Oster BVSTEM8000SR Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Manual de Instrucciones
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Instruction Manual
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
MODEL
MODELO
BVSTEM8000RD
& BVSTEM8000SR
Español-1
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Para disminuir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, se
deben seguir siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar artefactos
eléctricos, inclusive las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD.
2. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni
el electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
3. Se requiere estricta supervisión por parte de un adulto cuando los niños utilicen
este artefacto o estén cerca de él.
4. Presione el botón de apagado “O” y desenchufe del tomacorriente cuando la
unidad no esté en uso y antes de limpiarla. Deje que el electrodoméstico se
enfríe antes de instalar o sacar piezas y antes de limpiarlo.
5. Evite el contacto con piezas en movimiento.
6. NO utilice un electrodoméstico que tenga un cable o un enchufe dañado, ni
después de que el artefacto haya presentado fallas, o haya sufrido cualquier otro
desperfecto. Devuelva el artefacto al Centro de Servicio Autorizado Oster® más
cercano para su inspección, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar
peligros o lesiones.
8. NO utilice el electrodoméstico al aire libre.
9. NO deje que el cable del electrodoméstico cuelgue del borde de la mesa o la
mesada ni que entre en contacto con superficies calientes.
10. Antes de usar el electrodoméstico compruebe que no haya objetos extraños
dentro del depósito.
11. NO coloque este artefacto sobre un quemador caliente, ni cerca de él, ya sea de
gas o eléctrico, ni dentro de un horno caliente.
12. Para desconectarlo, presione el botón de encendido y apagado y desenchúfelo
del tomacorriente.
13. NO utilice este electrodoméstico para otro fin que no sea uso doméstico.
14. Este artefacto eléctrico no está destinado para ser usado por personas (lo
que incluye niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad los supervise o les dé instrucciones para
usar este electrodoméstico. Los niños deberán estar bajo supervisión para
cerciorarse de que NO jueguen con el electrodoméstico.
15. Se requiere estricta supervisión cuando las personas discapacitadas o los niños
utilicen cualquier electrodoméstico o estén cerca de él.
16. Este artefacto no ha sido diseñado para funcionar mediante un temporizador
externo ni un sistema de control remoto.
17. Este artefacto ha sido diseñado para uso doméstico o en aplicaciones similares
tales como: área de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo, granjas, huéspedes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, así como en hospederías.
Español-2
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
retire la tapa de ningún compartimiento de servicio. El electrodoméstico no contiene
piezas que el usuario pueda reparar. La cafetera solo debe repararla personal
autorizado.
Antes de empezar a utilizar este electrodoméstico, le rogamos que lea
cuidadosamente TODAS las instrucciones de este manual. El cuidado y el
mantenimiento adecuados garantizarán la vida prolongada del electrodoméstico
y que funcione sin problemas. Guarde estas instrucciones y refiérase a ellas para
obtener consejos para la limpieza y el cuidado de la unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE
1. Se proporciona un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que
una persona o una mascota se enrede o tropiece con un cable largo.
2. Se puede comprar y utilizar una extensión si se emplean las debidas
precauciones.
3. Si se usa una extensión, la potencia nominal indicada en la misma debe ser
igual o mayor a la de la unidad. El cable alargado resultante debe colocarse de
manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, donde los niños podrían
halarla o podría ocasionar tropiezos accidentales.
4. Puede adaptar la longitud del cable de alimentación para que quede
exactamente del largo deseado. Para alargar el cable de alimentación: tome
el cable de alimentación (no el enchufe) y tire suavemente hacia arriba para
sacarlo de la ranura; a continuación, hálelo alejándolo de la cafetera. Para
acortar la longitud del cable de alimentación: tome el cable de alimentación (no
el enchufe) y tire suavemente hacia arriba para sacarlo de la ranura; enróllelo
en la base de la cafetera. Cuando haya terminado, fije el cable en la ranura.
Español-3
1
2
4
3
6
9
7
8
10
12
5
1. Tapa del depósito de agua
2. Depósito de agua
3. Interruptor de encendido/apagado
“I/O”
4. Palanca para abrir el compartimiento
de la cápsula
5. Compartimiento de la cápsula
6. Botón para café espresso sencillo
con luz indicadora
7. Botón para café espresso doble con
luz indicadora
8. Botón para café espresso largo con
luz indicadora
9. Luz indicadora de falla
10. Compartimiento de cápsula utilizada
11. Bonquilla dispensadora de café
12. Rejilla de la bandeja de goteo
13. Bandeja de goteo
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
11
13
Español-4
ANTES DE UTILIZAR
POR PRIMERA VEZ
Siempre limpie su cafetera para espresso antes de usarla por primera vez. Cerciórese
de que su primera taza de café sea inmejorable limpiando su cafetera espresso Oster®
antes de utilizarla por primera vez. Solamente siga estos tres pasos sencillos:
1. Retire todos los materiales, etiquetas y cintas de empaque.
2. Lave el depósito de agua, la tapa del depósito del agua, el compartimiento
de cápsulas utilizadas, la rejilla y la bandeja de goteo con agua jabonosa
tibia. No utilice nunca limpiadores abrasivos, almohadillas de lana de acero ni
cualquier otro material abrasivo. NO LAVE LAS PIEZAS EN EL LAVAPLATOS
AUTOMÁTICO. ¡PRECAUCIÓN! Nunca sumerja la unidad en agua, ni en ningún
otro líquido, ni la coloque en el lavaplatos automático.
3. Seque bien todas las piezas.
4. Instale todas las piezas nuevamente en la unidad.
5. Compruebe que el depósito de agua esté fijado firmemente en la unidad para
garantizar el funcionamiento adecuado.
NOTA: Si el depósito de agua no está debidamente colocado en la unidad, el
agua no fluirá y la unidad no colará.
CÓMO CEBAR LA UNIDAD
1. Llene el depósito con agua potable.
2. Enchufe la unidad y presione el botón de encendido colocándolo en la posición “I”.
NOTA: No es necesario insertar una cápsula para cebar la unidad.
3. Los botones de las tres funciones comenzarán a parpadear simultáneamente
indicando que la unidad se está calentando. Una vez que la luz de los botones
esté fija, la unidad está lista para usar.
4. Coloque un envaseo taza grande debajo del surtidor.
5. Presione uno de los botones para hacer café y espere que la unidad finalice el
ciclo de cebado.
6. Al final del ciclo de cebado, la unidad emitirá un sonido y la luz de los 3 botones
quedará fija.
7. Al finalizar esta operación vacíe el agua del compartimiento de cápsulas
utilizadas y la bandeja de goteo.
Español-5
CÓMO UTILIZARLA
Nota: Si la unidad no ha estado en uso por un periodo de tiempo extendido, haga
un ciclo sin cápsula antes de preparar café para una optima temperatura de colado.
Refiérase a las instrucciones de “ Cómo cebar la unidad”.
1. Llene con agua potable el depósito entre las marcas de nivel “Min” y “Máx”.
2. Presione el botón “I” para encender el electrodoméstico.
3. Los botones de las tres funciones comenzarán a parpadear simultáneamente
indicando que la unidad se está calentando. Una vez que la luz de los botones
esté fija, la unidad está lista para usar.
4. Coloque la rejilla de la bandeja de goteo dentro de la bandeja de goteo en la
posición deseada de acuerdo con el alto de la taza o tazón que desee utilizar
(consulte la figura 1).
(Figura 1)
5. Mueva la palanca hacia arriba para abrir el compartimiento de la cápsula e
insértela, presionándola suavemente en su lugar (consulte la figura 2).
(Figura 2)
Español-6
NOTA: Antes de comenzar a colar, compruebe que el compartimiento de las
cápsulas utilizadas no esté lleno.
6. Baje la palanca para cerrar firmemente (Consulte la Figura 3).
(Figura 3)
7. Coloque la taza o el tazón que desee utilizar debajo de la boquilla dispensadora.
8. Seleccione el café espresso que desee preparar presionando una vez el botón
correspondiente (consulte la figura 4).
Espresso
sencillo
Espresso
doble
Espresso
largo
(Figura 4)
9. El botón seleccionado comenzará a parpadear mientras esté colando y
dispensando el café. Al terminar, la unidad emitirá un sonido.
NOTE: ES POSIBLE QUE LA UNIDAD DISPENSE UN POCO MÁS DE CAFÉ
TRAS EMITIR EL SONIDO YA QUE PODRÍA QUEDAR ALGO DE PRESIÓN
ACUMULADA DENTRO DE LA CÁPSULA.
Español-7
10. Suba la palanca para expulsar la cápsula utilizada que se encuentra en el
compartimiento y baje nuevamente la palanca (consulte la figura 5).
NOTA: SAQUE LA CÁPSULA USADA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE QUE
TERMINE EL CICLO DE COLAR.
(Figure 5)
CÓMO PERSONALIZAR
LA CANTIDAD DE CAFÉ
Esta cafetera para espresso está configurada para preparar automáticamente tres
opciones de café: sencillo, doble y largo. Si desea aumentar la cantidad de café de
cualquiera de estas tres configuraciones, siga las instrucciones que se indican a
continuación:
1. Compruebe que la unidad tenga agua en el depósito.
2. Coloque el interruptor en la posición “I” para encender la cafetera.
3. Los botones de las tres funciones comenzarán a parpadear simultáneamente
indicando que la unidad se está calentando. Una vez que la luz de los
botones esté fija, la unidad está lista para usar.
4. Mueva la palanca hacia arriba e inserte la cápsula, presionándola
suavemente en su lugar.
5. Baje la palanca para cerrar firmemente.
6. Ajuste la posición de la rejilla de la bandeja de goteo y coloque la taza o el
tazón debajo del dispensador.
7. Presione el botón de selección de café que desee y MANTÉNGALO
PRESIONADO.
8. Suelte el botón cuando obtenga la cantidad de café deseada.
9. Para reprogramar el botón o programar otro botón, repita los pasos
indicados anteriormente.
Español-8
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DIARIO
1. Retire la bandeja de goteo y el compartimiento de las cápsulas utilizadas.
2. Levante el compartimiento de las cápsulas utilizadas y vacíelo.
3. Retire la rejilla de la bandeja de goteo.
4. Lave a mano el compartimiento, la rejilla y la bandeja de goteo con agua
tibia jabonosa, enjuáguelos y séquelos bien.
5. Retire el depósito de agua, vacíelo y enjuáguelo. Lávelo a mano de vez
en cuando.
NOTA: USE UN DETERGENTE NEUTRO Y UNA ESPONJA SUAVE PARA LAVAR
A MANO LAS PARTES REMOVIBLES. USE UN PAÑO SUAVE PARA SECAR.
ADVERTENCIA:
LAS PARTES PLÁSTICAS NO SON APTAS PARA EL
LAVAPLATOS AUTOMÁTICO.
CÓMO ELIMINAR EL
SARRO DE LA UNIDAD
CICLO DE ELIMINACIÓN DEL SARRO – PRIMERA ETAPA
Este electrodoméstico posee un programa avanzado que monitoriza cuánta agua
se utiliza para las bebidas.
1. Apague la unidad.
2. Vacíe y enjuague el compartimiento de cápsulas utilizadas y la bandeja de
goteo.
3. Retire y vacíe el depósito de agua.
4. Prepare una solución limpiadora elaborada con cuatro partes de agua por una
parte de vinagre blanco.
5. Vierta un litro de la solución que acaba de preparar en el depósito.
6. Coloque un envase (o taza) que tenga al menos 250 ml de capacidad debajo del
dispensador.
7. Compruebe que no haya cápsulas en el compartimiento de las cápsulas.
8. Compruebe que la palanca esté hacia abajo.
9. Presione simultáneamente el botón superior de “Espresso sencillo” y el del
medio “Espresso doble” mientras mantiene presionado el botón “I” de encendido
de la unidad.
Español-9
10. La luz azul del botón “Espresso doble” del medio y las luces roja y anaranjada
indicadoras de funcionamiento defectuoso parpadearán alternadamente. Presione
el botón “Espresso doble” del medio para iniciar el ciclo de eliminación del sarro.
11. La unidad dispensará la solución a intervalos de aproximadamente 10 minutos
durante la primera etapa. Durante esta etapa, las luces indicadoras roja y
anaranjada parpadearán alternadamente. No hay necesidad de presionar el botón
durante cada intervalo, simplemente espere.
12. Si el envase se llena, vacíelo.
13. Cuando el ciclo de la primera etapa termine, la luz azul del botón “Espresso doble”
del medio y las luces indicadoras roja y anaranjada de funcionamiento defectuoso
comenzarán a parpadear nuevamente de forma alternada.
NOTA: LA PRIMERA ETAPA DE ELIMINACIÓN DEL SARRO DURA
APROXIMADAMENTE 40 MINUTOS.
CICLO DE ENJUAGADO – SEGUNDA ETAPA
1. Lave a mano y enjuague cuidadosamente el depósito de agua y llénelo
aproximadamente con 0,7 litros de agua potable.
2. Vacíe y enjuague el compartimiento de cápsulas utilizadas y seque la bandeja.
3. La luz azul del botón “Espresso doble” del medio y las luces indicadoras roja y
anaranjada de funcionamiento defectuoso parpadearán alternadamente.
4. Coloque un envase o taza que tenga al menos 250 ml de capacidad debajo del
dispensador.
5. Presione el botón del medio para iniciar el ciclo de enjuagado (segunda etapa).
6. El agua del enjuague pasará por la unidad y se dispensará en el envase/taza.
7. Durante esta fase las luces indicadoras de funcionamiento defectuoso
parpadearán dos veces alternadamente entre rojo y anaranjado.
8. Si el envase o la taza se llena, vacíelo y colóquelo nuevamente en la rejilla.
9. Cuando el ciclo de enjuagado finalice, la luz azul del botón “Espresso doble” del
medio y las luces indicadoras roja y anaranjadas parpadearán alternativamente.
La unidad emitirá un sonido.
10. Enjuague cuidadosamente el depósito de agua y llénelo con agua potable.
11. Vacíe y enjuague el compartimiento de cápsulas utilizadas y la bandeja de goteo.
12.
HAGA FUNCIONAR LA UNIDAD COMO SI FUERA A PREPARAR CAFÉ PERO NO
COLOQUE NINGUNA CÁPSULA, AGREGUE SOLO EL AGUA. ESTO ENJUAGARÁ
LA SOLUCIÓN LIMPIADORA DE LA UNIDAD Y LA LIMPIARÁ. EJECUTE ESTE
PROCESO POR LO MENOS 2 O 3 VECES PARA GARANTIZAR QUE LA UNIDAD
QUEDE TOTALMENTE LIMPIA.
Español-10
CÓMO DRENAR LA UNIDAD
1. Presione el botón “O” para apagar la unidad.
2. Compruebe que no haya cápsulas en el compartimiento de las cápsulas.
3. Compruebe que la palanca esté hacia abajo.
4. Retire y vacíe el depósito del agua.
5. Mantenga presionados los tres botones para colar y presione el botón “I” para
activar la unidad.
6. La luz indicadora parpadeará y la unidad ejecutará un ciclo de drenado. Al final
del proceso, la unidad emitirá un sonido.
7. Apague la unidad.
IMPORTANTE: LA PRÓXIMA VEZ QUE ENCIENDA LA UNIDAD DEBERÁ LLEVAR
A CABO UN NUEVO PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA.
Español-11
LUZ PARPADEANTE FREQUENCIA
CON LA QUE
PARPADEAN
LAS LUCES
(SEGUNDOS
POR CICLO)
FRECUENCIA
CON LA QUE
EMITE UN
SONIDO
(SEGUNDOS
POR CICLO)
RAZON POR
LAS QUE LA
LUZ PARPADEA
COMMENTARIOS
Tres luces azules
de café parpadean
simultáneamente
0,5 segundos No emite
sonido La unidad esta
precalentando La unidad no permite colar
café durante el ciclo de
precalentamiento.
Solamente la luz roja
indicadora de falla 0,7 segundos 0,4 segundos
para el primer
sonido, 0,7
segundos
para el
siguiente
El tanque de
agua está vacío Llene el tanque con agua a
temperatura ambiente, por
debajo de la marca del nivel
máximo.
Solamente la luz
anaranjada
indicadora de falla
0,5 segundos Se
escucharán
tres pitidos
cada 0,5
segundos
Primera
indicación para
eliminar el sarro
Se recomienda efectuar el
ciclo de limpieza. Siga el
procedimiento descrito en la
sección “Cómo eliminar el sarro
de la unidad”. Si no se ejecuta
el ciclo de eliminación de sarro
la luz anaranjada indicadora
de falla seguirá parpadeando
y continuará escuchando el
pitido, pero puede colar café.
Las luces roja
y anaranjada
indicadoras de
falla parpadean
alternadamente
0,25 segundos Se
escucharán
tres pitidos
cada 0,5
segundos
Segunda
indicación para
eliminar el sarro
Es OBLIGATORIO que
el usuario efectúe el ciclo de
limpieza. Siga el procedimiento
descrito en la sección “Cómo
eliminar el sarro de la unidad”.
Las luces roja
y anaranjada
indicadoras de falla
parpadean
alternadamente
0,7 segundos No emite
sonido Primera etapa
del proceso de
eliminación de
sarro
La unidad no permite colar café
hasta que no termine el ciclo de
limpieza completo.
Las luces roja y
anaranjada
indicadoras de falla
parpadean dos veces
cada una, de forma
alternada (la roja
parpadea 2 veces
y la anaranjada
parpadea
2 veces).
0,35 segundos No emite
sonido Segunda etapa
del proceso de
eliminación de
sarro
La unidad no permite colar café
hasta que no termine el ciclo de
limpieza completo.
Solamente la luz roja
indicadora de falla 0,5 segundos No emite
sonido Drenado -
Solamente la luz roja
indicadora de falla 0,7 segundos Un pitido
cada 1,4
segundos
La palanca está
en posición
abierta durante
el ciclo de
colado
La unidad no permite colar
mientras la palanca esté en
posición abierta.
PROBLEMAS y CAUSAS
English-1
IMPORTANT SAFEGUARDS
To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety
precautions should always be followed when using electrical appliances, including
the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE UNIT.
2. To protect against electric shock, do not immerse cord, plugs or unit in water or in
any other liquid.
3. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by or near
children.
4. Press the power button off “O” and unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow the appliance to cool before installing or removing parts and
before cleaning the appliance.
5. Avoid contact with moving parts.
6. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return this
appliance only to the nearest Authorized Oster® Service Center for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may
cause hazards or injuries.
8. DO NOT use the appliance outdoors.
9. DO NOT let the appliance cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Check the appliance hopper for presence of foreign objects before using.
11. DO NOT place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
12. To disconnect, press the power button, then remove the plug from the wall outlet.
13. DO NOT use the appliance for other than intended household use.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they DO NOT play with the appliance.
15. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children,
or incapacitated individuals.
16. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
17. This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments farm
houses by clients in hotels, motels and other residential type environments bed
and breakfast type environments.
English-2
WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service
covers. There are no user serviceable parts inside the unit. Only authorized
personnel should repair the expresso maker.
Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin to use
this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a trouble-free
operation for this appliance. Please save these instructions and refer to them for
cleaning and care tips.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a
person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord
must be the same or higher than that of the unit. The resulting extended cord
must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over accidentally.
4. You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you
desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the
power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the expresso
maker. To decrease the length of the power cord: grasp the power cord (not the
power plug), lift it out of the slot and wrap into the base of the expresso maker.
Lock the cord in the slot when finished.
English-3
1. Water tank cover
2. Water tank
3. Power on/off “I/O” button
4. Lever to open capsule compartment
5. Capsule compartment
6. Single shot espresso button with
indicator light
7. Double shot espresso button with
indicator light
8. Lungo espresso button with indicator
light
9. Malfunction indicator light
10. Used capsule drawer
11. Coffee dispensing spout
12. Drip tray grid
13. Drip tray
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
3
4
6
9
7
8
10
12
5
13
11
English-4
BEFORE FIRST USE
Always clean your Espresso Maker before using for the first time. Make sure that
your 1st cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster® Espresso Maker
before its first use. Just follow these simple steps:
1. Remove all packaging materials, stickers and tapes.
2. Wash the water tank, water tank lid, used capsules drawer, drip tray grid and drip
tray with warm soapy water. Never use abrasive cleansers, steel wool pads or
other abrasive materials. DO NOT WASH PARTS ON DISHWASHER.
CAUTION! Never immerse the unit itself in water, in any other liquid or place in
the dishwasher.
3. Dry all pieces thoroughly.
4. Install all parts back onto the unit.
5. Make sure the water tank is attached in tightly in place back on the unit to ensure
proper operation.
NOTE: If water tank is not properly attached to the unit, water will not flow into it
and unit will not brew.
PRIMING THE UNIT
1. Fill the water tank with fresh, still drinking water.
2. Plug in the appliance and press the power button on “I”.
NOTE: There is no need to insert a capsule for priming
3. The three function buttons will start blinking simultaneously indicating that the
unit is warming up. Once the buttons light stay solid on, the unit is ready to be
used.
4. Place a large container/cup under the dispensing spout.
5. Press one of the coffee buttons and wait for the unit to complete the priming
cycle.
6. At the end of the priming cycle, the unit will emit a beep sound and all 3 buttons
will be solid on.
7. At the end of this operation, empty out the water from the used capsule drawer
and drip tray.
English-5
HOW TO USE
Note: If unit has not been used for a prolonged period of time, run one cycle
without a capsule before preparing first shot of espresso to optimize the brewing
temperature. Refer to “Priming the unit” instructions.
1. Fill the water tank with fresh, still drinking water between the “Min” and “Max” levels.
2. Press the power button to turn the appliance on “I”.
3. The three function buttons will start blinking simultaneously indicating that the
unit is warming up. Once the buttons light stay solid on, the unit is ready to be
used.
4. Place the drip tray grid inside the drip tray in the desired position to adjust for
the cup/mug height according to the cup you wish to use (see figure 1).
(Figure 1)
5. Lift the lever to open the capsule compartment and insert the capsule, pressing
it gently into place (see figure 2).
(Figure 2)
English-6
NOTE: BEFORE YOU START BREWING, MAKE SURE THE USED CAPSULE
DRAWER IS NOT FULL.
6. Close lever firmly (See Figure 3).
(Figure 3)
7. Place the cup/mug you wish to use under the dispensing spout.
8. Select the desired espresso coffee you would like to prepare by pressing once
the appropriate button (see figure 4).
Single Shot
Espresso
Double Shot
Espresso
Lungo Shot
Espresso
(Figure 4)
9. The selected coffee button will start blinking while it is brewing and dispensing
the coffee. When done unit will emit a beep sound.
NOTE: UNIT MIGHT KEEP DISPENSING COFFEE FOR JUST A LITTLE WHILE
LONGER AFTER THE BEEP SINCE THERE MIGHT BE SOME RESIDUAL
PRESSURE INSIDE THE CAPSULE.
English-7
10. Raise the lever to eject the used capsule into the drawer and then close the lever
again (see figure 5).
NOTE: REMOVE THE USED CAPSULE RIGHT AFTER THE BREWING CYCLE
IS COMPLETE.
(Figure 5)
This espresso maker is set to prepare automatically 3 coffee selections, single shot,
double shot and lungo. If you wish to increase the quantity of coffee for any of these
three settings, please follow the instructions below:
1. Make sure unit has water in the tank.
2. Turn power switch on “I”.
3. The three function buttons will start blinking simultaneously indicating that
the unit is warming up. Once the buttons light stay solid on, the unit is ready
to be used.
4. Raise the lever and insert the capsule, pressing it gently into place.
5. Close the lever firmly.
6. Adjust the position of drip tray grid and place the cup or mug under the
dispensing spout.
7. Press the desired coffee selection button and KEEP IT PRESSED DOWN.
8. Release the button when the desired amount of coffee is reached.
9. To re-program the button or program another button, repeat the steps above.
PERSONALIZING THE
QUANTITy OF COFFEE
English-8
MAINTENANCE
DAILY MAINTENANCE
1. Remove the drip tray and used capsule drawer.
2. Lift the capsule drawer and empty it.
3. Remove the grid from the drip tray.
4. Hand-wash the drawer, grid and drip tray with warm soapy water, rinse it well
and dry them well.
5. Remove the water tank, empty and rinse it. Hand-wash it from time to time.
NOTE: USE A NEUTRAL DETERGENT AND SOFT SPONGE TO HAND-WASH
THE REMOVABLE PARTS. USE A SOFT CLOTH TO DRY.
WARNING:
THE PLASTIC PARTS ARE NOT DISHWASHER SAFE.
DESCALING THE UNIT
DESCALING CYCLE – FIRST STAGE
This appliance features an advanced program that monitors how much water is
used to beverages.
1. Turn the unit off.
2. Empty and rinse out the used capsule drawer and drip tray.
3. Remove and empty the water tank.
4. Prepare a descaling solution made of four parts of water and 1 part of white
vinegar.
5. Pour a liter of the solution you just prepared into the tank.
6. Place a container (or cup) with at least 250 ml capacity under the dispensing
spout.
7. Make sure there are no capsules in the capsule compartment.
8. Make sure the lever is lowered.
9. Press both top “Single Espresso” and middle “Double Espresso” buttons
simultaneously and while holding press the power button to turn unit on “I”.
10. The blue light of the middle “Double Espresso” button and the malfunction
red and orange indicator lights will blink alternately. Press the middle “Double
Espresso” button to start the descaling cycle.
English-9
11. The unit will dispense the descaling solution at intervals of around 10 minutes
during the first stage. During this stage, the red and orange indicator lights will blink
alternately. There is no need to press the button during each interval, just wait.
12. If container fills up, empty it out.
13. When the cycle of the first stage is over, the blue light of the middle “Double
Espresso” button and the malfunction red and orange indicator lights will start
blinking alternately again.
NOTE: THE FIRST STAGE OF DESCALING LASTS AROUND 40 MINUTES.
RINSE CYCLE – SECOND STAGE
1. Carefully hand wash and rinse out the water tank and fill it with approximately
0.7 liters of fresh drinking water.
2. Empty and rinse out the used capsule drawer and drip tray.
3. Press the Power button to turn unit off “O”.
4. Make sure there are no capsules in the capsule compartment.
5. Make sure the lever is lowered.
6. Remove and empty out the water tank.
7. Keep the three brew buttons pressed down and while holding them down press
the power button to turn unit on “I”.
1. Press the power button to turn unit off “O”
2. Make sure there are no capsules in the capsule compartment.
3. Make sure the lever is lowered.
4. Remove and empty out the water tank.
5. keep the three brew buttons pressed down and while holding them down press
the power button to turn unit on “I”.
6. The indicator light will blink and the unit will carry out a drainage cycle. At the
end of the process, the unit will emit a beep sound.
7. Turn the unit off.
IMPORTANT: THE NEXT TIME YOU TURN IT ON; YOU WILLHAVE TO CARRY
OUT A NEW START-UP PROCEDURE.
English-10
TROUBLESHOOTING
BLINKING
LIGHT FREQUENCY
OF BLINKING
LIGHT
(SECONDS/
CYCLE)
FREQUENCY
OF BEEP SOUND
(SECONDS/
CYCLE)
REASON
FOR BLINKING
LIGHT
COMMENTS
Three coffee blue
lights will blink
simultaneously
0.5 second No beep sound Unit is
pre-heating No coffee brewing is
allowed during pre-heating.
Red malfunction
indicator light only 0.7 second 0.4 seconds for
rst three sounds,
0.7 second for
subsequent beep.
Water tank is
out of water Fill water tank below
maximum level with water
at room temperature.
Orange
malfunction
indicator light only
0.5 second There will be a
triple-beep in
every
0.5 second
First descaling
signal It is advised to carry out
a descaling cycle. Follow
the procedure described
on the “Descaling the Unit”
section. If you don’t run the
descaling cycle, the orange
malfunction indicator light
will keep blinking and beep
will keep sounding, but it
can still brew the coffee.
Red & Orange
malfunction
indicator lights
will blink
alternately
0.25 second There will be a
triple-beep in
every 0.5 second
Second
descaling
signal
Consumer MUST carry out
a descaling cycle. Follow
the procedure described
on the “Descaling the Unit”
section.
Red & Orange
malfunction
indicator lights
will blink
alternately
0.7 second No beep sound 1st stage of
descaling No coffee brewing is
allowed until the full
descaling cycle is
completed.
Red & Orange
malfunction
indicator lights will
blink alternately
(red blinks 2 times
and orange blinks
2 times).
0.35 second No beep sound 2nd stage of
descaling No coffee brewing is
allowed until the full
descaling cycle is
completed.
Red malfunction
indicator light only 0.5 second No beep sound Draining -
Red malfunction
indicator light only 0.7 second Beep in every
1.4 seconds Open lever
during brewing
cycle
It is not allowed to
open lever during
brewing cycle.
Características eléctricas de los modelos de la serie:
Electric characteristics of series models: BVSTEM8000RD-XXX
& BVSTEM8000SR-XXX
Voltaje/Voltage Frecuencia/Frequency Potencia/Power
220 V 50 Hz 850 W
XXX en donde X es cualquier numero entre 0 y 9 o cualquier letra entre A y Z.
XXX where X is any number between 0 and 9 or any letter between A and Z.
Impreso en China Printed in China Impresso na China
P.N. 164337
CBA-081613
© 2013 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Latin
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470, Miami, FL 33126.
Garantía limitada de un año – por favor consulte los detalles en el inserto.
© 2013 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Latin America, LLC,
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470, Miami, FL 33126.
One year limited warranty – please see insert for details.
www.oster.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Oster BVSTEM8000SR Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas