIONES ESPECIALES
• El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras
de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al
arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instrucciones especiales para cocinar
arroz integral.
• El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos. Algunos tipos
de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o agua adicional.
Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias de como cocinarlo.
La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se refiere a
tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida.
La capacidad máxima de la arrocera es 10 tazas de arroz crudo (8 tazas arroz
integral) que se equivale a 20 tazas de arroz cocido (16 tazas si es arroz integral) . No
ponga más que 10 tazas de arroz crudo (8 tazas si es arroz integral) en la olla interior.
Tabla de medidas de arroz blanco:
* Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad máxima
para arroz integral es de 8 tazas.
20 TazasLínea 1010-1/2 Tazas10 Tazas
18 TazasLínea 99-1/2 Tazas9 Tazas
16 TazasLínea 88-1/2 Tazas8 Tazas
14 TazasLínea 77-1/2 Tazas7 Tazas
12 TazasLínea 66-1/2 Tazas6 Tazas
10 TazasLínea 55-1/2 Tazas5 Tazas
8 TazasLínea 44-1/2 Tazas4 Tazas
6 TazasLínea 33-1/2 Tazas3 Tazas
4 TazasLínea 22-1/2 Tazas2 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ CRUDO
ARROZ CRUDO
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA MEDIDA
ARROZ
COCIDO
2 Tazas
3 Tazas
4 Tazas
3 Tazas
4-1/4 Tazas
6 Tazas
4 Tazas
5-1/2 Tazas
8 Tazas
5 Tazas
6-3/4 Tazas
10 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
12 Tazas
7 Tazas
9-1/4 Tazas
10 Tazas
8 Tazas
10-1/2 Tazas
12 Tazas
Tabla de medidas de arroz integral:
Los tiempos de cocción son aproximados. Esta tabla es para referencia
únicamente. Posibles variaciones en tiempos de cocción podrían ser causados
por uno o más de los siguientes factores:
• Variaciones en el tipo de arroz cocinado.
• Variaciones en la cantidad de arroz y/o agua en la olla interna.
• Si usted prepara una segunda tanda de arroz enseguida de la primera,
los tiempos de cocción podrían ser menos debido a que los
componentes del electrodoméstico de aun estén calientes.
• Abrir la tapadera durante el ciclo de cocción podrían causar perdida de
calor y vapor. El tiempo de cocción podría ser prolongado si la tapadera
es abierta antes de que el arroz esté listo.
10
10
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
Cooking Time Chart:
Cooking times are approximate. This table is for reference only. Possible
variations in cooking times may be caused by one or more of the following
factors:
• Variations in the type of rice being cooked.
• Variations in the amount of rice and/or water in the inner pot.
• If you are making a second batch of rice shortly after the first batch,
cooking times may be reduced because the heating element will
already be warm.
• Opening the lid during the cooking cycle causes a loss of heat and
steam. Cooking time may be prolonged if the lid is opened before the
rice is finished.
WHITE RICE
UNCOOKED CUPS
COOKING TIME
BROWN RICE
UNCOOKED CUPS
COOKING TIME
2 Cups 30-35 Min 2 Cups 100-105 Min
3 Cups 32-37 Min 3 Cups 102-107 Min
4 Cups 34-39 Min 4 Cups 110-115 Min
5 Cups 38-43 Min 5 Cups 114-119 Min
6 Cups 40-45 Min 6 Cups 116-121Min
7 Cups 41-46 Min 7 Cups 118-123 Min
8 Cups 43-48 Min 8 Cups 120-125 Min
9 Cups 44-49 Min 9 Cups N/A
10 Cups 46-51 Min 10 Cups N/A
HELPFUL HINTS
1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using,
try adding a light coating of vegetable oil or nonstick spray to the bottom
of the inner pot before adding rice.
3. The chart on page 9 is only a general measuring guide. As there are
many different kinds of rice available (see About Rice on page 15),
rice/water measurements may vary slightly.
Tabla de tiempos de cocción:
ARROZ BLANCO NO
COCIDO
DURACION DE
COCCION
ARROZ INTEGRAL
NO COCIDO
DURACION DE
COCCION
2 Tazas 30-35 Min 2 Tazas 100-105 Min
3 Tazas 32-37 Min 3 Tazas 102-107 Min
4 Tazas 34-39 Min 4 Tazas 110-115 Min
5 Tazas 38-43 Min 5 Tazas 114-119 Min
6 Tazas 40-45 Min 6 Tazas 116-121Min
7 Tazas 41-46 Min 7 Tazas 118-123 Min
8 Tazas 43-48 Min 7 Tazas 120-125 Min
9 Tazas 44-49 Min 9 Tazas *
10 Tazas 46-51 Min 10 Tazas *
CONSEJOS ÚTILES
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto
evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregando una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray)
antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla en la página 9 es sólo una guía general de medición. Puesto que
existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca
del Arroz en la página 15), las medidas de arroz/agua pueden variar
ligeramente.
VEGETABLE STEAMING CHART:
11
11
Tabla para cocer al vapor los vegetales:
SUGERENCIAS ÚTILES
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte
de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario
cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes
alimentos.
2. Para vaporar y cocer arroz simulneamente, sigue las instrucciones de
cocinar arroz de las página 8.
3. Cuando sea posible, mantenga la tapa siempre cerrada durante todo
el proceso de cocer al vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de
calor y vapor, resultando en un tiempo de cocción más lento. Si es
necesario abrir la tapa, tal vez desee agregar una pequeña cantidad
de agua a la olla para ayudar a reponer el tiempo de cocción.
4. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos
de cocción.
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
HELPFUL HINTS
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of
vegetables.
2. When steaming and cooking rice simultaneously, follow the instructions
on page 8.
3. When possible, always keep the lid closed during the entire steaming
process. Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a
slower cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may
want to add a small amount of water to help restore the cooking time.
4. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
VVEEGGEETTAABBLLEE AAMMOOUUNNTT OOFF WWAATTEERR SSTTEEAAMMIINNGG TTIIMMEE
Asparagus 1/2 Cup 10 Minutes
Bean Sprouts 1/2 Cup 5 Minutes
Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes
Cabbage 1 Cup 15 Minutes
Carrots 1 Cup 15 Minutes
Cauliflower 1 Cup 15 Minutes
Corn 1 Cup 15 Minutes
Eggplant 1-1/4 Cup 20 Minutes
Green Beans 1 Cup 15 Minutes
Peas 1/2 Cup 10 Minutes
Spinach 1/2 Cup 10 Minutes
Squash 1/2 Cup 10 Minutes
String Beans 1 Cups 10 Minutes
Zucchini 1/2 Cup 10 Minutes
*This steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
10 Minutos1/2 TazaCalabacín
10 Minutos1/2 TazaCalabaza
10 Minutos1/2 TazaEspinaca
10 Minutos1/2 TazaChicharos
15 Minutos1 TazaEjotes
20 Minutos1-1/4 TazasBerenjena
15 Minutos1 TazaMaiz
15 Minutos1 TazaColiflor
15 Minutos1 TazaZanahoria
15 Minutos1 TazaCol
5 Minutos1/4 TazaBrocoli
10 Minutos1/2 TazaEspárragos
TIEMPO DE
COCIMIENTO
CANTIDAD DE AGUAVEGETAL
*La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo real
de cocción puede variar.
MEAT STEAMING CHART:
Meat
Amount of
Water
Steaming Time
Safe Internal
Temperature
Fish
2 Cups 15 Min. 140º
Chicken
2-1/2 Cups 20 Min. 165º
Pork
2-1/2 Cups 20 Min. 160º
Beef
2-1/2 Cups
Medium = 15 Min.
Medium-Well = 20 Min.
Well = 23 Min.
160º
NOTE
1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used.
2. To ensure meat tastes its best, and is safe to eat, check that meat is
completely cooked prior to serving. Use a meat thermometer to see if
the internal temperature is at least that of the safe temperatures listed
above. If it is not, simply place more water in the inner pot and repeat
the cooking process until a safe temperature is reached.
COOKING GUIDE
GUIAS DE COCCION
12
12
NOTA
1. El tiempo de cocimiento puede variar depende del ancho de la pieza
de carne que se usa.
2. Para protegerse de la enfermedad, asegúrese de que la carne esté
cocido adecuadamente antes de servir. Si está poco hecho, agregue
más agua a la olla interior y repite el proceso hasta que esté lista.
Carne
Cantidad de
agua
Tiempo de
cocimiento
Temperatura sana
Pescado 2 Tazas 15 Min. 140º
Pollo 2-1/2 Tazas 20 Min. 165º
Carne de
cerdo
2-1/2 Tazas 20 Min. 160º
Carne de
vaca
2-1/2 Tazas
En su punto = 15 Min.
Bien hecho = 20 Min.
Muy hecho = 23 Min.
160º
Tabla para cocer al vapor las carnes:
Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
To Clean Inner Pot:
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon
sponge or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Repeat process with steam tray and other provided accessories.
4. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
To Clean the Underside of the Lid:
The underside of the lid should be cleaned after every use.
1. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth.
2. Dry with a soft dry cloth
To Clean Steam Vent: (See Diagram 1)
Steam vent should be cleaned after every use.
1. Pull out the steam vent as shown in Diagram 1.
2. Empty and wash the steam vent in warm, soapy water.
3. Wipe the steam vent clean with a damp cloth.
4. Reinsert the steam vent for next use.
To Clean Heating Plate: (See Diagram 2)
Heating plate should be cleaned after every use.
1. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth.
2. Dry with a soft, dry cloth.
Rice grains or other dried materials may stick to the heating
plate. Repeat steps 1 and 2 until the heating plate is
completely clean to ensure full contact between the inner
pot and the heating plate. Otherwise, the appliance will not
close properly and may overheat.
Ø Do not use harsh or abrasive cleaners or products that are not considered
safe to use on nonstick coatings.
Ø Do not immerse rice cooker base in water or any other liquid. This appliance
is NOT dishwasher safe. The inner pot is NOT dishwasher safe.
Diagram 1
Diagram 2
HOW TO CLEAN
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfe completamente antes de
limpiarla.
Para limpiar la olla interna de arroz
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una
esponja o toalla para platos.
2. Enjuague y seque perfectamente.
3. Repita este proceso con la charola para vapor y con los otros accesorios
que se proporcionan.
4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda.
Para limpiar el fondo de la tapa:
La parte inferior de la tapa se debe limpiar después de
cada uso.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte inferior
de la tapa.
2. Seque con un trapo suave y seco.
Para limpiar la válvula de vapor: (Ver el Diagrama 1)
La válvula de vapor se debe limpiar después de cada uso.
1. Saque la válvula de vapor como se demuestra en
el Diagrama 1.
2. Vacíe y lave la válvula de vapor en agua jabonosa caliente.
3. Limpie la válvula de vapor con un trapo húmedo limpio.
4. Reinserte la válvula de vapor para el siguiente uso.
Para limpiar la lámina de calentamiento: (Ver el Diagrama 2)
La lámina de calentamiento se debe limpiar después de cada
uso.
1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte inferior de
la tapa.
2. Seque con un trapo suave y seco.
Es posible que los granos de arroz y otros materiales secos se peguen a la
lámina de calentamiento. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la lámina de
calentamiento esté completamente limpia para asegurar el contacto
completo entre la olla interna y la lámina de calentamiento. De otro modo,
el aparato no cerrará correctamente y podría sobrecalentarse.
Ø No utilice limpiadores abrasivos ásperos o productos que no se consideren
seguros para usarse en recubrimientos no adherentes.
Ø No sumerja la base del cocedor de arroz en agua ni en ningún otro líquido.
Este aparato NO está diseñado para el lavavajillas. La olla interna NO está
diseñado para el lavavajillas.
Diagrama 1
Diagrama 2
COMO LIMPIAR EL APARATO
13
13
TROUBLESHOOTING
Because rice varieties may vary in their make-up, results may differ.
Below are some troubleshooting tips to help you achieve the desired consistency.
PROBLEM SOLUTION
Rice is too dry/hard
after cooking.
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to keep warm mode,
additional water and cooking time will soften
the rice. Depending on how dry your rice is,
add ½ to 1 cup of water and stir through.
Close the lid, select the type of rice by
pressing “MENU.” Once the proper rice type
is selected press the “START” button. When
rice cooker switches to keep warm mode,
open the lid and stir the rice to check the
consistency. Repeat as necessary until rice is
soft and moist.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to keep warm mode, use
the rice paddle to stir the rice. This will
redistribute the bottom (moistest) part of the
rice as well as release excess moisture. Close
the lid and allow to remain on keep warm
mode for 10-30 minutes as needed, opening
the lid and stirring periodically to release
excess moisture.
14
SOLUCION DE PROBLEMAS
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composición, los
resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen algunos consejos
para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr la consistencia deseada.
PROBLEMA SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará
con más agua y más tiempo de cocción.
Según cuán seco esté el arroz, agregue
entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre
la tapa y presione empiece de nuevo el
ciclo de cocimiento. Cuando la cacerola
para arroz cambia a modo WARM
(CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz
para controlar su consistencia. Repita este
procedimiento según sea necesario hasta
que el arroz esté blando y húmedo.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR),
revuelva con la paleta para arroz. Esto
redistribuirá el arroz que está en el fondo (el
más húmedo) y también liberará el exceso
de humedad. Cierre la tapa y deje en
modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30
minutos según sea necesario; abra la tapa y
revuelva periódicamente a fin de liberar el
exceso de humedad.
14
Rice is the perfect foundation for today’s healthier eating. It is a nutrient-dense
complex carbohydrate that supplies energy, fiber, essential vitamins and
minerals and beneficial antioxidants. Rice combines well with other healthy
foods such as vegetables, fruits, meat, seafood, poultry, beans and soy foods.
Nearly 88% of rice consumed in the U.S. is grown in the U.S. Arkansas, California,
Louisiana, Texas, Mississippi and Missouri produce high-quality varieties of short,
medium and long grain rice as well as specialty rices including jasmine, basmati,
arborio, red aromatic and black japonica, among others.
There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma
®
Rice Cooker can cook any type perfectly every time. The following are the
commonly available varieties of rice and their characteristics:
15
Long Grain Rice
This rice has a long, slender kernel
three to four times longer than its
width. Due to its starch composition,
cooked grains are more separate, light
and fluffy compared to medium or
short grain rice. The majority of white
rice is enriched to restore nutrients lost
during processing. Great for entrees
and side dishes – rice bowls, stir-fries,
salads and pilafs.
Medium Grain Rice
When compared to long grain rice,
medium grain rice has a shorter, wider
kernel that is two to three times longer
than its width. Cooked grains are
more moist and tender than long
grain, and have a greater tendency to
cling together. Great for entrees,
sushi, risotto and rice puddings.
Short Grain Rice
Short grain rice has a short, plump,
almost round kernel. Cooked grains
are soft and cling together, yet remain
separate and are somewhat chewy,
with a slight springiness to the bite.
Great for sushi, Asian dishes and
desserts.
Brown Rice
Brown rice is a 100% whole grain food
that fits the U.S. Dietary Guidelines for
Americans recommendation to
increase daily intake of whole grains.
Brown rice contains the nutrient-dense
bran and inner germ layer where
many beneficial compounds are
found. Brown rice is available in short,
medium and long grain varieties and
can be used interchangeably with
enriched white rice.
Wild Rice
Wild rice is an aquatic grass grown in
Minnesota and California and is a
frequent addition to long grain rice
pilafs and rice mixes. Its unique flavor,
texture and rich dark color provide a
delicious accent to rice dishes. Wild
rice also makes a wonderful stuffing for
poultry when cooked with broth and
mixed with your favorite dried fruits.
ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federation
For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at
www.usarice.com/consumer.
Arroz de grano largo
El arroz de grano largo es alargado y
delgado, y su longitud es de tres a
cuatro veces mayor que su ancho.
Dada su composición de almidón, los
granos cocidos quedan más
separados, ligeros y esponjosos, en
comparación con el arroz de grano
mediano o corto. Ideal como plato
principal y acompañamiento: tazones
de arroz, frituras con poco aceite,
ensaladas y pilafs.
Arroz de grano mediano
El arroz de grano mediano, en
comparación con el arroz de grano
largo, es más corto y ancho, y su
longitud es de dos a tres veces mayor
que su ancho. Los granos cocidos
quedan más húmedos y tiernos que el
arroz de grano largo, y tienen una
mayor tendencia a unirse. Ideal para
plato principal , risotto o arroz con
leche.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es más relleno,
corto y casi redondeado. Los granos
cocidos quedan blandos y tienden a
unirse, pero aun así quedan separados
y algo gomosos, y dejan una
sensación pegajosa al comerlos. Ideal
para sushi, platos asiáticos y postres.
Arroz integral
El arroz integral es un alimento el 100%
entero del grano que cabe las pautas
dietéticas de los EE.UU. para la
recomendación de los americanos al
producto diario del aumento de
granos enteros. El arroz integral no
tiene la cáscara exterior, pero
conserva las capas de salvado que le
dan un color tostado, una textura algo
gomosa y un sabor delicado similar al
de la nuez. El arroz integral está
disponible en varios tipos, inluso el
grano corto, mediano y largo y se
puede utilizar alternativamente con
arroz blanco enriquecido.
Arroz silvestre
El arroz salvaje es una hierba acuática
crecida en Minnesota y California y es
una adición frecuente a los pilafs del
arroz del granolargo y las mezclas del
arroz. Su sabor único, textura y color
oscuro rico proporcionan un acento
delicioso a los platos del arroz. El arroz
salvaje también hace un relleno
maravilloso para las aves de corral
cuando está cocinado con caldo y
mezclado con sus frutas secadas
preferidas.
ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU
Para más información, visite el sitio web de la Federación de Arroz de los EEUU
en www.usarice.com/consumer.
El arroz es la base perfecta para tener una alimentación más sana hoy en día.
Es un carbohidrato complejo que proporciona energía, fibra, vitaminas y
minerales esenciales, y antioxidantes beneficiosos para nuestro cuerpo. El arroz
se puede combinar con otros alimentos saludables, como verduras, frutas,
carne de res, pescado y ave, frijoles y productos derivados de la soya.
Casi el 88% de arroz consumido en los E.E.U.U. se produce en los E.E.U.U..
Arkansas, California, Luisiana, Tejas, Mississippi y Missouri producen las
variedades de alta calidad de arroz corto, medio y largo del grano así como
arroz de la especialidad incluyendo jazmín, basmati, arborio, japonica
aromático y negro rojo, entre otros.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su
Arrocera de Aroma
®
puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz
perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz
comúnmente disponibles y sus características:
15
16
ABOUT SENSOR LOGIC
Traditional electric rice cookers heat only from the bottom at one set
temperature and turn off once all the water has been absorbed. Aroma’s 10-
Cup Sensor Logic Rice Cooker uses advanced technology and an all around
heating system that maintains the optimal cooking environment for the perfect
rice.
Sensor Logicrice cookers are for true rice enthusiasts. This rice cooker uses a
micro computer chip that controls heating in a way that optimizes the cooking
temperature of the rice to enhance flavor and texture. The sensor monitors the
boiling rate of the water in the pot and controls temperature accordingly to
provide the perfect pot of rice, every time. It also functions for cooking sushi rice,
brown rice, soup and porridge.
ACERCA DEL SENSOR LOGIC
Los aparatos eléctricos tradicionales para cocer arroz sólo calientan desde el
fondo a una temperatura preestablecida y se apagan cuando se ha absorbido
el agua. El cocedor de arroz con Sensor Logic de 10 tazas de Aroma utiliza
tecnología de punta y un sistema de calentamiento todo alrededor de la olla
para mantener las condiciones óptimas de cocimiento para lograr un arroz
perfecto.
Los cocedores de arroz con Sensor Logic están diseñados para los verdaderos
aficionados al arroz. Este tipo de cocedor de arroz utiliza un microchip de
computadora que controla el calentamiento de tal manera que se optimiza la
temperatura de cocción del arroz para mejorar su sabor y textura. El sensor
controla la tasa de ebullición del agua en la olla y controla la temperatura
correspondientemente para producir la olla perfecta de arroz cada vez que se
prepara. También cuenta con funciones para cocer arroz sushi, arroz integral y
avena.
16
Did You Know?
Rice is the primary dietary staple for more than half of the world’s population.
U.S. grown rice is the standard for excellence and accounts for nearly 88% of
the rice consumed in America. It is grown and harvested by local farmers in
five south-central states and California.
Rice contains no sodium, cholesterol, trans fats or gluten, and has only a trace
of fat. One half-cup of rice contains about 100 calories.
Research shows that people who eat rice have healthier diets than non-rice
eaters and eat more like the U.S. Dietary Guidelines for Americans
recommendations.
Whole grains like brown rice help reduce the risk of chronic diseases such as
heart disease, diabetes and certain cancers, and aid in weight management.
Brown rice is a 100% whole grain. One cup of whole grain brown rice provides
two of the three recommended daily servings of whole grains.
Eating rice triggers the production of serotonin in the brain, a chemical that
helps regulate and improve mood.
September is National Rice Month- promoting awareness of the versatility and
the value of U.S. grown rice.
ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federation
For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at
www.usarice.com/consumer.
¿Sabía que?
El arroz es el principal ingrediente básico de la dieta de más de la mitad de
la población mundial.
El arroz que se cultiva en los EE. UU. es el estándar de excelencia y representa
casi el 88% del arroz que se consume en el país. Es cultivado y cosechado
por agricultores locales en cinco estados centrales del sur y en California.
El arroz no contiene sodio, colesterol, grasas trans o gluten, y tiene solamente
un rastro de la grasa. Una mitad-taza de arroz contiene cerca de 100
calorías.
La investigación demuestra que las personas que comen el arroz tienen
dietas más sanas que comedores del no-arroz y comen más como las pautas
dietéticas de los Estados Unidos para las recomendaciones de los
americanos.
Los granos enteros como el arroz integral reducen el riesgo de enfermedades
crónicas tales como enfermedad cardíaca, diabetes y ciertos cánceres, y
ayuda en la gerencia del peso.
El arroz integral es 100% de grano entero. Una taza de arroz integral de grano
entero proporciona dos de las tres porciones diarias recomendadas de grano
entero.
El arroz estimula la producción de serotonina en el cerebro, una sustancia
química que ayuda a regular y mejorar el estado de ánimo.
Septiembre es el Mes Nacional del Arroz, durante el cual se promueve el
conocimiento de la versatilidad y el valor del arroz producido en los EE. UU.
Acerca del arroz es cortesía de la Federación de Arroz de los E.E.U.U . Para más
información, visite su sitio web en www.usarice.com/consumer.
ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$14.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
17
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $14.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
17

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com ARC-852 Arrocera y vaporera Sensor Logic™ de 10 Tazas Manual de instrucciones Instruction Manual 10-Cup Sensor Logic™ Rice Cooker and Food Steamer www.AromaCo.com ARC-852 10-Cup Sensor Logic™ Rice Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Aroma® has mastered the art of cooking perfect, fluffy rice; so you don’t have to. Just add rice, water and turn the rice cooker on. The machine will automatically switch to warming mode when the rice is done. It also comes equipped with pre-programmed functions to prepare soup, porridge and slow cooked meals in addition to functions for white, sushi and brown rice. © 2008 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados. Congratulations on your purchase of the Cooker and Food Steamer. The specialized brown rice function easily prepares tough-to-cook brown rice at the touch of a button. Now you can enjoy the great taste and nutritional benefits of brown rice, without the hassles of traditional preparation methods. This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat while simultaneously cooking rice to make a complete, healthy meal with ease in your rice cooker! Publicado Por: This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com. Please read all the instructions before first use. Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm," para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz. Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina sopas y caldos. Tiene funciones programadas para arroz blanco, arroz para sushi y arroz integral! El programa para arroz integral hace fácil su cocimiento, lo cual usualmente sea muy duro. ¡Felicitaciones en su compra de de 10 tazas! Arrocera y Vaporera Sensor Logic™ © 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved. Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en www.AromaCo.com. Published By: 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS 13. Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot water or other liquids. 14. Do not touch, cover or obstruct the steam vent on the top of the rice cooker as it is extremely hot and may cause scalding. 15. Use only with a 120V AC power outlet. 16. Always unplug from the base of the wall outlet. Never pull on the cord. 17. The rice cooker should be operated on a separate electrical circuit from other operating appliances. If the electrical circuit is overloaded with other appliances, the appliance may not operate properly. 18. Always make sure the outside of the inner cooking pot is dry prior to use. If cooking pot is returned to cooker when wet, it may damage or cause the product to malfunction. 19. Use extreme caution when opening the lid during or after cooking. Hot steam will escape and may cause burns. 20. Rice should not be left in the rice pot with the keep warm function on for more than 12 hours. 21. To prevent damage or deformation, do not use the inner pot on a stovetop or burner. 22. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 23. To reduce the risk of electrical shock, cook only in the provided removable container. Important: Read all instructions carefully before first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs. 3. Use only on a level, dry and heatresistant surface. 4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or the appliance in water or any other liquid. 5. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow unit to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electrical shock or injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or table. 11. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven. 12. Do not use the appliance for other that its intended use. 1. Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. Importante: Lea cuidadosamente 14. Durante la etapa de cocimiento, todas las instrucciones de podrá observar vapor saliendo de seguridad antes de comenzar a las ventanillas sobre las tapas. Esto usar el aparato por primera vez. es normal. No cubra, toque ni 2. No toque las superficies calientes. obstruya la ventanilla de vapor. Utilice para ello los mangos o las 15. Úsese únicamente con una perillas. tomacorriente AC de 120V. 3. Use el aparato sobre una 16. Siempre desconecte desde la base superficie nivelada, seca y de la tomacorriente de la pared. resistente al calor. Nunca jale del cordón. 4. Para protegerse y evitar un 17. La olla arrocera deberá operarse choque eléctrico, no sumerja en en un circuito eléctrico separado agua o en cualquier otro líquido de otros aparatos que estén el cordón, la clavija o el aparato funcionando. Si el circuito mismo. eléctrico se sobrecarga con otros 5. Mantenga el aparato fuera del aparatos, puede ser que esta alcance de los niños para evitar unidad no funcione accidentes. adecuadamente. 6. Asegúrese de que el aparato esté 18. Asegúrese siempre de que la apagado OFF, cuando no se esté cacerola para cocinar interna usando, antes de ponerle o esté seca por la parte de afuera quitarle partes y antes de antes de usarla. Si la cacerola limpiarlo. para cocinar se mete húmeda en 7. No ponga a funcionar ningún la olla arrocera, esto dañará al aparato si el cordón eléctrico o la producto, ocasionando que no clavija de enchufe están dañados o funcione bien. si la unidad no funciona bien o si se 19. Recomendamos que se tomen ha dañado de alguna manera. precauciones extremas al abrir la Regrese el aparato a la agencia de tapa durante el tiempo que servicio autorizada más cercana, cocine o después de haber para revisión, reparación o ajuste. cocinado, ya que el vapor 8. No utilice aditamentos o caliente escapará de la olla y accesorios que no sean surtidos o esto podría ocasionar recomendados por el fabricante. quemaduras. Las partes incompatibles crean un 20. El arroz no debe permanecer peligro. dentro de la olla de arroz con la 9. No se use en exteriores. función de "mantener caliente" 10. No deje que el cordón cuelgue por más de 12 horas. sobre la orilla de la mesa o del 21. Para evitar daños o mostrador ni toque las superficies deformaciones, no use la olla calientes. interna sobre una estufa o 11. No coloque el aparato sobre o quemador. cerca de una rejilla de gas o 22. Antes de retirar el enchufe de la eléctrica encendidas ni dentro de toma de corriente eléctrica de la un horno caliente. pared, asegúrese de que el 12. No utilice el aparato para otro uso aparato haya sido apagado. que no sea el indicado. 23. Para reducir el riesgo de incendio 13. Se deberán tomar precauciones o choque eléctrico, cocina extremas al mover el aparato recipiente interior. cuando contenga arroz u otros líquidos calientes. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! 2 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: POLARIZED PLUG KEEP AWAY FROM CHILDREN! ¡MANTÉNGALO LEJOS DE LOS NIÑOS! PLOYA POLARIZADA Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 DO NOT DRAPE CORD! 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS 3 Measuring Cup Steam Tray IDENTIFICACION DE LAS PARTES Botón para Abrir Spoon Holder Diagram Inner Pot "Delay Timer" button Spoon Soup Ladle Spoon Holder Accessories Timer (hrs) Panel de Control "Delay Timer" indicator Warm Off Abertura removible Tapa Caja Exterior Soporte para Utensilios Delay Timer "Menu" button "Warm/Off" button "Warm/Off" indicator White Brown Sushi Rice Rice Menu "Start" button Base steam/cook 1 hour porridge/soup 2 hour slow cook MIN HR Start "Start" indicator LCD display Pantalla LCD 1 hour porridge/soup 2 hour slow cook Tecla del "Menú" Base Spoon Holder Control Panel Cooker Body MIN HR Start steam/cook White Brown Sushi Rice Rice Menu Luz Indicadora para “Demorar Tiempo” Warm Off Delay Timer Tecla de “Demorar Tiempo” Diagrama de instalación para el sostén del cucharón Cover Lid Lid Release Button Tiempo Recipiente Interior Paleta para Arroz Luz Indicadora para “Inicio” Tecla de “Inicio” Luz Indicadora para “Calentar/Apagar” Tecla para “Calentar/Apagar” Accesorios Cucharón para Sopa Taza para Medir Soporte para Utensilios Vaporera Steam Vent PARTS IDENTIFICATION 3 COMO USAR EL APARATO Antes de usarla por primera vez: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad. Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se reciban en buenas condiciones. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los niños. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y séquelos completamente. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda. Limpie la válvula de vapor. Vea la página 13 para instrucciones detalladas. • No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar. • En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido, la base de la olla arrocera o el cordón ni la clavija. Para cocinar arroz: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4 4 Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One cup refers to one full, level cup. The measuring cup provided adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup (240mL). Rinse rice in a mesh strainer or other separate container (do not rinse rice in the inner pot) until the water becomes relatively clear. Drain; then place rinsed rice into the inner pot. Using the measuring cup provided, or the measurement lines inside the inner pot, add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful rice/water measurement guide is included on page 9. Smooth over the top of the rice with the rice paddle so that rice surface is level to ensure even cooking. The measurement lines are intended for white rice only, if making brown rice refer to the brown rice instructions on page 9. Place the inner pot in the rice cooker. Close the lid, making sure that it locks into place, and plug power cord into a wall outlet. The ‘START’ light will flash. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to the desired setting. Choose from white rice, brown rice or sushi rice. Press “START” button. The indicator light will illuminate. As the cook cycle nears completion, a countdown will appear on the digital display to count down the last 12 minutes. Once the countdown reaches 0, the rice is finished cooking. After cooking, the rice cooker will automatically switch to keep warm mode and the “WARM” indicator light will illuminate. Allow rice to stand on keep warm mode for 5-10 minutes without removing the lid. This will ensure that the rice is cooked thoroughly. The rice cooker will remain in keep warm mode until it is unplugged and the digital display will indicate the number of hours rice has been warming. Unplug the cord from the wall outlet when not in use. Usando la taza de medir proporcionada, mida la cantidad deseada de arroz. Una taza equivale a una taza completa marcada en el nivel. La taza de medir incluida es de 180 mL y no iguala a una taza estándar (U.S. cup 240mL). Enjuague el arroz en un colador u otro contenedor separado (no enjuague el arroz en la olla interna) hasta que el agua se convierta relativamente clara. Ponga el arroz enjuagado en la olla interna. Usando la taza para medir incluida o las líneas de para medir dentro de la olla interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una guía muy útil para medir agua y arroz está incluida en la página 9. Nivele la superficie de arroz en la olla con la espátula para que así pueda tener una cocción uniforme. Ponga la olla interna en la arrocera. Ponga la tapadera, asegurándose que esté en su lugar, y enchufe el cable a la toma de corriente en la pared. Presione el botón de Menu hasta que su selección aparece en la pantalla digital. Escoge entre arroz blanco (White rice), arroz de sushi (sushi) o arroz integral (brown rice). Oprima el botón de inicio (Start). El foco indicador se encenderá. Cuando el ciclo de cocción acerca a la terminación, una cuenta descendiente aparecerá en el indicador digital para contar abajo de los últimos 12 minutos. Una vez que la cuenta descendiente alcance 0, el ciclo se ha acabado. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador “warm” se encenderá. Deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido. La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte el enchufe de la tomacorriente y la pantalla digital mostrará cuantas horas la comida ha sido calentando. Desconecte la olla arrocera una vez que termine el cocimiento. 9. 8. 6. 7. 5. 4. 3. 2. 1. To Cook Rice: 1. Read all instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. 3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children. 4. Wash lid and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. 5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly before returning to cooker. 6. Wipe body clean with a damp cloth. 7. Wash the steam vent. See page 13 for detailed instructions. • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time. Before First Use: USING YOUR RICE COOKER 5 COMO USAR SU APARATO Programas especializadas para el arroz: Programa para arroz blanco es el método típico para cocinar el arroz, puesto que el arroz blanco es la variedad más común. El arroz será cocinado hasta que se absorbe toda la agua y todo el se deja que es el arroz delicioso y mullido. NOTE When the delay timer function is not active, the digital display will show two dashes (see illustration below). It does not countdown for any other function. 1. Press “MENU” to select ‘White Rice’, ‘Brown Rice’ or ‘Sushi’. For health and safety reasons, the delay timer will only work with these three functions. 2. Press “DELAY TIMER.” Select the number of hours within which you would like your cooking to finish by pressing the “+” button to add one hour or “-” button to subtract one hour (1 to 15 hours). 3. Press the “START” button. 4. In the last few minutes of the cooking cycle, the digital display will show a countdown to advise you approximately how many minutes are left until the rice will be finished. 5. Rice cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The digital display will indicate the number of hours rice has been warming. 6. Press “WARM/OFF” to turn off the rice cooker after using. Always unplug the unit when not in use. To Use the Delay Timer: Sushi Rice Function is a shorter cooking cycle which gives the rice a firmer texture. The best variety of rice to use is short grain (see About Rice on page 15). Once cooked, sushi rice needs to be mixed with a rice vinegar mixture which makes it ‘sticky’ enough to hold together a sushi roll. Brown Rice Function is ideal for tough-to-cook, yet extremely nutritious brown rice. The brown rice is soaked for 20-30 minutes prior to cooking to allow the water to soak through its extra bran layers. The rice then cooks at a lower heat for a longer time, which ensures that it turns out light, moist and tender. Programa para arroz integral es ideal para el arroz integral, lo cual es más difícil cocinar pero mucho más nutritivo también. El arroz integral se empapa por 20-30 minutos antes de cocinar para permitir que el agua empape con sus capas adicionales del salvado. Entonces, el arroz cocina en un calor más bajo por una época más larga, que se asegura de que un resultado húmedo y suave. Programa para arroz ‘sushi’ es un ciclo de cocinar más corto que da al arroz una Acerca del arroz en la página 15). Una vez que esté cocinado, el arroz ‘sushi’ necesite ser mezclado con una mezcla del vinagre del arroz que lo hace bastante viscoso para hacer un rollo de sushi. Para usar el temporizador programado: 1. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indica a arroz blanco (White rice), arroz integral (Brown rice), o arroz de sushi (Sushi). Para razones de salud el temporizador programado solo funciona con estas tres funciones. 2. Oprima el botón del temporizador programado (DELAY TIMER). Seleccione el número de horas en lo cual desee que el cocimiento sea terminado (1 to 15 horas). 3. Oprima el botón de inicio (START). 4. En los últimos minutos del ciclo de cocimiento, la pantalla digital se muestra aproximadamente cuantos minutos se quedan en el ciclo. 5. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá. La pantalla digital mostrará cuantas horas el arroz ha sido calentando. 6. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe la arrocera cuando no la está usando. NOTA Cuando no se use el temporizador programado, la pantalla digital se mostrará dos líneas (vea el dibujo de abajo). No cuenta atrás para ninguna otra función. White Rice Function is the typical method for cooking rice, since white rice is the most common variety. Rice will be cooked until all water is absorbed and all that is left is delicious, fluffy rice. Rice Functions: USING YOUR RICE COOKER 5 GUIAS DE COCCION Para cocer alimentos al vapor: 1. Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada a la olla interior. En las páginas 11 (vegetales) y 12 (carnes) aparece unas guías útiles para cocer al vapor. 2. Coloque los alimentos en la charola, si es que caben allí, o póngalos en un tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la olla arrocera. 3. Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la arrocera. Cierre la tapa y conecte el enchufe a la tomacorriente. 4. Presione el botón de “MENU” hasta que la flecha indique al modo de cocinar al vapor (Steam/Cook). Oprima el botón de inicio (Start). 5. Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos para evitar que se sobrecuezan. La pantalla digital mostrará cuantas horas la comida ha estado en el modo de calentamiento. 6. La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera después de usarla. Para instrucciones de cocinar arroz y vaporar simultáneamente, vea a la pógina 8. ¿Tengas prisa? La función de “steam/cook” puede ser utilizado como modo rápido de cocción para el arroz. Esto renunciará el ciclo de remojo, ahorrando una cantidad de tiempo significativa. Sin embargo, recomendamos solamente usarlo si el tiempo está de la esencia. El arroz producido por cocinar rápido no estará casi como bueno como si el ciclo completo fuera utilizado. Short on time? 6 6 The steam/cook function can be used as a quick cook mode for your rice. This will forego the soaking cycle, saving a significant amount of time. However, we only recommend doing this if time is of the essence. The rice produced by quick cooking will not be as good as if the full, proper rice cycle was used. FOR INSTRUCTIONS ON COOKING RICE AND STEAMING SIMULTANEOUSLY, REFER TO PAGE 8. 1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been provided on page 11 for vegetables and page 12 for meats. 2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof dish and then placed into the steam tray. 3. Set the inner pot into the body of the rice cooker, making sure that the exterior is clean and completely dry, then place the steam tray into the inner pot. Close the lid and plug the power cord into a wall outlet. 4. Press the “MENU” button until the arrow points to the ‘STEAM/COOK’ setting. Press the “START” button. 5. When food has steamed for the appropriate time, press the “WARM/OFF” button. Exercise caution when opening the lid and removing the steam tray and wear protective kitchen mitts to avoid burns. 6. The rice cooker will remain on keep warm mode until it is unplugged. Always unplug the rice cooker when not in use. To Steam Food: USING YOUR RICE COOKER 7 Although the rice cooker automatically switches to warm mode after cooking finishes, you may also use this function independently to keep a meal warm for serving. 1. Add food to be warmed to inner pot and place in the rice cooker. Close the lid. 2. Press “WARM/OFF” button until the indicator light illuminates. 3. The digital display will indicate the number of hours food has been warming. 4. Press “WARM/OFF” button until the light turns off when finished warming. 5. Unplug the rice cooker when not in use. To Use Warm Mode: 3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to low. Heat will be maintained for 2 hours. 4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The digital display will indicate the number of hours food has been warming. 5. Press “WARM/OFF” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker when not in use. 1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid. 2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘2-Hour Slow Cook.’ Press the “START” button. To Slow Cook: 1. Add ingredients to inner pot, and place pot in rice cooker. Close the lid. 2. Press the “MENU” button until the arrow is pointing to ‘1-Hour Porridge/Soup.’ Press the “START” button. 3. Heat will rapidly rise to bring ingredients to a boil, then reduce to a lower temperature. Heat will be maintained for 1 hour. 4. Cooker will automatically switch to keep warm mode when complete. The digital display will indicate the number of hours food has been warming. 5. Press “WARM/OFF” to turn the rice cooker off. Always unplug the rice cooker when not in use. GUIAS DE COCCION Para cocinar sopas y caldos: 1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo. 2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocinar sopas (1-hour porridge/soup). Oprima el botón de inicio (Start). 3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 1 hora. 4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá. 5. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe la arrocera cuando no la está usando. Para cocción lenta: 1. Agregue los ingredientes a la olla interior y colóquela en el cuerpo. 2. Oprima el botón “MENU” hasta que la flecha indique a cocción lenta (2-hour slow cook). Oprima el botón de inicio (Start). 3. El calor se levantará para traer los ingredientes a ebullición, después reduce rápidamente el calor al punto bajo. El calor será mantenido por 2 horas. 4. Una vez termidao el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador ‘warm’ se encenderá. 5. Oprima el botón “WARM/OFF” para apagar la arrocera. Siempre desenchufe la arrocera cuando no la está usando. Para calentar: Aunque la arrocera cambia automáticamente al modo de calentamiento “WARM” una vez haya terminado el cocimiento, también se puede usar esta función para calentar la comida antes de servirla. 1. Agregue la comida a la olla interior y coloque la olla en el cuerpo. 2. Presione el botón “WARM/OFF” hasta que ilumine la luz indicadora. 3. La pantalla digital mostrará cuantas horas la comida ha sido calentando. 4. Press “WARM/OFF” button when finished warming. 5. Siempre desconecte la unidad después del uso. To Cook Porridge, Soups and Stews: USING YOUR RICE COOKER 7 GUIAS DE COCCION Para cocinar arroz y vaporar simultáneamente: 8 Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la abilidad de cocer arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comidas completas deliciosas en una sola olla. 1. Empiece a cocinar la cantidad deseada de arroz. Vea a la seccion titulada ‘Para cocinar arroz’ en la página 4 para instrucciones detalladas. No intentar cocer más que 8 tazas de arroz (crudo) se se desee cocinar al vapor a la vez. La bandeja para vaporar no caberá. 2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y oprima ‘Start.’ 3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 11) y para carne (página 12) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados. Se recomienda agregar la bandeja de vaporar cerca del fin del ciclo de cocimiento para evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz. 4. Ponga la carne y/o las vegetales en la bandeja para vaporar. Abre la tapa con mucho cuidado porque vapor caliente se escapará. Coloque la bandeja para vaporar en la olla interior. 5. Cierra la tapa y permite que el aparato continue cocinando. 6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los alimentos estén listos. 7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’ (calentar). La pantalla digital mostrará cuantas horas el arroz ha sido calentando. 8. Oprima el botón de calentar/apagar (“WARM/OFF”) para apagar la unidad. Siempre desconecte la unidad de la tomacorriente después de usar. PRECAUCIÓN: • Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. • Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla interior, causará daños y fallas al producto. NOTA: NOTE Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de cocimiento. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los alimentos se enfríen antes de que el arroz esté listo. It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle. However, it is recommended that you steam during the end of the cycle so that steamed food does not become cold or soggy before the rice is ready. CAUTION: • Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. • If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product, causing it to malfunction. 1. Begin cooking the desired amount of rice. See “To Cook Rice” on page 4 for detailed instructions. Do not attempt to cook more than 8 cups (uncooked) of white rice (6 cups if using brown rice) while using the steam tray simultaneously, or the steam tray will not fit properly. 2. Place the inner pot into the unit, close the lid and press “START”. 3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 11) or meat (page 12) for hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh and warm all at once. 4. Place your choice of vegetables and/or meat into the steam tray. Open the lid, using caution as steam escaping will be extremely hot, and place steam tray into the rice cooker. 5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking. 6. Once food has been steamed for the appropriate time, open the lid. Use caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove the steam tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked. Exercise caution when removing the steam tray as well; it will be hot. 7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until finished. When the rice is ready the cooker will automatically switch to keep warm mode. The digital display will indicate the number of hours food has been warming. 8. Press “WARM/OFF” to turn off the rice cooker. Always unplug the rice cooker when not in use. One of the most convenient features of this rice cooker is the ability to both cook rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one meals. To Steam Food And Cook Rice Simultaneously 8 USING YOUR RICE COOKER 9 • Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations may require longer cooking times and/or additional water in order to achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for cooking suggestions. • The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup (240mL). The chart above refers to cups of rice/water according to the measuring cup provided. • Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice) into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10 cups raw rice (8 cups if brown rice), which yields 20 cups of cooked rice (16 cups brown rice). SPECIAL INSTRUCTIONS of brown rice that may be cooked at one time is 8 cups. * Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount UNCOOKED RICE 2 Cups 3 Cups 4 Cups 5 Cups 6 Cups 7 Cups 8 Cups BROWN RICE WATER WITH MEASURING APPROX COOKED RICE YIELD CUP 3 Cups 4 Cups 4-1/4 Cups 6 Cups 5-1/2 Cups 8 Cups 6-3/4 Cups 10 Cups 8 Cups 12 Cups 9-1/4 Cups 14 Cups 10-1/2 Cups 16 Cups Brown Rice/Water Measurement Chart: 9 Cups 10 Cups UNCOOKED RICE 2 Cups 3 Cups 4 Cups 5 Cups 6 Cups 7 Cups 8 Cups WHITE RICE WATER WITH MEASURING CUP WHITE RICE WATERLINE INSIDE POT APPROX COOKED RICE YIELD 9-1/2 Cups 10-1/2 Cups Line 9 Line 10 18 Cups 20 Cups 2-1/2 3-1/2 4-1/2 5-1/2 6-1/2 7-1/2 8-1/2 Cups Cups Cups Cups Cups Cups Cups Line Line Line Line Line Line Line 2 3 4 5 6 7 8 White Rice/Water Measurement Chart: 4 Cups 6 Cups 8 Cups 10 Cups 12 Cups 14 Cups 16 Cups GUIAS DE COCCION Tabla de medidas de arroz blanco: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas 5 Tazas 6 Tazas 7 Tazas 8 Tazas 9 Tazas 10 Tazas ARROZ BLANCO AGUA CON LA MEDIDA 2-1/2 Tazas ARROZ BLANCO LÍNEA ADENTRO DE LA OLLA 3-1/2 Tazas Línea 2 Línea 3 4-1/2 Tazas Línea 4 5-1/2 Tazas Línea 5 6-1/2 Tazas Línea 6 7-1/2 Tazas Línea 7 8-1/2 Tazas Línea 8 9-1/2 Tazas Línea 9 10-1/2 Tazas Línea 10 Tabla de medidas de arroz integral: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas 5 Tazas 6 Tazas 7 Tazas 8 Tazas ARROZ INTEGRAL AGUA CON LA MEDIDA ARROZ COCIDO 4 Tazas 6 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 12 Tazas 14 Tazas 16 Tazas 18 Tazas 20 Tazas ARROZ COCIDO 4 Tazas 3 Tazas 6 Tazas 4-1/4 Tazas 8 Tazas 5-1/2 Tazas 10 Tazas 6-3/4 Tazas 12 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 9-1/4 Tazas 12 Tazas 10-1/2 Tazas * Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad máxima para arroz integral es de 8 tazas. • • • • COOKING GUIDE INSTRUCCIONES ESPECIALES El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instrucciones especiales para cocinar arroz integral. El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos. Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias de como cocinarlo. La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida. La capacidad máxima de la arrocera es 10 tazas de arroz crudo (8 tazas arroz integral) que se equivale a 20 tazas de arroz cocido (16 tazas si es arroz integral) . No ponga más que 10 tazas de arroz crudo (8 tazas si es arroz integral) en la olla interior. 9 GUIAS DE COCCION CONSEJOS ÚTILES 1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla. 2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando, intente agregando una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz. 3. La tabla en la página 9 es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz en la página 15), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente. Tabla de tiempos de cocción: ARROZ BLANCO NO COCIDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas 5 Tazas 6 Tazas 7 Tazas DURACION DE COCCION 30-35 Min ARROZ INTEGRAL NO COCIDO 32-37 Min 2 Tazas 3 Tazas 34-39 Min 4 Tazas 38-43 Min 5 Tazas 40-45 Min 6 Tazas 41-46 Min 43-48 Min 8 Tazas 9 Tazas 7 Tazas 7 Tazas 44-49 Min 9 Tazas DURACION DE COCCION 100-105 Min 102-107 Min 110-115 Min 114-119 Min 116-121Min 118-123 Min 120-125 Min * * N/A 120-125 Min 10 Tazas 9 Cups 8 Cups 46-51 Min N/A 118-123 Min 116-121Min 114-119 Min 110-115 Min 102-107 Min 100-105 Min 10 Tazas 10 Cups 7 Cups 6 Cups 5 Cups 4 Cups 3 Cups 2 Cups Los tiempos de cocción son aproximados. Esta tabla es para referencia únicamente. Posibles variaciones en tiempos de cocción podrían ser causados por uno o más de los siguientes factores: 34-39 Min 32-37 Min COOKING TIME • • • 4 Cups 3 Cups BROWN RICE UNCOOKED CUPS • 46-51 Min 44-49 Min 43-48 Min 41-46 Min 40-45 Min 38-43 Min 30-35 Min COOKING TIME Variaciones en el tipo de arroz cocinado. Variaciones en la cantidad de arroz y/o agua en la olla interna. Si usted prepara una segunda tanda de arroz enseguida de la primera, los tiempos de cocción podrían ser menos debido a que los componentes del electrodoméstico de aun estén calientes. Abrir la tapadera durante el ciclo de cocción podrían causar perdida de calor y vapor. El tiempo de cocción podría ser prolongado si la tapadera es abierta antes de que el arroz esté listo. 10 Cooking times are approximate. This table is for reference only. Possible variations in cooking times may be caused by one or more of the following factors: • Variations in the type of rice being cooked. • Variations in the amount of rice and/or water in the inner pot. • If you are making a second batch of rice shortly after the first batch, cooking times may be reduced because the heating element will already be warm. • Opening the lid during the cooking cycle causes a loss of heat and steam. Cooking time may be prolonged if the lid is opened before the rice is finished. 10 Cups 9 Cups 8 Cups 7 Cups 6 Cups 5 Cups 2 Cups WHITE RICE UNCOOKED CUPS Cooking Time Chart: 1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the pot. 2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try adding a light coating of vegetable oil or nonstick spray to the bottom of the inner pot before adding rice. 3. The chart on page 9 is only a general measuring guide. As there are many different kinds of rice available (see About Rice on page 15), rice/water measurements may vary slightly. HELPFUL HINTS COOKING GUIDE 10 11 1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no need to increase the amount of water with a larger serving of vegetables. 2. When steaming and cooking rice simultaneously, follow the instructions on page 8. 3. When possible, always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a small amount of water to help restore the cooking time. 4. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times. Tabla GUIAS DE COCCION para cocer al vapor los vegetales: VEGETAL Espárragos CANTIDAD DE AGUA 1/2 Taza 1 Taza Zanahoria 1/4 Taza Brocoli Col 1 Taza 1/2 Taza Chicharos 1-1/4 Tazas Berenjena 1 Taza Coliflor Maiz Ejotes HELPFUL HINTS Espinaca *This steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary. Calabaza Zucchini String Beans 1/2 Cup 1 Cups Eggplant 1-1/4 Cup Peas 1/2 Cup Squash 1/2 Cup Spinach Green Beans Corn Cauliflower Carrots Cabbage Broccoli 1/2 Cup 1 Cup 1 Cup 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 15 Minutes 20 Minutes 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 1/4 Cup 15 Minutes 5 Minutes VEGETABLE AMOUNT OF WATER STEAMING TIME Bean Sprouts 1/2 Cup 5 Minutes Asparagus 1/2 Cup VEGETABLE STEAMING CHART: 10 Minutes Calabacín 1 Taza 1 Taza 1/2 Taza 1/2 Taza 1/2 Taza TIEMPO DE COCIMIENTO 10 Minutos 5 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 20 Minutos 15 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos *La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo real de cocción puede variar. SUGERENCIAS ÚTILES 1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos. 2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar arroz de las página 8. 3. Cuando sea posible, mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el tiempo de cocción. 4. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de cocción. COOKING GUIDE 11 COOKING GUIDE 12 Amount of Water Steaming Time Safe Internal Temperature 2 Cups 15 Min. 140º Chicken 2-1/2 Cups 20 Min. 165º Beef 2-1/2 Cups Medium = 15 Min. Medium-Well = 20 Min. Well = 23 Min. 160º 160º Pollo 2-1/2 Tazas 20 Min. 15 Min. 2 Tazas Pescado Tiempo de cocimiento Cantidad de agua Carne Tabla para cocer al vapor las carnes: GUIAS DE COCCION 160º 160º 165º 140º Temperatura sana 12 20 Min. NOTE 1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used. 2. To ensure meat tastes its best, and is safe to eat, check that meat is completely cooked prior to serving. Use a meat thermometer to see if the internal temperature is at least that of the safe temperatures listed above. If it is not, simply place more water in the inner pot and repeat the cooking process until a safe temperature is reached. 2-1/2 Tazas 20 Min. Carne de cerdo 2-1/2 Cups En su punto = 15 Min. Bien hecho = 20 Min. Muy hecho = 23 Min. Pork 2-1/2 Tazas Fish Carne de vaca Meat NOTA 1. El tiempo de cocimiento puede variar depende del ancho de la pieza de carne que se usa. 2. Para protegerse de la enfermedad, asegúrese de que la carne esté cocido adecuadamente antes de servir. Si está poco hecho, agregue más agua a la olla interior y repite el proceso hasta que esté lista. MEAT STEAMING CHART: 13 Ø Do not use harsh or abrasive cleaners or products that are not considered safe to use on nonstick coatings. Ø Do not immerse rice cooker base in water or any other liquid. This appliance is NOT dishwasher safe. The inner pot is NOT dishwasher safe. Rice grains or other dried materials may stick to the heating plate. Repeat steps 1 and 2 until the heating plate is completely clean to ensure full contact between the inner pot and the heating plate. Otherwise, the appliance will not close properly and may overheat. To Clean the Underside of the Lid: The underside of the lid should be cleaned after every use. 1. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth. 2. Dry with a soft dry cloth Diagram 1 To Clean Heating Plate: (See Diagram 2) Heating plate should be cleaned after every use. 1. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth. 2. Dry with a soft, dry cloth. Diagram 2 To Clean Steam Vent: (See Diagram 1) Steam vent should be cleaned after every use. 1. Pull out the steam vent as shown in Diagram 1. 2. Empty and wash the steam vent in warm, soapy water. 3. Wipe the steam vent clean with a damp cloth. 4. Reinsert the steam vent for next use. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. To Clean Inner Pot: 1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon sponge or dishcloth. 2. Rinse and dry thoroughly. 3. Repeat process with steam tray and other provided accessories. 4. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth. HOW TO CLEAN COMO LIMPIAR EL APARATO Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. Para limpiar la olla interna de arroz 1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una esponja o toalla para platos. 2. Enjuague y seque perfectamente. 3. Repita este proceso con la charola para vapor y con los otros accesorios que se proporcionan. 4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda. Para limpiar el fondo de la tapa: La parte inferior de la tapa se debe limpiar después de cada uso. 1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte inferior de la tapa. 2. Seque con un trapo suave y seco. Para limpiar la válvula de vapor: (Ver el Diagrama 1) La válvula de vapor se debe limpiar después de cada uso. 1. Saque la válvula de vapor como se demuestra en el Diagrama 1. 2. Vacíe y lave la válvula de vapor en agua jabonosa caliente. 3. Limpie la válvula de vapor con un trapo húmedo limpio. 4. Reinserte la válvula de vapor para el siguiente uso. Diagrama 1 Diagrama 2 Para limpiar la lámina de calentamiento: (Ver el Diagrama 2) La lámina de calentamiento se debe limpiar después de cada uso. 1. Pase un trapo caliente y húmedo por la parte inferior de la tapa. 2. Seque con un trapo suave y seco. Es posible que los granos de arroz y otros materiales secos se peguen a la lámina de calentamiento. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la lámina de calentamiento esté completamente limpia para asegurar el contacto completo entre la olla interna y la lámina de calentamiento. De otro modo, el aparato no cerrará correctamente y podría sobrecalentarse. Ø No utilice limpiadores abrasivos ásperos o productos que no se consideren seguros para usarse en recubrimientos no adherentes. Ø No sumerja la base del cocedor de arroz en agua ni en ningún otro líquido. Este aparato NO está diseñado para el lavavajillas. La olla interna NO está diseñado para el lavavajillas. 13 SOLUCION DE PROBLEMAS 14 Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr la consistencia deseada. PROBLEMA SOLUCION El arroz está seco y/o duro. If your rice is still too wet or soggy when the rice cooker switches to keep warm mode, use the rice paddle to stir the rice. This will redistribute the bottom (moistest) part of the rice as well as release excess moisture. Close the lid and allow to remain on keep warm mode for 10-30 minutes as needed, opening the lid and stirring periodically to release excess moisture. Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará con más agua y más tiempo de cocción. Según cuán seco esté el arroz, agregue entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre la tapa y presione empiece de nuevo el ciclo de cocimiento. Cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz para controlar su consistencia. Repita este procedimiento según sea necesario hasta que el arroz esté blando y húmedo. Rice is too moist/soggy after cooking. El arroz está caldoso y/o aguachento If your rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches to keep warm mode, additional water and cooking time will soften the rice. Depending on how dry your rice is, add ½ to 1 cup of water and stir through. Close the lid, select the type of rice by pressing “MENU.” Once the proper rice type is selected press the “START” button. When rice cooker switches to keep warm mode, open the lid and stir the rice to check the consistency. Repeat as necessary until rice is soft and moist. Si el arroz aún está demasiado caldoso o aguachento cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), revuelva con la paleta para arroz. Esto redistribuirá el arroz que está en el fondo (el más húmedo) y también liberará el exceso de humedad. Cierre la tapa y deje en modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30 minutos según sea necesario; abra la tapa y revuelva periódicamente a fin de liberar el exceso de humedad. Rice is too dry/hard after cooking. PROBLEM SOLUTION Because rice varieties may vary in their make-up, results may differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the desired consistency. TROUBLESHOOTING 14 15 Short Grain Rice Short grain rice has a short, plump, almost round kernel. Cooked grains are soft and cling together, yet remain separate and are somewhat chewy, with a slight springiness to the bite. Great for sushi, Asian dishes and desserts. Medium Grain Rice When compared to long grain rice, medium grain rice has a shorter, wider kernel that is two to three times longer than its width. Cooked grains are more moist and tender than long grain, and have a greater tendency to cling together. Great for entrees, sushi, risotto and rice puddings. Long Grain Rice This rice has a long, slender kernel three to four times longer than its width. Due to its starch composition, cooked grains are more separate, light and fluffy compared to medium or short grain rice. The majority of white rice is enriched to restore nutrients lost during processing. Great for entrees and side dishes – rice bowls, stir-fries, salads and pilafs. Wild Rice Wild rice is an aquatic grass grown in Minnesota and California and is a frequent addition to long grain rice pilafs and rice mixes. Its unique flavor, texture and rich dark color provide a delicious accent to rice dishes. Wild rice also makes a wonderful stuffing for poultry when cooked with broth and mixed with your favorite dried fruits. Brown Rice Brown rice is a 100% whole grain food that fits the U.S. Dietary Guidelines for Americans recommendation to increase daily intake of whole grains. Brown rice contains the nutrient-dense bran and inner germ layer where many beneficial compounds are found. Brown rice is available in short, medium and long grain varieties and can be used interchangeably with enriched white rice. There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma® Rice Cooker can cook any type perfectly every time. The following are the commonly available varieties of rice and their characteristics: Nearly 88% of rice consumed in the U.S. is grown in the U.S. Arkansas, California, Louisiana, Texas, Mississippi and Missouri produce high-quality varieties of short, medium and long grain rice as well as specialty rices including jasmine, basmati, arborio, red aromatic and black japonica, among others. Rice is the perfect foundation for today’s healthier eating. It is a nutrient-dense complex carbohydrate that supplies energy, fiber, essential vitamins and minerals and beneficial antioxidants. Rice combines well with other healthy foods such as vegetables, fruits, meat, seafood, poultry, beans and soy foods. For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at www.usarice.com/consumer. ABOUT RICE Courtesy of the USA Rice Federation ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU Para más información, visite el sitio web de la Federación de Arroz de los EEUU en www.usarice.com/consumer. El arroz es la base perfecta para tener una alimentación más sana hoy en día. Es un carbohidrato complejo que proporciona energía, fibra, vitaminas y minerales esenciales, y antioxidantes beneficiosos para nuestro cuerpo. El arroz se puede combinar con otros alimentos saludables, como verduras, frutas, carne de res, pescado y ave, frijoles y productos derivados de la soya. Casi el 88% de arroz consumido en los E.E.U.U. se produce en los E.E.U.U.. Arkansas, California, Luisiana, Tejas, Mississippi y Missouri producen las variedades de alta calidad de arroz corto, medio y largo del grano así como arroz de la especialidad incluyendo jazmín, basmati, arborio, japonica aromático y negro rojo, entre otros. Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su Arrocera de Aroma® puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente disponibles y sus características: Arroz de grano largo Arroz integral El arroz de grano largo es alargado y El arroz integral es un alimento el 100% delgado, y su longitud es de tres a entero del grano que cabe las pautas cuatro veces mayor que su ancho. dietéticas de los EE.UU. para la Dada su composición de almidón, los recomendación de los americanos al granos cocidos quedan más producto diario del aumento de separados, ligeros y esponjosos, en granos enteros. El arroz integral no comparación con el arroz de grano tiene la cáscara exterior, pero mediano o corto. Ideal como plato conserva las capas de salvado que le principal y acompañamiento: tazones dan un color tostado, una textura algo de arroz, frituras con poco aceite, gomosa y un sabor delicado similar al ensaladas y pilafs. de la nuez. El arroz integral está disponible en varios tipos, inluso el grano corto, mediano y largo y se puede utilizar alternativamente con arroz blanco enriquecido. Arroz de grano mediano El arroz de grano mediano, en comparación con el arroz de grano largo, es más corto y ancho, y su longitud es de dos a tres veces mayor que su ancho. Los granos cocidos quedan más húmedos y tiernos que el arroz de grano largo, y tienen una mayor tendencia a unirse. Ideal para plato principal , risotto o arroz con leche. Arroz de grano corto El arroz de grano corto es más relleno, corto y casi redondeado. Los granos cocidos quedan blandos y tienden a unirse, pero aun así quedan separados y algo gomosos, y dejan una sensación pegajosa al comerlos. Ideal para sushi, platos asiáticos y postres. Arroz silvestre El arroz salvaje es una hierba acuática crecida en Minnesota y California y es una adición frecuente a los pilafs del arroz del granolargo y las mezclas del arroz. Su sabor único, textura y color oscuro rico proporcionan un acento delicioso a los platos del arroz. El arroz salvaje también hace un relleno maravilloso para las aves de corral cuando está cocinado con caldo y mezclado con sus frutas secadas preferidas. 15 ACERCA DEL ARROZ Cortesía de la Federación de Arroz de EEUU Acerca del arroz es cortesía de la Federación de Arroz de los E.E.U.U . Para más información, visite su sitio web en www.usarice.com/consumer. ¿Sabía que? • El arroz es el principal ingrediente básico de la dieta de más de la mitad de la población mundial. • El arroz que se cultiva en los EE. UU. es el estándar de excelencia y representa casi el 88% del arroz que se consume en el país. Es cultivado y cosechado por agricultores locales en cinco estados centrales del sur y en California. • El arroz no contiene sodio, colesterol, grasas trans o gluten, y tiene solamente un rastro de la grasa. Una mitad-taza de arroz contiene cerca de 100 calorías. • La investigación demuestra que las personas que comen el arroz tienen dietas más sanas que comedores del no-arroz y comen más como las pautas dietéticas de los Estados Unidos para las recomendaciones de los americanos. • Los granos enteros como el arroz integral reducen el riesgo de enfermedades crónicas tales como enfermedad cardíaca, diabetes y ciertos cánceres, y ayuda en la gerencia del peso. • El arroz integral es 100% de grano entero. Una taza de arroz integral de grano entero proporciona dos de las tres porciones diarias recomendadas de grano entero. • El arroz estimula la producción de serotonina en el cerebro, una sustancia química que ayuda a regular y mejorar el estado de ánimo. Septiembre es el Mes Nacional del Arroz, durante el cual se promueve el conocimiento de la versatilidad y el valor del arroz producido en los EE. UU. • ACERCA DEL SENSOR LOGIC™ Los aparatos eléctricos tradicionales para cocer arroz sólo calientan desde el fondo a una temperatura preestablecida y se apagan cuando se ha absorbido el agua. El cocedor de arroz con Sensor Logic de 10 tazas de Aroma utiliza tecnología de punta y un sistema de calentamiento todo alrededor de la olla para mantener las condiciones óptimas de cocimiento para lograr un arroz perfecto. Los cocedores de arroz con Sensor Logic están diseñados para los verdaderos aficionados al arroz. Este tipo de cocedor de arroz utiliza un microchip de computadora que controla el calentamiento de tal manera que se optimiza la temperatura de cocción del arroz para mejorar su sabor y textura. El sensor controla la tasa de ebullición del agua en la olla y controla la temperatura correspondientemente para producir la olla perfecta de arroz cada vez que se prepara. También cuenta con funciones para cocer arroz sushi, arroz integral y avena. Courtesy of the USA Rice Federation 16 16 Sensor Logic™ rice cookers are for true rice enthusiasts. This rice cooker uses a micro computer chip that controls heating in a way that optimizes the cooking temperature of the rice to enhance flavor and texture. The sensor monitors the boiling rate of the water in the pot and controls temperature accordingly to provide the perfect pot of rice, every time. It also functions for cooking sushi rice, brown rice, soup and porridge. Traditional electric rice cookers heat only from the bottom at one set temperature and turn off once all the water has been absorbed. Aroma’s 10Cup Sensor Logic™ Rice Cooker uses advanced technology and an all around heating system that maintains the optimal cooking environment for the perfect rice. ABOUT SENSOR LOGIC™ • Rice is the primary dietary staple for more than half of the world’s population. • U.S. grown rice is the standard for excellence and accounts for nearly 88% of the rice consumed in America. It is grown and harvested by local farmers in five south-central states and California. • Rice contains no sodium, cholesterol, trans fats or gluten, and has only a trace of fat. One half-cup of rice contains about 100 calories. • Research shows that people who eat rice have healthier diets than non-rice eaters and eat more like the U.S. Dietary Guidelines for Americans recommendations. • Whole grains like brown rice help reduce the risk of chronic diseases such as heart disease, diabetes and certain cancers, and aid in weight management. • Brown rice is a 100% whole grain. One cup of whole grain brown rice provides two of the three recommended daily servings of whole grains. • Eating rice triggers the production of serotonin in the brain, a chemical that helps regulate and improve mood. • September is National Rice Month- promoting awareness of the versatility and the value of U.S. grown rice. Did You Know? For recipes and rice information visit the USA Rice Federation online at www.usarice.com/consumer. ABOUT RICE 17 GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $14.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $14.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. LIMITED WARRANTY 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Aroma ARC-852 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas