Mr. Coffee BVMC-EM6701SS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
MODELS
MODELO
BVMC-EM6701 Series
Serie BVMC-EM6701
Instruction Manual
ONE-TOUCH COFFEEHOUSE
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manual de Instrucciones
ONE-TOUCH COFFEEHOUSE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
P.N. 193989 / NWL0001323354 Rev. A
www.mrcoffee.com
English-1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
1. Read all instructions before using this appliance.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not place or immerse cord, plugs, or appliance in
water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by children or by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Close
supervision is necessary when any appliance is used near children. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
5. Unplug from outlet when either the appliance or display clock (if provided) is not
in use, and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Do not attempt to replace
or splice a damaged cord. Return appliance to an Authorized Service Center for
examination, repair or adjustment.
7. The use of an accessory not recommended by the appliance manufacturer for use
with this appliance may result in re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors or for commercial purposes.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet (for appliances
with detachable cords). To disconnect, turn any control to the off position, then
remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use. Misuse can cause injuries.
13. WARNING: To avoid the risk of injury, never open or disengage the brew chamber
(portalter) during the brew cycle. Always properly engage the lter holder to the
locking mechanism. Failure to do so may disengage the lter holder during the brew
cycle and cause injuries.
14. Models intended to be used with sealed capsules: Only use capsules intended for this
appliance. If the capsule does not t, do not force the capsule into the appliance.
15. Models with coffee grinders: Check hopper for presence of foreign objects before
using.
For appliances with service panels:
16. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE THIS COVER. NO USER–SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR
SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
English-2
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). As a safety feature to reduce the risk of
electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature or modify the plug
in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm
do not use that outlet.
POLARIZED PLUG
POWER CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) may be provided to
reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer
detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care
is exercised in their use. If a long detachable power-supply cord or extension cord is
used:
a. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
b. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding
type 3-wire cord; and
c. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or
table where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Do not pull, twist or otherwise abuse the power cord.
PRODUCT NOTICES
1. Place the appliance on a hard, at, level surface to avoid interruption of airow
underneath the espresso maker.
2. Do not operate the appliance with an empty water tank.
3. Keep the area above the appliance clear during use, as hot steam will escape the
appliance.
CORRECT USE OF GROUND COFFEE FOR ESPRESSO MAKERS
Do not use sugar roasted* ground coffee or sugar roasted coffee beans as these will clog
the lter and damage the appliance. If sugar roasted coffee is accidentally used, stop
using the unit and call customer care.
We recommend descaling the machine periodically to keep it in good working condition.
Contact our customer care line to learn about this process.
(*) Ground with sugar
English-3
1. Brew Head
2. Porta-Filter:
a. Porta-Filter for Ground Coffee and
E.S.E. pods (45mm)
3. Height Adjusting Slot for Small Cups
4. Removable Drip Grid
5. Removable Drip Tray
6. Drip Tray Overow Floater
7. Filters For:
a. Single Shot of Espresso and
E.S.E. pods (45mm)
b. Double Shot of Espresso
c. Detachable Bottom Covers of Filters
8. Measuring Scoop/Tamper
9. Control Panel
a. Single and Double Espresso Button with
Indicator Lights
b. Manual Espresso Brew Button with
Indicator Light
c. Small and Large Cappuccino Button with
Indicator Lights
d. Small and Large Latte Button with
Indicator Lights
e. Manual Milk Frothing Button with
Indicator Light
f. Clean Button with Indicator Light
10. Removable/Clear Milk Reservoir
11. Milk Reservoir Lid
12. Milk Reservoir Release Button
13. Milk Froth Level Control Knob
14. Milk Frothing Tube Guide Lever
15. Frothed Milk Dispensing Tube
16. On/Off Switch “I/O”
17. Removable Water Tank
18. Water Tank Lid
19. Milk Hose
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
16
1
3
12
9
13
14
15
19
11
10
2
4
5
6
9a
9c
9d
18
17
2a
7a 7c
7b 8
9
9b
9e
9f
English-4
INTRODUCTION
Congratulations! You have selected the new and innovative Mr. Coffee® One-Touch
CoffeeHouse. This unique appliance has been designed to help you prepare delicious
espressos, cappuccinos and lattes quickly, conveniently, and automatically with the touch
of a button.
ESPRESSO
A unique method of coffee brewing in which hot water is forced through nely ground
coffee. Popular in Europe, it is a far richer and more full-bodied brew than regular drip
coffee. Because of its richness, espresso is usually served in 44 to 59 mL (1.5 to 2 oz.)
portions, in demitasse cups.
CAPPUCCINO
A drink made with about espresso, steamed milk, and frothed milk.
LATTE
A drink made with about ¼ espresso and ¾ steamed milk.
Please read ALL of the instructions, cautions, notes and warnings included in this
instruction manual carefully before you begin to use this appliance. When this unit is
used, some parts and accessories get hot and need to cool down. Proper care and
maintenance will ensure the long life of the Mr. Coffee® One-Touch CoffeeHouse and its
trouble-free operation. Save these instructions and refer to them often for cleaning and
care tips.
Your Mr. Coffee® One-Touch CoffeeHouse can be used with ground coffee as well as
E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods (45mm), making it exceptionally practical and
versatile to prepare single shots of espresso, cappuccino and latte.
English-5
BEFORE USING YOUR
APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
CLEANING THE UNIT PRIOR TO FIRST USE
Please refer to the “Description of the Appliance” section to familiarize yourself with
the product and identify all parts.
1. Please make sure the unit is off “O” by pressing the on/off “I/O” switch located on
the right side of the unit. Make sure it is unplugged from the electrical outlet.
2. Remove stickers and labels from the unit.
3. REMOVE RED PLUG FROM THE BOTTOM OF THE WATER RESERVOIR.
4. First remove and then wash the water reservoir, the milk reservoir, the
porta-lter, the two lters and measuring scoop/tamper in a mixture of mild detergent
and water. Rinse each thoroughly and place them back into the unit.
5. Refer to the instructions on “PLACING THE PORTA-FILTER” section before placing
or removing the porta-lter and any lter from the unit.
6. To clean the inside of the appliance, follow the steps listed on the “PREPARING
CAPPUCCINO” section using water in both reservoirs and no ground coffee in the lter.
Do not immerse the appliance in water or attempt to reach any of its internal parts.
IMPORTANT - PRIME THE UNIT
To prime unit, run the steam cycle by following the steps below:
1. Fill water reservoir up to the “MAX” line and make sure to place the water reservoir
tightly back in the unit with its lid closed.
2. Fill the milk reservoir with water up to the MAX level and slide the milk reservoir
back in its place. You should feel the milk reservoir lock in place.
3. Select one of the lters (single or double espresso) and place it in the porta-lter
for ground coffee. Place the porta-lter in the unit ensuring it is properly locked and
place a large cup under it. Also, make sure the tip of the frothed milk dispensing
tube is pointing inside the cup.
4. Plug the appliance into the appropriate outlet.
5. Turn the power button on “I”.
6. The 2 control panel lights (Espresso heater “ ” and Steam heater “ ”) will start
blinking. Once these lights become solid, press the manual espresso button
”. The water will ow and stop automatically.
7. Dispose of water in the cup and place it back in the unit.
8. Press the manual froth button “ ”. The water will ow and stop automatically.
9. The 2 control panel lights (Espresso heater “ ” and Steam heater “ ”) will turn on
solid. Now your unit has been primed and is ready to be used.
English-6
HOW TO SELECT THE RIGHT CUP
Please make sure to select your cup according to the following chart:
BEVERAGE SUGGESTED
CUP
Espresso Single ( )
Double ( )
1.25 oz
2.5 oz
Cappuccino Small ( )
Large ( )
7.5 oz
15.5 oz
Latte Small ( )
Large ( )
13.5 oz
18.5 oz
NOTE: The total amount of the beverage can vary depending on the type of milk and
level of froth used.
SELECTING THE RIGHT COFFEE
THE COFFEE
The coffee should be freshly ground and dark roasted. You may want to try a French
or Italian roast ground for espresso. Pre-ground coffee will only retain its flavour for
7 – 8 days, provided it is stored in an airtight container and in a cool, dark area. Do
not store in a refrigerator or freezer. Whole beans are recommended to be ground
just before use. Coffee beans stored in an airtight container will preserve flavour for
up to 4 weeks.
THE GRIND
This is a vital step in the espresso making process if you are grinding your own coffee. It
may require practice. The coffee must be of a ne grind.
The correct grind should look like table salt.
If the grind is too ne, the water will not ow through the coffee even under high pressure.
These grinds look like powder and feel like our when rubbed between ngers.
If the grind is too coarse, the water ows through the coffee too fast, preventing a
full-avored extraction. Be sure to use a quality grinder for uniform consistency.
English-7
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE WATER RESERVOIR
a. Fill the water reservoir with water (see gure 1). You may
use either a pitcher to ll it up or remove it from the unit
and then ll it up under the tap. Fill the reservoir with the
desired amount of water below the “MAX” level on the
reservoir. Never use warm or hot water to ll the
water reservoir.
b. Close the water reservoir lid. If you removed it from the
unit to ll up with water, please make sure to place it back
tightly in its place.
FILLING THE MILK RESERVOIR
If you plan to prepare a cappuccino or latte, remove the milk
reservoir from the unit by lifting up on the milk reservoir release
button, simultaneously sliding milk reservoir out (see gure
2). Then, pour the desired quantity of cold milk you estimate
you will need, making sure it is below the “MAX” level on the
reservoir (see gure 3). Once nished, slide the milk reservoir
back onto the unit ensuring it ts tightly. You should feel the milk
reservoir lock in place.
NOTE: You can use any type of milk you prefer, i.e. whole milk,
low fat milk, organic or soy milk
.
CHOOSING THE PORTA-FILTER
Your unit includes one porta-lter for use with ground coffee and
E.S.E. pods.
USING THE PORTA-FILTER FOR GROUND COFFEE AND
E.S.E PODS
CHOOSING THE FILTER
Select the lter to be used as follows:
a. FOR A SINGLE SHOT – use the lter for a single shot of espresso if using ground
coffee, or if using E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods.
POD
b. FOR A DOUBLE SHOT OR TWO SINGLE SHOTS – use the lter for a double shot
of espresso. By placing two small cups underneath the porta-lter, you may prepare
two single shots of espresso at once.
NOTE: The pod lter included with your unit has been designed to work only with
E.S.E. (Easy Serving Espresso) (45mm) pods.
Figure 3
Figure 2
Figure 2
Figure 1
English-8
PLACING THE FILTER ON THE PORTA-FILTER
1. Insert the lter into the porta-lter, making sure to align the
lter dimple to the porta-lter notch (see gure 4).
2. Turn the lter to the left or right to lock it in place (see gure 5).
NOTE: To remove the lter for cleaning, turn the lter to the
left or right to align the lter dimple to the porta-lter notch and
proceed to remove.
WARNING: Make sure the lter has cooled down before
attempting to remove it from the porta-lter.
FILLING WITH COFFEE
Place selected lter in porta-lter as follows:
FOR GROUND COFFEE:
a. Fill the lter with fresh, ne ground espresso coffee about ⅛
of an inch (3mm) from the rim (DO NOT overll).
b. Using the tamping part of the scoop, push the coffee
grounds downwards as far as the tamper will go to get your espresso grounds
compact and even.
c. Clean any excess coffee from the rim to ensure proper t under brew head.
a. b. c.
FOR E.S.E. (EASY SERVING ESPRESSO) PODS
Simply place the pod in the lter for a single shot of espresso. If there is any loose paper
from the pod sticking out from the lter, be sure to fold it inside to ensure a good seal
when brewing.
POD
Figure 5
Figure 4
English-9
PLACING THE PORTA-FILTER
a. Position porta-lter underneath the brew head.
b. Position handle so that the handle lines up with the open lock icon “ ” on the unit
and ts into the groove.
c. Then, slowly turn it to the right until the handle is aligned with the closed lock symbol
” on the unit.
a. c.b.
PLACING THE CUP(S)
a. Adjust the height by inserting the removable drip grid in the height-adjusting slot if
you are using a small “demitasse” cup(s) to brew espresso.
b. Keep the removable drip grid on top of the removable drip tray if you are using a
larger cup to brew cappuccino or latte.
CAUTION: When brewing cappuccino or latte, please make sure to adjust the frothing
tube lever in order to position the frothed milk dispensing tube to point inside the cup that
is being used.
c.
b.
a.
TURNING THE UNIT ON
a. Make sure unit is plugged into the appropriate electrical outlet.
b. Turn unit on “I” using the on/off “I/O” switch located on the right side on the unit.
a. b.
The 2 control panel lights (Espresso heater “ and Steam heater “ ) will start blinking
during the heating process and until the water and milk (if preparing cappuccino or latte)
reach the perfect temperature. Once these lights become solid, the unit is ready to use.
English-10
SELECT THE FUNCTION
PREPARING ESPRESSO
a. Press the Espresso Button “ ” once to brew a single shot. The indicator light for a
single shot of espresso will turn on. It will start blinking; indicating that a single shot
of espresso is brewing.
b. Press the Espresso Button “ ” twice to brew a double shot or two single shots of
espresso. The indicator light for a double shot of espresso will turn on. It will start
blinking; indicating that a double shot of espresso is brewing.
For both Automatic Espresso functions, the unit will start brewing the espresso
according to your selection. The unit will stop automatically after the brewing
process and the light will become solid, indicating that the cycle has been
completed. Your delicious espresso is ready to be enjoyed!
NOTE: If you would like to brew less coffee than the preset serving, press the
function button at any time during the brewing process to stop when the desired
amount of coffee is reached.
c. Press the Manual Espresso Button “ ” once to brew espresso to your preference.
Once nished, press the Manual Espresso Button “ ” once again to stop it.
a.
x1
x1
b.
x2
x2
c.
PREPARING CAPPUCCINO
Prior to preparing your cappuccino, adjust the level of frothed milk according to your
preference by turning the Froth Control Knob to the right for more foam (cappuccino) and
to the left for less foam (latte).
MORE FOAM LESS FOAM
NOTE: The level of foam can also be adjusted during the brewing cycle.
a. Press the Cappuccino Button “ ” once to brew a small cup of cappuccino. The
indicator light for small cup of cappuccino will turn on. It will start blinking, indicating
that a small cup of cappuccino is brewing.
b. Press the Cappuccino Button “ ” twice to brew a large cup of cappuccino. The
indicator light for large cup of cappuccino will turn on. It will start blinking, indicating
that a large cup of cappuccino is brewing.
x1
x1
English-11
a.
x1
x1
b.
x2
x2
The unit will start brewing cappuccino according to your selection. The unit will stop
automatically after the brewing process and the light will become solid, indicating that the
cycle has been completed. Your delicious cappuccino is now ready to be enjoyed!
PREPARING LATTE
Prior to preparing your latte, adjust the level of frothed milk according to your preference
by turning the Froth Control Knob to the right for more foam (cappuccino) and to the left
for less foam (latte).
MORE FOAM LESS FOAM
a. Press the Latte Button “ ” once to brew a small cup of latte. The indicator light for
a small cup of latte will turn on. It will start blinking; indicating that a small cup of
latte is brewing.
b. Press the Latte Button “ ” twice to brew a large cup of latte. The indicator light for
large cup of latte will turn on. It will start blinking; indicating that a large cup of latte
is brewing.
a.
x1
x1
b.
x2
x2
The unit will start brewing latte according to your selection. The unit will stop automatically
after the brewing process and the light will become solid, indicating that the cycle has been
completed. Your delicious latte is now ready to be enjoyed!
English-12
PREPARING FROTHED MILK
The Mr. Coffee® One-Touch CoffeeHouse also allows you to prepare frothed milk
alone. Press the Manual Foam “Froth” Button “ ” if you wish to add more foam to
your beverage or to prepare frothed milk for any other beverage, e.g. macchiato, hot
chocolate, chai latte, etc. Once nished, press the Manual Foam “Froth” Button “
once again to stop it.
AFTER PREPARING YOUR BEVERAGES WITH MILK
Once you are done preparing your beverage with milk, you can either store the unit’s milk
reservoir directly in the refrigerator (ready to be used for the next time) or dispose of the
leftover milk.
Place a large empty cup (with at least 325 mL/ 11 . oz. capacity) under the frothed milk
dispensing tube. Turn the Froth Control Knob counter clockwise to the clean position
“ ” then press the Clean button “ ” to activate the clean function. Let the unit
dispense the water through the tube until it comes out clear. The unit will automatically
stop when the clean cycle is completed, or you can press the clean button “ ” to stop
the process.
x1
x1
x1
x1
English-13
CLEANING YOUR AUTOMATIC ESPRESSO,
CAPPUCCINO, AND LATTE MAKER
CLEANING THE DRIP TRAY
Empty the Drip Tray when required. If the red Water Level Indicator appears through the Grill,
empty the Drip Tray immediately.
Clean the Drip Tray and Grid weekly with warm water and a little non-abrasive washing up
liquid, rinse and dry.
CLEANING THE MILK RESERVOIR AND FROTHING TUBE
Although you can store the milk reservoir with leftover milk in the refrigerator, it is important to
clean the reservoir and frothing tube regularly to avoid clogging and residue build-up. In order to
clean the milk reservoir, please follow the instructions listed below:
1. Remove the milk reservoir from the unit by lifting up the milk reservoir release button and
simultaneously sliding the milk reservoir out.
2. Remove the lid of the reservoir.
3. Dispose of any milk left, then rinse and wash the milk reservoir and its lid thoroughly with
warm soapy water. Make sure to rinse and dry them well. Do not use abrasive cleaners and
scouring pads, as they will scratch the nish.
NOTE: The milk reservoir is also dishwasher safe (top rack). Do not place the lid of the milk
reservoir in the dishwasher.
4. Fill milk reservoir with water, not above the MAX ll line. Place milk reservoir back onto
unit, lifting up on reservoir release button and simultaneously sliding milk reservoir in,
holding reservoir by the lid.
5. Place a large empty cup under the froth dispensing tube.
6. Turn the Froth Control Knob counter clockwise to the clean position “ ” then press the
Clean “ ” button to activate the clean function. The unit will start releasing steam through
the froth dispensing tube. Let the cleaning cycle run until you no longer see any milk coming
out of the tube, or let the cycle run until it stops automatically.
7. Dispose of any water left in the milk reservoir and place it back in the unit. You should feel the
milk reservoir lock in place.
DEEP CLEANING THE FILTERS
Make sure to deep clean your lter every 90 days for optimal brewing performance. Follow
these disassembly instructions and rinse the pieces in a large bowl of warm water. Once
rinsed thoroughly, wipe dry and reassemble.
Unlock
Step1 Step2 Step3
Lift
Push
Remove
Remove
Seal
Remove
Filter
CLEANING THE FILTERS
1. To remove the detachable bottom covers from under the lters, rotate them
counterclockwise towards the unlock icon “ ”.
English-14
CLEANING THE WATER RESERVOIR
1. Dispose of the remaining water by removing the water reservoir and turning it upside
down over the sink. It is recommended to empty the water reservoir between uses.
2. Wash the water reservoir and its lid thoroughly with warm soapy water. Make sure to
rinse and dry them well.
NOTE: Do not wash the water reservoir or its lid in the dishwasher.
CLEANING THE UNIT
1. Wipe housing with a soft wet cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads, as
they will scratch the nish.
2. Do not store any of the porta-lters in the brew head. This can adversely affect the seal
between the brew head and the porta-lter while brewing espresso.
CAUTION: Do not immerse appliance in water or any other liquid.
DELIMING
Build-up of mineral deposits in the unit will affect the operation of the appliance. Your
appliance must be delimed when you begin to notice an increase in the time required to
brew espresso, or when there is excessive steaming. Also, you may notice a build-up of
white deposits on the surface of the brew head.
The frequency of cleaning depends upon the hardness of the water used. The following
table gives the suggested cleaning intervals.
2. Wash the detachable bottom covers and lters with warm soapy water. Make sure to rinse
and dry them well.
3. Place the detachable bottom covers back onto the lters by inserting them in their place and
then rotating them clockwise (away from the unlock icon “ ”) until you hear it click.
FROTH MILK DISPENSING TUBE CLEANING - WITHOUT AFFECTING MILK IN RESERVOIR
1. Ensure the milk reservoir and lid are properly inserted in the unit.
2. Place a large empty mug under the froth dispensing tube.
3. Turn the Froth Control Knob counter clockwise to the clean position
“ ”
then press the
button to activate the clean function. The unit will start releasing steam through the froth
dispensing tube. Let the cleaning cycle run until you no longer see any milk coming out of the
tube, or let the cycle run until it stops automatically.
4. Dispose of the water in the mug.
5. You can remove the milk reservoir with the lid and store it in the fridge for later use.
CLEANING THE BREW HEAD, THE PORTA-FILTER AND FILTERS
1. Press the on/off “I/O” switch located on the right side of the unit to the off position “O” and
unplug the power cord from the electrical outlet.
2. Some of the metal parts may still be hot. Do not touch them with your hands until they
have cooled.
3. Remove the porta-lter and discard the coffee grounds or used pod. Wash both the porta-lter
and lter thoroughly with warm soapy water. Make sure to rinse and dry them well.
NOTE: Do not wash the porta-lters and lters in the dishwasher.
4. Wipe the lower part of the brew head in the unit with a damp cloth or paper towel to remove
any coffee grounds that might have been left.
5. Place the porta-lter (without any lter) back in the brew head in the unit and lock it in place.
6. Place a large empty cup under the porta-lter.
7. Plug the power cord into the electrical outlet. Press the on/off “I/O” switch to the on position “I”.
8. Press the Espresso “ ” button once and let the unit brew with water until it stops automatically.
English-15
SUGGESTED CLEANING INTERVALS
Type of Water Cleaning Frequency
Soft Water (Filtered Water) Every 80 Brew Cycles
Hard Water (Tap Water) Every 40 Brew Cycles
TO DELIME WATER RESERVOIR:
1. Fill the reservoir with fresh, undiluted white household vinegar.
2. Allow appliance to sit overnight with the vinegar solution in the water reservoir.
3. Discard vinegar by removing the reservoir and turning it upside down over the sink.
4. Rinse the water reservoir thoroughly with tap water by lling the tank half full with water
and then pouring the water back out into the sink, repeating this step twice.
TO DELIME INTERNAL PARTS:
1. Make sure you delime the inside of the water reservoir rst by following the “Deliming”
steps above.
2. Make sure to switch the on/off button to the off “O” position and the power cord is
disconnected from the electrical outlet. Fill the reservoir with undiluted white household
vinegar.
3. Insert the porta-lter (with lter and no coffee) and place a large empty cup on top of
the drip tray and under the porta-lter.
4. Plug the power cord into the electrical outlet.
5. Press the on/off button to switch the unit on “I”, once the 2 control panel lights
(Espresso heater “ ” and Steam heater ”) turn solid press the Automatic Espresso
” Button twice. The vinegar will start owing through the unit and it will stop
automatically.
6. Place a large empty cup (with at least 325 mL/ 11 . oz. capacity) under the frothed
milk dispensing tube. Fill the milk reservoir with water and place it back on the unit.
Turn the Froth Control Knob counter clockwise to the clean position “ then press
the Clean “ ” button to activate the clean function. Let the cleaning cycle run until
you no longer see any milk coming out of the tube, or let the cycle run until it stops
automatically.
7. Repeat Steps 1 – 6 as necessary using only tap water to rinse any remaining
traces of vinegar out of the machine.
CLEANING NOTIFICATION
After 200 cycles the Cleaning Notication will activate.
1. The Cleaning Indicator Light will remain on as a notication until the cleaning
procedure is completed.
a. If you brew another espresso. latte. or cappuccino. the cleaning light will turn off
momentarily, but will start ashing after completion of the brew.
b. When the unit is powered off the Cleaning Indicator Light will turn off.
c. When the unit powers down and goes into sleep mode, the cleaning indicator light
will turn off.
CLEANING PROCEDURE
1. Pour a solution of 50% white vinegar and 50% clean water into the water tank. Stir the
solution with a spoon to make sure it is properly mixed.
2. Rotate the milk tank knob to the clean position. Place a large cup under the frothed
milk dispensing tube.
3. Press the clean button for 5 seconds to activate the clean mode.
a. The light slowly pulses, same as the brew cycle pulse through the entire cleaning cycle.
English-16
PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
Coffee does not
come out.
No water in reservoir.
Coffee grind is too ne.
Too much coffee in the lter.
Appliance was not turned on
or plugged in.
Coffee has been tamped/
compressed too much.
Add water.
Grind medium ground coffee.
Fill lter with less coffee.
Plug unit into electrical
outlet and turn it on.
Rell lter basket with
coffee and TAMP GENTLY.
Coffee comes out
around the edge of
the porta-lter.
Porta-lter not rotated to full
lock position.
Coffee grounds around the
lter basket rim.
Too much coffee in the lter.
Rotate lter holder to full
lock position.
Wipe off rim.
Fill with less coffee.
Milk is not foamy
after frothing or it is
not coming out of
the frothing tube.
Ran out of steam.
Milk is not cold enough.
Frothing tube is blocked.
Ensure there is enough
water in the water reservoir.
Chill milk and frothing
pitcher prior to making
cappuccino or latte.
Follow the instructions to
clean the milk reservoir &
frothing tube.
Coffee comes out
too quickly.
Ground coffee is too coarse.
Not enough coffee in lter.
Use a ner grind.
Fill lter with more coffee.
Coffee is too weak. Using single lter for double
shot of espresso.
Ground coffee is too coarse.
Use double lter for double
shot of espresso.
Use a ner grind.
The control panel
lights are ashing
alternatively.
Water reservoir is out of
water.
Brewing function button was
pressed prior to two control
panel lights becoming solid.
Add water to reservoir.
Wait until two control
panel lights become solid,
indicating machine is ready
to be used.
b. The pump will turn on and off multiple times for about 12 minutes. The cleaning light
will then turn off indicating that the cleaning cycle is completed.
4. Pour out any remaining solution from the water tank and replace with clean water. Fill
with clean water up to the Max level line.
5. Press the manual Espresso button “ ” and let the cycle run until completed.
6. Rotate the milk tank knob to the clean position and press the clean button to run the
normal clean mode.
7. Press the espresso button and then the steam function to ush the system out.
MAINTENANCE
This appliance has no user serviceable parts. Any servicing beyond that described in the
Cleaning Section should be performed by an Authorized Service Representative only. See
warranty section.
English-17
WARRANTY INFORMATION
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. warrants that for a period of one year from the date of purchase,
this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its
option, will repair or replace this product or any component of the product found to be
defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the
product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal
or greater value. This is your exclusive warranty from Sunbeam.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is
required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail
stores selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or any way change
the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other
than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center. Further, the warranty does not
cover: Acts of God, such as re, ood, hurricanes and tornadoes.
What are the Limits on Sunbeam’s Liability?
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the
breach of any express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
merchantability or tness for a particular purpose is limited in duration to the duration of
the above warranty.
Sunbeam disclaims all other warranties, or conditions or representations, express,
implied, statutory or otherwise.
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase,
use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special,
consequential or similar damages or loss of prots, or for damages arising from any tort,
including negligence or gross negligence, or fault committed by Sunbeam, its agents
or employees or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim
brought against purchaser by any other party.
Some states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or jurisdiction
to jurisdiction.
English-18
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please call 1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided
to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Florida
33431. If you have any other problem or claim in connection with this product, please
write to Consumer Service Department.
USER MAINTENANCE
This appliance has no user serviceable parts. Any servicing beyond that described in the
Cleaning Section should be performed by an Authorized Service Representative only.
See warranty available online.
SERVICE MAINTENANCE
AND WARRANTY
Service Maintenance and Warranty can be found online at www.mrcoffee.com or call us
toll-free at the Consumer Service Department, 1-800-672-6333
Español-1
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se deben seguir medidas básicas
de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas.
3. A fin de protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque ni sumerja el
cable, los enchufes o el aparato en agua o ningún otro líquido.
4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por los niños ni por personas
con su capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia o
conocimiento. Todo aparato utilizado cerca de los niños, requiere la supervisión
cercana de un adulto. Los niños deben supervisarse para asegurar que no jueguen
con el aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
5. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando éste o el reloj digital (si es
proporcionado) no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que el aparato se
enfríe antes instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
6. No opere ningún aparato que tenga un cable o enchufe dañado o después de
presentar un fallo en su funcionamiento o si ha sido dañado de manera alguna.
No intente reemplazar o cortar un cable dañado. Devuelva el aparato a un centro
de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato podría
ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
8. No utilice el aparato a la intemperie ni para propósito comercial.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que
toque superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de una hornilla caliente de gas o eléctrica ni
dentro de un horno caliente.
11. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y luego enchufe el cable al
tomacorriente (para aparatos con cables separables). Para desconectar, gire
todo control a la posición de apagado y luego retire el enchufe del tomacorriente.
12. No utilice el aparato para otro fin que no sea para el que ha sido diseñado.
13. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesión, nunca abra o desconecte la
cámara de preparación (portafiltro) durante el ciclo de preparación. Siempre
conecte adecuadamente el sostenedor del filtro al mecanismo de cerrado.
El no hacerlo, podría desconectar el sostenedor del filtro durante el ciclo de
preparación y ocasionar lesiones.
14. Modelos diseñados para utilizarse con cápsulas selladas: Solo utilice cápsulas
diseñadas para este aparato. Si la cápsula no encaja en posición, no la fuerce
dentro del aparato.
15. Modelos con molinillos de café: Revise el depósito de granos para la presencia
de otros artículos antes de usarlo.
Para aparatos con paneles de servicio:
16. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRE ESTA TAPA. NO TIENE PIEZAS EN EL INTERIOR QUE
DEBAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. CUALQUIER REPARACIÓN SOLO
DEBE SER REALIZADA POR PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
Español-2
Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado
(un contacto es más ancho que el otro). Para reducir
el riesgo de descargas eléctricas, como una función de seguridad, este enchufe
está diseñado para encajar en un tomacorriente polarizado solo de una forma.
Si el enchufe no se inserta completamente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún no encaja, consulte a un electricista calificado. No intente
ignorar esta medida de seguridad ni modificar el enchufe en forma alguna. Si el
enchufe se inserta holgadamente en el tomacorriente de corriente alterna o si el
tomacorriente de corriente alterna se siente caliente, no use ese tomacorriente.
ENCHUFE POLARIZADO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN:
Un cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) puede
ser provisto para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable
más largo. Existen cables de alimentación separables más largos o cables
de extensión disponibles y estos pueden ser utilizados si se toma el
cuidado debido en su uso. Si se utiliza un cable de alimentación separable
o cable de extensión:
a. La clasicación eléctrica marcada del cable de alimentación separable
o cable de extensión debe ser, como mínimo, igual a la clasicación
eléctrica del aparato;
b. Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión
debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra; y
c. El cable más largo debe ser acomodado de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa para evitar que un niño tire del mismo o
que alguien se tropiece sin darse cuenta.
No tire, tuerza ni maltrate el cable de alimentación.
AVISOS SOBRE EL PRODUCTO
1. Coloque el aparato sobre una supercie dura, plana y nivelada para evitar
interrupciones en el ujo de aire por debajo de la cafetera.
2. No opere el aparato con un tanque de agua vacío.
3. Mantenga el área arriba del aparato despejada durante el uso, ya que vapor caliente
saldrá del aparato.
USO DEL CAFÉ MOLIDO ADECUADO PARA CAFETERAS DE ESPRESSO
No utilice café molido tostado con azúcar (*) ni granos de café tostados con azúcar,
ya que estos obstruirán el ltro y dañarán el electrodoméstico.Si se ha utilizado
accidentalmente café molido tostado con azúcar, pare de utilizar la unidad y llame a
servicio al cliente.
Recomendamos descalcicar periódicamente la máquina para mantener en buenas
condiciones su funcionamiento. Comuníquese con nuestra línea de servicio al cliente
para obtener más información sobre este proceso.
(*) Molido Con Azúcar
Español-3
1. Cabeza de preparación
2. Portaltro:
a. Portaltro para café molido y bolsitas E.S.E.
(45mm)
3. Ranura de ajustamiento de altura para tazas
pequeñas
4. Rejilla de goteo desmontable
5. Bandeja de goteo desmontable
6. Disfusor para desbordamiento de la bandeja
de goteo
7. Filtros para:
a. Espresso simple y bolsitas E.S.E. (45mm)
b. Espresso doble
c. Tapas de ltros separables en la parte inferior
8. Cuchara medidora/Prensador
9. Panel de control
a. Botón para espresso simple y doble con
luces indicadoras
b. Botón para preparación manual de espresso
con luz indicadora
c. Botón para porción pequeña y grande
de capuchino con luces indicadoras
d. Botón para porción pequeña y grande
de latte con luces indicadoras
e. Botón para preparación manual de leche
espumada con luz indicadora
f. Botón de limpieza con luz indicadora
10. Tanque de leche transparente/desmontable
11. Tapa del tanque de leche
12. Botón de liberación del tanque de leche
13. Perilla de control de espuma de leche
14. Palanca de guía de la vara espumadora de
leche
15. Vara dispensadora de leche espumada
16. Interruptor de encendido/apagado “I/O”
17. Tanque de agua desmontable
18. Tapa del tanque de agua
19. Manguera de leche
DESCRIPCIÓN DEL ARTEFACTO
16
1
3
12
9
13
14
15
19
11
10
2
4
5
6
9a
9c
9d
18
17
2a
7a 7c
7b 8
9
9b
9e
9f
Español-4
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha seleccionado la nueva e innovadora Máquina de Cafetería de
Un Toque Mr. Coffee
®
. Este distintivo electrodómestico ha sido diseñado para ayudarle
a preparar rápidamente, convenientemente y automáticamente deliciosos espressos,
capuchinos y lattes con el toque un botón.
ESPRESSO
Un método único de preparar café en el cual agua caliente es forzada a través de café
molido namente. Popular en Europa, es una preparación resultante en un sabor mucho
más fuerte y concentrado que la preparación de café regular a goteo. Debido a su sabor
fuerte, el espresso es usualmente servido en porciones de 44 a 59 ml (1.5 a 2 onzas), en
tasitas pequeñas.
CAPUCHINO
Una bebida preparada con de café espresso, de leche vaporizada y de leche
espumada.
LATTE
Una bebida preparada con aproximadamente ¼ de café espresso y ¾ de leche
vaporizada.
Por favor lea detalladamente TODAS las instrucciones, precauciones, notas y
advertencias incluidas en este manual de instrucciones antes de utilizar el artefacto.
Cuando esta unidad es utilizada, algunas piezas y accesorios se calientan y necesitan
tiempo para enfriarse. El cuidado y mantenimiento debido prolongarán la vida útil de
su Máquina de Cafetería de un Toque Mr. Coffee
®
y su funcionamiento sin problemas.
Conserve estas instrucciones y utilícelas como referencia con frecuencia para consejos
de limpieza y cuidado.
Su Máquina de Cafetería de Un Toque Mr. Coffee
®
puede ser utilizada con café molido y
con bolsitas E.S.E. (espresso fácil de servir) (45mm), haciéndola super práctica y versátil
para preparar porciones simples de espresso, capuchino y latte.
Español-5
ANTES DE UTILIZAR SU
ARTEFACTO POR PRIMERA VEZ
LIMPIEZA DE LA UNIDAD ANTES DEL PRIMER USO
Por favor consulte la sección “DESCRIPCIÓN DEL ARTEFACTO” para familiarizarse
con el producto e identificar todas las piezas.
1. Asegúrese de que la unidad esté apagada “O”, presionando el interruptor de
encendido/apagado “I/O”, situado en el lado derecho de la unidad. Asegúrese de
que la unidad esté desenchufada del tomacorriente.
2. Retire las etiquetas y despegue las etiquetas adheridas a la unidad.
3. RETIRE EL ENCHUFE ROJO DE LA PARTE INFERIOR DEL TANQUE DE AGUA.
4. Primero retire y luego lave el tanque de agua, el tanque de leche, el portaltro, los
dos ltros y la cuchara medidora/prensador en una mezcla de detergente suave
y agua. Enjuague bien cada pieza antes de cololcarla en posición o retirar el
portaltro y cualquier otro ltro de la unidad.
5. Consulte las instrucciones en la sección “CÓMO COLOCAR EL PORTAFILTRO
EN POSICIÓN” antes de colocar o retirar el portaltro y cualquier otro ltro de la
unidad.
6. Para limpiar el interior del aparato, siga los pasos descritos en la sección “CÓMO
PREPARAR CAPUCHINO”, utilizando agua en ambos tanques sin café en el ltro.
No sumerja el aparato en agua ni intente alcanzar ninguna de sus piezas internas.
IMPORTANTE – PREPARE LA UNIDAD
Para preparar la unidad, active el ciclo de vapor siguiendo los pasos a continuación:
1. Llene el tanque de agua hasta la línea que indica “MAX” y asegúrese de colocar
rmemente el tanque de agua de nuevo en la unidad con la tapa cerrada.
2. Llene el tanque de leche con agua hasta el nivel “MAX” y deslice el tanque de leche
de nuevo en su lugar. Usted debe sentir que el tanque se asegura rmemente en su
lugar.
3. Seleccione uno de los ltros (para espresso simple o doble) y colóquelo en el
portaltro para café molido. Coloque el portaltro en la unidad asegurándose de
que esté colocado rmemente en su lugar y coloque una taza grande debajo del
portaltro. También asegúrese que la punta de la vara dispensadora de leche
espumada esté apuntando hacia adentro de la taza.
4. Enchufe el aparato a un tomacorriente adecuado.
5. Presione el botón de funcionamiento a la posición “I”.
6. Las 2 luces en el panel de control (calentador de espresso “ ” y calentador de
vapor “ ” ) comenzarán a parpadear. Una vez que estas luces se conviertan en
sólidas, presione el botón de espresso manual “ ”. El agua uirá y se detendrá
automáticamente.
7. Deseche el agua en la taza y colóquela de nuevo en la unidad.
8. Presione el botón de espuma manual “ ”. El agua uirá y se detendrá
automáticamente.
9. Las 2 luces en el panel de control (calentador de espresso “ ” y calentador de
vapor “ ”) se convierten en sólidas. Ahora su unidad está preparada y lista para
utilizar.
Español-6
CÓMO SELECCIONAR LA TAZA CORRECTA
Por favor asegúrese de seleccionar su taza de acuerdo a la siguiente tabla.
BEBIDA TAZA SUGERIDA
Espresso Simple ( )
Doble ( )
1.25 oz
2.5 oz
Capuchino Pequeña( )
Grande ( )
7.5 oz
15.5 oz
Latte Pequeña ( )
Grande( )
13.5 oz
18.5 oz
NOTA: La cantidad total de la bebida puede variar dependiendo del tipo de leche y el
nivel de espuma utilizado.
SELECCIÓN DEL CAFÉ ADECUADO
EL CAFÉ
El café be ser recién molido y de tueste oscuro. Tal vez pueda probar un café molido
Francés o Italiano para espresso. El café premolido solo conservará su sabor por
7 a 8 días, siempre que esté almacenado en un recipiente hermético y en un área
fresca y oscura. No lo almacene en el refrigerador ni el congelador. Es recomendado
moler los granos enteros justo antes de su uso. Los granos almacenados en un
recipiente hermético conservarán el sabor por hasta 4 semanas.
EL MOLIDO
Este es un paso fundamental en el proceso de preparación de espresso si va a moler
su propio café. Puede requerir práctica. El café debe consistir de un molido fino.
El molido correcto debe lucir como la sal de mesa.
Si el molido es demasiado no, el agua no uirá a través del café, aún bajo presión
alta. Este molido luce como el polvo y se siente como la harina cuando se frota
entre los dedos.
Si el molido es demasiado grueso, el agua uye a través del café demasiado rápido,
previniendo la extracción máxima de sabor. Asegúrese de utilizar un molinillo de
café de calidad para obtener una consistencia uniforme.
Español-7
INSTRUCCIONES DE USO
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
a. Llene el tanque de agua con agua (ver gura 1). Puede
utilizar una jarra para llenar o retirarlo de la unidad y
después llenarlo debajo de la pila. Llene el tanque con la
cantidad de agua deseada, por debajo del nivel que indica
“MAX”. Nunca utilice agua tibia ni caliente para llenar el
tanque de agua.
b. Cierre la tapa del tanque de agua. Si lo retiró de la unidad
para llenarlo con agua, asegúrese de colocarlo de nuevo
rmemente en su lugar.
LLENADO DEL TANQUE DE LECHET
Si planea preparar un capuchino o latte, retire el tanque de
leche de la unidad, subiendo la palanca de liberación en el
tanque, al mismo tiempo que desliza el tanque de leche fuera
de la unidad (ver gura 2). Luego, vierta la cantidad de leche
fría deseada, asegurándose de que quede por debajo del nivel
que indica “MAX” (ver gura 3). Una vez que haya terminado,
deslice el tanque de leche de nuevo en la unidad, asegurándose
de que se encaje rmemente. Usted debe sentir que el tanque
de leche encaja en su lugar.
NOTA: Usted puede utilizar cualquier tipo de leche que preera,
por ejemplo, leche entera , leche baja en grasa, orgánica o
leche de soya.
SELECCIÓN DEL PORTAFILTRO
Su unidad incluye un portaltro para utilizar con café molido y
bolsitas E.S.E.
USO DEL PORTAFILTRO PARA CAFÉ MOLIDO Y BOLSITAS E.S.E.
CÓMO SELECCIONAR EL FILTRO
Escoja el ltro a utilizar según se describe a continuación:
c. PARA UNA PORCIÓN SIMPLE – utilice el tro para espresso simple si va a utilizar
café molido o las bolsitas E.S.E. (espresso fácil de servir).
POD
d. PARA UNA PORCIÓN DOBLE O DOS PORCIONES SIMPLES – utilice el ltro
para espresso doble. Colocar dos tazas pequeñas debajo del portaltro, le permitirá
preparar dos espressos simples a la vez.
NOTA: El ltro de bolsita incluído con su unidad ha sido diseñado para funcionar
con las bolsitas E.S.E. (espresso fácil de servir) (45mm).
Figure 3
Figure 2
Figure 2
Figure 1
Español-8
CÓMO COLOCAR EL FILTRO EN EL PORTAFILTRO
1. Inserte el ltro en el portaltro, asegurándose de alinear la
bolita saliente del ltro con la abertura del portaltro (ver
gura 4).
2. Gire el ltro hacia a izquierda o derecha para asegurarlo en
posición (ver gura 5).
NOTA: Para retirar el ltro para limpiarlo, gire el ltro hacia la
izquierda o derecha para alinear la bolita saliente con la abertura
del portaltro y retírelo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el ltro se haya enfriado
antes de intentar retirarlo del portaltro.
CÓMO LLENAR CON CAFÉ
Coloque el ltro seleccionado en el portaltro como se describe a
continuación:
PARA CAFÉ MOLIDO:
a. Llene el ltro con café fresco molido namente, a una distancia aproximada de ⅛
pulgada (3mm) del borde (NO LO LLENE EN EXCESO).
b. Utilizando el prensador de la cuchara, presione el café molido hacia abajo hasta
que el prensador no no pueda presionar más para lograr que sus granos de café
espresso queden compactos y uniformes.
c. Limpie cualquier exceso de café del borde para asegurar que encaje adecuadamente
en la cabeza de preparación.
a. b. c.
PARA BOLSITAS E.S.E. (ESPRESSO FÁCIL DE SERVIR):
Simplemente coloque la bolsita en el ltro de espresso sencillo. Si algún papel queda
suelto y sobresaliendo del ltro, asegúrese de doblarlo hacia adentro del ltro para
asegurar un buen sellado durante el proceso de preparación.
POD
Figure 5
Figure 4
Español-9
CÓMO COLOCAR EL PORTAFILTRO
a. Coloque el portaltro debajo de la cabeza de preparación.
b. Posicione el mango del portaltro de manera que quede alineado con el símbolo de
candado abierto “ “ en la unidad y encaje en la muesca.
c. Después, gírelo lentamente hasta que el mango esté alineado con el símbolo de
candado cerrado “ “ en la unidad.
a. c.b.
CÓMO COLOCAR LAS TAZAS
a. Ajuste la altura insertando la rejilla de goteo desmontable en la ranura de
ajustamiento de altura, si va a utilizar tazas pequeñas para preparar espresso.
b. Mantenga la rejilla de goteo desmontable encima de la bandeja de goteo
desmontable, si va a utilizar una taza más grande para preparar capuchino o latte.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a preparar capuchino o latte, asegúrese de ajustar
la palanca de la vara espumadora para posicionar la vara dispensadora de leche
espumada de manera que apunte adentro de la taza a utilizar.
c.
b.
a.
CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
a. Asegúrese de que la unidad esté enchufada a un tomacorriente adecuado.
b. Encienda la unidad a la posición “I” utilizando el interruptor de encendido/apagado
“I/O”, situado en el lado derecho de la unidad.
a. b.
Las 2 luces en el panel de control (calentador de espresso “ “ y calentador de vapor “ “)
comenzarán a parpadear durante el proceso de calentamiento y hasta que el agua y la
leche (si está preparando capuchino o latte) alcancen la temperatura perfecta. Una vez
que estas luces se conviertan en sólidas, la unidad está lista para utilizar.
Español-10
SELECCIONE LA FUNCIÓN
PARA PREPARAR ESPRESSO
a. Presione el botón Espresso “ “ una vez para preparar espresso sencillo. La
luz indicadora para espresso sencillo se iluminará. Ésta comenzará a parpadear,
indicando que una porción sencilla de espresso se está colando.
b. Presione el botón Espresso “ “ dos veces para preparar espresso doble o
dos espressos sencillos. La luz indicadora para espresso doble se iluminará.
Ésta comenzará a parpadear, indicando que una porción de espresso doble
se está colando. Para ambas funciones de espresso automático, la unidad
comenzará a colar el espresso de acuerdo a su selección. La unidad se detendrá
automáticamente después del proceso de preparación y la luz cambiará a sólida,
indicando que el ciclo ha terminado. Su delicioso espresso ya está listo para ser
¡disfrutado!
NOTA: Si desea preparar menos cantidad de café que la porción programada,
presione el botón de la función en cualquier momento durante el proceso de
preparación para detener el proceso cuando la cantidad deseada sea alcanzada.
c. Presione el botón Manual Espresso “ “ una vez para preparar espresso a su
gusto. Una vez que termine, vuelva a presionar el botón Manual Espresso “
una vez para detener el proceso.
a.
x1
x1
b.
x2
x2
c.
PARA PREPARAR CAPUCHINO
Antes de preparar su capuchino, ajuste el nivel de leche espumada según su
preferencia, girando hacia la derecha la perilla de control de espuma para más espuma
(capuchino) y hacia la izquierda para menos espuma (latte).
MÁS ESPUMA MENOS ESPUMA
NOTA: El nivel de espuma también puede ser ajustado durante el ciclo de preparación.
a. Presione el botón Capuccino “ “ una vez para preparar una taza pequeña de
capuchino. La luz indicadora para la opción de taza pequeña de capuchino se
iluminará. Ésta comenzará a parpadear, indicando que una taza pequeña de
capuchino se está colando.
b. Presione el botón Capuccino “ “ dos veces para preparar una taza grande
de capuchino. La luz indicadora para la opción de taza grande de capuchino
se iluminará. Ésta comenzará a parpadear, indicando que una taza grande de
capuchino se está colando.
x1
x1
Español-11
a.
x1
x1
b.
x2
x2
La unidad comenzará a colar el capuchino de acuerdo a su selección. La unidad se
detendrá automáticamente después del proceso de preparación y la luz cambiará a
sólida, indicando que el ciclo ha terminado. Su delicioso capuchino ya está listo para ser
¡disfrutado!
PARA PREPARAR LATTE
Antes de preparar su latte, ajuste el nivel de leche espumada según su preferencia,
girando hacia la derecha la perilla de control de espuma para más espuma (capuchino) y
hacia la izquierda para menos espuma (latte).
MÁS ESPUMA MENOS ESPUMA
a. Presione el botón Latte “ “ una vez para preparar una taza pequeña de latte.
La luz indicadora para la opción de taza pequeña de latte se iluminará. Ésta
comenzará a parpadear, indicando que una taza pequeña de latte se está colando.
b. Presione el botón Latte “ “ dos veces para preparar una taza grande de latte. La
luz indicadora para la opción de taza grande de latte se iluminará. Ésta comenzará
a parpadear, indicando que una taza grande de latte se está colando.
a.
x1
x1
b.
x2
x2
La unidad comenzará a colar el latte de acuerdo a su selección. La unidad se detendrá
automáticamente después del proceso de preparación y la luz cambiará a sólida, indicando
que el ciclo ha terminado. Su delicioso latte ya está listo para ser ¡disfrutado!
Español-12
PARA PREPARAR LECHE ESPUMADA
La Máquina de Cafetería de Un Toque Mr. Coffee® también le
permite preparar leche espumada solamente. Presione el botón
Manual Froth “ “ si desea añadir más espuma a su bebida o
para preparar leche espumada para cualquier otra bebida, por
ejemplo, macchiato, chocolate caliente, latte chai, etc. Una vez
que termine, vuelva a presionar el botón Manual Froth “ “ para
detener el proceso.
DESPUÉS DE PREPARAR SUS BEBIDAS CON LECHE
Una vez que haya terminado de preparar su bebida con leche, puede guardar el tanque
de leche directo en el refrigerador (listo para utilizar la próxima vez) o desechar el resto
de la leche.
Coloque una taza grande vacía (con capacidad mínima de 325 ml/11 onzas .) debajo
de la vara dispensadora de leche espumada. Gire la perilla de control de espuma hacia
la izquierda hasta la posición de limpieza “ “, luego presione el botón Clean “
para activar la función de limpieza. Permita que la unidad dispense el agua a través de
la vara hasta que salga clara. La unidad se detendrá automáticamente cuando el ciclo
de limpieza termine o puede presionar el botón Clean “ “ para detener el proceso.
x1
x1
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA AUTOMÁTICA PARA
ESPRESSO, CAPUCHINO Y LATTE
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO
Vacíe la bandeja de goteo cuando sea necesario. Si el nivel indicador de agua aparece rojo a
través de la rejilla, vacíe la bandeja de goteo inmediatamente.
Limpie la bandeja de goteo y la rejilla semanalmente con agua tibia y un poco de detergente
líquido no abrasivo, enjuague y seque.
LIMPIEZA DEL TANQUE DE LECHE Y LA VARA ESPUMADORA
A pesar de que puede guardar el tanque de leche con la leche restante en el refrigerador, es
importante limpiar el tanque y la vara espumadora regularmente para evitar obstrucciones y
acumulación de residuos. Para limpiar el tanque de leche, siga las siguientes instructiones:
1. Retire el tanque de leche de la unidad, subiendo la palanca de liberación del tanque a la
misma vez qe desliza el tanque fuera de la unidad.
2. Retire la tapa del tanque.
3. Deseche la leche que haya quedado, luego enjuague y lave el tanque de leche y su tapa
con agua caliente jabonosa. Asegúrese de enjuagar y secarlos bien. No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos, ya que rayarán el acabado.
NOTA: El tanque de leche también es apto para la máquina lavaplatos (rejilla superior).
x1
x1
Español-13
No coloque la tapa del tanque de leche en la máquina lavaplatos.
4. Llene el tanque de leche con agua, sin sobrepasar la línea de llenado “MAX”. Coloque
el tanque de leche de nuevo en la unidad, subiendo la palanca de liberación del tanque
y a la misma vez deslizando el tanque en la unidad, sujetándolo por la tapa.
5. Coloque una taza grande vacía debajo de la vara dispensadora de espuma.
6. Gire la perilla de control de espuma hacia la izquierda hasta la posición de limpieza
“, luego presione el botón Clean “ “ para activar la función de limpieza. La
unidad comenzará a dispensar el vapor a través de la vara dispensadora de espuma.
Permita que el ciclo de limpieza funcione hasta que no vea salir leche de la vara o deje
que el ciclo funcione hasta que se detenga automáticamente.
7. Deseche el agua que haya quedado en el tanque de leche y colóquelo de nuevo en la
unidad. Usted debe sentir cuando el tanque se encaja en posición.
LIMPIEZA PROFUNDA DEL FILTRO
Asegúrese de hacer una limpieza profunda del ltro cada 90 días para obtener una preparación
óptima. Desensamble las piezas siguiendo estas instrucciones y enjuáguelas en un recipiente
grande con agua caliente. Una vez que las piezas estén bien enjuagadas, séquelas y ensamble
de nuevo.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
1. Para retirar las cubiertas separables en la parte inferior de los ltros, gírelas hacia la
izquierda, hacia el símbolo de candado abierto “ “.
2. Lave las cubiertas y los ltros con agua caliente jabonosa. Asegúrese de enjuagar y
secarlas bien.
3. Coloque las cubiertas de nuevo en los ltros, insertándolas en su lugar y después
girándolas hacia la derecha (en dirección contraria al símbolo de candado abierto “ “)
hasta que escuche un clic.
LIMPIEZA DE LA VARA DISPENSADORA DE LECHE ESPUMADA – SIN AFECTAR LA
LECHE EN EL TANQUE
1. Asegúrese de que el tanque de leche y la tapa estén instalados correctamente en la unidad.
2. Coloque una taza grande vacía debajo de la vara dispensadora de leche espumada.
3. Gire la perilla de control de espuma hacia la izquierda hasta la posición de limpieza
“, luego presione el botón Clean “ “ para activar la función de limpieza. La
unidad comenzará a soltar vapor a través de la vara dispensadora de leche espumada.
Permita que el ciclo de limpieza funcione hasta que no vea salir leche de la vara o deje
que el ciclo funcione hasta que se detenga automáticamente.
4. Deseche el agua en la taza.
5. Puede retirar el tanque de leche con la tapa de la unidad y guardarlo en el regerador
para utilizar más tarde.
Abra
Paso1 Paso2 Paso3
Alce
Empuje
Retire
Retire
el sello
Retire
el ltro
Español-14
LIMPIEZA DEL TANQUE DE AGUA
1. Deseche el resto del agua, retirando el tanque de agua de la unidad e inviertiéndolo
sobre el fregadero. Es recomendado vaciar el tanque de agua entre cada uso.
2. Lave bien el tanque de agua y su tapa con agua caliente jabonosa. Asegúrese de
enjuagar y secarlos bien. NOTA: No lave el tanque de agua ni su tapa en la máquina
lavaplatos.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
1. Limpie la supercie exterior con un paño mojado, suave. No utilice limpiadores abrasi-
vos ni estropajos, ya que estos rayarán el acabado.
2. No almacene el portaltro en la cabeza de preparación. Esto podría afectar el sello
entre la cabeza y el portaltro durante el ciclo de preparación de espresso.
NOTA: No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
DESCALCIFICACIÓN
La acumulación de depósitos minerales en la unidad afectarán su funcionamiento. Su
aparato debe ser descalcicado cuando comience a notar un aumento en el tiempo que
toma preparar espresso o cuando observe vapor excesivo. Además, puede notar una
acumulación de depósitos blancos en la supercie de la cabeza de preparación.
La frecuencia de la limpieza depende de la dureza del agua utilizada. La siguiente tabla
le brinda los intervalos de limpieza sugeridos.
INTERVALOS DE LIMPIEZA SUGERIDOS
Tipo de Agua Frecuencia de la Limpieza
Agua suave (agua ltrada) Cada 80 ciclos de preparacióon
Agua dura (agua de la pila) Cada 40 ciclos de preparacióon
PARA DESCALCIFICAR EL TANQUE DE AGUA:
1. Llene el tanque con vinagre blanco fresco doméstico, no diluido.
2. Permita que el aparato se remoje durante la noche con la solución de vinagre en el
tanque de agua.
3. Deseche el vinagre, retirando el tanque de la unidad e invirtiéndolo sobre el
fregadero.
4. Enjuague bien el tanque de agua con agua de la pila, llenando el tanque hasta la
mitad y luego virtiendo el agua en el fregadero; repita este paso dos veces.
LIMPIEZA DE LA CABEZA DE PREPARACIÓN, EL PORTAFILTRO Y LOS FILTROS
1. Presione el interruptor de encendido/apagado “I/O”, situado en el lado derecho de la
unidad, a la posición “O” y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Algunas de las piezas metálicas pueden aún estar calientes. No las toque con sus
manos hasta que se hayan enfriado.
3. Retire el portaltro y deseche los granos de café o la bolsita utilizada. Lave bien el
portaltro y el ltro con agua caliente jabonosa. Asegúrese de enjuagar y secarlos bien.
NOTA: No lave el portaltro ni los ltros en la máquina lavaplatos.
4. Limpie la parte inferior de la cabeza de preparación en la unidad con un paño húmedo
o una toalla de papel para eliminar los granos de café que hayan quedado.
5. Coloque el portaltro (sin ningún ltro) de nuevo en la cabeza en la unidad y asegure
en su lugar.
6. Coloque una taza grande vacía debajo del portaltro.
7. Enchufe el cable de alimentación a un tomacorriente. Presione el interruptor de encen-
dido/apagado “I/O” a la posición “I”.
8. Presione el botón Espresso “ “ una vez y permita que la unidad cuele con agua
hasta que se detenga automáticamente.
Español-15
PARA DESCALCIFICAR LAS PARTES INTERNAS:
1. Asegúrese de primero descalcicar el interior del tanque de agua, siguiendo los
pasos de “Descalcicación” anteriores.
2. Cerciórese de presionar el interruptor de encendido/apagado a la posición de
apagado “O” y que el cable de alimentación esté desenchufado del tomacorriente.
Llene el tanque con vinagre blanco doméstico, no diluido.
3. Inserte el portaltro (con el ltro y sin café) y coloque una taza grande vacía en la
bandeja de goteo y debajo del portaltro.
4. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente.
5. Presione el interruptor de encendido/apagado a la posición “I” para activar la
unidad, una vez que las 2 luces en el panel de control (calentador de espresso “
y calentador de vapor “ “) se conviertan en sólidas, presione el botón Espresso
preprogramado “ “ dos veces. El vinagre comenzará a uir a través de la unidad
y se detendrá automáticamente.
6. Coloque una taza grande vacía (con capacidad mínina de 325 ml/11 onzas .)
debajo de la vara dispensadora de leche espumada. Llene el tanque de leche con
agua y colóquelo de nuevo en la unidad. Gire la perilla de control de espuma hacia la
izquierda hasta la posición de limpieza “ “ y luego presione el botón Clean “
para activar la función de limpieza. Permita que el ciclo de limpieza funcione hasta
que no vea leche salir de la vara o deje que el ciclo funcione hasta que se detenga
automáticamente.
7. Repita los pasos del 1 al 6 según sea necesario, utilizando solo agua de la pila para
enjuagar cualquier rasgo de vinagre fuera de la máquina.
AVISO DE LIMPIEZA
Después de 200 ciclos, la función de aviso de limpieza se activará.
1. La luz indicadora de la función de limpieza se mantendrá encendida como un aviso
hasta que el proceso de limpieza se haya completado.
a. Si prepara otro espresso, latte o capuchino, la luz de la función de limpieza se
apagará momentaneamente, pero comenzará a parpadear después que termine
el ciclo de preparación.
b. Cuando la unidad es apagada, la luz indicadora de la función de limpieza se apagará.
c. Cuando la unidad pasa al modo de espera, la luz indicadora de limpieza se apagará.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
1. Vierta una solución de 50% de viangre blanco y 50% de agua limpia en el tanque
de agua. Revuelva la solución con una cuchara para asegurar que esté mezclada
adecuadamente.
2. Gire la perilla de control de espuma a la posición de limpieza. Coloque una taza
grande vacía debajo de la vara dispensadora de leche espumada.
3. Presione el botón de limpieza por 5 segundos para activar la función de limpieza.
a. La luz parpadeará lentamente, igual que en el ciclo de preparación, durante todo
el ciclo de limpieza.
b. La bomba se encenderá y apagará varias veces por un aproximado de 12 minutos.
La luz de limpieza se apagará, indicando que el ciclo de limpieza ha terminado.
4. Vierta el resto de la solución del tanque de agua y reemplace con agua limpia.
Llene con agua limpia hasta la línea de llenado “MAX”.
5. Presione el botón Manual Espresso “ “ y deje que el ciclo funcione hasta que termine.
6. Gire la perilla hasta la posición de limpieza y presione el botón de limpieza para
hacer funcionar el modo de limpieza normal.
7. Presione el botón de espresso y luego la función de vapor para vaciar la solución del sistema.
MANTENIMIENTO
Este aparato no tiene piezas que deban ser reparadas por el usuario. Cualquier servicio
que vaya más allá de las instrucciones descritas en la sección de limpieza, debe ser
realizado por un representante de servicio autorizado. Consulte la sección de garantía.
Español-16
PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES
No sale café. No hay agua en el tanque.
Se ha molido demasiado no
el café.
Hay demasiado café en el
ltro.
No se encendió o no se
enchufó el artefacto.
El café se ha comprimido/
prensado demasiado.
Añada agua.
Utilice un tipo de molido
mediano.
Llene el ltro con menos
café.
Enchufe la unidad en un
tomacorriente y enciéndala.
Rellene la cesta del ltro
con café y PRESIÓNELO
LÍGERAMENTE.
El café sale
alrededor
del borde del
portaltro.
El portaltro no no se ha
girado completamente a la
posición de cierre.
Hay granos de café
alrededor del borde de la
cesta del ltro.
Hay demasiado café en el
ltro.
Gire completamente el
portaltro a la posición de
cierre.
Limpie el borde.
Llene con menos café.
La leche no
está espumosa
después del
proceso de
espumado o no
está saliendo de la
vara espumadora.
Se acabó el vapor.
La leche no está lo
sucientemente fría.
La vara está obstruida.
Verique si hay suciente
agua en el tanque de agua.
Enfríe la leche y la taza
antes preparar capuchino o
latte.
Siga las instrucciones para
limpiar el tanque de leche y
la vara espumadora.
El café sale
demasiado
rápido.
Se ha molido el café
demasiado grueso.
No hay suciente café en el
ltro.
Utilice un tipo de molido más
no.
Llene el ltro con más café.
El café está
demasiado
aguado.
Se ha utilizado un ltro
simple para preparar
espresso doble.
Se ha molido el café
demasiado grueso.
Utilice un ltro doble para
preparar espresso doble.
Utilice un tipo de molido más
no.
Las luces del
panel de control
parpadean
alternativamente.
El tanque de agua no tiene
agua.
El botón de la función
de preparación ha sido
presionado antes de que
las dos luces del panel de
control cambiaran a sólidas.
Añada agua al tanque..
Espere hasta que las dos
luces del panel de control
cambien a sólidas, indicando
que la máquina está lista
para utilizar.
Español-17
INFORMACIONES SOBRE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período de uno año a partir
de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano
de obra. Sunbeam, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía.
El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el
producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor
igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna
función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra
inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar
servicio en garantía satisfactoria se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes
y centros de servicio de Sunbeam o las tiendas minoristas que venden productos de
Sunbeam no tienen derecho a alterar, modicar ni cambiar de ningún otromodo los
términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre los daños que se produzcan como resultado de uso negligente
o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario
a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un
tercero ajeno a Sunbeam o a un Centro de Servicio Autorizado por Sunbeam. Asimismo,
la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y
tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de Sunbeam?
Sunbeam no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por
el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal. Excepto
en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición
implícita de comerciabilidad o aptitud para un n determinado se limita, en cuanto a
su duración, al plazo de la garantía antes mencionada. Sunbeam queda exenta de
toda otra garantía, condición o manifestación, expresa, implícita, legal o de cualquier
otra naturaleza. Sunbeam no será responsable de ningún tipo de daño emergente de
la compra, uso o mal uso del producto, ad de usar el producto, incluidos los daños
incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de
ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza,
ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero. Algunas provincias,
estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que
es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga
otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Español-18
Cómo solicitar el servicio en garantía en los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio de garantía,
llame al 1-800-672-6333 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte
más conveniente.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS
DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA
MANTENIMIENTO POR EL USUARIO
Este aparato no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento que no esté descrito en la sección Limpieza deberá ser
realizado solamente por un representante de servicio autorizado. Consulte la sección de
Garantía.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y
GARANTÍA
Servicio de mantenimiento y la garantía pueden encontrarse en línea en
www.mrcoffee.com o llamándonos libre de gastos al departamento de servicio al
consumidor al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).
BVMC-EM6701 Series_22ESM1_GCDS-LD
P.N. 193989 / NWL0001323354 Rev. A
©2022 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. Boca
Raton, Florida 33431. Sunbeam Products, Inc. Products, Inc. es una subsidiaria de Newell Brands Inc. (NYSE:
NWL)Impreso en China.
Para pregutas sobre los productos, contactar:
Centro de servicio Sunbeam
1-800-672-6333
www.mrcoffee.com
© 2022 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida
33431. Sunbeam Products, Inc. is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
Printed in China.
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
1-800-672-6333
www.mrcoffee.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Mr. Coffee BVMC-EM6701SS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas