Transcripción de documentos
Inhoud
NL
Gevaar en waarschuwing___________________ 6
VOORAFGAANDE HANDELINGEN_________________ 8
PRESENTATIE__________________________________ 9
INSTALLERING_________________________________ 10
PROGRAMMERING_____________________________ 20
GEBRUIK______________________________________ 35
Aansluiting test functie___________________ 43
Assistentie__________________________________ 49
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN_________________ 62
Lijst van afkortingen______________________ 78
Indice
E
Advertencia _________________________________ 6
OPERACIONES PREVIAS_________________________ 8
PRESENTACIóN________________________________ 9
INSTALACIóN_________________________________ 10
PROGRAMACIóN______________________________ 20
UTILIZACIóN__________________________________ 35
conexión prueba función__________________ 43
ASISTENCIA___________________________________ 49
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS__________________ 65
Léxico de las abreviaciones________________ 79
Indice
P
Perigo e aviso________________________________ 7
OPERAÇÕES PRELIMINARES____________________ 8
APRESENTAÇÃO________________________________ 9
INSTALAÇÃO__________________________________ 10
PROGRAMAÇÃO_______________________________ 20
UTILIZAÇÃO___________________________________ 36
ligaçao teste função______________________ 44
Assistência _________________________________ 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS__________________ 68
Léxico das abreviaturas___________________ 80
目录
CN
危险与警示_____________________________________ 7
基本操作_______________________________________ 8
外 观___________________________________________ 9
安装__________________________________________ 10
设 置__________________________________________ 20
操 作__________________________________________ 36
接线检查功能__________________________________ 44
故障分析______________________________________ 49
技术参数______________________________________ 71
专业词汇缩略语________________________________ 81
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
3
DIRIS A-30 /A-41
DANGER ET AVERTISSEMENT
Danger and warning - Gefahren und Sicherheitshinweise - Pericolo e
avertimenti - Gevaar en waarschuwing - Advertencia - Perigo e avis 危险与警示
NL
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk
indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen.
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado
por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.
Gevaar voor elektrocutie,
brandwonden of ontploffing
Riesgo de electrocución,
de quemaduras o de explosión
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel
plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spanningsingangen afsluiten, de secundaire van iedere
stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om
na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning
staat
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen
alvorens het toestel onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning
om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in
acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato,
cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el
secundario de cada transformador de intensidad
(PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de
aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de
tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada para
alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un
serio riesgo de producir heridas graves.
Gevaar voor beschadiging van
het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van de
spanningsingangen van 500 V AC fase/fase of
289 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen van
de stroomingangen (I1, I2 en I3)
6
E
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
Riesgo dedeterioros
de aparato
Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas de
tensión (V1, V2, V3 y VN) de 500 V AC fase/fase o
de 289 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las
entradas de intensidad (I1, I2, I3)
DIRIS A-30 /A-41
Opérations préalables
Preliminary operations - Vorausgehende kontrollen Operazioni preliminari - Vooragaande handelingen Operaciones previas - Operaçoes preliminares - 基本操作
F
GB
D
I
8
our la sécurité du personnel et du matériel,
P
il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette n
otice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant
le DIRIS A-30 / A-41, il est nécessaire de vérifier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant
le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à
votre commande,
• l’emballage comprend le produit équipé
d’un bornier débrochable,
• une notice d’utilisation.
or personnel and product safety please
F
read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you
receive the DIRIS A-30 / A-41 package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during
transit,
• the product reference number conforms
to your order,
• the package contains the product fitted
with a pull-out terminal block,
• operating instructions.
ür die Sicherheit von Personen und
F
Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes DIRIS A-30 / A-41
muß folgendes überprüft werden:
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• E ntspricht der Packungsinhalt Ihrer
Bestellung?
• Die Verpackung enthält das mit einer
herausnehmbaren Klemmenleiste ausgestattete Produkt,
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
er la sicurezza del personale e del mateP
riale, è indispensabile leggere attentamente
il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il DIRIS A-30 / A-41, è necessario
verificare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture
dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta;
• l’imballaggio comprende il prodotto
dotato di una morsettiera staccabile;
• la presenza del libretto di istruzione originale.
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
NL
E
P
CN
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te
nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat
de apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de
DIRIS A-30 / A-41 moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• o f de referentie van het toestel over
eenkomt met de bestelling;
• de verpakking bevat een product uitgerust met een ontkoppelbaar aansluitblok.
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
ara la seguridad del personal y del mateP
rial, será imperativo conocer perfectamente
el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el
DIRIS A-30 / A-41, será necesario verificar los
aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• q ue el producto no se haya dañado
durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme
con su pedido;
• el embalaje incluye el producto equipado
con una caja de bornes desenchufable;
• el manual de utilización.
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
DIRIS A-30 / A-41, é necessário verificar os
seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante o
transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo
com a sua encomenda;
• d entro da embalagem encontrase
realmente o produto equipado de um
terminal descartável;
• se existe um manual de utilização.
了人身和设备的安全,在对本设备进行连
为
接之前,请务必仔细阅读本说明书。
当您收到装有DIRIS A-30 / A-41的货箱时,请
检查以下几项:
• 包装完好无损
• 运输中产品未被损坏
• 产品编号与订货相符
• 包装箱内的产品包括1个固定的电流端子,
以及1个用于辅助电源和电压输入的接插
端子
• 操作说明书。
Présentation
F
GB
D
I
NL
1. Clavier 6 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de communication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active
8. Compteurs d’énergie et horaire
9. Alarme relais 1
10. Alarme relais 2
1. Key-pad with 6 dual-function keys (display
or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication
8. Hour meter and energy display
9. Alarm relay 1
10. Alarm relay 2
1. 6 Drucktaster mit doppelter Funktionalität
(Anzeige oder Konfiguration)
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3. Phase
4. Werte
5. Einheit
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus
7. Zeigel zur Erfassung der Wirkleistung
8. A nzeige des Stundenzähler und der
Energiewerte
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
1. Tastiera composta da 6 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva
8. Visualizzazione del contatore orario e delle
energie
9. Allarme relè 1
10. Allarme relè 2
1. T oetsenbord samengesteld uit 6 druk
knoppen met dubbele functies (visualisatie
of configuratie)
2. LCD scherm met backlight
3. Fase
4. Waarden
5. Eenheid
6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen
7. Indication voor de meting van de actieve energie
8. Visualisatie van de urenteller en de energie
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
DIRIS 587 B
PRESENTATION - PRODUKT DARSTELLUNG - Presentazione
Presentatie - Presentación - Apresentação - 外 观
E
P
CN
1. Teclado compuesto por 6 teclas de doble
función (visualización o configuración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. Indicador de actividad en el bus de
comunicación
7. Indicattor de contaje de energía
8. Visualisación del contador horario y de las
energias
9. Alarma relé 1
10. Alarma relé 2
1. Teclado composto de 6 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou
configuração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de
comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa
8. Visualização do contador horário e das
energias
9. Alarme relés 1
10. Alarme relés 2
1. 6个双功能键(显示或设置)
2. LCD背光显示
3. 相序
4. 测量值
5. 单位
6. 通信总线工作指示
7. 电能计量指示
8. 时间计量和电能显示
9. 报警继电器1
10. 报警继电器2
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
9
DIRIS A-30 /A-41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - Installazione Installering - Instalación - Instalação - 安装
RECOMMANDATIONS
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 g pour des fréquences
inférieures à 60 Hz.
GB
NL
• d e nabijheid vermijden van systemen die
elektromagnetische storingen opwekken,
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
Recommendations:
E
• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference,
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 g for frequencies below 60 Hz.
D
Empfehlungen:
P
CN
Prescrizioni:
Plan de découpe
D
I
NL
E
P
Cut-out diagram
Ausschnittmaße
Dima di foratura
Snijplan
Dimensiones
Plano de cortes
开孔尺寸
DIRIS 586 A
CN
I
NL
E
P
CN
10
Mountig
Montage
Assemblaggio
Montage
Montaje
Montagem
面板嵌入式安装
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS 584 A
Montage
GB
D
Recomendações:
• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas,
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
• evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche,
• e vitare le vibrazioni che comportino delle
accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze
inferiori a 60 Hz.
GB
Recomendaciones:
• evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas,
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die
elektromagnetische Störungen erzeugen können,
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen von
über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
I
Aanbevelingen:
建议:
• 避免靠近可能产生电磁干扰的系统
• 避免频率低于60Hz,加速度高过1g的振动
DIRIS A-30 / A-41
INSTALLATION
RACCORDEMENT
Le couple de serrage maximum de chaque vis
est de 0,4 Nm.
Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant. Cette manipulation peut se faire automatiquement à partir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci
de nous consulter.
V1
NL
E
S1
Aansluiting
Het maximale aantrekkoppel van elke schroef is
0,4 Nm.
Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noodzakelijk de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Deze manipulatie kan
automatisch gebeuren met een product uit de
catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer
informatie over dit product, ons raadplegen.
Parte trasera
El par de apriete máximo para cada tornillo es
de 0,4 Nm.
En caso de desconexión del DIRIS, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada
transformador de intensidad. Esta manipulación
puede hacerse automáticamente a partir de un
producto del catálogo de Socomec: el PTI.
Para mayor información sobre este producto, le
agradeceremos consultarnos.
V3
VN
2
1
S2
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
Collegamento
I2
I3
In
DIRIS 453 B
La coppia di serraggio massima dei morsetti è
di 0,4 Nm.
Al momento del collegamento del DIRIS, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Questa
operazione può essere fatta automaticamente
con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per maggiori informazioni, contattarci.
V2
DIRIS A-30
Anschluß
M ax. Anziehdrehmoment für die jeweiligen
Schrauben: 0,4 Nm.
Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die
Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler
kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automatisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte
anfragen).
I
I2 I3
Connection
The maximum coupling torque for each screw is
0.4 Nm.
Each CT’s secondary winding must be short-circuited when disconnecting the DIRIS. This can
be done automatically using one of Socomec’s
catalogue products: the PTI. Please contact us
for further information.
D
I1
DIRIS 286 C
GB
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1
V2
V3
VN
2
1
DIRIS A-41
1 Aux.:
2 Fus.:
P
IEC / CE
110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
Ligação
O binário de aperto máximo de cada parafuso é
de 0,4 Nm.
Durante uma desconexão do DIRIS, é indispensável curto-circutar os secundários de
cada transformador de corrente. Esta operação
pode fazer-se automaticamente a partir de um
produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para
mais informações acerca deste produto é favor
consultar-nos.
CN
连接
每个螺丝的最大扭矩为0.4Nm。
在断开DIRIS表前,必须将电流互感器的二 次侧
短路。此功能可由溯高美公司的PTI系列产品实
现。 若需要更多信息,请与我们联系。
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
11
DIRIS A-30 /A-41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - Installazione Installering - Instalación - Instalação - 安装
Module Option
NL
Modules opties
De DIRIS A-30/A-41 kunnen worden uitgerust
met optiemodules:
- Communicatie JBUS/MODBUS;
ref: 4825 0092:
Seriële verbinding RS485 JBUS/MODBUS in
RTU-modus met een snelheid van 2400 tot
38400 baud. (Gebruiksaanwijzing ref : 536 103)
- Impulsuitgangen; ref: 4825 0090:
2 impulsuitgangen toegewezen aan het
tellen van de kWh, kvarh en KVAh energie
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 045)
-A
naloge uitgangen; ref: 4825 0093:
2 analoge uitgangen 4/20 mA of 0/20 mA
te configureren op stromen, spanningen,
vermogens en vermogensfactoren. U kunt
2 modules installeren, dus maximaal 4 uitgangen
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 048)
- Ingangen / uitgangen; ref: 4825 0094:
2 toe te wijzen aan alarmen, spanningen,
stromen, vermogens, vermogensfactoren en
THD, of aan de afstandsbediening.
2 ingangen voor het tellen van de impulsen
of de positiecontrole (Gebruiksaanwijzing
ref: 536 047).
- Geheugen; ref: 4825 0097:
Geheugen voor het opslaan van de gemiddelde
actieve en reactieve vermogens, de minimale
en maximale momentwaarden, de 10 laatste
alarmen, de spanningsvallen en overspanningen en de gevallen van stroomuitval volgens
EN50160 (Gebruiksaaanwijzing ref: 536 104).
- Temperatuur; ref: 4825 0206.
PT100-technologie:
4 temperatuurindicatoren:
- 1 intern
- 3 extern (PT100-input)
(Handboek ref: 535 750).
14
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
E Modulos opciones
Los DIRIS A-30/A-41 pueden estar equipados
con distintos módulos opcionales:
- Comunicación JBUS/MODBUS;
ref.: 4825 0092:
Enlace de serie RS485 JBUS/MODBUS en
modo RTU con una velocidad comprendida
entre 2.400 y 38.400 baudios. (Instrucciones
de servicio ref.: 536 103)
- Salidas de impulsos; ref.: 4825 0090:
2 salidas de impulsos asociadas al conteo de
energía kWh, kVArh y kVAh (Instrucciones de
servicio ref.: 536 045)
- Salidas analógicas; ref.: 4825 0093:
2 salidas analógicas 4/20 mA o 0/20 mA configurables en función de la corriente, la tensión, la
potencia y el factor de potencia. Es posible instalar
2 módulos, es decir, un total de 4 salidas como
máximo (Instrucciones de servicio ref.: 536 048)
- Entradas/salidas; ref.: 4825 0094:
2 salidas asignables a las alarmas, sobre tensión,
corriente, potencia, factor de potencia y THD,
o al mando a distancia.
2 entradas para el conteo de impulsos o el
control de la posición (Instrucciones de servicio
ref.: 536 047).
- Memoria; ref.: 4825 0097:
Memoria que permite almacenar las potencias
medias activas y reactivas, las medidas instantáneas mínimas y máximas, las 10 últimas
alarmas, los puntos de tensión baja/sobretensión y los cortes, de acuerdo con la normativa
EN50160 (Instrucciones de servicio ref: 536 104).
- Temperatura; ref: 4825 0206.
Tecnología PT100:
4 indicadores de temperatura:
- 1 interno
- 3 externos (entrada PT100)
(Manual de uso ref: 535 750).
DIRIS A-30 /A-41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - Installazione Installering - Instalación - Instalação - 安装
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (4NBL)
D
Unbalanced three-phase network
(4NBL)
In
S1 S2
V1 V2 V3 VN
Rete trifase non equilibrata (4NBL)
NL
Onevenwichtig driefasennet (4NBL)
1
2
S1
P1
Rede trifásica desequilibrada (4NBL)
CN 非平衡三相 4线电网(4NBL)
L1 (R)
S1
P1
Red trifásica desequilibrada (4NBL)
P
AUX
2
Dreiphasennetz mit ungleicher belastung (4NBL)
I
E
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
DIRIS 272 E
GB
N
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
2
1
2
S1
P1
L1 (R)
S1
P1
DIRIS 678 B
P1
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
L3 (T)
N
1 A
ux.:
2 Fus.:
16
L2 (S)
S1
IEC / CE
110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
DIRIS A-30 / A-41
INSTALLATION
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL)
La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la précision de la phase dont le courant est déduit par
calcul vectoriel.
GB Unbalanced three-phase network
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
2
(3NbL)
1
The solution with 2 CTs with the 2nd and 3rd
phase current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accuracy.
2
S1
Dreiphasennetz mit ungleicher belastung (3NbL)
Die Lösung mit 2 Stromwandlern verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
S1
P1
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
I Rete trifase non equilibrata (3NbL)
La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura delle fasi da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
2
1
NL Onevenwichtig driefasennet (3NbL)
De oplossing met 2 TC vermindert de precisie
van de fase waarvan de stroom vectorieel verminderd wordt, met 0,5 %.
2
S1
L1 (R)
P1
L2 (S)
S1
DIRIS 276 C
E Red trifásica desequilibrada (3NbL)
La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
L1 (R)
P1
DIRIS 280 D
D
AUX
L3 (T)
P1
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
P Rede trifásica desequilibrada (3NbL)
A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
V1 V2 V3 VN
AUX
2
1
CN 非平衡三相3线电网(3NBL)
使用2个CT的方案,通过矢量和来计算另
一个相电流值,计算结果会使精度下降
0.5%
2
S1
P1
L1 (R)
S1
DIRIS 278 D
P1
L2 (S)
L3 (T)
1 A
ux.:
2 Fus.:
IEC / CE
110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
17
DIRIS A-30 /A-41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - Installazione Installering - Instalación - Instalação - 安装
RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (3BL/4BL)
La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la
précision des phases dont le courant est déduit
par calcul vectoriel.
GB
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
2
Balanced three-phase network (3BL/4BL)
The solution using one CT, with the 3rd phase
current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accuracy.
1
2
reiphasennetz mit gleicher Belastung
D
(3BL/4BL)
Die Lösung mit 1 Stromwandler verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
S1
L2 (S)
L3 (T)
I Rete trifase equilibrata (3BL/4BL)
La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura della fase da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
P
Rede trifásica desequilibrada (3BL/4BL)
solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão
A
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
CN
18
平衡三相电网 (3BL/4BL)
用1个CT的方案,通过矢量和来计算另2相的
使
电流值,其精度下降0.5%。
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
V1 V2 V3 VN
AUX
2
1
NL Evenwichtig driefasennet (3BL/4BL)
De oplossing met 1 TC vermindert de precisie van de fases waarvan de stroom vectorieel
verminderd wordt, met 0,5 %.
2
S1
L1 (R)
P1
L2 (S)
L3 (T)
DIRIS 679 B
E Red trifásica equilibrada (3BL/4BL)
La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
L1 (R)
P1
DIRIS 282 D
D
AUX
N
1 A
ux.:
2 Fus.:
IEC / CE
110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
DIRIS A-30 /A-41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - Konfiguration - Programmazione Programmering- Programación - Programação - 设置
ENTRER EN PROGRAMMATION (COdE 100)
GB
Acces to programming mode
COdE 100
D
Zur Konfigurationsebene
COdE 100
I
Accesso alla programmazione
COdE 100
NL
Overgaan tot programmeermodus
COdE 100
E
Entrar en modo programación
COdE 100
P
Entrar em modo programação
COdE 100
CN
进入设置模式
密码:COdE 100
x1
3 sec
x1
x1
x1
confirm
确认
20
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
RÉSEAU (Exemple : NET = 3NBL)
GB
Network
Example: NET = 3NBL
D
Netzfrequenz
Beispiel: NET = 3NBL
I
Frequenza
Esempio: NET = 3NBL
NL
Netfrequentie
Voorbeeld: NET = 3NBL
E
Frecuencia
Ejemplo: NET = 3NBL
P
Frequência
Exemplo: NET = 3NBL
CN
设置电网类型
例如: 电网类型为非平衡三相3线制电网
nEt = 3NBL
x1
x 1(1BL)
x 2 (2BL)
x 3 (3BL)
x 4 (3NBL)
x 5 (4BL)
x 6 (4 NBL)
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
21
DIRIS A-30 /A-41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - Konfiguration - Programmazione Programmering- Programación - Programação - 设置
TRANSFORMATEURS DE TENsION (Exemple : Vt = YES)
GB
Voltage transformer
Example : Ut = YES
D
Phasenstromspannung
Beispiel: Vt = YES
I
Transformatore di tensione
Esempio: Vt = YES
NL
Stroomtransformator spanning
Voorbeeld: Vt = YES
E
Transformador de tensión
Ejemplo: Vt = YES
P
Transformador de tensião
Exemplo: Vt = YES
CN
设置电压互感器
例如: Ut = YES
x1
x1
x1
confirm
确认
24
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
PRIMAIRE DU TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : PR = 20 000 V)
GB
Voltage transformer primary
E
Phasenstromspannung Primärseite
P
Transformatore di tensione primario
CN
Example : PR = 20 000 V
D
Ejemplo: PR = 20 000 V
Beispiel: PR = 20 000 V
I
Transformador de tensão primário
Exemplo: PR = 20 000 V
Esempio: PR = 20 000 V
NL
Transformador de tensión primario
Stroomtransformator spanning primaire
设置电压互感器一次侧
例如: 一次侧为20 000 V
PR = 20 000
Voorbeeld: PR = 20 000 V
x2
x2
x2
x1
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
25
DIRIS A-30 /A-41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - Konfiguration - Programmazione Programmering- Programación - Programação - 设置
SECONDAIRE DU TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : SE = 110 V)
GB
Voltage transformer secondary
Example : SE = 110 V
D
Phasenstromspannung Sekundärseite
Beispiel: SE = 110 V
I
Transformatore di tensione secondario
Esempio: SE = 110 V
NL
Stroomtransformator spanning secondaire
Voorbeeld: SE = 110 V
E
Transformador de tensión secundario
Ejemplo: SE = 110 V
P
Transformador de tensão secundário
Exemplo: SE = 110 V
CN
设置电压互感器二次侧
例如: 二次侧为110 V
SE = 110 V
x1
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
(110)
(115)
(120)
(173)
(190)
(60)
(100)
x1
confirm
确认
26
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
INTÉGRATION Des COURANTs (Exemple : tIME 4I = 20 min)
GB
Integration time
Example : tIME 4I = 20 min
D
Integrationszeit der Ströme
Beispiel: tIME 4I = 20 min
I
Intégrazione delle correnti
Esempio: tIME 4I = 20 min
NL
Integratietijd van de stromen
Voorbeeld: tIME 4I = 20 min
E
Integración de las intensidades
Ejemplo: tIME 4I = 20 min
P
Integração das cotentes
Exemplo: tIME 4I = 20 min
CN
设置电流采集间隔时间
例如: 电流间隔时间为20分钟
tIME 4I = 20
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(20 min)
(30 min)
(60 min)
(2 sec)
(10 sec)
(5 min)
(8 min)
(10 min)
(15 min)
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
27
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
INTÉGRATION De LA FRÉQUENCE (Exemple : tIME F = 20 min)
GB
Frequency integration
Example : tIME F = 20 min
D
Frequenzintegration
Beispiel: tIME F = 20 min
I
Integrazione della frequenza
Esempio: tIME F = 20 min
NL
Integratie van de frequentie
Voorbeeld: tIME F = 20 min
E
Integración de la frecuencia
Ejemplo: tIME F = 20 min
P
Integração da frequência
Exemplo: tIME F = 20 min
CN 设置频率采集间隔时间
例如: 频率间隔时间为20分钟
tIME F = 20
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
(20 min)
(30 min)
(60 min)
(10 sec)
(5 min)
(8 min)
(10 min)
(15 min)
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
29
DIRIS A-30 /A-41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - Konfiguration - Programmazione Programmering- Programación - Programação - 设置
INTÉGRATION DES PUISSANCES ACTIVES (Exemple : tIME P/Q/S = 20 min)
GB
Integration of powers
Example : tIME P/Q/S = 20 min
D
Integrationszeit der Wirkleistungen
Beispiel: tIME P/Q/S = 20 min
I
Integrazione potenze attiva
Esempio: tIME P/Q/S = 20 min
NL
Integratietijd van de actief vermogens
Voorbeeld: tIME P/Q/S = 20 min
E
Integración de las potencias activa
Ejemplo: tIME P/Q/S = 20 min
P
Integração das potências activa
Exemplo: tIME P/Q/S = 20 min
CN 设置有功功率采集时间间隔
例如: 功率间隔时间为20分钟
tIME P/Q/S = 20
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
(20 min)
(30 min)
(60 min)
(10 sec)
(5 min)
(8 min)
(10 min)
(15 min)
x1
confirm
确认
30
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
REMISE À ZÉRO (Exemple : rSET = Ea)
GB
Reset to zero
E
R
ückstellungen
P
Example : rSET = Ea
D
Ejemplo: rSET = Ea
Beispiel: rSET = Ea
I
C
olocações a zero
Exemplo: rSET = Ea
CN
Azzeramento
Esempio: rSET = Ea
NL
V
olver a cero
R
eset
零复位
例如: 有功电度Ea零复位
rSEt = Ea
Voorbeeld: rSET = Ea
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1 (MAX U)
2 (MAX V)
3 (MAX F)
4 (MAX P+)
5 (MAX P-)
6 (MAX Q+)
7 (MAX Q-)
8 (MAX S)
9 (HOUR)
10 (EA+)
11 (ER+)
13 (EA-)
14 (ER-)
x
x
x
x
x
x
x
15
16
17
18
19
20
21
(MAX 4I)
(E1)*
(E2)*
(E3)*
(E4)*
(E5)*
(E6)*
* Indication uniquement si module
E/S 4825 0094 est présent.
* Indication only if I/O 4825 0094
module is present.
* Anzeige nur wenn das Modul
E/S 4825 0094 vorhanden ist.
* Indicazione solo se è presente il
modulo I/U 4825 0094.
* Alleen indicatie als I/O-module
E/S 4825 0094 aanwezig is.
* Indicación únicamente si existe
el módulo E/S 4825 0094.
* Indicação apenas se o módulo
E/S 4825 0094 existir.
* 只有当使用输入/输出模
块4825 0094 时才有显示。
x1
x1
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
31
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
COMPTEUR HORAIRE (Exemple : compteur horaire sur les courants avec démarrage à 1000 A)
GB Hour run meter
Example : hour meter (for current) with start-up
at 1000A.
D Stundenzähler
B eispiel: Betriebsstundenzähler vom Strom
abhängig mit Anlauf ab 1000A.
I Contatore orario
Esempio: contatore orario associato alla corrente
con soglia d’inizio conteggio pari a 1000 A .
NL
E
P
ontador horario
C
Ejemplo: contador horario configurado sobre
las intensidades superiores a 1000 A.
Contador horário
Exemplo: contador horário nas correntes com
início a 1000A.
CN
设置运行时间计量
例如: 电流达到1000A时启动运行时间计量
Urenteller
Voorbeeld: uurteller op de stromen met start bij
1000A.
x1
x 1 (I)
x 4 (E2)* x 7 (E5)*
x 2 (U)
x 5 (E3)* x 8 (E6)*
x 3 (E1)* x 6 (E4)* x 9 (AUX)
x1
confirm
x1
* Indication uniquement
si module E/S 4825 0094
est présent.
* Indication only if I/O
4825 0094 module is
present.
* Anzeige nur wenn das
Modul E/S 4825 0094
vorhanden ist.
* Indicazione solo se è
presente il modulo I/U
4825 0094.
* Alleen indicatie als
I/O-module 4825 0094
aanwezig is.
* Indicación únicamente
si existe el módulo E/S
4825 0094.
* Indicação apenas se o
módulo E/S 4825 0094
existir.
* 只有当使用输入/输出模
块4825 0094 时才有显示。
x1
x1
x1
confirm
确认
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
33
DIRIS A-30 / A-41
PROGRAMMATION
NUMÉRO DE SÉRIE (Exemple : SErl = 0320100)
GB
Serial number
Example : SErl = 0320100
D
Seriennummer
Beispiel: SErl = 0320100
I
Numero di serie
Esempio: SErl = 0320100
NL
Seriennummer
Voorbeeld: SErl = 0320100
E
Número de serie
Ejemplo: SErl = 0320100
P
Número de serie
Exemplo: SErl = 0320100
CN
产品序列号
例如: SErl = 0320100
VERSION LOGICIEL
GB
Software version
D
Sofwareversion
I
Versione software
NL
Softwareversie
E
Versión de software
P
Versão do software
CN
软件版本 例如: SOFt = 300
QUITTER LA PROGRAMMATION
GB
To quit programming
D
Konfigurationsebene verlassen
I
Per abbandonare la programmazione
NL
Om vit pogrammering te gaan
E
Para salirde la programación
P
Para sair da programação
CN
出设置模式
退
长按PROG键3秒退出设置模式
x1
3 sec.
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
37
DIRIS A-30 /A-41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - Utilizzo - gebruik - utilización - utilização - 操作
x1
x1
x2
x2
x3
x3
x4
38
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 /A-41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - Utilizzo - gebruik - utilización - utilização - 操作
40
x1
x5
x2
x6
x3
x7
x4
x8
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 /A-41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - Utilizzo - gebruik - utilización - utilização - 操作
x1
x 13
x2
x 21
x3
x4
42
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
Fonction de test de raccordement
I
Al momento del test, il DIRIS deve avere corrente e tensione su ciascuna fase.
In aggiunta, la funzione riconosce il fattore di potenza
(PF) dell’impianto compreso tra 0.6 < PF < 1 in una rete
4BL/4NBL. Se l’FP dell’installazione non è compreso
in questo intervallo, la funzione non può essere
utilizzata.
L’insieme del collegamento è controllato in 4 BL e
4NBL.
Elenco degli errori per il Diris:
Err 0 = nessun errore
Err 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1
Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2
Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3
Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2
Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3
Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifica si può applicare automaticamente tramite DIRIS o
manualmente, correggendo il collegamento delle correnti.
Per quanto riguarda gli Err 4, Err5 e Err 6, la modifica
si deve applicare manualmente, correggendo il collegamento delle tensioni.
NL
Tijdens de test moet de DIRIS stroom hebben en spanning op beide fasen.
Daarenboven, herkent de functie de PF van de installatie tussen 0.6 < FP < 1 op een 4BL/4NBL netwerk.
Als de FP van de installatie zich niet binnen deze
zone bevindt kan deze functie niet worden gebruikt.
In 4 BL en 4NBL wordt het geheel van de aansluiting
gecontroleerd.
Lijst van fouten weergegeven door de Diris:
Err 0 = geen enkele fout
Err 1 = inversie van de aansluiting van
de stroomtransformator op fase 1
Err 2 = inversie van de aansluiting van
de stroomtransformator op fase 2
Err 3 = inversie van de aansluiting van
de stroomtransformator op fase 3
Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2
Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3
Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1
Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging automatisch
plaatsvinden via de DIRIS of handmatig door de aansluiting van de stromen te corrigeren.
Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handmatig worden doorgevoerd door middel van het corrigeren
van de aansluiting van de spanningen.
40
xx11
3
sec.
3 sec.
E
Durante la prueba, el DIRIS debe recibir corriente y
tensión en cada una de las fases.
Además, la función reconoce el FP de la instalación
entre 0,6 < FP < 1 en una red 4BL/4NBL. Si el FP de
la instalación no está en ese intervalo, no se podrá
utilizar la función.
En los modelos 4 BL y 4 NBL están controladas
todas las conexiones.Listado de errores comunicado
por el Diris:
Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2
Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3
Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la
modificación puede realizarse de forma automática a
través del DIRIS o manual por medio de la corrección
de la conexión de la corriente.
En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificación puede realizarse de forma manual por medio
de la corrección de la conexión de la tensión.
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
45
DIRIS A-30 / A-41
Fonction de test de raccordement
F
Exemple : tEsT Err 0
GB
Example : tEsT Err 0
D
Beispiel: tEsT Err 0
I
Esempio: tEsT Err 0
NL Voorbeeld: tEsT Err 0
E
Ejemplo: tEsT Err 0
P
Exemplo: tEsT Err 0
CN
例如: tESt Err 0
无故障
x1
3 sec.
x1
3 sec.
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
47
DIRIS A-30 /A-41
Fonction de test du raccordement
connection test function - Anschluss functionstest collegamento prova funzione - Aansluiting test functie conexión prueba función - ligaçao teste função - 接线检查功能
F
Exemple : tEsT Err 2
GB
Example : tEsT Err 2
D
Beispiel: tEsT Err 2
I
Esempio: tEsT Err 2
NL Voorbeeld: tEsT Err 2
E
Ejemplo: tEsT Err 2
P
Exemplo: tEsT Err 2
CN
例如: tESt Err 2
第2相CT反相连接
x1
3 sec.
x1
x1
x1
x1
3 sec
48
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
DIRIS A-30 / A-41
Fonction de test de raccordement
F
>
2ème opération de test
NL
GB
> second test operation
E
>
segunda operación de prueba
P
> 2a operação de teste
CN
>
第二次接线故障检查
D
I
e menu s’affiche si le produit a déjà été testé.
C
Il est possible de le re-tester intégralement
comme indiqué ci-dessous.
This menu is displayed if the product has already been tested. You can run a full test again as
explained below..
>
Zweiter Testbetrieb
ieses Menu wird nur angezeigt, wenn das
D
Gerät schon getestet wurde. Es besteht die
Möglichkeit, einen komplett neuen Test durchzuführen, wie hier unten beschrieben.
> 2a operazione di test
Questo menù è visualizzato se è già stato eseguito almeno una volta il test dei collegamenti.
E’ possibile eseguire nuovamente il test, come
indicato di seguito.
>
2e testoperatie
Dit menu verschijnt indien het product reeds
getest is. Mogelijkheid om volledig opnieuw te
testen zoals hieronder wordt aangeduid.
Este menú aparece si el Test del conexionado
a red ya hace sido realizado. Es posible realizar nuevamente una función Test íntegramente
como se indicada a continuación:
Este menu aparece se o produto já foi testado. É possível testar totalmente de novo como
abaixo indicado.
果该产品已经被检测过了,将显示此菜单。
如
按照下面的解释,您可以重新运行接线故障检
测。
x1
3 sec.
x1
x1
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
49
DIRIS A-30 / A-41
ASSISTANCE
NL
• Toestel licht niet op
Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op
Controleer de instellingen van de
achtergrondverlichting (p. 32)
• Spanningen = 0
Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief
Controleer de aansluiting
Controleer de instelling van de TI
• Vermogens, arbeidsfactor en energieën
foutief
Start de testfunctie van de aansluiting
(p. 43)
• Ontbreken van fasen op het display
Controleer de instelling van het net (p. 21)
P
E
• Aparato apagado
Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada
Verificar la configuración del display
retroiluminado (p. 32)
• Tensiones = 0
Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas
Verificar las conexiones
Verificar la configuración del TC
• Potencias, factor de potencia y energías
erróneos
Ejecutar la función test de conexión
(p. 43)
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red (p. 21)
CN
• Aparelho apagado
Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado
Verificar tem configuração do
retroiluminação (p. 32)
• Tensões = 0
Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados
Verificar a conexão
Verificar a configuração do TC
• Potências, factor de potência e energias
errados
Lançar a função de teste da conexão
(p. 44)
• Fases em falta sobre display
Verificar a configuração da rede (p. 21)
• 装置断电
检查辅助电源
• 无背光
检查设置菜单内的背光设置(p. 32)
• 电压为零
检查接线
• 电流为零或不正确
检查接线
检查设置菜单内的CT设置
• 功率和功率因数和电能错误
使用接线检测功能(p. 44)
• 显示缺相
检查设置菜单里的电网类型设置(p. 21)
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
51
DIRIS A-30 / A-41
Características técnicas
E
CAJA
Dimensiones:
Conexión
Indice de protección:
Peso:
96x96x60
o 80 con todos los módulos de opciones (DIN 43700)
a partir de las cajas de bornes móviles 2,5 mm2
(tensiones y otros) y fijas 4 mm2 (intensidades)
Cara frontal IP52 y caja IP20
400 gr
VISUALIZADOR
Tipo:
LCD con retroiluminación
MEDIDAS
Red trifásica (3 o 4 hilos), bifásica (2 hilos) y monofásica
TENSIón (TRMS)
Medida directa:
Fase/fase
de 50 a 518 V AC
Fase/neutro
de 50 a 300 V AC
Medida a partir de TP:
• Primario
hasta 500 kV
• Secundario: 60, 100, 110, 115, 120, 173 y 190 V AC
Visualización y resolución
de 0 a 500,0 kV
Periodo de actualización:
1 segundo
Intensidad (TRMS)
A partir de transformador de intensidad con un:
• Primario
hasta 9995 A
• Secundario
de 1 o 5 A
Corriente mínima de medida
10 mA
Consumo des entradas:
< 0,3 VA
Visualización
de 0 a 11 kA (1,1 veces el valor del primario)
Sobrecarga permanente:
6A
Sobrecarga intermitente:
10 In durante 1 segundo
Periodo de actualización:
1 segundo
Relación máxima TC x TP =
10 000 000
Potencias
Totales:
0 a 8000 MW/Mvar/MVA
Periodo de actualización:
1 segundo
Frecuencia
de 45,0 à 65,0 Hz
Periodo de actualización:
1 segundo
Alimentación auxiliar IEC / CE
110 a 400 V AC
120 a 350 V DC
12 a 48 V DC
Consumo
en 50/60 Hz ± 10 %
± 20 %
-6% / + 20 %
< 10 VA
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Humedad relativa:
-10° a + 55°C (14° à 131°F)
-20° a + 85°C (-4° à 158°F)
95 %
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
67
DIRIS A-30 /A-41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - Technische Daten Caratteristiche tecniche - Technische eigenschappen Características técnicas - Características técnicas - 技术特性
E
CARACTERÍSTICAS DE LAS FUNCIONES
Símbolo de las
funciones
KI
P
Qa, Qv
Sa, Sv
Ea
0 a 99999999 kW/h
Era, Erv
0 a 99999999 kVar/h
Eapa, Eapv
f
I
0 a 99999999 kW/h
45 a 65 Hz
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
In, Inc
U
PFa ,PFv
Pst, Plt
Udip
50 a 600 V fase/fase
50 a 600 V fase/fase
Uswl
50 a 600 V fase/fase
Utr
Uint
Unba
Unb
Uh
THDu
THD-Ru
Ih
50 a 600 V fase/fase
50 a 600 V fase/fase
50 a 600 V fase/fase
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
-
THDi
THD_Ri
Msv
68
Rango de medición
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
lase de rendimiento de funcionami- Otras características
C
ento, según la norma IEC 61557-12
complementarias
1000
100
10
1
0,5
2
de -90° a +90°
1
2
1
de 0,02 a 1,2 In con PF =
0,5
0,5L o 0,8C
De 0,1 à 1,2 In con SinPhi =
1
0,5 L o C
0,5
0,02
de 10 a 120% de In ( In =
0,2
TC: 1 o 5A )
de 10 a 120% de In ( In =
0,2
TC: 1 o 5A )
-
-
-
para 0,5< PF<1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0,2
0,5
0,2 o
0,5
0,2 o
0,5
0,5
1
1
-
DIRIS A-30 / A-41
Características técnicas
E
CARACTERÍSTICAS DE LAS «FUNCIONES DE EVALUACIÓN DE LA CALIDAD DE LA ALIMENTACIÓN»
Símbolo de las
funciones
KI
f
I
In, Inc
U
Pst, Plt
Udip
Rango de medición
45 a 65 Hz
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
50 a 600 V fase/fase
50 a 600 V fase/fase
Uswl
50 a 600 V fase/fase
Uint
Unba
Unb
Uh
Ih
50 a 600 V fase/fase
50 a 600 V fase/fase
0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 a 6 A para TC 5A
-
Msv
Clase de rendimiento de funcionami- Otras características comento, según la norma IEC 61557-12
plementarias
1000
100
10
1
0,02
0,2
-
-
-
-
0,5
-
-
-
-
0,2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0,2 o
0,5
0,2 o
0,5
0,5
Compatibilidad electromagnética
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields:
IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields:
IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
CLIMAT
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity:
IEC 60068-2-30 - 95 %
Características mecánicas
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
Aislamiento
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution:
2
Rated impulse withstand voltage:
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face:
Classe II
Electric security: IEC 61010-1
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
69
DIRIS A-30 / A-41
Léxico de las abreviaciones
E
1BL
Red monofásica , 2 hilo con 1 TC
2BL
Red bifásica, 2 hilo con 1 TC
3BL
Red trifásica equilibrada, 3 hilo con 1 TC
3NBL
Red trifásica desequilibrada, 3 hilo con 2 o 3 TC
4BL
Red trifásica equilibrada, 4 hilo con 1 TC
4NBL
Red trifásica desequilibrada, 4 hilo con 3 o 4 TC
AUX
Alimentación auxiliar
AVG Valores medios
bACLIt
Configuración de la retroiluminación sobre presencia U o I o Alim. Aux.
Ct Transformador de intensidad
Ct In Transformador de intensidad del neutro
EAEnergía activa negativa(-kWh)
EA+
Energía activa positiva (+kWh)
EREnergía reactiva negativa (-kvarh)
ER+
Energía reactiva positiva (+kvarh)
ES
Energía aparente (-kVAh)
HOUr
Contador horario
HOUr
Configuración del contador horario sobre presencia U o I o Alim. Aux.
MAX
Valores máximos medios
MAX PValor máximo de la potencia activa media negativa
MAX P+
Valor máximo de la potencia activa media positiva
MAX QValor máximo de la potencia reactiva media negativa
MAX Q+
Valor máximo de la potencia reactiva media positiva
MAX S
Valor máximo de la potencia aparente media
nEt Tipo de red
PF
Factor de potencia
rSET Reset
SErI Número de serie
SOFt
Versión de software
THD I
Grado de distorsión armónico (thd) de las intensidades
THD In
Grado de distorsión armónico (thd) de la intensidad del neutro
THD U
Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones compuestas
THD V
Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones simples
tIME 4I
Tiempo de integración de los valores medios y máximos en intensidad
tIME F
Tiempo de integración de los valores medios y máximos de la frecuencia
tIME P/Q/S
Tiempo de integración de los valores medios y máximos en potencias
tIME U
Tiempo de integración de los valores medios y máximos en tensión
Ut
Transformador de tensión
Ut PR
Transformador de tensión primario
Ut SE
Transformador de tensión secundario
Contador horario
DIRIS A-30/A-41 - Ref.: 535747D
81