Transcripción de documentos
V100 User Guide
V100 Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario de V100
1
1. Overview
1. Vue d’ensemble
1. Información general
Headset
1. ON/OFF button
2. Volume + - buttons
3. Mute/Flash button
4. Earpiece
5. Battery cover
6. Microphone
7. Earhook
8. Headband
9. Neckband
10. Battery
Micro-casque
1. Touche ON/OFF
2. Touche Volume + 3. Touche Muet/Flash
4. Oreillette
5. Couvercle de batterie
6. Microphone
7. Contour d’oreille
8. Serre-tête
9. Serre-nuque
10. Batterie
Auricular para la cabeza
1. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
2. Botones de + - volumen
3. Botón de Silencio/Flash
4. Auricular
5. Cubierta de la batería
6. Micrófono
7. Gancho para la oreja
8. Banda para la cabeza
9. Banda para el cuello
10. Batería
Base Station
11. Charging cradle
12. Mode 1 indicator
13. Mode 2 indicator
14. Mute indicator
15. Pairing button
16. Compatibility switch
17. Volume ▲▼ buttons
18. Mode button
Base Station
11. Base de chargement
12. Voyant Mode 1
13. Voyant Mode 2
14. Voyant Muet
15. Touche de couplage
16. Interrupteur Compatibilité
17. Touche Volume▲▼
18. Touche Mode
Estación de base
11. Base de carga
12. Indicador de Modo 1
13. Indicador de Modo 2
14. Indicador de silencio
15. Botón de conexión
16. Interruptor de Compatibilidad
17. Botones de ▲▼volumen
18. Botón de modo
19. Telephone line cords
(Red & orange tags)
20. Power adapter (green tag)
21. Line splitter
19. Cordons téléphoniques
20. Adaptateur secteur
21. Multiprise
19. Cables de la línea teléfonica
20. Adaptador de corriente
21. Separador de líneas
3
2. Charging your headset
2. Chargement du casque
Before you use the V100 for the first time,
charge the unit for at least 6 hours. With a
full charge, the V100 has up to 10 hours of
continuous talk time and up to 120 hours
of standby time.
Avant d’utiliser le V100 pour la première
fois, changez l’appareil pendant 6 heures au
moins. Avec une charge complète, le V100
vous fournit jusqu’à 10 heures d’autonomie
(conversation) et 120 heures (en attente).
2.1. Remove panel from bottom of V100 base.
2.1. Enlevez le panneau du fond de la base
du V100 et branchez l’adaptateur à la prise
POWER (Alimentation) (point vert). Remettez
le panneau.
2.2 Plug power adapter into the V100 base
POWER jack (green dot) and connect to an
electrical socket not controlled by a wall
switch. Replace panel.
2.3 Remove battery cover from headset.
2.4 Insert the battery plug into the connector. Align the red wire with the red dot and
the black wire with the black dot.
2.5 Insert the battery with the label THIS
SIDE UP facing you.
2.6 Replace the battery cover and gently
press down until it snaps into place keeping
wires clear of battery door. See illustration
on page 6
2.2 Connectez à une prise murale non contrôlée par un interrupteur au mur.
2.3 Enlevez le couvercle de la batterie du
casque téléphonique.
2.4 Insérer la prise de la batterie dans le
connecteur. Alignez le fil rouge sur le point
rouge et le fil noir sur le point noir.
2.5 Introduire la batterie de façon à ce que
l’étiquette THIS SIDE UP soit visible.
2.6 Remettez le couvercle de la batterie et appuyez doucement vers le bas jusqu’au déclic.
Voir l’illustration à la page 6
2. Cómo cargar sus auriculares para
la cabeza
Antes de usar el V100 por primera vez,
cargue la unidad al menos durante 6 horas.
Con una carga completa, el V100 ofrece
hasta 10 horas continuas de llamadas y
hasta 120 horas en tiempo de espera.
2.1. Retire el panel de la parte inferior de
la base del V100 y conecte el adaptador
de corriente en el enchufe de CORRIENTE
(punto verde). Vuelva a colocar el panel.
2.2 Conecte a un tomacorriente que no esté
controlado por un interruptor de pared.
2.3 Retire la tapa de la batería del auricular
para la cabeza.
2.4 Empuje el enchufe de la batería en el
conector. Alinee el cable rojo con el punto
rojo y el cable negro con el punto negro.
2.5 Inserte la batería con la etiqueta ESTE
LADO HACIA ARRIBA mirando hacia usted.
2.6 Inserte la pestaña de la tapa de la batería
y presione suavemente hasta que un clic le
indique que está en su lugar. Vea la ilustración
2.7 The battery is not initially charged. To
2.7 Initialement, la batterie n’est pas chargée. en la página 6
charge the headset, insert the headset into
Pour charger le casque, insérer le casque
the base and push downward until the ON/
dans la base et appuyer jusqu’à ce que le
2.7 Inicialmente, la batería no está cargada.
OFF light turns ON.
voyant ON/OFF s’allume sur ON.
Para cargar los auriculares para la cabeza,
5
The headset light will show ON during the
entire charging period.
Le voyant du casque restera sur ON pendant toute la durée de chargement.
2.8 When the headset is not in use, recharge 2.8 Quand le casque n’est pas utilisé,
the headset by returning it to the base
rechargez-le en le remettant sur sa base.
station.
Avertissements de décharge batterie
Low battery warnings
Il y a des avertisseurs à la fois visuels et
There are both visual and audio indicators
audio quand la batterie se décharge.
when the battery is getting low.
Basse charge d’accumulateur:
Low battery charge:
• Bip toutes les 20 secondes
• 1 short beep every 20 seconds
• Clignotement toutes les 20 secondes
• Flashes every 20 seconds
Après la charge initiale de 6 heures, la
After the initial charge of 6 hours it will take recharge complète du casque téléphonique
approximately three hours to recharge the prend environ 3 heures.
headset fully.
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion si la
CAUTION: Risk of explosion if you use
batterie utilisée n’est pas celle qui est spécithe wrong type of battery. Use only the
fiée. N’utilisez que la batterie rechargeable
supplied rechargeable battery. When
fournie. Quand vous la remplacez, utilisez la
replacing use the VXi replacement battery batterie de rechange VXi (numéro de pièce
(part number 202929). Using the wrong
202929). L’utilisation d’une mauvaise batbattery will void the product warranty.
terie annulera la garantie du produit.
After the initial set up is complete and
functioning, you may charge a second
headset on a base station while the first
headset is in use.
Une fois la configuration initiale complétée
et opérationnelle, vous pouvez charger un
second casque téléphonique sur une base,
alors que le premier casque téléphonique
est utilisé.
7
colóquelos en la base y presione hacia abajo
hasta que la luz de ENCENDIDO/APAGADO se
coloque en ENCENDIDO. La luz de los auriculares indicará ENCENDIDO durante el período
completo de carga.
2.8 Cuando los auriculares no se estén utilizando, manténgalos cargados colocándolos
de nuevo en la estación de base.
Advertencias de batería baja
Hay indicadores visuales y de sonido que
alertan cuando la carga de la batería está
disminuyendo.
Carga baja en la batería:
• 1 pitido corto cada 20 segundos
• Parpadeo cada 20 segundos
Después de la carga inicial de 6 horas, tomará
aproximadamente tres horas recargar por
completo el auricular para la cabeza.
PRECAUCIÓN: Existe riesgo de explosión
si se usa el tipo incorrecto de batería.
Utilice solamente la batería recargable
proporcionada. Al reemplazar, use la batería
de repuesto VXi (número de pieza 202929).
El uso de una batería incorrecta anula la
garantía del producto.
Una vez que se complete y esté funcionando
la configuración inicial, puede cargar un segundo auricular para la cabeza en la estación
de base mientras se usa el primer auricular
para la cabeza.
3a.2
3a.1
3a.3
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
8
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color coded labels on the
cords with the same color coded jacks on
the base station.
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocodées des fils avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
Importante: Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
Si vous avez acheté le système de décrochage optionnel L50 du combiné VXi,
consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour
des instructions complètes sur la configuration et référez-vous à la section 3C dans ce
manuel d’utilisateur.
Si ha comprado el dispositivo opcional
para descolgar VXi L50, consulte la Guía del
usuario del L50 para obtener las instrucciones
completas de configuración y refiérase a la
sección 3C de esta Guía del usuario.
If you have purchased the optional VXi L50
handset lifter, refer to the L50 User Guide
for complete set up instructions and see
section 3C in this user guide.
3A. For digital / multiline corded business
systems with a headset jack and without
L50 lifter
3A. Pour les téléphones d’entreprise
fixes numériques / multi-lignes munis
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100
d’une prise de casque et sans le système
base WILL NOT be used for this configuration.
de décrochage L50
3A. Para sistemas empresariales digitales
o con varias líneas, con enchufe para
auricular para la cabeza y sin dispositivo
para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉFONO (punto rojo) de la base del V100 NO se
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE (point rouge) de la base du V100 NE usará para esta configuración.
SERA PAS utilisée pour cette configuration.
3a.1 Quite el panel de la parte inferior de la
3a.2 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the 3a.1 Retirer le panneau du fond de la base. estación de base.
V100 base.
3a.2 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO- 3a.2 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA
(etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA
3a.3 Plug the other end of the TELEPHONE NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
BASE (punto anaranjado) en la base del V100.
LINE CORD into the telephone HEADSET
(point orange) sur la base du V100.
jack (4-conductor RJ Type).
3a.3 Conecte el otro extremo del CABLE DE
3a.3 Branchez l’autre bout du FIL DE LA
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICULIGNE TÉLÉPHONIQUE à la prise du CASQUE LAR PARA LA CABEZA del teléfono (tipo RJ de
téléphonique (4 conducteurs du Type RJ).
4 conductores).
3a.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
9
Note: If the TELEPHONE LINE CORD plug
does not fit into the phone’s headset jack,
you will not be able to use this configuration. Please use Set-up B instead (page 17).
Remarque: Si la prise du FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE ne correspond pas à la
prise du casque téléphonique, vous ne
serez pas capable d’utiliser cette configuration. Veuillez utiliser plutôt la Configuration
3a.4 Replace the panel on the bottom of the B (page 17).
base station until it clicks into place.
3a.4 Remettez le panneau en place jusqu’au
3a.5 With the headset resting in the base
déclic de fermeture.
Press MODE until MODE 2 on the base station is lit with a solid red indicator light.
3a.5 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
3a.6 To determine if your phone is program- MODE 2 s’allume sur la base avec un indicamable for automatic off-hook and headset
teur lumineux rouge non clignotant.
option, consult your phone user guide,
IT administrator or phone vendor for as3a.6 Pour déterminer si vous pouvez
sistance. This option replaces the need to
programmer votre téléphone pour l’option
press the telephone headset button. You
du décrochage automatique du casque,
can make, end or answer a call solely by
consultez le manuel d’utilisateur de votre
pressing the V100 headset ON/OFF button. téléphone, votre administrateur TI ou le
fournisseur de votre appareil. Grâce à cette
If your phone is not programmable for the
option, vous n’avez plus besoin d’appuyer
automatic off-hook and headset option you
sur la touche du casque téléphonique.
will need to press the telephone’s headset
Il vous suffit d’appuyer sur la touche
button to make, answer or end a call.
MARCHE/ARRÊT du casque V100 pour appeler, raccrocher ou répondre à un appel.
11
Importante: Si el conector del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA no encaja en el enchufe
del auricular para la cabeza del teléfono,
usted no podrá usar esta configuración. Use
la Configuración B en su lugar (página 17).
3a.4 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3a.5 Con el auricular para la cabeza colocado en la base, presione MODO hasta que
se encienda el indicador de MODO 2 en la
estación de base con una luz roja constante.
3a.6 Para determinar si su teléfono se
puede programar para utilizar un auricular
para la cabeza con descolgado automático,
consulte la guía del usuario de su teléfono
o solicite ayuda de su administrador de
TI o de su proveedor de teléfonos. Esta
opción sustituye la necesidad de presionar
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono, pudiendo hacer,
contestar o finalizar una llamada con tan
solo presionar el botón de ENCENDIDO/
APAGADO que se encuentra en el auricular
para la cabeza V100.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section on page 15.
3a.7 Press the ON/OFF button on the V100
headset, then press the headset button on
the phone. Dial as you normally would.
3a.8 End a call by pressing the ON/OFF
button on the V100 headset, then press the
headset button on the phone.
3a.9 Answer a call by pressing the ON/OFF
button on the V100 headset, then press the
headset button on the phone.
S’il n’est pas possible de programmer votre
téléphone pour l’option du décrochage
automatique du casque, vous devrez appuyer sur la touche du casque pour appeler,
raccrocher ou répondre à un appel.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 15.
3a.7 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
qui se trouve sur le casque V100, ensuite appuyez sur la touche du casque qui se trouve
sur le téléphone. Composez le numéro
comme vous le feriez normalement.
3a.8 Mettez fin à un appel en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve
sur le casque V100, ensuite appuyez sur
la touche du casque qui se trouve sur le
téléphone.
3a.9 Répondez à un appel en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve
sur le casque V100, ensuite appuyez sur
la touche du casque qui se trouve sur le
téléphone.
13
Si no se puede programar la opción de
auricular para la cabeza y descolgado automático en su teléfono, usted deberá presionar el botón del auricular para la cabeza
que se encuentra en el propio teléfono para
hacer, contestar o finalizar una llamada.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad
y configuración del audio” en la página 15.
3a.7 Presione el botón de ENCENDIDO/
APAGADO del auricular para la cabeza V100;
luego, presione el botón del auricular para
la cabeza que se encuentra en el teléfono.
Marque el número telefónico de la manera
habitual.
3a.8 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el auricular para la cabeza V100; luego, presione
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono.
3a.9 Para contestar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el auricular para la cabeza V100; luego, presione
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono.
Adjust the audio settings and quality
Réglage de la qualité audio
Cómo ajustar la calidad de audio
3a.10 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3a.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est
pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3a.10 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3a.11 Adjust receive volume: While on a
call, press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3a.11 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3a.11 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3a.12 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME ▼▲ buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
maximum or minimum, you will hear three
quick beeps in headset.
3a.12 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
15
3a.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
3b.2
3b.3
3b.1
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
16
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color coded labels on the
cords with the color coded jacks on the
base station.
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocodées des fils avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
Importante: Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
Si vous avez acheté le système de décrochage optionnel L50 du combiné VXi,
consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour
des instructions complètes sur la configuration et référez-vous à la section 3C dans ce
manuel d’utilisateur.
Si ha comprado el dispositivo opcional para
descolgar VXi L50, consulte la Guía del usuario del L50 para obtener las instrucciones
completas de configuración y refiérase a la
sección 3C de esta Guía del usuario.
If you have purchased the optional VXi L50
handset lifter, refer to the L50 User Guide
for complete set up instructions and see
section 3C in this user guide.
3B. For digital / multiline corded business
systems without a headset jack and
without L50 lifter
3B. Pour les téléphones d’entreprise
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100 fixesnumériques / multi-lignes qui ne
base WILL NOT be used for this configuration. sont munis ni d’une prise de casque ni du
système de décrochage L50
3b.1 Remove the panel from the bottom of
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉthe base station.
PHONE (point rouge) de la base du V100 NE
SERA PAS utilisée pour cette configuration.
3b.2 Disconnect the handset curly cord
from the telephone and plug it into the
3b.1 Retirer le panneau du fond de la base.
HANDSET jack (light blue dot) on the V100
base.
3b.2 Débranchez le fil spirale du combiné
téléphonique et branchez-le à la prise du
3b.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V100.
V100 base.
3b.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHONIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
(point orange) sur la base du V100.
17
3B. Para sistemas empresariales
digitales o con varias líneas, sin enchufe
para auricular para la cabeza y sin dispositivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL
TELÉFONO (punto rojo) de la base del V100
NO se usará para esta configuración.
3b.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3b.2 Desconecte el cable en espiral del auricular del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del
V100.
3b.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE
DE LA BASE (punto anaranjado) en la base
del V100.
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
3b.5
3b.4
3b.6
18
3b.4 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the telephone HANDSET jack.
3b.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHONIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
3b.5 Replace the panel on the bottom of
the base station until it clicks into place.
3b.5 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3b.5 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
3b.6 Une fois que le casque repose dans la
escuche un clic que le indique que está en
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
su lugar.
MODE 2 s’allume sur la base avec un indicateur lumineux rouge non clignotant.
3b.6 Con el auricular para la cabeza colocado en la base, presione MODO hasta que
Appeler / raccrocher / répondre à un
se encienda el indicador de MODO 2 en la
appel
estación de base con una luz roja constante.
3b.6 With the headset resting in the base
Press MODE until MODE 2 on the base station is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to
the “Adjust the audio settings and quality”
section on page 21.
3b.7 To make a call, lift the handset off the
phone. Press the headset ON/OFF button
and activate and dial the phone as you
normally would. Leave the handset off the
phone until the call is completed.
See illustration on page 20
3b.8 To end a call, press the headset ON/
OFF button or place the headset back in the
base station. Put handset back on phone.
3b.9 To answer a call, lift the handset off
the phone, then press the headset ON/OFF
button.
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 21.
3b.7 Pour faire un appel, décrochez le
combiné. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT du casque et activez le téléphone tel
que vous le feriez normalement. Lorsque
vous entendez la tonalité de numérotation
composez le numéro. Ne remettez pas le
combiné sur le téléphone jusqu’à ce que
l’appel soit complété. Voir l’illustration à la
page 20
3b.8 Pour mettre fin à l’appel, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT du casque ou
remettez le casque dans la base. Remettez
le combiné sur le téléphone.
19
3b.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICULAR del teléfono.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad
y configuración del audio” en la página 21.
3b.7 Para hacer una llamada, levante el
auricular del teléfono. Presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO del auricular para
la cabeza y active el teléfono de la manera
habitual. Aguarde el tono de discado en el
auricular para la cabeza y luego marque el
número telefónico. Mantenga el auricular
descolgado hasta que finalice la llamada.
Vea la ilustración en la página 20
Adjust the audio settings and quality
3b.10 If there is no dial tone or call is
unclear, slide the COMPATIBILITY switch
from A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3b.11 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3b.12 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME ▼▲ buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
maximum or minimum, you will hear three
quick beeps in headset.
3b.9 Pour répondre à un appel, décrochez
le combiné, ensuite appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT du casque.
Réglage de la qualité audio
3b.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle
n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3b.11 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3b.12 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3b.8 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza o coloque el auricular
para la cabeza nuevamente en la estación
de base. Cuelgue de nuevo el auricular del
teléfono.
3b.9 Para contestar una llamada, levante
el auricular del teléfono; luego, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza.
Cómo ajustar la calidad de audio
3b.10 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3b.11 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3b.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
21
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color coded labels on the
cords with the color coded jacks on the
base station.
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocodées des fils avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
Importante: Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
3C. Pour les téléphones d’entreprise fixes
numériques / multi-lignes munis d’un
système de décrochage L50
3C. Para sistemas empresariales alámbricos digitales o con varias líneas, con
dispositivo para descolgar L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE
(point rouge) de la base du V100 NE SERA PAS
utilisée pour cette configuration.
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉFONO (punto rojo) de la base del V100 NO se
usará para esta configuración.
Le système de décrochage L50 doit être tout
d’abord configuré avec votre téléphone.
Consultez le Guide de l’utilisateur du L50 pour
des instructions.
En primer lugar, se debe configurar el dispositivo para descolgar L50 con su teléfono.
Consulte el Manual del usuario del L50 para
obtener las instrucciones respectivas.
3c.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3c.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3c.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the
V100 base.
3c.2 Débranchez le fil spirale du combiné
téléphonique et branchez-le à la prise du
COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V100.
3c.2 Desconecte el cable en espiral del auricular del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del
V100.
3c.4 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the handset jack on the
phone.
3c.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHONIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
(point orange) sur la base du V100.
3c.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE
DE LA BASE (punto anaranjado) en la base
del V100.
3C. For digital / multiline corded business
systems with L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100
base WILL NOT be used for this configuration.
The L50 lifter must be set up with your phone
first. See L50 User Guide for instruction.
3c.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
3c.2 Disconnect the handset curly cord
from the telephone and plug it into the
HANDSET jack (light blue dot) on the V100
base.
23
3c.5 Plug the L50 lifter cable into the LIFTER
jack on the V100 base. See illustration page 22
3c.6 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3c.7 With the headset resting in the base
Press MODE until MODE 2 on the base station is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section on page 27.
3c.8 To make a call, press the headset ON/
OFF button. The L50 lifter will automatically
release the telephone hook switch. Dial the
phone as you normally would.
3c.9 To end call, press headset ON/OFF button. The L50 lifter will automatically depress
the telephone hook switch to end the call.
3c.10 To answer a call, press the headset
ON/OFF button. The L50 lifter will automatically release the telephone hook switch.
3c.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHONIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
Voir l’illustration à la page 22
3c.5 Branchez le fil du système de décrochage L50 à la prise du SYSTÈME DE DÉCROCHAGE sur la base du V100. Voir l’illustration
à la page 22
3c.6 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3c.7 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
MODE 2 s’allume sur la base avec un indicateur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 27.
3c.8 Pour faire un appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le
système de décrochage L50 déclenchera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone. Composez le numéro comme
vous le feriez normalement.
25
3c.4 Conecte el otro extremo del CABLE
DE LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del
AURICULAR del teléfono. Vea la ilustración
en la página 22
3c.5 Conecte el cable del dispositivo para
descolgar L50 en el enchufe del DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR que se encuentra
en la base del V100. Voir l’illustration à la
page 22
3c.6 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3c.7 Con el auricular para la cabeza colocado en la base, presione MODO hasta
que se encienda el indicador de MODO 2
en la estación de base con una luz roja
constante.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada
de prueba, consulte la sección “Ajustar la
calidad y configuración del audio” en la
página 27.
3c.8 Para hacer una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza. El dispositivo para
Adjust the audio settings and quality
3c.11 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3c.12 Adjust receive volume: While on a
call, press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3c.13 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME▼▲buttons on base
station. Note: When volume reaches maximum or minimum, you will hear 3 quick
beeps in headset.
If your incoming calls are not ringing
through to your headset, make sure you
have done the following:
3c.14 Set the ring volume on the phone
base to an audible level.
3c.15 Make sure the “Alert” ON/OFF button
on the side of the lifter is ON (blue indicator
is lit when active). See illustration page 28.
3c.9 Pour mettre fin à l’appel, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le
dispositif de décrochage L50 enfoncera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone pour mettre fin à l’appel.
3c.10 Pour répondre à un appel, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le
dispositif de décrochage L50 déclenchera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone.
Réglage de la qualité audio
3c.11 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est
pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
descolgar L50 levantará automáticamente el
interruptor de llamadas del teléfono. Marque
el número telefónico de la manera habitual.
3c.9 Para finalizar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza. El dispositivo para
descolgar L50 pulsará automáticamente el
interruptor de llamadas del teléfono para
terminar la llamada.
3c.10 Para contestar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza. El dispositivo para
descolgar L50 levantará automáticamente
el interruptor de llamadas del teléfono.
Cómo ajustar la calidad de audio
3c.12 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3c.11 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3c.13 Réglage du volume de transmission:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3c.12 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3c.13 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
27
3c.16 Position the SENSOR ADJ dial on the
L50 lifter at midpoint. Then turn the dial
slightly to the + side until the incoming
ring signal can be detected in the headset.
Note: If the SENSOR ADJ is set too low the
L50 lifter may not detect the incoming
ring signal and will not pass the ring signal
to the headset. If the SENSOR ADJ is set
too high, the L50 lifter may become oversensitive and continually ring the headset
as if there were an incoming call.
Si vous n’entendez pas la sonnerie de vos
appels entrants lorsque vous portez le
casque, assurez-vous de faire ce qui suit:
3c.14 Ajustez le volume de la sonnerie sur le
téléphone à un niveau audible.
3c.15 Assurez-vous que la touche d’« Alerte
» MARCHE/ARRÊT sur le côté du dispositif
de décrochage est en MARCHE (l’indicateur
bleu est allumé quand elle est activée).
3c.16 Positionnez le cadran du CAPTEUR
ADJ qui se trouve sur le dispositif de
décrochage L50 au milieu. Ensuite tournez
le cadran légèrement vers le côté + jusqu’à
ce que la sonnerie des appels entrants soit
détectée dans le casque.
Remarque : Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à
un volume très bas, le dispositif de décrochage L50 pourra ne pas détecter la sonnerie des appels entrants et ne la transmettra
pas au casque. Si le CAPTEUR ADJ est ajusté
à un volume très élevé, le dispositif de
décrochage L50 pourra devenir extrêmement sensible et pourra sonner continuellement à travers le casque comme s’il y avait
un appel entrant.
29
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
Si sus llamadas entrantes no suenan a través
de su auricular para la cabeza, asegúrese de
haber hecho lo siguiente:
3c.14 Fijar el volumen del timbre en la base
del teléfono en un nivel audible.
3c.15 Asegurarse de que el botón de
ENCENDIDO/APAGADO de “Alerta” que se
encuentra a un costado del dispositivo para
descolgar esté en ENCENDIDO (el indicador
azul se enciende cuando el dispositivo está
activo).
3c.16 Colocar el disco de AJUSTE DE SENSOR
del dispositivo para descolgar L50 en el
punto medio. Luego gire el disco ligeramente hacia el símbolo “+” hasta que la señal
de timbre para llamadas entrantes se pueda
detectar en el auricular para la cabeza.
Importante: Si el AJUSTE DE SENSOR se
fija en un nivel muy bajo, es posible que el
dispositivo para descolgar L50 no detecte la
señal de timbre entrante y no transmita la
señal de timbre al auricular para la cabeza.
Si el AJUSTE DE SENSOR se fija en un nivel
muy alto, es posible que el dispositivo para
descolgar L50 se vuelva hipersensible y
haga sonar constantemente el auricular
para la cabeza como si hubiera una llamada
entrante.
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color coded labels on the
cords with the color coded jacks on the
base station.
Remarque:
correspondre les
NEWFaites
FRENCH
étiquettes chromocodées des fils avec les
NEEDED
prisesTRANSLATION
chromocodées des mêmes
couleurs
sur la base.
NEW SPANISH
Importante:
Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
TRANSLATION
enchufes
en la estación deNEEDED
base que estén
codificados con el mismo color.
3D. Pour ligne téléphonique
standard unique avec téléphone
fixe ou sans fil
3D. Para líneas telefónicas estándar con
un solo teléfono (con o sin cable)
3D. For analog / single line corded
or cordless telephones
3d.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
3d.2 Plug telephone line cord (red tag) into
the TEL WALL JACK (red dot).
3d.3 Plug other end of the TEL WALL JACK
into the line splitter.
3d.4 Plug the line splitter into the telephone wall jack (or DSL filter) Note: If you
have DSL high speed internet service a DSL
filter (not included) may be required. Please
consult your DSL provider.
3d.5 Connect another telephone line cord
between the telephone and the line splitter.
3d.6 Replace the panel on the bottom of
the base station until it clicks into place.
3d.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3d.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3d.2 Brancher la ligne téléphonique dans le
TEL WALL JACK (point rouge).
3d.2 Conecte el cable de la línea telefónica
en el ENCHUFE TELF. PARED (punto rojo).
3d.3 Brancher l’autre extrémité dans la
multiprise téléphone.
3d.3 Conecte el otro extremo en el separador de líneas.
3d.4 Branchez le séparateur des lignes à
la prise murale du téléphone (ou au filtre
DSL). Remarque : si vous avez un service
d’Internet DSL à haute vitesse, un filtre DSL
(non inclus) pourra être requis. Veuillez
consulter votre fournisseur de DSL.
3d.4 Conecte el separador de líneas en el
enchufe de pared del teléfono (o en el filtro
DSL). Importante: Si tiene un servicio DSL
de Internet de alta velocidad, es posible
que se requiera un filtro DSL (no incluido).
Consulte con su proveedor de DSL.
3d.5 Connectez un autre cordon téléphonique entre le téléphone et la multiprise.
3d.5 Conecte otro cable de línea telefónica
entre el teléfono y el separador de líneas.
3d.6 Faire glisser la pièce de base de l’unité
jusqu’au déclic de fermeture.
3d.6 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
31
3d.7 With the headset resting in the V100
base press MODE until MODE 1 on the base
station is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section on page 35.
3d.8 Lift the telephone handset (if cordless,
activate handset).
3d.9 Press the headset ON/OFF button and
listen for a dial tone in the headset. Dial as
you normally would.
Note: Once the call is connected you may
replace the telephone’s handset (or turn
cordless handset off).
3d.10 To end call, press headset ON/OFF
button or place the headset in the base
station.
3d.11 To answer a call: Press headset ON/
OFF button.
3d.7 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
MODE 1 s’allume sur la base avec un indicateur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 35.
3d.8 Ôtez le combiné téléphonique (si le
combiné est sans fil, activez le combiné).
3d.9 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque et lorsque vous entendez la
tonalité de numérotation composez le numéro comme vous le feriez normalement.
Remarque : Une fois que l’appel est connecté, vous pouvez remettre le combiné
téléphonique (ou éteindre le combiné sans
fil).
3d.10 Pour mettre fin à un appel, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque ou
mettez le casque dans la base.
3d.11 Pour répondre à un appel : Appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque.
33
3d.7 Con el auricular para la cabeza colocado en la base, presione MODO hasta
que se encienda el indicador de MODO 1
en la estación de base con una luz roja
constante.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada
de prueba, consulte la sección “Ajustar la
calidad y configuración del audio” en la
página 35.
3d.8 Levante al auricular del teléfono (si es
inalámbrico, active el auricular).
3d.9 Presione el botón de ENCENDIDO/
APAGADO del auricular para la cabeza y
aguarde el tono de discado en el auricular
para la cabeza. Marque de la manera
habitual.
Importante: Una vez que entre la llamada,
puede volver a colgar el auricular del
teléfono (o apagar el auricular, si éste es
inalámbrico).
3d.10 Para finalizar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza o coloque el
auricular para la cabeza en la estación de
base.
Switching a call between headset and
handset:
Échanger un appel entre le casque et le
combiné:
3d.12 To avoid hanging up the call, first lift
the telephone handset (or activate cordless
handset), then press headset ON/OFF button or place the headset in the base station.
3d.12 Pour éviter de raccrocher pendant
l’appel, premièrement ôtez le combiné
téléphonique (ou activez le combiné sans
fil), puis appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT du casque ou mettez le casque dans
la base.
Adjust the audio settings and quality
3d.13 If there is no dialtone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
Réglage de la qualité audio
3d.13 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle
n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3d.14 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME + - buttons on headset.
3d.14 Réglage du volume de réception :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
3d.15 Adjust transmit volume: While on a
VOLUME + - du casque.
call, press VOLUME ▼▲buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
3d.15 Réglage du volume de transmission :
maximum or minimum, you will hear three
Pendant un appel, appuyez sur les touches
quick beeps in headset.
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum,
vous entendrez trois bip rapides dans le
casque.
35
3d.11 Para contestar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza.
Cómo transferir una llamada de su
auricular para la cabeza a su auricular
del teléfono:
3d.12 Para evitar colgar la llamada, levante
el auricular del teléfono primero (o active el
auricular del teléfono inalámbrico); luego,
presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza o coloque
el auricular para la cabeza en la estación
de base.
Cómo ajustar la calidad de audio
3d.13 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3d.14 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
3d.15 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Earhook style:
Sur l’oreille:
Estilo de gancho para la oreja:
4.1 To attach: Insert the earpiece into
the earhook and gently press.
4.1 Pour attacher : Insérez l’oreillette dans
le contour d’oreille et appuyez doucement. Placez le contour sur votre oreille et
ajustez-le jusqu’à ce que le microphone
soit dirigé vers votre bouche.
4.1 Para enganchar: coloque el auricular
en el gancho para la oreja y presione
suavemente.
4.2 Loop the earhook on your ear and
angle until microphone is pointing
towards your mouth.
4.3 To detach: Hold the headset with one
hand and the earhook with the other.
Lift up the earhook until it separates from
the earpiece.
4.4 Change wearing ear: Lift earhook up
to its extended position. Rotate hook
180 degrees. Continue pushing earhook
down to the opposite side of the headset. Angle until microphone is pointing
towards your mouth.
4.2 Placez le contour sur votre oreille et
ajustez-le jusqu’à ce que le microphone
soit dirigé vers votre bouche.
4.3 Pour détacher : Tenez le casque d’une
main et le contour de l’autre. Soulevez
le contour jusqu’à ce qu’il se détache de
l’oreillette.
4.4 Pour changer d’oreille : Soulevez le
contour et tirez jusqu’à la position maximale. Tournez le contour de 180 degrés.
Continuez à pousser le contour vers le
bas du côté opposé du casque. Placez
le contour sur votre oreille et ajustez-le
jusqu’à ce que le microphone soit dirigé
vers votre bouche.
37
4.2 Rodee la oreja con el gancho y ajuste
el ángulo hasta que el micrófono le
apunte hacia la boca.
4.3 Para desenganchar: sostenga el auricular con una mano y el gancho para la
oreja con la otra. Levante el gancho para
la oreja hasta que se separe del auricular.
4.4 Para cambiar de oreja el gancho:
levante el gancho para la oreja hasta que
alcance su posición extendida. Gire el gancho 180 grados. Continúe presionando el
gancho para la oreja en el sentido opuesto
al auricular. Ajuste el ángulo hasta que el
micrófono le apunte hacia la boca.
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Headband style:
Serre-tête:
Estilo de banda para la cabeza:
4.5 To attach: Insert the earpiece into the
headband ring until it clicks into place.
4.5 Pour attacher : Insérez l’oreillette
dans l’anneau du serre-tête jusqu’au
déclic.
4.5 Para enganchar: coloque el auricular
en el anillo de la banda para la cabeza
hasta que un clic le indique que está en
su lugar.
4.6 Slide headband in or out to comfortably fit your head. Angle headset until
microphone is pointing towards your
mouth.
4.7 Change wearing ear: Place ear cushion on your other ear. Angle headset until
microphone is pointing towards your
mouth.
4.8 To detach: Hold the headset with
one hand and the headband ring with
the other. Gently pull the headset until it
separates from the ring of the headband.
4.6 Réglez le serre-tête pour qu’il soit
confortable à porter. Ajustez-le jusqu’à
ce que le microphone soit dirigé vers
votre bouche.
4.7 Pour changer d’oreille : Placez le
coussinet sur votre autre oreille. Ajustez
le serre-tête jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4.8 Pour détacher : Tenez le casque d’une
main et l’anneau du serre-tête de l’autre.
Soulevez le casque jusqu’à ce qu’il se
détache de l’anneau du serre-tête.
39
4.6 Ajuste la banda deslizándola hacia
adentro o hacia afuera hasta que se
adapte cómodamente a su cabeza.
Ajuste el ángulo del auricular hasta que
el micrófono le apunte hacia la boca.
4.7 Para cambiar de oreja: coloque la
almohadilla sobre la otra oreja. Ajuste el
ángulo del auricular hasta que el micrófono le apunte hacia la boca.
4.8 Para desenganchar: sostenga el
auricular con una mano y el anillo de la
banda para la cabeza con la otra. Hale
suavemente el auricular hasta que se
separe del anillo de la banda para la
cabeza.
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Neckband style:
Serre-nuque:
4.9 To attach: Insert the earpiece into the
neckband ring until it clicks into place.
4.9 Pour attacher : Insérer l’oreillette
dans l’anneau du serre-nuque jusqu’au
déclic
Estilo de banda de sujeción por detrás
del cuello:
4.10 Place neckband around your neck
and over both ears. Angle headset until
microphone is pointing towards your
mouth.
4.11 To detach: Hold the headset with
one hand and the neckband ring with
the other. Gently pull the headset until it
separates from the ring of the neckband.
4.12 Change wearing ear: Detach the
headset from the neckband ring. Remove
the ring from the neckband arm. Insert
the ring post into the bottom hole of the
other neckband arm until it clicks into
place. Insert the earpiece into the neckband ring until it clicks into place.
4.10 Placez le serre-nuque autour de
votre cou et par-dessus vos oreilles.
Ajustez-le jusqu’à ce que le microphone
soit dirigé vers votre bouche.
4.11 Pour détacher : Tenez le casque
d’une main et l’anneau du serre-nuque
de l’autre. Soulevez le casque doucement jusqu’à ce qu’il se détache de
l’anneau du serre-nuque.
4.12 Pour changer d’oreille : Détachez le
casque de l’anneau du serre-nuque. Enlevez l’anneau du bras du serre-nuque.
Insérez l’oreillette dans l’anneau du
serre-nuque jusqu’au déclic.
41
4.9 Para enganchar: coloque el auricular
en el anillo de la banda de sujeción por
detrás del cuello hasta que un clic le
indique que está en su lugar.
4.10 Coloque la banda de sujeción por
detrás de su cuello y sobre ambas orejas.
Ajuste el ángulo del auricular hasta que
el micrófono le apunte hacia la boca.
4.11 Para desenganchar: sostenga el
auricular con una mano y el anillo de la
banda de sujeción por detrás del cuello
con la otra. Hale suavemente el auricular
hasta que se separe del anillo de la banda
de sujeción por detrás del cuello.
4.12 Para cambiar de oreja: desenganche
el auricular de la banda de sujeción por
detrás del cuello. Retire el anillo del
brazo de la banda de sujeción por detrás
del cuello. Inserte la clavija del anillo en
el agujero inferior del otro brazo de la
banda de sujeción por detrás del cuello,
hasta que un clic le indique que está en
su lugar. Inserte el auricular en la banda
de sujeción por detrás del cuello hasta que
un clic le indique que está en su lugar.
5. Adjustments
5. Réglages
5. Ajustes
5.1 Temporary silence ring tone: A ring
tone will play in the headset earpiece when
you receive an incoming call. To temporarily silence the ring tone without disconnecting the call, press MUTE/FLASH. The
next incoming call rings normally at the
preset volume.
5.1 Suppression temporaire de sonnerie : une sonnerie se fait entendre dans
l’oreillette quand vous recevez un appel.
Pour arrêter temporairement la sonnerie
sans interrompre l’appel, appuyez sur
MUTE/FLASH. L’appel suivant sonnera normalement au volume prédéterminé.
5.1 Silenciar temporalmente el tono de
timbre: cuando entra una llamada, se escucha
un tono de timbre en el auricular. Para silenciar
temporalmente el tono de timbre sin desconectar la llamada, presione SILENCIO/FLASH. La
próxima llamada que entre sonará normalmente al volumen preestablecido.
5.2 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME + - buttons on headset.
5.2 Réglage du volume de réception :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque.
5.3 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME ▲▼ buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
max or min, you will hear three quick beeps
in headset.
5.3 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
5.4 Call waiting: Only available with single
standard telephone lines. While on a call,
you will hear a beep in your headset if
you have an incoming call. Press and hold
MUTE/FLASH on headset to put your current call on hold and answer the new call.
5.4 Appels en attente : Uniquement
disponibles avec les lignes téléphoniques
standard uniques. Pendant un appel, vous entendrez un bip dans votre casque si vous avez
un autre appel. Enfoncez et tenez la touche
MUTE/FLASH du casque pour mettre votre
appel en attente et prendre le nouvel appel.
5.5 Mute: To activate, press MUTE/FLASH
on your headset. The MUTE indicator on
the base station will light and you will
hear a short beep in your headset every
15 seconds until mute is deactivated. To
deactivate mute, press MUTE/FLASH again
on the headset.
5.5 Muet : Appuyez sur MUTE/FLASH sur
votre casque. En mode muet, le voyant
MUTE de la base s’allumera et vous entendrez un bip court dans votre casque toutes
les 15 secondes jusqu’à la désactivation
du mode muet. Pour désactiver, appuyez à
nouveau sur MUTE/FLASH sur le casque.
43
5.2 Ajustar el volumen de recepción: mientras esté en una llamada, presione los botones
de + - VOLUMEN en el auricular.
5.3 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de
base. Importante: cuando el volumen alcance
el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos
rápidos en el auricular.
5.4 Llamada en espera: sólo disponible en las
líneas telefónicas estándar con un solo teléfono.
Mientras esté en una llamada, escuchará un
pitido en su auricular cuando esté entrando
una llamada nueva. Mantenga presionado el
botón de SILENCIO/FLASH en el auricular para
poner su llamada actual en espera y contestar la
llamada entrante nueva.
5.5 Silencio: para activarlo, presione el botón
de SILENCIO/FLASH en su auricular. Cuando el
silencio se encuentre activado, el indicador de
SILENCIO en la estación de base permanecerá
encendido y cada 15 segundos escuchará
un pitido corto en su auricular hasta que se
desactive el silencio. Para desactivar el silencio,
presione nuevamente el botón de SILENCIO/
FLASH en el auricular.
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s audio indicators / Indicateurs audio du casque / Indicadores de audio del auricular
Headset action / Action du casque / Acción del auricular
Audio indication / indicateur audio / Indicación de audio
Maximum or minimum volume reached
Le volume maxi / mini est atteint
Se alcanzó el volumen máximo / mínimo
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Adjusting volume
Réglage du volume
Ajustando el volumen
Single tone per press
Tonalité unique à chaque pression
Tono único con cada presión
Headset not registered
Le casque n’est pas enregistré
Auricular no registrado
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Out of range
Hors de portée
Fuera de rango
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Low battery charge
Batterie à faible charge
Carga baja en la batería
1 short beep every 20 seconds
1 bip court toutes les 20 secondes
1 pitido corto cada 20 segundos
Mute ON
Mode muet ON
Silencio ENCENDIDO
1 short beep every 15 seconds
1 bip court toutes les 15 secondes
1 pitido corto cada 15 segundos
Call waiting alert
Signal d’appel en attente
Alerta de llamada en espera
1 long beep repeated
1 bip long répété
1 pitido largo repetido
ON/OFF key pressed
Touche ON/OFF appuyée
Tecla de ENCENDIDO/APAGADO presionada
1 short beep
1 bip court
1 pitido corto
44
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque/ Modo de auricular
Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Charging in base station
Chargement sur la base
Carga en la estación de base
ON
ON
ENCENDIDO
Headset in use
Casque en marche
Auricular en uso
Flashes every 20 seconds
Clignote toutes les 20 secondes
Luz parpadeante cada 20 segundos
Incoming call
Réception d’appel
Llamada entrante
Flashes quickly
Clignote rapidement
Parpadeo rápido
Incorrect battery installed
Batterie non-compatible
Batería instalada incorrectamente
Flashes slowly
Clignote lentement
Parpadeo lento
Low battery
Batterie faible
Batería baja
Flashes every 20 seconds
Clignote toutes les 20 secondes
Parpadeo cada 20 segundos
45
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque/ Modo de auricular
Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Very low battery
Batterie très faible
Batería muy baja
Flashes 3 times, pause, repeats 3 more times, then shuts down
Clignote 3 fois, pause, répète encore 3 fois, puis s’éteint
Parpadeo 3 veces, pausa, se repite 3 veces más, luego se apaga
First registered headset
1er casque enregistré
Primer auricular registrado
ON/OFF light turns blue
Le voyant ON/OFF devient bleu
Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve azul
Second registered headset
2ème casque enregistré
Segundo auricular registrado
ON/OFF light turns orange
Le voyant ON/OFF devient orange
Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve anaranjada
Headset not registered
Casque non enregistré
Auricular no registrado
Flashes 2 times, every five seconds. ON/OFF indicator light 1/2
blue and 1/2 orange
Clignote 2 fois toutes les 5 secondes
Parpadea 2 veces cada 5 segundos
46
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base /
Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base /
Indicador de la estación de base
MODE 1 selected (default)
Sélection MODE 1 (par défaut)
MODO 1 seleccionado (por defecto)
MODE 1 indicator ON
Le voyant MODE 1 s’allume
Indicador MODO 1
MODE 1: Incoming call
MODE 1 Réception d’un appel
MODO 1: Llamada entrante
MODE 1 indicator flashes quickly
Le voyant MODE 1 clignote rapidement
Indicador MODO 1 parpadea rápidamente
MODE 1: Headset in use
MODE 1: Casque en marche
MODO 1: Auricular en uso
MODE 1 indicator flashes
Le voyant MODE 1 clignote
Indicador MODO 1 parpadea
MODE 2 selected
Sélection MODE 2
MODO 2 seleccionado
MODE 2 indicator ON
Le voyant MODE 2 s’allume
Indicador de MODO 2 ENCENDIDO
MODE 2: Incoming call
MODE 2: Réception d’un appel
MODO 2: Llamada entrante
MODE 2 indicator flashes quickly
Le voyant MODE 2 clignote rapidement
Indicador de MODO 2 parpadea rápidamente
MODE 2: Headset in use
MODE 2: Casque en marche
MODO 2: Auricular en uso
MODE 2 indicator flashes
Le voyant MODE 2 clignote
Indicador de MODO 2 parpadea
47
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base /
Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base /
Indicador de la estación de base
Mute
Muet
Silencio
Mute indicator ON
Le voyant Mute s’allume
Indicador de silencio ENCENDIDO
Registering headset
Enregistrement du casque
Registrando auricular
Mute indicator ON
Le voyant Mute s’allume
Indicador de silencio ENCENDIDO
De-registering headset
Désenregistrement du casque
Dando de baja auricular
Mute indicator flashes
Le voyant Mute clignote
Indicador de silencio parpadea
48
7. Registering / pairing headset
The V100 accommodates up to two wireless
headsets on one base station. The original
V100 headset is registered and paired at
the factory. However if you wish to add a
second headset you must register/pair it
with the V100 base before use.
7. Enregistrement et
désenregistrement du casque
Le V100 peut contenir jusqu’à deux casques
sans fil sur une même base. Le casque
original du V100 est enregistré et jumelé à
l’usine. Cependant, si vous voulez ajouter
un second casque, vous devez l’enregistrer/
le jumeler avec le V100 avant l’utilisation.
7.1 Make sure battery is properly installed.
Place headset into base station and charge 7.1 Assurez-vous que la batterie est installée
for at least five minutes.
convenablement. Mettez le casque dans la
base et chargez pendant cinq minutes au
7.2 Remove headset from base station.
moins.
Press and hold PAIR button until MUTE
indicator turns ON (about four seconds).
7.2 Enlevez le casque de la base. Appuyez
Release PAIR button.
et maintenez la touche PAIR(COUPLAGE)
jusqu’à ce que l’indicateur DISCRÉTION soit
7.3 Return headset to base station until
sur MARCHE (environ quatre secondes).
registration is complete (about 30 seconds). Relâchez la touche PAIR(COUPLAGE).
The MUTE indicator turns OFF.
7.3 Retournez le casque à la base jusqu’à ce
7.4 Registration verification: Press headset que l’enregistrement soit complété (environ
ON/OFF button and dial as you normally
30 secondes). L’indicateur DISCRÉTION
would. If registration is not successful, the passe à ARRÊT.
headset ON/OFF button flashes 2 times,
every 5 seconds.
7.4 Vérification d’enregistrement : Appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque et
7.5 To help identify the headsets, the first
composez le numéro comme vous le feriez
registered headset has a blue ON/OFF light. normalement. Si l’enregistrement a échoué,
la touche MARCHE/ARRÊT du casque clignote deux fois, toutes les 5 secondes.
49
7. Registrar y dar de baja un auricular
El V100 permite usar hasta 2 auriculares para
la cabeza inalámbricos en una estación de
base. El auricular para la cabeza V100 original
se registra y vincula en la fábrica. Sin embargo, si desea añadir un segundo auricular
para la cabeza, debe registrarlo/vincularlo con
la base del V100 antes de poder usarlo.
7.1 Asegúrese de que la batería esté instalada
de manera adecuada. Coloque el auricular
para la cabeza en la estación de base y cárguelo al menos durante cinco minutos.
7.2 Retire el auricular para la cabeza de la estación de base. Mantenga presionado el botón
VINCULAR hasta que el indicador de SILENCIO
se coloque en ENCENDIDO (alrededor de cuatro segundos). Suelte el botón VINCULAR.
7.3 Coloque el auricular para la cabeza nuevamente en la estación de base hasta que se
complete el registro (alrededor de 30 segundos). El indicador de SILENCIO se colocará en
APAGADO.
7.4 Verificación del registro: presione el botón
de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para
la cabeza y marque de la manera habitual. Si
el registro no se ha llevado a cabo correctamente, el botón de ENCENDIDO/APAGADO
del auricular para la cabeza parpadeará 2
veces cada 5 segundos.
The second registered headset has an
orange ON/OFF light. An unregistered
headset has blue on half of the ON/OFF
light and orange on the other half.
De-register / unpair headset
You must de-register a headset from its
original base station before you can register it to a different base station.
7.6 Press and hold PAIR button (at least 10
seconds) until MUTE indicator turns ON and
starts to flash. Release PAIR button. While
the MUTE indicator is still flashing, immediately press and release PAIR button again.
7.7 De-registration verification: If successful,
the MUTE indicator is OFF and the headset
ON/OFF button flashes 2 times, every 5
seconds.
7.8 If registration/de-registration process
was not successful, repeat process. If still
not successful, remove headset from base
station and reset system by pressing ON/
OFF. Unplug power from base station, wait
15 seconds, and plug power back in.
7.5 Pour vous aider à identifier les casques,
le casque enregistré en premier a un voyant
de MARCHE/ARRÊT bleu. Le second casque
enregistré a un voyant de MARCHE/ARRÊT
orange clair. Un casque non enregistré a un
voyant MARCHE/ARRÊT moitié bleu, moitié
orange.
Annuler l’enregistrement / le jumelage
du casque
Vous devez annuler l’enregistrement d’un
casque de sa base d’origine avant de pouvoir l’enregistrer sur une autre base.
7.6 Appuyez et maintenez la touche PAIR
(COUPLAGE) (pendant 10 secondes au
moins) jusqu’à ce que l’indicateur de
DISCRÉTION soit sur MARCHE et commence à clignoter. Relâchez la touche
PAIR(COUPLAGE). Alors que l’indicateur de
DISCRÉTION est encore allumé, appuyez
et relâchez immédiatement la touche PAIR
(COUPLAGE) encore une fois.
7.7 Vérification d’annulation
d’enregistrement: Si l’annulation réussit,
l’indicateur de DISCRÉTION passe à ARRÊT
et la touche MARCHE/ARRÊT du casque
clignote deux fois, toutes les 5 secondes.
50
7.5 Para ayudar a identificar los auriculares
para la cabeza, el auricular para la cabeza
que se haya registrado primero tiene una
luz azul de ENCENDIDO/APAGADO.
El segundo auricular para la cabeza registrado tiene una luz anaranjada de ENCENDIDO/APAGADO. Un auricular para la cabeza
no registrado tiene una luz de ENCENDIDO/
APAGADO mitad azul y mitad anaranjada.
Cómo dar de baja / desvincular el auricular para la cabeza
Debe dar de baja un auricular para la cabeza en su estación de base original antes de
poder registrarlo en otra estación de base.
7.6 Mantenga presionado el botón VINCULAR (al menos durante 10 segundos)
hasta que el indicador de SILENCIO esté en
ENCENDIDO y comience a parpadear.
Suelte el botón VINCULAR. Mientras el
indicador de SILENCIO esté parpadeando,
inmediatamente presione y suelte de
nuevo el botón VINCULAR.
7.7 Verificación de la baja: si la baja se ha
llevado a cabo correctamente, el indicador
de SILENCIO se encontrará en APAGADO,
y el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza parpadeará 2 veces
cada 5 segundos.
Note: During the de-registering process of
the second headset the first headset may
also become de-registered. You may have
to re-register the first headset to the base
(see section 7.1).
Using two headsets on one base station
7.9 Once both headsets (primary and
secondary) are registered to the same base
unit, either user (primary or secondary)
can answer, or drop in and out of an active
call at any time. As long as one of the two
headsets is ON and part of the active call,
the call will not end. The call will only end
when both primary and secondary users
press their ON/OFF button to the OFF position, or, the party on the opposite end of
the call hangs up.
7.8 Si le processus d’enregistrement/
d’annulation d’enregistrement échoue,
répétez le processus. En cas d’échec, ôtez
le casque de la base et redémarrez le
système en appuyant sur MARCHE/ARRÊT.
Débranchez le courant de la base, attendez
15 secondes, puis rebranchez-le.
Remarque : Pendant le processus
d’annulation de l’enregistrement du second
casque, il est possible que l’enregistrement
du premier casque soit aussi annulé. Il
se peut que vous deviez recommencer
l’enregistrement du premier casque pour
cette base (voir la section 7.1).
Utiliser deux casques sur une seule base
7.9 Dès que les deux casques (principal et
secondaire) seront enregistrés à la même
base, les deux utilisateurs (principal et
secondaire) peuvent soit répondre ou se
connecter et se déconnecter d’un appel
actif à n’importe quel moment. Tant que
l’un des deux casques est mis sur MARCHE
et fait partie d’un appel actif, l’appel ne sera
pas terminé. L’appel ne peut être terminé
que quand les utilisateurs principal et secondaire appuient sur la touche MARCHE/
ARRÊT vers la position ARRÊT ou quand la
partie à l’autre bout de l’appel raccroche.
51
7.8 Si el proceso de registro/baja no se ha
llevado a cabo correctamente, repita el
proceso. Si continúa sin tener éxito, retire
el auricular para la cabeza de la estación
de base y reinicie el sistema presionando
ENCENDIDO/APAGADO. Desconecte la
corriente de la estación de base, espere 15
segundos y vuelva a conectar a la corriente.
Importante: Durante el proceso de baja del
segundo auricular para la cabeza, el primer
auricular para la cabeza también podría
darse de baja; por lo tanto, es posible que
tenga que volver a registrar el primer auricular para la cabeza en la base (ver sección 7.1).
Cómo usar dos auriculares para la
cabeza en una estación de base
7.9 Una vez que ambos auriculares para
la cabeza (principal y secundario) estén
registrados en la misma unidad de base,
cualquier usuario (principal o secundario)
puede contestar una llamada o ingresar y salir
de una llamada activa en cualquier momento.
Siempre que uno de los dos auriculares para
la cabeza esté en ENCENDIDO y sea parte
de la llamada activa, la llamada no finalizará.
La llamada finalizará sólo cuando el usuario
principal y el secundario coloquen el botón
de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de
APAGADO o cuando el participante al otro
extremo de la llamada cuelgue el teléfono.
8. Troubleshooting
8. Dépannage
8. Búsqueda y solución de problemas
I do not hear a dial tone.
• Check that all cords and plugs are connected correctly.
• Check that the power adapter is plugged in.
• Check that the battery is charged and the
battery connector is securely plugged into
the headset.
• Reset the base station. Unplug power
from base station, wait 15 seconds, and
plug it back in.
• You may be out of range. Move headset
closer to base station.
• Slide COMPATIBILITY switch from A to G
until dial tone is clear.
Je n’entends pas de tonalité.
• Vérifiez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vérifiez que l’adaptateur est branché.
• Vérifiez que la batterie est chargée et que
le connecteur de batterie est bien branché
au casque.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchezla, attendez 15 secondes, et rebranchez-la.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de
portée. Rapprochez le casque de la base.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit
bien nette.
I hear buzzing, noise or static in my
headset.
• Move the base station at least 12 inches
away from telephone.
• To avoid interference, install base station
away from other electronic products.
• If your base station is plugged into a
modem or surge protector, plug it into a
different location.
• Elevate base station.
J’entends des grésillements et des bourdonnements dans mon casque.
• Placez la base à au moins 32 cm du téléphone.
• Pour éviter les interférences, installez la
base loin des autres appareils électroniques.
• Si votre unité de base est branchée à un
modem ou un protecteur de surtension,
branchez-la ailleurs.
• Placez l’unité de base en hauteur.
No escucho el tono de discado.
• Verifique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verifique que el adaptador de corriente
esté conectado.
• Verifique que la batería esté cargada y
que el conector de la batería esté bien
conectado al teléfono.
• Reinicie la estación de base. Desconecte
la corriente de la estación de base, espere
15 segundos y vuelva a conectarla.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Mueva el auricular más cerca de
la estación de base.
• Deslice el interruptor COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono
de discado se escuche claramente.
52
Escucho un zumbido, ruidos o estática
en mi auricular.
• Coloque la estación de base a una distancia de al menos 30 cm del teléfono.
• Para evitar interferencia, instale la
estación de base lo más lejos posible de
otros productos electrónicos.
• Si su estación de base está conectada a
un módem o a un protector de picos de
corriente, conéctela en otro sitio.
• Eleve la estación de base a cierta altura.
8. Troubleshooting
8. Dépannage
I want to use my headset with a different
base station.
• De-register the headset from the current
base station and then register it to the new
base station.
Je veux utiliser mon casque avec une
autre unité de base.
• Désenregistrez votre casque de sa base et
enregistrez-le sur la nouvelle base.
The person I am talking to has difficulty
hearing me.
• Adjust the transmit volume.
• Check that the MUTE is off.
• Slide the COMPATIBILITY switch from A-G,
one setting at a time until the call is clear.
• You may be out of range. Move closer to
the base station.
• Make sure the microphone is positioned
as close as possible to your mouth.
The batteries do not hold a charge.
• Check that the battery is correctly installed inside the headset.
• Check that the battery connector is
securely plugged into the headset.
• Check that the headset is placed firmly in
the charging cradle.
Mon interlocuteur ne m’entend pas.
• Réglez le volume de transmission.
• Vérifiez que MUTE est éteint.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de bas en haut.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de
portée. Rapprochez le casque de la base.
• Assurez-vous que le microphone est tout
près de votre bouche.
Les batteries se déchargent.
• Vérifiez que la batterie est correctement
installée dans le casque.
• Vérifiez que le connecteur de batterie est
bien branché au casque.
• Vérifiez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
53
8. Búsqueda y solución de
problemas
Deseo usar mi auricular con una estación de base diferente.
• Dé de baja el auricular de su estación de
base actual y luego regístrelo en la nueva
estación de base.
La persona con la que estoy hablando
tiene dificultades para escucharme.
• Ajuste el volumen de transmisión.
• Verifique que el modo SILENCIO esté
apagado.
• Deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD hacia arriba o hacia abajo.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Acérquese a la estación de base.
• Asegúrese de que el micrófono esté
posicionado lo más cerca posible de su
boca.
Las baterías no se mantienen
cargadas.
• Verifique que la batería esté instalada
correctamente dentro del auricular.
• Verifique que el conector de la batería
esté bien conectado en el auricular.
• Verifique que el auricular esté colocado
firmemente en el soporte de carga.
8. Troubleshooting
8. Dépannage
8. Búsqueda y solución de problemas
I cannot hear a ring tone when there is
an incoming call.
• If you pressed MUTE/FLASH when headset
is ringing, you muted the ring tone on the
headset. The ring tone resumes on the next call.
• If you are using the VXi L50 handset lifter,
see User Guide for more information.
Je n’entends pas de tonalité quand je
reçois un appel.
• Si vous appuyez sur MUTE/FLASH quand
le casque sonne, la tonalité disparaît. Vous
entendrez à nouveau la tonalité lors du
prochain appel.
• Si vous utilisez le système de décrochage
VXi L50, référez-vous à son mode d’emploi.
No escucho el tono de timbre cuando entra
una llamada.
• Si presionó SILENCIO/FLASH cuando el auricular estaba sonando, ha puesto en silencio
el tono de timbre en el auricular. El tono de
timbre volverá a sonar en la próxima llamada.
• Si está usando el dispositivo para descolgar
VXi L50, consulte la Guía de Usuario para
obtener más información.
The headset ON/OFF indicator is off
while charging.
• Check that all cords and plugs are connected correctly.
• Check that the battery connector is securely plugged into the headset.
• Check that the headset is placed firmly in
the charging cradle.
• Reset the base station. Unplug power
from base station, wait 15 seconds, and
plug it back in. Allow up to one minute for
the headset and base station to reset.
• Clean the headset and base station charging contacts each month using a pencil
eraser or dry cloth.
Le voyant ON/OFF du casque est éteint
pendant le chargement.
• Vérifiez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vérifiez que le connecteur de batterie est
bien branché au casque.
• Vérifiez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchezla, attendez 15 secondes, et rebranchez-la.
La réinitialisation du casque et de l’unité de
base peut prendre une minute.
• Une fois par mois, nettoyez les contacts de
la base et du casque avec une gomme ou
un chiffon sec.
Please visit www.vxicorp.com for further
information and frequently asked questions Visitez le site www.vxicorp.com pour plus
or call 800-742-8588.
de renseignements et Foire aux Questions
ou appelez le 800-742-8588.
54
El indicador de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular está apagado mientras se carga.
• Verifique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verifique que el conector de la batería esté
bien conectado en el auricular.
• Verifique que el auricular esté colocado
firmemente en el soporte de carga.
• Reinicie la estación de base. Desconecte la
corriente de la estación de base, espere 15
segundos y vuelva a conectarla. Deje pasar
hasta un minuto para que el auricular y la
estación de base se reinicien.
• Limpie los contactos de carga del auricular y
la estación de base cada mes usando un borrador de lápiz o un paño seco.
Visite www.vxicorp.com para obtener más
información y respuestas a las preguntas
más frecuentes, o llame al 800-742-8588.
9. Important Safety Information
This symbol is to alert you to important operating or servicing instructions
that may appear in the User Guide. Always
follow basic safety precautions when using
this product to reduce the risk of injury, fire,
or electric shock.
Your wireless headset system contains
sophisticated electronic parts and
should be treated with care.
• Do not immerse in water.
• Avoid getting moisture or water on the
headset system. Do not use the headset
outdoors in the rain, or handle with wet
hands. Do not install near water, for example, near a sink.
• Unplug product from the wall outlet
before cleaning.
• Clean your headset with a slightly damp
cloth as required. Dampen the cloth with
only water or a mild soap and apply only on
plastic parts. Do not use liquid cleaners or
aerosol cleaners.
• Avoid using this product during a thunderstorm. There may be a slight chance of
electric shock from lightning.
• Keep all product cords and cables away
from operating machinery.
9. Renseignements importants concernant la sécurité
9. Información importante para su
seguridad
Ce symbole vous signale des directives importantes concernant l’utilisation
ou l’entretien qui peuvent être présentées
dans le guide de l’utilisateur. Respectez toujours les mesures de précaution fondamentales lorsque vous utilisez ce produit afin de
réduire le risque de blessure, d’incendie ou
de choc électrique.
Este símbolo es para advertirle acerca
de ciertas instrucciones importantes en
cuanto al funcionamiento o el mantenimiento de este producto que pueden
aparecer en la Guía del usuario. Siempre
siga las precauciones de seguridad básicas
al momento de utilizar este producto, a fin
de reducir el riesgo de lesiones, incendios o
descargas eléctricas.
Votre casque sans fil contient des éléments électroniques sophistiqués et doit
être manipulé avec précaution.
• Ne le plongez pas dans l’eau.
• Évitez de l’exposer à l’eau ou à l’humidité.
N’utilisez pas le casque sous la pluie, et ne
la manipulez pas avec des mains mouillées.
Ne l’installez pas à proximité d’une source
d’eau, comme par exemple un évier.
• Débranchez le système de la prise murale
avant de le nettoyer.
• Nettoyez votre casque avec un chiffon
légèrement humide. Humidifiez le chiffon
uniquement avec de l’eau et un savon doux,
et nettoyez seulement les composantes
plastiques. N’utilisez pas de nettoyants
liquides ou en aérosol.
55
El sistema de su auricular inalámbrico
contiene piezas electrónicas sofisticadas
y se debe tratar con sumo cuidado.
• Nunca lo sumerja en agua.
• Evite que se acumule la humedad o el
agua en el sistema del auricular. No lo
utilice al aire libre cuando llueve, ni lo toque
con las manos mojadas. No lo instale cerca
del agua, por ejemplo, cerca de un lavabo.
• Antes de limpiarlo, desenchufe el producto del tomacorriente de la pared.
• Limpie el auricular con un trapo ligeramente húmedo según sea necesario.
Humedezca el trapo sólo con agua o con
un jabón suave y limpie sólo las partes de
plástico. No utilice limpiadores líquidos o
en aerosol.
9. Important Safety Information
• The power adapter is intended to be used
in a vertical or floor mount position. Do not
plug into a ceiling or an under-the-table
outlet.
• Use only the power adapter provided with
this product.
• Never allow children to play with the
headset or base station. Small parts may be
a choking hazard.
• Risk of explosion if you use the wrong type
of battery. Use only the supplied rechargeable battery. When replacing use the VXi
replacement battery (part number 202929).
• This product contains a lithium-ion
rechargeable battery. Care should be used
when handling batteries, especially when
wearing conductive materials such as rings,
bracelets and keys. The battery or conductor may overheat and cause harm.
• Dispose of batteries in a safe manner. Do
not burn or puncture which could release
caustic material and cause injury. Do not
dispose of battery in a fire. The cells may explode. Check with local codes for disposal
instructions.
• Do not open or mutilate battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause
damage to eyes or skin and may be toxic if
swallowed.
9. Renseignements importants concernant la sécurité
9. Información importante para su
seguridad
• Évitez d’utiliser cet appareil pendant un
orage. Il peut y avoir un léger risque de
choc électrique dû à la foudre.
• Gardez tous les câbles et cordons à l’écart
de machines en marche.
• L’adaptateur d’alimentation secteur est
conçu pour des prises murales ou au sol.
Ne le branchez pas dans une prise de plafond ou de dessous de table.
• Utilisez seulement l’adaptateur fourni avec
cet appareil.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
le casque ou sa base. Les petites pièces
peuvent provoquer l’étouffement.
• Risque d’explosion si la batterie utilisée
n’est pas celle qui est spécifiée. N’utilisez
que la batterie rechargeable fournie. Quand
vous la remplacez, utilisez la batterie de
rechange VXi (numéro de pièce 202929).
L’utilisation d’une mauvaise batterie annulera la garantie du produit.
• Cet appareil contient une batterie au lithium rechargeable. Manipulez-la avec prudence, surtout si vous portez des métaux
conducteurs comme des bagues, bracelets
et clés. La batterie ou le conducteur peuvent
surchauffer et causer des blessures.
• Evite usar este producto en el transcurso de
una tormenta eléctrica. Existe una mínima posibilidad de descarga eléctrica debido a los rayos.
• Mantenga todos los cables del producto
lejos de maquinarias en funcionamiento.
• El adaptador de energía es para usarse en
posición de montaje vertical o en el suelo.
No lo conecte en el techo ni en un tomacorriente oculto.
• Use sólo el adaptador de energía que se
proporciona con el producto.
• Jamás deje que los niños jueguen con
el auricular o la estación de base, ya que
podrían atragantarse con las partes pequeñas.
• Existe riesgo de explosión si se usa el tipo
incorrecto de batería. Utilice solamente
la batería recargable proporcionada. Al
reemplazar, use la batería de repuesto VXi
(número de pieza 202929). El uso de una
batería incorrecta anula la garantía del
producto.
• Este producto contiene una batería recargable de Ion-litio. Las baterías se deben
manipular con cuidado, en especial cuando
se usen materiales conductores, tales como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o
el conductor pueden sobrecalentarse y
ocasionar daños.
56
9. Important Safety Information
The RBRC™ seal means that the
manufacturer is voluntarily participating in
an industry program to collect and recycle
lithium-ion batteries when taken out of
service within the United States. These
batteries may be taken to a participating local retailer of replacement batteries or recycling center. Or you may call
1-800-8-BATTERY for locations accepting
spent lithium-ion batteries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Soyez prudent quand vous jetez la batterie. Ne la brûlez pas, ne la percez pas:
les émissions caustiques provoquées
pourraient causer des blessures. Ne jetez pas
les batteries au feu. Les cellules pourraient
exploser. Consultez les règlements locaux
pour plus de renseignements.
9. Renseignements importants concernant la sécurité
• N’ouvrez pas la batterie, ne l’abîmez pas.
Les électrolytes dégagés sont corrosifs et
nocifs pour les yeux ou la peau, et peuvent
être toxiques si on les avale.
Le sceau RBRCMC indique que
le fabricant participe bénévolement à un
programme instauré par l’industrie pour la
récupération et le recyclage des batteries
lithium-ion lorsqu’elles sont mises hors
service sur le territoire des États-Unis. Ces
batteries peuvent être amenées chez un
détaillant local participant à ce programme
vendant des batteries de rechange ou à
un centre de recyclage. Vous pouvez aussi
composer le 1-800-8-BATTERY pour avoir
le nom et l’adresse des sites acceptant les
batteries lithium-ion usées.
57
• Deseche las baterías con precaución.
No queme ni perfore las baterías, ya que
podrían liberar material cáustico y provocar
lesiones. No deseche las baterías en el
fuego, ya que las celdas pueden explotar.
Verifique los códigos locales para obtener
instrucciones sobre la eliminación de este
tipo de desechos.
9. Información importante para su
seguridad
• No abra ni trate de cortar la batería.
Los electrolitos liberados son corrosivos,
pueden ocasionar daños a los ojos o a la
piel, y pueden ser tóxicos si se ingieren.
El sello RBRC™ significa que el
fabricante participa de manera voluntaria
en el programa industrial de la Sociedad
de reciclaje de pilas recargables para
la recolección y el reciclaje de baterías
recargables lithium-ion cuando éstas se
retiran del mercado en los EE.UU. Estas
baterías se pueden llevar a un minorista
local de baterías de repuesto que participe
en el programa, o a un centro de reciclaje.
O comuníquese al 1-800-8-BATTERY para
obtener una lista de los lugares donde se
aceptan baterías de lithium-ion usadas.
10. Limited Warranty
10. Garantie limitée
10. Garantía limitada
1. VXi warrants that your product will be
free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date of
purchase. If, during that period from the
date of purchase, your product fails to work
due to a defect in material or workmanship,
VXi will repair or replace the product, at its
election, free of charge. Without proof of
purchase, the warranty period begins on
the date of manufacture. Consumable components (for example, cushion, battery and
fuse) are not included in this warranty.
1. VXi garantit votre appareil pendant un an
à partir de la date d’achat contre tout défaut
de matières premières et de fabrication. Au
cas où votre appareil, pendant la première
année après l’achat, deviendrait défectueux
du fait de ses matières premières ou de sa
fabrication, VXi le réparera ou le remplacera, à sa discrétion, gratuitement. À défaut
de preuve d’achat, la garantie commence à
partir de la date de fabrication. Les composants consommables (par exemple, les coussinets, la batterie et les fusibles) ne sont pas
inclus dans cette garantie d’un an.
1. VXi garantiza que su producto estará
libre de materiales y mano de obra defectuosos, durante un (1) año a partir de
la fecha de adquisición. Si, durante dicho
período a partir de la compra, su producto
deja de funcionar debido a un defecto de
materiales o de mano de obra, VXi reparará
o reemplazará el producto, según lo que
decida, sin cargo alguno. Si no existe
prueba de la adquisición del producto, el
período de garantía comienza en la fecha
de fabricación. Los componentes que se
consumen normalmente (tales como las
almohadillas, las baterías y el fusible) no se
incluyen en esta garantía.
2. The foregoing limited warranty does not
cover equipment failure attributable to accident, improper operation, misuse, abuse,
or any cause other than defects in the materials or workmanship of VXi’s products.
3. VXi’s obligations under this warranty
are limited to repair or replacement (at our
option) of any defective part returned to
VXi at the customer’s expense. Returned
products require a Return Authorization
that may be obtained by calling 800-7428588. Products returned to VXi for repair
under this warranty will be return shipped
to the customer at VXi’s expense.
2. La garantie limitée susdite ne couvre
pas les dommages causés par un accident,
un mauvais usage, une utilisation abusive,
ou tout autre défaut n’étant pas dû aux
matières premières ou à la fabrication du
produit VXi.
3. Selon cette garantie, les obligations de
VXi se limitent à réparer ou remplacer (à
notre discrétion) toute pièce défectueuse
envoyée à VXi aux frais du client. Les
produits renvoyés nécessitent une Autorisation de Renvoi qui peut être obtenue en
appelant le 1-800-742-8588. Les produits
renvoyés à VXi pour réparations sous cette
garantie seront renvoyés au clients aux frais
de VXi.
58
2. La precedente garantía limitada no cubre
las fallas del equipo que sean atribuibles a
un accidente, la operación indebida, el uso
incorrecto, el abuso, o cualquier otra causa
que no sea la de materiales o mano de obra
defectuosos de los productos de VXi.
3. Las obligaciones de VXi bajo esta
garantía están limitadas a la reparación o
al reemplazo (según nuestra decisión) de
cualquier parte defectuosa, la cual debe ser
devuelta a VXi por el cliente, corriendo el
cliente con los gastos de envío.
10. Limited Warranty
10. Garantie limitée
10. Garantía limitada
4. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some
jurisdictions do not permit the exclusion of
implied warranties and the foregoing exclusions may not apply to you.
4. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE CONFORMITÉ ET D’USAGE.
Certaines juridictions n’acceptent pas
l’exclusion des garanties implicites et il est
possible que les exclusions ci-dessus ne
soient pas applicables.
Los productos devueltos requieren una
Autorización de Devolución que puede
obtenerse llamando al 1-800-742-8588. Los
productos devueltos a VXi para ser reparados bajo esta garantía serán enviados de
regreso al cliente por VXi, corriendo VXi con
estos gastos de envío.
5. In no event shall VXi be responsible for
any other damages whatsoever, including direct, indirect, special, incidental,
consequential, or other damages for breach
of this or any other warranty, express or
implied.
5. VXi ne peut en aucun cas être tenu responsable de n’importe quels autres dommages,
qu’ils soient directs, indirects, spéciaux, accessoires, ou de la rupture de cette garantie ou
d’une autre, expresse ou implicite.
4. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Algunas
jurisdicciones no permiten la exclusión de
las garantías implícitas, y puede que las
exclusiones mencionadas no se apliquen en
el caso suyo.
5. Bajo ninguna circunstancia VXi será responsable por cualquier otro daño, incluyendo daños directos, indirectos, especiales,
incidentales, resultantes u otros daños por
incumplimiento de esta o de cualquier otra
garantía, expresa o implícita.
59
11. FCC Requirements
Part 15
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception which can be
determined by turning the radio or television off
and on, the user is encouraged to try to correct
interference by one or more of the following
measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on
another circuit.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
11. Notice FCC aux utilisateurs
Section 15
Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement du FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférence
nuisible, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, même celle pouvant affecter son fonctionnement.
Ce matériel a été testé et jugé conforme aux
limites applicables aux appareils numériques
de Classe B conformément à la section 15 du
règlement du FCC. Ces limites ont pour but de
procurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles en application résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre
une énergie de fréquence radio, et s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions,
il peut perturber les communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y ait pas
d’interférence dans le cas de certaines installations. Si cet appareil perturbe la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé en
allumant et éteignant l’appareil,iIl est conseillé à
l’utilisateur d’essayer de corriger les interférences
par l’une ou plusieurs des méthodes suivantes:
1. Réorientez l’antenne de réception, ou changezla de place.
2. Augmentez la distance entre l’appareil et le
récepteur.
3. Branchez l’appareil sur un circuit différent de
celui du récepteur.
4. Consultez le vendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
60
11. Requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Apartado 15
Esta sección cumple con el apartado 15 de las
normas de la FCC. La operación queda sujeta a
las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar interferencias
dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso si esta interferencia
podría causar una operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se ha hallado que
cumple con los límites para un dispositivo digital
Clase B de conformidad con el apartado 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar una protección razonable contra
las interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza según las instrucciones, podría
causar una interferencia dañina a las comunicaciones radiales. Sin embargo, no hay garantía de
que la interferencia no ocurrirá en una instalación
en particular. Si este equipo efectivamente causa
una interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja que
el usuario trate de corregir la interferencia adoptando una o varias de las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena de recepción.
2. Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorriente de un
circuito diferente al que está conectado con el
auricular.
Part 15
Section 15
Apartado 15
Exposure to Radio Frequency Radiation
This device and its antenna must not be colocated or operated in conjunction with any other
antenna or transmitter. To comply with FCC RF
exposure requirements, only use the supplied antenna. The radiated output power of this internal
wireless radio is far below the FCC radio frequency exposure limits. Nevertheless, the wireless
radio shall be used as described in the guide. The
internal wireless radio operates within guidelines
found in radio frequency safety standards and
recommendations, which reflect the consensus of the scientific community. VXi therefore
believes the internal wireless radio is safe for use
by consumers. The level of energy emitted is far
less than the electromagnetic energy emitted by
wireless devices such as mobile phones. However,
the use of wireless radios may be restricted in
some situations or environments, such as aboard
airplanes. If you are unsure of restrictions, you are
encouraged to ask for authorization before turning on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
VXi Corporation could void the user’s authority to
operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Exposition aux radiations de fréquence radio
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être
placés à proximité de, ni mis en fonctionnement
avec une autre antenne ou transmetteur. Pour
être conforme au règlement FCC RF, utilisez
uniquement l’antenne fournie. Les radiations
émises par cette radio interne sans fil sont
bien inférieures aux limites d’exposition aux
fréquences radio établies par le FCC. Néanmoins,
la radio sans fil doit être utilisée comme indiqué
dans le guide. Le fonctionnement de la radio
interne sans fil est conforme aux directives
énoncées dans les recommandations et normes
de sécurité concernant les fréquences radio, sur
lesquelles la communauté scientifique s’accorde.
Selon VXi, la radio sans fil interne est donc sans
risque pour ses utilisateurs. Le niveau d’énergie
émis est bien moindre que celui de l’énergie
électromagnétique émise par des appareils sans
fil tels que des téléphones cellulaires. Cependant,
l’utilisation de radios sans fil peut être interdite
dans certaines situations ou environnements,
comme par exemple à bord d’un avion. Dans le
doute, demandez l’autorisation avant d’allumer
votre radio sans fil.
NOTE : Toute modification qui n’a pas été expressément approuvée par VXi Corporation révoque
le droit de l’utilisateur à se servir de cet appareil.
Cet appareil numérique de Classe B est conforme
aux normes canadiennes ICES-003.
4. Consulte con el comerciante o con un técnico de
radio/TV con experiencia para obtener ayuda.
Exposición a radiación por radiofrecuencia
Este dispositivo y su antena no deben estar ubicados conjuntamente o utilizados conjuntamente
con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir
con los requisitos de exposición a radiofrecuencia
de la FCC, utilice sólo la antena suministrada. La
energía de salida irradiada por este radio inalámbrico interno es bastante inferior a los límites de
exposición por radiofrecuencia establecidos por
la FCC. No obstante, este radio inalámbrico debe
usarse tal como se describe en esta guía. Este radio
inalámbrico interna funciona según las pautas de
los estándares y recomendaciones de seguridad de
radiofrecuencia, los cuales reflejan el consenso de
la comunidad científica. Por consiguiente, VXi cree
que el radio inalámbrico interno es seguro para
su uso por los consumidores. El nivel de energía
emitida es mucho menor que la energía electromagnética emitida por dispositivos inalámbricos
tales como los teléfonos celulares. Sin embargo, el
uso de radios inalámbricos puede estar restringido
en algunas situaciones o ambientes, tales como
a bordo de una aeronave. Si no está seguro de
las restricciones, le recomendamos que solicite la
autorización debida antes de encender el radio
inalámbrico.
NOTA: las modificaciones no expresamente
aprobadas por VXi Corporation podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el equipo.
Este aparato digital de Clase B cumple con el estándar canadiense ICES-003.
61
Part 68 and ACTA
Section 68 et ACTA
Apartado 68 y ACTA
This equipment complies with Part 68 of the FCC
rules and the requirements adopted by ACTA.
On the exterior of this equipment is a label that
contains a product identifier in the format US:
AAAEQ##TXXXX. If requested, this information
must be provided to your telephone company.
A plug and jack used to connect this equipment
to the premises wiring and telephone network
must comply with the applicable FCC Part 68
rules and requirements adopted by ACTA. A
compliant telephone cord and modular plug
is provided with this product. It is designed to
be connected to a compatible jack that is also
compliant. An RJ11 jack should normally be used
for connecting to a single line and an RJ14 jack for
multiple lines. See set up instructions for details.
The Ringer Equivalence Number (REN) is used
to determine the quantity of devices you may
connect to your telephone line. Excessive RENs
on a telephone line may result in the devices
not ringing in response to an incoming call.
In most, but not all areas, the sum of the RENs
should not exceed five (5.0). To be certain of the
number of devices you may connect to your
line, as determined by the REN, contact your
local telephone company. For product approved
after July 23, 2001, the REN for this product is
part of the product identifier that has the format
US:AAAEQ##TXXXX. The digits represented by
### are the REN without the decimal point. (For
example, 03 represents a REN of 0.3.) For earlier
producers, the REN is separately shown on the
label. If this telephone equipment causes harm to
the telephone network, the telephone company
Cet appareil est conforme à la section 68 du
règlement du FCC et aux régulations du ACTA.
Il y a une étiquette à l’extérieur de l’appareil qui
contient un identificateur de produit au format
US: AAAEQ##TXXXX. Si nécessaire, cette information doit être transmise à votre compagnie
téléphonique. Les prises et fiches téléphoniques
connectant cet appareil au réseau et aux
branchements téléphoniques locaux doivent
être conformes aux règlements de la section 68
du FCC et aux directives adoptées par le ACTA.
Un cordon téléphonique avec prise modulaire
conforme est fourni avec cet appareil. Il est conçu
pour être connecté à une fiche téléphonique
compatible qui soit aussi conforme à ces règlements. Une fiche RJ11 doit normalement être
utilisée pour la connexion à une ligne unique, et
une fiche RJ14 pour plusieurs lignes. Pour plus
de détails, voir les conseils d’installation. L’indice
d’équivalence de sonnerie (REN) est utilisé pour
déterminer le nombre d’appareils que vous
pouvez connecter à votre ligne téléphonique. S’il
y a trop de REN sur une ligne téléphonique, il est
possible que les appareils ne sonnent pas à la réception d’un appel. Dans la plupart des endroits,
la somme des REN ne doit pas dépasser cinq (5.0).
Pour savoir exactement combien d’appareils
vous pouvez connecter à votre ligne , comme
indiqué par le REN, contactez votre compagnie
téléphonique locale. Pour les appareils approuvés après le 23 juillet 2001, le REN fait partie
de l’identificateur d’appareil qui a le format
US:AAAEQ##TXXXX. Les chiffres représentés par
### forment le REN sans la virgule de décimale.
Este equipo cumple con el apartado 68 de las
normas de la FCC y los requisitos adoptados por
la ACTA. En la parte exterior de este equipo, hay
una etiqueta que contiene un identificador de
producto en el formato US: AAAEQ##TXXXX.
Si fuera solicitada, esta información debe
proporcionarse a la compañía telefónica. El
enchufe macho y el enchufe hembra que se usan
para conectar este equipo con el cableado del
edificio y la red telefónica deben cumplir con las
normas del apartado 68 de la FCC y los requisitos
adoptados por la ACTA. Con este producto,
se proveen un cable de teléfono y un enchufe
modular, acordes a las normas. El mismo está diseñado para conectarse por medio de un enchufe
hembra compatible que también sea acorde a las
normas. Se debe usar, normalmente, un enchufe
hembra RJ11 para conectarse a una línea única
y un enchufe hembra RJ14 para líneas múltiples.
Consulte las instrucciones de configuración para
obtener mayores detalles. Se usa el Número de
Equivalencia de Dispositivo de Llamada (REN, por
sus siglas en inglés) para determinar la cantidad
de dispositivos que puede conectar con su línea
teléfonica. Una cantidad excesiva de REN en su
línea telefónica puede hacer que el timbre del
dispositivo no suene en respuesta a una llamada
entrante. En la mayoría de las áreas, si bien no en
todas, la cantidad total de REN no debe ser superior a cinco (5.0). Para asegurarse de la cantidad
de dispositivos que puede conectar con su línea,
según lo determinado por el REN, contacte a su
compañía telefónica local. Para los productos
aprobados después del 23 de julio de 2001, el REN
62
Part 68 and ACTA
Section 68 et ACTA
Apartado 68 y ACTA
will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. But
if advance notice isn’t practical, the telephone
company will notify the customer as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file
a complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make changes
in its facilities, equipment, operations, or procedures that could affect the proper functioning of
your equipment. If they do, you will be notified in
advance in order for you to make necessary modifications to maintain uninterrupted service.
If trouble is experienced with this unit, for repair
or warranty information, please contact customer
service at 800-742-8588. If the equipment is
causing harm to the network, the telephone
company may request that you disconnect the
equipment until the problem is resolved. DO
NOT DISASSEMBLE THIS EQUIPMENT: it does
not contain any user serviceable components.
We recommend the installation of an AC surge
arrester in the AC outlet to which this equipment
is connected. Telephone companies report that
electrical surges, typically lighting transients, are
very destructive to customer terminal equipment
connected to AC power sources.
(Par exemple, 03 représente un REN de 0,3.)
Pour les appareils produits avant cette date, le
REN apparaît séparément sur l’étiquette. Si cet
équipement téléphonique perturbe le réseau
téléphonique , la compagnie téléphonique vous
préviendra qu’une interruption temporaire de
service peut être nécessaire. S’il n’est pas possible
de prévenir à l’avance, la compagnie téléphonique avisera le client dès que possible. Vous
serez aussi informé de vos droits à vous plaindre
auprès du FCC si vous le jugez nécessaire. Il est
possible que la compagnie téléphonique fasse
des changements dans ses infrastructures, son
matériel, ses opérations, ou ses procédures, qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de
votre matériel. En ce cas, vous serez notifié à
l’avance pour pouvoir faire les modifications
nécessaires à la bonne continuation du service. Si
vous avez des problèmes avec cet appareil, pour
des réparations ou des renseignements sur la
garantie, veuillez contacter le service clientèle au
800-742-8588. Si le matériel perturbe le réseau,
la compagnie téléphonique peut vous demander
de déconnecter votre matériel jusqu’à ce que le
problème soit résolu. NE DÉMONTEZ PAS CE MATÉRIEL: il ne comporte aucune pièce remplaçable
par l’utilisateur. Nous recommandons d’installer
un parasurtenseur dans la prise de secteur à
laquelle ce matériel est connecté. Les compagnies téléphoniques signalent que les surtensions
électriques, souvent causées par la foudre, sont
très nocives pour le matériel client connecté à
une alimentation électrique.
para este producto es parte del identificador del
producto que tiene el formato US:AAAEQ##TXXXX.
Los dígitos representados por ### son el REN sin
el punto decimal. (Por ejemplo, 03 representa un
REN de 0.3.) Para productores anteriores, el REN se
indica por separado en la etiqueta. Si este equipo
telefónico produce daños a la red telefónica, la
compañía telefónica le avisará por adelantado que
puede ser necesaria una interrupción temporal
del servicio. Pero si la notificación por adelantado
no es viable, la compañía telefónica le notificará al
cliente lo antes posible. Asimismo, se le informará
su derecho de presentar una queja ante la FCC
si cree que es necesario. La compañía telefónica
puede hacer cambios en sus instalaciones, equipos,
operaciones o procedimientos que podrían afectar
el funcionamiento correcto de su equipo. Si lo
hacen, se le notificará por adelantado para poder
hacer las modificaciones necesarias y mantener el
servicio sin interrupciones. Si tiene inconvenientes
con esta unidad, o para obtener información sobre
las reparaciones o la garantía, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente al 800-7428588. Si el equipo le está ocasionando daños a la
red, la compañía telefónica puede solicitarle que
desconecte el equipo hasta que se resuelva el
problema. NO DESARME ESTE EQUIPO: este equipo
no contiene ningún componente que se pueda
reparar. Le recomendamos la instalación de un relé
de protección contra sobretensiones de CA en el
tomacorriente de CA con el cual está conectado el
equipo. Las compañías telefónicas informan que las
sobretensiones, generalmente oscilaciones de luz,
son muy destructivas para el equipo terminal del
cliente conectado con las fuentes de energía de CA.
63
Part 68 and ACTA / Industry Canada
Section 68 et ACTA / Industry Canada
Apartado 68 y ACTA / Industry Canada
Operation is subject to the following two
conditions: 1. This device may not cause harmful
interference, and 2. This device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
The term “IC:” before the certification/registration number only signifies that the Industry
Canada technical specifications were met. The
REN for this terminal equipment is 0.1. The REN
is an indication of the maximum number of
devices allowed to be connected to a telephone
interface. The termination on an interface may
consist of any combination of devices subject
only to the requirements that the sum of the RENs
of all devices does not exceed five. This product
meets the applicable Industry Canada technical
specifications.
L’utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas causer
d’interférence nuisible, et 2. Cet appareil doit
accepter toute interférence reçue, même celle
pouvant affecter son fonctionnement.
Le terme “IC:” avant le numéro de certification
/d’enregistrement indique simplement que
l’appareil est conforme aux spécifications techniques d’ Industry Canada. Le REN pour ce matériel de terminal est 0,1. Le REN indique le nombre
maximum d’appareils pouvant être connectés à
une interface téléphonique. La connexion à une
interface peut consister en n’importe quelle combinaison d’appareils du moment que la somme
des REN de tous les appareils ne dépasse pas
cinq. Ce produit est conforme aux spécifications
techniques applicables de Industry Canada.
La operación queda sujeta a las siguientes dos
condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar
interferencias dañinas, y 2. Este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso
si esta interferencia podría causar una operación
no deseada.
El término “IC”: antes del número de certificación/
registro, sólo significa que se cumplió con las
especificaciones técnicas de Industry Canada. El
REN para este equipo terminal es 0.1. El REN es una
indicación del número máximo de dispositivos permitidos para conectar con una interfaz telefónica.
La terminación en una interfaz puede constar de
cualquier combinación de dispositivos, sujeta solamente a los requisitos de que la suma total de REN
en todos los dispositivos no supere los cinco. Este
producto cumple con las especificaciones técnicas
aplicables de Industry Canada.
Technical Specifications
Spécifications techniques
RF frequency band
1921.536 MHz — 1928.448 MHz
Bande de fréquence RF
1921.536 MHz — 1928.448 MHz
Channels
5
Canaux
5
Operating temperature
Especificaciones técnicas
32°F — 122°F
0°C — 50°C
Température de fonctionnement
32 °F — 122 °F
0 °C — 50 °C
Headset base voltage
(AC voltage, 60Hz)
96 — 127 Vrms
Tension à la base du combiné
(tension alternative, 60 Hz)
96 — 127 Vrms
Headset base voltage
(AC adapter output)
6VDC @300mA
Tension à la base du combiné
(sortie adaptateur CA)
6 V CC à 300 mA
Headset voltage
3.2 — 4.2 VDC
Tension combiné
3,2 — 4,2 V CC
Replacement battery
3.7V 240mAH
Batterie de rechange
3,7 V 240 mAH
64
Banda de frecuencia RF
1921.536 MHz —
1928.448 MHz
Canales
5
Temperatura de funcionamiento
32°F — 122°F
0°C — 50°C
Voltaje de base de auricular para la
cabeza (voltaje AC, 60Hz)
96 — 127 Vrms
Voltaje de base de auricular para la
cabeza (salida de adaptador AC)
6VDC @300mA
Voltaje de auricular para la cabeza
3.2 — 4.2 VDC
Batería de reemplazo
3.7V 240mAH