VXI L50 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para auriculares / cascos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
1. Overview
Handset Lifter
1. Lifter arm
2. Hookswitch motor
3. Hookswitch plunger
4. External ring detector jack
5. Alert ON/OFF button
6. Ring sensor adjustment control
7. Status indicator
8. Lifter control cable
9. Lifter pad
10. Lifter arm height control
11. Internal ring detector
12. Adhesive tapes
13. External ring detector
14. Telephone line cord
15. Lifter pad extender
16. Anti-slip pad
1. Vue d’ensemble
Décrocheur
1. Levier de décrochage
2. Moteur du levier de raccrochage
3. Bouton interrupteur du levier de
raccrochage
4. Prise du détecteur de sonnerie externe
5. Bouton d’alerte Marche/Arrêt
6. Commande pour le réglage du capteur
de sonnerie
7. Témoin d’état
8. Câble de commande du décrocheur
9. Support du décrocheur
10. Commande de la hauteur du levier de
décrochage
11. Détecteur de sonnerie interne
12. Rubans adhésifs
13. Détecteur de sonnerie externe
14. Cordon téléphonique
15. Rallonge du support du décrocheur
16. Bande antidérapante
1. Información general
Dispositivo para descolgar
1. Brazo del dispositivo para descolgar
2. Motor del interruptor para nalizar
llamadas
3. Botón del interruptor para nalizar
llamadas
4. Enchufe del detector externo de llamadas
5. Botón de ENCENDIDO/APAGADO d
alerta
6. Control de ajuste del sensor de llamadas
7. Indicador de estado
8. Cable de control para descolgar
9. Almohadilla del dispositivo para descolgar
10. Control de altura del brazo del
dispositivo para descolgar
11. Detector interno de llamadas
12. Cintas adhesivas
13. Detector externo de llamadas
14. Cable de la línea teléfonica
15. Extensión para la almohadilla del dis
positivo para descolgar
16. Almohadilla antideslizante
4
2. Set Up
The VXi L50 handset lifter raises and
lowers the handset from your telephone
so you can answer and end phone calls
away from your desk. The L50 handset
lifter works with most corded tele-
phones.
2.1 Plug lifter control cable into the
LIFTER jack on the base station (blue dot).
2.2 Check that the hookswitch plunger
is in its non-extended condition and the
lifter arm height control is all the way up.
2.3 Position the handset lifter on the
telephone handset cradle and adjust the
hookswitch motor to set the hookswitch
plunger just above the telephone’s
hookswitch.
2.4 Remove the protective adhesive tape
from the bottom of the lifter and ax to
your telephone.
Note: The adhesive tape axes rmly to
any surface. Determine correct location
and clean surface before axing lifter.
2. Mise en place
Le décrocheur VXi L50 permet de soulever
ou de rabaisser le combiné de votre télé-
phone pour que vous puissiez répondre
aux appels et raccrocher même lorsque
vous n’êtes pas à votre bureau. Le décroch-
eur L50 est compatible avec la plupart des
téléphones xes.
2.1 Branchez le câble de commande du
décrocheur dans la prise du DÉCROCH-
EUR sur le socle (point bleu).
2.2 Assurez-vous que le bouton inter-
rupteur du levier de raccrochage se
trouve en position non allongée et que
la commande de la hauteur du levier de
décrochage est entièrement relevée.
2.3 Placez le décrocheur sur le socle
du combiné de téléphone et réglez le
moteur du levier de raccrochage de sorte
que le bouton interrupteur du levier de
raccrochage se trouve juste au-dessus du
décrocheur du téléphone.
2.4 Retirez le ruban adhésif de protection
de la partie inférieure du décrocheur
et xez-le au téléphone. Remarque :
Le ruban adhésif adhère fermement à
n’importe quelle surface. Déterminez
l’emplacement exact et nettoyez la sur-
face avant de coller le décrocheur.
2. Conguración
El dispositivo para descolgar VXi L50
levanta y baja el auricular del teléfono para
que usted atienda y termine las llamadas
telefónicas cuando esté lejos de su escri-
torio. El dispositivo para descolgar L50 es
compatible con la mayoría de los teléfonos
con cable.
2.1 Conecte el cable de control del dis-
positivo para descolgar en el enchufe del
DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR ubicado en
la estación de base (punto azul).
2.2 Verique que el botón del interruptor
para nalizar llamadas se encuentre en su
estado no-extendido y que el control de al-
tura del brazo del dispositivo para descolgar
esté completamente hacia arriba.
2.3 Coloque el dispositivo para descolgar en
la base del auricular del teléfono, y ajuste el
motor del interruptor para nalizar llama-
das, de manera que el botón del interruptor
para nalizar llamadas quede exactamente
sobre el interruptor para nalizar llamadas
que tiene el teléfono.
2.4 Retire la cinta adhesiva protectora de
la base del dispositivo para descolgar, y
guela en su teléfono.
Nota: la cinta adhesiva se pega rmemente
en cualquier supercie. Determine la ubi-
cación correcta y limpie la supercie antes
de pegar el dispositivo para descolgar.
6
2. Set Up
2.5 Place the telephone handset on the
lifter arm. Make a call to test set up. When
the headset ON/OFF button is pressed,
the lifter arm should lift the handset out
of the telephone cradle and you should
hear a dial tone in the headset.
2.6 Attaching the lifter pad extender:
If the telephone’s handset is not stable
on the lifter pad, insert the lifter pad
extender into the two spaces on the
lifter pad.
2.7 Installing the anti-slip pad: To help
prevent the telephone handset from
slipping, remove the protective adhesive
tape from the pad and ax to the hand-
set lifter pad.
2.8 If the telephone’s speaker is not under
the handset, use the external ring detec-
tor. Plug the external ring detector into
the RING DETECT jack on the handset
lifter. Remove the adhesive tape and
attach near the center of the telephone’s
speaker.
2. Mise en place
2.5 Mettez le combiné de téléphone sur
le levier de décrochage. Faites un appel
pour tester l’installation. Lorsque lon
enfonce le bouton MARCHE/ARRÊT du
micro-casque, le levier de décrochage
doit soulever le combiné de son socle et
vous devriez entendre la tonalité dans le
micro-casque.
2.6 Fixation de la rallonge du support du
décrocheur : Si le combiné du téléphone
n’est pas stable sur le support du décro-
cheur, insérez la rallonge du support du
décrocheur dans les deux fentes du sup-
port du décrocheur.
2.7 Installation de la bande
antidérapante : Pour éviter que le combi-
né téléphonique ne glisse, retirez le
ruban adhésif de protection du support
et xez-le sur le support du décrocheur
du combiné.
2.8 Si le haut-parleur du téléphone ne
se trouve pas sous le combiné, utilisez le
détecteur de sonnerie externe. Branchez
le détecteur de sonnerie externe dans la
prise du DÉTECTEUR DE SONNERIE sur le
décrocheur du combiné. Retirez le ruban
adhésif et xez-le près du centre du haut-
parleur du téléphone.
2. Conguración
2.5 Coloque el auricular del teléfono en el
brazo del dispositivo para descolgar. Haga
una llamada para probar la conguración.
Cuando oprima el botón de ENCENDIDO/
APAGADO del auricular, el brazo del
dispositivo para descolgar deberá subir el
auricular y sacarlo de la base del teléfono,
y usted deberá escuchar el tono de
discado en el auricular.
2.6 Cómo anexar la extensión de la almo-
hadilla del dispositivo para descolgar: si el
auricular del teléfono no está estable en la
almohadilla del dispositivo para descol-
gar, inserte la extensión de la almohadilla
del dispositivo para descolgar en los dos
espacios que hay en la almohadilla del
dispositivo para descolgar.
2.7 Cómo instalar la almohadilla anti-
deslizante: para evitar que el auricular del
teléfono se deslice, quite la cinta adhesiva
protectora de la almohadilla y péguela a la
almohadilla del dispositivo para descolgar.
2.8 Si el altavoz del teléfono no está debajo
del auricular, utilice el detector externo
de llamadas. Conecte el detector externo
de llamadas en el enchufe del DETECTOR
DE LLAMADAS que está en el dispositivo
para descolgar. Retire la cinta adhesiva y
guela cerca del centro del altavoz del
teléfono.
8
3. Internal and External Ring
Detectors
3.1 Adjust the internal ring detector:
The internal ring detector senses the
telephone’s ring and is factory preset
for most corded telephones. To adjust
for less common telephone ring tones,
turn the SENSOR ADJ knob clockwise
to increase sensitivity and counter-
clockwise to decrease sensitivity.
3.2 Ring detector is set correctly when
the STATUS light on the handset lifter
ashes quickly when the telephone
rings and you hear an alert tone to
your headset earpiece.
3.3 ALERT ON/OFF button: Press to dis-
able the ring detector if you are using
the speaker phone when connected to
a wireless headset system. When the
ring detector is o, you will not hear an
incoming alert tone in your headset.
The headset ON/OFF button still
ashes when there is an incoming call.
3. Détecteurs de sonnerie externe
et interne
3.1 Réglez le détecteur de sonnerie
interne : Le détecteur de sonnerie interne
détecte la sonnerie du téléphone et est
programmé en usine pour la plupart des
téléphones xes. Pour qu’il détecte des
tonalités téléphoniques moins com-
munes, tournez le bouton de RÉGLAGE
DU DÉTECTEUR dans le sens horaire an
d’accroître la sensibilité et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
3.2 Pour savoir si le détecteur de son-
nerie est réglé correctement, surveillez
le témoin d’ÉTAT du décrocheur; celui-ci
doit clignoter rapidement lorsque le
téléphone sonne; vous entendrez une
tonalité d’alerte dans lécouteur de votre
micro-casque.
3.3 Bouton d’ALERTE MARCHE/ART :
Appuyez pour désactiver le détecteur de
sonnerie si vous utilisez le téléphone à
haut-parleur lorsque vous êtes
connecté(e) à un système sans l. Lorsque
le détecteur de sonnerie est désactivé,
vous n’entendrez pas la tonalité d’alerte
signalant l’arrivée d’un appel dans votre
micro-casque. Le bouton MARCHE/ARRÊT
du micro-casque continue toutefois à
clignoter lorsqu’un appel arrive.
3. Detectores internos y externos
de llamadas
3.1 Ajuste el detector interno de llamadas:
el detector interno de llamadas capta el
timbre del teléfono y viene congurado de
fábrica para funcionar con la mayoría de
los teléfonos con cable. Para ajustarlo para
los tonos de timbre menos comunes, gire
la perilla del AJUSTE DE SENSOR, bien sea
en sentido horario para aumentar la sensi-
bilidad, o en sentido contrario a las agujas
del reloj para disminuir la sensibilidad.
3.2 El detector de llamadas está congu-
rado de manera correcta cuando la luz de
ESTADO en el dispositivo para descolgar
parpadea rápidamente cuando suena el
timbre del teléfono, y usted escucha un
tono de alerta en los auriculares para la
cabeza.
3.3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO DE
ALERTA: oprímalo para deshabilitar el
detector de llamadas si va a usar un teléfono
con altavoz cuando esté conectado a un
sistema de auriculares inalámbricos para la
cabeza. Cuando el detector esté apagado,
no oirá ningún tono de alerta entrante en
sus auriculares para la cabeza. En todo caso,
el botón de ENCENDIDO/APAGADO de los
auriculares para la cabeza siempre parpadea
cuando hay una llamada entrante.
9
Mode Status Indicator
Ring detector on Blue
Ring detector off Red
Lifter in use Blue
Lifter not in use Red
Incoming call Flashes quickly blue
Lifter in use, ring
detector on
Flashes slowly blue
Lifter in use, ring
detector off
Flashes slowly red
Mode Témoin d’état
Détecteur de son-
nerie activé
Bleu
Détecteur de son-
nerie désactivé
Rouge
Décrocheur en
service
Bleu
Décrocheur hors
service
Rouge
Appel entrant Clignote rapidement
bleu
Décrocheur en
service, détecteur
de sonnerie acti
Clignote lentement-
bleu
Décrocheur en ser-
vice, détecteur de
sonnerie désactivé
Clignote lentement
rouge
Modo Indicador de
estado
Detector de llama-
das encendido
Azul
Detector de llama-
das apagado
Rojo
Dispositivo para
descolgar en uso
Azul
Dispositivo para
descolgar no en uso
Roho
Llamada entrante Parpadeo rápido
en azul
Dispositivo para
descolgar en uso,
detector de llama-
das encendido
Parpadeo lento en
azul
Dispositivo para
descolgar en uso,
detector de llama-
das apagado
Parpadeo lento
en rojo
3. Internal and External Ring
Detectors
3. Détecteurs de sonnerie externe
et interne
3. Detectores internos y externos
de llamadas
10
4. Operation
4.1 Making/Answering a call: Select
LIFTER MODE on the base station. Press
headset ON/OFF button or remove
headset from the base station to get a
connection.
4.2 The handset lifter will automatically
lift the telephone handset and connect
the call to your headset.
4.3. Ending a call: Press headset ON/OFF
button or place the headset in the base
station.
4.4 The handset lifter will automatically
lower the telephone handset and end
the call.
4. Fonctionnement
4.1 Faire/répondre à un appel : Sélec-
tionnez le MODE DÉCROCHEUR sur le
socle. Appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT du micro-casque ou retirez le
micro-casque du socle pour obtenir une
connexion.
4.2 Le décrocheur va soulever automa-
tiquement le combiné et connecter
l’appel à votre micro-casque.
4.3. Mettre n à un appel : Appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRÊT du micro-casque
ou reposez le micro-casque sur le socle.
4.4 Le décrocheur va rabaisser automa-
tiquement le combiné et mettre n à
l’appel.
4. Funcionamiento
4.1 Cómo hacer o contestar una llamada:
seleccione el MODO DESCOLGAR en la
estación de base. Para conectarse, pulse
el botón de ENCENDIDO/APAGADO de
los auriculares para la cabeza, o retire los
auriculares para la cabeza de la estación
de base.
4.2 El dispositivo para descolgar levantará
automáticamente el auricular del teléfono
y conectará la llamada a sus auriculares
para la cabeza.
4.3. Para terminar la llamada: presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO de los
auriculares para la cabeza, o coloque los
auriculares para la cabeza en la estación
de base.
4.4 El dispositivo para descolgar bajará
automáticamente el auricular del teléfono
y terminará la llamada.
11
5. Troubleshooting
The handset lifter doesn’t raise up.
• Check that LIFTER MODE is selected
on the base station.
• Check that the lifter control cable is
plugged into the LIFTER jack on the
base station.
• Check that all cords and plugs are
connected correctly.
• Check that the power adapter is
plugged in.
• Check that your headset is charged
and registered to the base station.
When I press the headset ON/OFF
button, the handset lifter raises,
but the call is not connected or I do
not hear dial tone.
• Check that LIFTER MODE is selected
on the base station.
• Adjust the height of the handset lifter
by sliding the lifter arm height control
up or down until it reaches the desired
angle.
• Adjust the hookswitch plunger so it
completely depresses the telephone
hookswitch when the handset lifter is
lowered.
5. Dépannage
Le décrocheur ne se lève pas.
• Vériez si le MODE DÉCROCHEUR a été
sélectionné sur le socle.
• Vériez si le câble de commande du
décrocheur est branché dans la prise du
DÉCROCHEUR sur le socle.
• Vériez si tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vériez si l’adaptateur de courant est
bien branché.
• Vériez si le micro-casque est chargé et
enregistré sur le socle.
Lorsque lon enfonce le bouton MARCHE/
ARRÊT du micro-casque, le levier de
décrochage doit soulever le combiné
de son socle et vous devriez entendre la
tonalité dans le micro-casque.
• Vériez si le MODE DÉCROCHEUR a été
sélectionné sur le socle.
• Réglez la hauteur du décrocheur en fai-
sant glisser la commande de la hauteur du
levier de décrochage vers le haut ou vers
le bas jusqu’à obtention de langle voulu.
• Réglez le bouton interrupteur du levier de
raccrochage de sorte qu’il enfonce com-
plètement le levier de raccrochage du té-
phone lorsque le décrocheur est rabaissé.
5. Búsqueda y solución de problemas
El dispositivo para descolgar no
se levanta.
• Verique que el MODO DESCOLGAR esté
seleccionado en la estación de base.
• Verique que el cable de control del dis-
positivo para descolgar esté conectado al
enchufe del DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR
ubicado en la estación de base.
Verique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verique que el adaptador de corriente
esté bien enchufado.
• Verique que sus los auriculares para la
cabeza estén cargados y que se hayan
registrado con la estación de base.
Cuando presiono el botón de ENCEN-
DIDO/APAGADO de los auriculares para
la cabeza, el dispositivo para descol-
gar el auricular se levanta, pero no se
conecta la llamada o no escucho el tono
de discado.
• Verique que el MODO DESCOLGAR esté
seleccionado en la estación de base.
• Ajuste la altura del dispositivo para desc-
olgar, deslizando el control de altura del
brazo del dispositivo hacia arriba o hacia
abajo hasta que se encuentre en el ángulo
deseado.
12
5. Troubleshooting
My telephone is ringing but I do not
hear a call alert tone in my headset
earpiece.
• Check that LIFTER MODE is selected on
the base station.
• Check that the ALERT ON/OFF button
on the handset lifter is on. If o, you will
not hear an alert tone in your headset.
• If the telephone’s speaker is not under
the handset, use the external ring
detector.
• Adjust the sensitivity of the ring
detector.
Please visit www.vxicorp.com for further
information and frequently asked ques-
tions or call 800-742-8588.
5. Dépannage
Mon téléphone sonne, mais je
n’entends pas la tonalité d’alerte
signalant l’arrivée d’un appel dans
l’écouteur de mon micro-casque.
• Vériez si le MODE DÉCROCHEUR a été
sélectionné sur le socle.
• Vériez si le bouton dALERTE MARCHE/
ARRÊT sur le décrocheur est activé. S’il
est désactivé (sur arrêt), vous n’entendrez
pas la tonalité d’alerte signalant l’arrivée
d’un appel dans votre micro-casque.
• Si le haut-parleur du téléphone ne se
trouve pas sous le combiné, utilisez le
détecteur de sonnerie externe.
• Réglez la sensibilité du détecteur de
sonnerie.
Veuillez visiter le site www.vxicorp.com
pour plus de détails et lire la foire aux
questions. Vous pouvez aussi composer
le 1-800-742-8588.
5. Búsqueda y solución de problemas
• Ajuste el botón del interruptor para
nalizar llamadas, de manera que el inter-
ruptor para nalizar llamadas del teléfono
quede totalmente hundido cuando se baje
el dispositivo para descolgar.
Mi teléfono timbra, pero no escucho
ningún tono de alerta de llamadas en
mis auriculares para la cabeza.
• Verique que el MODO DESCOLGAR esté
seleccionado en la estación de base.
• Verique que el botón de ENCENDIDO/
APAGADO DE ALERTA que está en el
dispositivo para descolgar esté encendido.
Si está apagado, no oirá ningún tono de
alerta en sus auriculares para la cabeza .
• Si el altavoz del teléfono no está debajo
del dispositivo, utilice el detector externo
de llamadas.
• Ajuste la sensibilidad del detector de
llamadas.
Visite www.vxicorp.com para más infor-
mación y respuestas a las preguntas más
frecuentes, o llame al 800-742-8588.
13
6. Important Safety Information
This symbol is to alert you to
important operating or servicing instruc-
tions that may appear in the User Guide.
Always follow basic safety precautions
when using this product to reduce the risk
of injury, re, or electric shock.
• Handle your lifter gently and avoid
rough treatment.
• Do not immerse the handset lifter in water.
• Avoid getting moisture or water on the
lifter. Do not use outdoors, or handle
with wet hands.
• Clean the lifter with a slightly damp
cloth as required. Dampen the cloth
with only water or a mild soap and apply
only on the plastic parts. The lifter motor
should not be cleaned.
• Disconnect all cables from the lifter
before cleaning.
• Avoid using this product during a thun-
derstorm. There may be a slight chance
of electric shock from lightning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6. Renseignements importants
concernant la sécuri
Ce symbole vous signale des direc-
tives importantes concernant l’utilisation
ou l’entretien qui peuvent être présentées
dans le guide de l’utilisateur. Respectez
toujours les mesures de précaution
fondamentales lorsque vous utilisez ce
produit an de réduire le risque de bles-
sure, d’incendie ou de choc électrique.
• Soulevez votre décrocheur délicatement
et évitez tout usage abusif.
• N’immergez pas votre décrocheur dans l’eau.
• Évitez de mettre le décrocheur dans des
endroits humides ou contenant de leau.
Ne l’utilisez pas dehors; ne le manipulez
pas avec les mains mouillées.
• Nettoyez le décrocheur avec un chion
légèrement humide, le cas échéant.
Humidiez le chion uniquement avec de
l’eau et un savon doux et ne lappliquez
que sur les pièces en plastique. Le moteur
du décrocheur ne doit pas être nettoyé.
• Déconnectez tous les câbles du décro-
cheur avant de le nettoyer.
• Évitez d’utiliser ce produit pendant un
orage. Risque inme de choc électrique
en cas déclair.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
6. Información importante para su
seguridad
Este símbolo es para advertirle
acerca de ciertas instrucciones impor-
tantes en cuanto al funcionamiento o
el mantenimiento de este producto que
pueden aparecer en la Guía del usuario.
Siempre siga las precauciones de seguri-
dad básicas al momento de utilizar este
producto, a n de reducir el riesgo de
lesiones, incendios o descargas eléctricas.
• Agarre el dispositivo con suavidad y
evite el manejo brusco.
• Nunca sumerja en agua el dispositivo
para descolgar.
• Evite que se acumule la humedad o el
agua en el dispositivo. No lo utilice al aire
libre ni lo toque con las manos mojadas.
• Limpie el dispositivo con un trapo lig-
eramente húmedo según sea necesario.
Humedezca el trapo sólo con agua o con
un jabón suave y limpie sólo las partes de
plástico. Nunca se debe limpiar el motor
del dispositivo.
• Desconecte todos los cables del disposi-
tivo antes de limpiarlo.
Evite usar este producto en el transcurso
de una tormenta eléctrica. Existe una
mínima posibilidad de descarga eléctrica
debido a los rayos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
14
7. Garantie limitée
1. VXi garantit votre produit contre
tout vice de fabrication et de matériaux
pendant un (1) an à partir de la date
d’achat. Si pendant l’année suivant la
date d’achat votre produit s’avére défec-
tueux en raison d’un vice de fabrication
ou de matériaux, VXi le réparera ou le
remplacera, à sa discrétion, sans frais.
À défaut de preuve d’achat, la garantie
commence à partir de la date de fabrica-
tion. Les composants non durables (par
exemple, les coussinets, la batterie ou
les fusibles) ne sont pas couverts par
cette garantie.
2. La garantie limitée précédente ne
couvre pas les dommages subis par ce
produit et causés par un accident, un
mauvais usage, une utilisation abusive,
ou toute autre cause autre que les vices
de fabrication et de matériaux des
produits VXi.
3. Les obligations de VXi dans le cadre
de cette garantie sont limitées à la
réparation ou au remplacement (à notre
discrétion), de toute pièce défectueuse
retournée à VXi aux frais du client. Les
produits retournés exigent une Autori-
sation de retour qui peut être obtenue
en composant le 1-800-742-8588.
7. Garantía limitada
1. VXi garantiza que su producto estará
libre de materiales y mano de obra
defectuosos, durante un (1) año a partir
de la fecha de adquisición. Si, durante
dicho período a partir de la compra, su
producto deja de funcionar debido a un
defecto de materiales o de mano de obra,
VXi reparará o reemplazará el producto,
según lo que decida, sin cargo alguno.
Si no existe prueba de la adquisición
del producto, el período de garantía
comienza en la fecha de fabricación. Los
componentes que se consumen normal-
mente (tales como las almohadillas, las
baterías y el fusible) no se incluyen en
esta garantía.
2. La precedente garantía limitada no
cubre las fallas del equipo que sean
atribuibles a un accidente, la operación
indebida, el uso incorrecto, el abuso, o
cualquier otra causa que no sea la de
materiales o mano de obra defectuosos
de los productos de VXi.
3. Las obligaciones de VXi bajo esta
garantía están limitadas a la reparación o
al reemplazo (según nuestra decisión) de
cualquier parte defectuosa, la cual debe
ser devuelta a VXi por el cliente, cor-
riendo el cliente con los gastos de envío.
7. Limited Warranty
1. VXi warrants that your product will
be free from defects in material and
workmanship for one (1) year from the
date of purchase. If, during that period
from the date of purchase, your product
fails to work due to a defect in mate-
rial or workmanship, VXi will repair or
replace the product, at its election, free
of charge. Without proof of purchase, the
warranty period begins on the date of
manufacture. Consumable components
(for example, cushion, battery and fuse)
are not included in this warranty.
2. The foregoing limited warranty does
not cover equipment failure attributable
to accident, improper operation, misuse,
abuse, or any cause other than defects
in the materials or workmanship of VXi’s
products.
3. VXi’s obligations under this warranty
are limited to repair or replacement (at
our option) of any defective part re-
turned to VXi at the customer’s expense.
Returned products require a Return Au-
thorization that may be obtained by call-
ing 1-800-742-8588. Products returned to
VXi for repair under this warranty will be
return shipped to the customer at VXi’s
expense.
15
7. Garantie limitée
Les produits retournés à VXi pour répa-
rations dans le cadre de cette garantie
seront renvoyés au client aux frais de
VXi.
4. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certaines juridictions ne reconnaissent
pas lexclusion des garanties explicites
et il est possible que les exclusions ci-
dessus ne s’appliquent pas à votre cas.
5. La société VXi ne peut, en aucun cas,
être tenue responsable pour tout autre
dommage, y compris les dommages di-
rects, indirects, spéciaux, accessoires ou
résultant de la rupture de cette garantie
ou de toute autre garantie, expresse ou
implicite.
7. Garantía limitada
Los productos devueltos requieren una
Autorización de Devolución que puede
obtenerse llamando al 1-800-742-8588.
Los productos devueltos a VXi para
ser reparados bajo esta garantía serán
enviados de regreso al cliente por VXi,
corriendo VXi con estos gastos de envío.
4. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLA-
ZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRE-
SA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. Algunas jurisdicciones no
permiten la exclusión de las garantías
implícitas, y puede que las exclusiones
mencionadas no se apliquen en el caso
suyo.
5. Bajo ninguna circunstancia VXi será
responsable por cualquier otro daño,
incluyendo daños directos, indirectos,
especiales, incidentales, resultantes u
otros daños por incumplimiento de esta
o de cualquier otra garantía, expresa o
implícita.
7. Limited Warranty
4. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR-
POSE. Some jurisdictions do not permit
the exclusion of implied warranties and
the foregoing exclusions may not apply
to you.
5. In no event shall VXi be responsible
for any other damages whatsoever,
including direct, indirect, special, inci-
dental, consequential, or other damages
for breach of this or any other warranty,
express or implied.

Transcripción de documentos

1. Overview 1. Vue d’ensemble 1. Información general Handset Lifter 1. Lifter arm 2. Hookswitch motor 3. Hookswitch plunger 4. External ring detector jack 5. Alert ON/OFF button 6. Ring sensor adjustment control 7. Status indicator 8. Lifter control cable 9. Lifter pad 10. Lifter arm height control 11. Internal ring detector 12. Adhesive tapes 13. External ring detector 14. Telephone line cord 15. Lifter pad extender 16. Anti-slip pad Décrocheur 1. Levier de décrochage 2. Moteur du levier de raccrochage 3. Bouton interrupteur du levier de raccrochage 4. Prise du détecteur de sonnerie externe 5. Bouton d’alerte Marche/Arrêt 6. Commande pour le réglage du capteur de sonnerie 7. Témoin d’état 8. Câble de commande du décrocheur 9. Support du décrocheur 10. Commande de la hauteur du levier de décrochage 11. Détecteur de sonnerie interne 12. Rubans adhésifs 13. Détecteur de sonnerie externe 14. Cordon téléphonique 15. Rallonge du support du décrocheur 16. Bande antidérapante Dispositivo para descolgar 1. Brazo del dispositivo para descolgar 2. Motor del interruptor para finalizar llamadas 3. Botón del interruptor para finalizar llamadas 4. Enchufe del detector externo de llamadas 5. Botón de ENCENDIDO/APAGADO d alerta 6. Control de ajuste del sensor de llamadas 7. Indicador de estado 8. Cable de control para descolgar 9. Almohadilla del dispositivo para descolgar 10. Control de altura del brazo del dispositivo para descolgar 11. Detector interno de llamadas 12. Cintas adhesivas 13. Detector externo de llamadas 14. Cable de la línea teléfonica 15. Extensión para la almohadilla del dis positivo para descolgar 16. Almohadilla antideslizante 2 2. Set Up 2. Mise en place 2. Configuración The VXi L50 handset lifter raises and lowers the handset from your telephone so you can answer and end phone calls away from your desk. The L50 handset lifter works with most corded telephones. Le décrocheur VXi L50 permet de soulever ou de rabaisser le combiné de votre téléphone pour que vous puissiez répondre aux appels et raccrocher même lorsque vous n’êtes pas à votre bureau. Le décrocheur L50 est compatible avec la plupart des téléphones fixes. El dispositivo para descolgar VXi L50 levanta y baja el auricular del teléfono para que usted atienda y termine las llamadas telefónicas cuando esté lejos de su escritorio. El dispositivo para descolgar L50 es compatible con la mayoría de los teléfonos con cable. 2.1 Plug lifter control cable into the 2.1 Branchez le câble de commande du LIFTER jack on the base station (blue dot). décrocheur dans la prise du DÉCROCHEUR sur le socle (point bleu). 2.2 Check that the hookswitch plunger is in its non-extended condition and the 2.2 Assurez-vous que le bouton interlifter arm height control is all the way up. rupteur du levier de raccrochage se trouve en position non allongée et que la commande de la hauteur du levier de 2.3 Position the handset lifter on the telephone handset cradle and adjust the décrochage est entièrement relevée. hookswitch motor to set the hookswitch 2.3 Placez le décrocheur sur le socle plunger just above the telephone’s du combiné de téléphone et réglez le hookswitch. moteur du levier de raccrochage de sorte que le bouton interrupteur du levier de 2.4 Remove the protective adhesive tape raccrochage se trouve juste au-dessus du from the bottom of the lifter and affix to décrocheur du téléphone. your telephone. 2.4 Retirez le ruban adhésif de protection Note: The adhesive tape affixes firmly to de la partie inférieure du décrocheur any surface. Determine correct location et fixez-le au téléphone. Remarque : and clean surface before affixing lifter. Le ruban adhésif adhère fermement à n’importe quelle surface. Déterminez l’emplacement exact et nettoyez la surface avant de coller le décrocheur. 2.1 Conecte el cable de control del dispositivo para descolgar en el enchufe del DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR ubicado en la estación de base (punto azul). 4 2.2 Verifique que el botón del interruptor para finalizar llamadas se encuentre en su estado no-extendido y que el control de altura del brazo del dispositivo para descolgar esté completamente hacia arriba. 2.3 Coloque el dispositivo para descolgar en la base del auricular del teléfono, y ajuste el motor del interruptor para finalizar llamadas, de manera que el botón del interruptor para finalizar llamadas quede exactamente sobre el interruptor para finalizar llamadas que tiene el teléfono. 2.4 Retire la cinta adhesiva protectora de la base del dispositivo para descolgar, y péguela en su teléfono. Nota: la cinta adhesiva se pega firmemente en cualquier superficie. Determine la ubicación correcta y limpie la superficie antes de pegar el dispositivo para descolgar. 2. Set Up 2. Mise en place 2.5 Place the telephone handset on the lifter arm. Make a call to test set up. When the headset ON/OFF button is pressed, the lifter arm should lift the handset out of the telephone cradle and you should hear a dial tone in the headset. 2.5 Mettez le combiné de téléphone sur le levier de décrochage. Faites un appel pour tester l’installation. Lorsque l’on enfonce le bouton MARCHE/ARRÊT du micro-casque, le levier de décrochage doit soulever le combiné de son socle et vous devriez entendre la tonalité dans le micro-casque. 2.6 Attaching the lifter pad extender: If the telephone’s handset is not stable on the lifter pad, insert the lifter pad extender into the two spaces on the lifter pad. 2.7 Installing the anti-slip pad: To help prevent the telephone handset from slipping, remove the protective adhesive tape from the pad and affix to the handset lifter pad. 2.8 If the telephone’s speaker is not under the handset, use the external ring detector. Plug the external ring detector into the RING DETECT jack on the handset lifter. Remove the adhesive tape and attach near the center of the telephone’s speaker. 2. Configuración 2.5 Coloque el auricular del teléfono en el brazo del dispositivo para descolgar. Haga una llamada para probar la configuración. Cuando oprima el botón de ENCENDIDO/ APAGADO del auricular, el brazo del dispositivo para descolgar deberá subir el auricular y sacarlo de la base del teléfono, y usted deberá escuchar el tono de discado en el auricular. 2.6 Fixation de la rallonge du support du 2.6 Cómo anexar la extensión de la almodécrocheur : Si le combiné du téléphone hadilla del dispositivo para descolgar: si el n’est pas stable sur le support du décroauricular del teléfono no está estable en la cheur, insérez la rallonge du support du almohadilla del dispositivo para descoldécrocheur dans les deux fentes du supgar, inserte la extensión de la almohadilla port du décrocheur. del dispositivo para descolgar en los dos espacios que hay en la almohadilla del 2.7 Installation de la bande antidérapante : Pour éviter que le combi- dispositivo para descolgar. 2.7 Cómo instalar la almohadilla antiné téléphonique ne glisse, retirez le ruban adhésif de protection du support deslizante: para evitar que el auricular del et fixez-le sur le support du décrocheur teléfono se deslice, quite la cinta adhesiva protectora de la almohadilla y péguela a la du combiné. almohadilla del dispositivo para descolgar. 2.8 Si le haut-parleur du téléphone ne 2.8 Si el altavoz del teléfono no está debajo se trouve pas sous le combiné, utilisez le del auricular, utilice el detector externo détecteur de sonnerie externe. Branchez de llamadas. Conecte el detector externo le détecteur de sonnerie externe dans la de llamadas en el enchufe del DETECTOR prise du DÉTECTEUR DE SONNERIE sur le DE LLAMADAS que está en el dispositivo décrocheur du combiné. Retirez le ruban para descolgar. Retire la cinta adhesiva y adhésif et fixez-le près du centre du haut- péguela cerca del centro del altavoz del parleur du téléphone. teléfono. 6 3. Internal and External Ring Detectors 3. Détecteurs de sonnerie externe et interne 3. Detectores internos y externos de llamadas 3.1 Adjust the internal ring detector: The internal ring detector senses the telephone’s ring and is factory preset for most corded telephones. To adjust for less common telephone ring tones, turn the SENSOR ADJ knob clockwise to increase sensitivity and counterclockwise to decrease sensitivity. 3.1 Réglez le détecteur de sonnerie interne : Le détecteur de sonnerie interne détecte la sonnerie du téléphone et est programmé en usine pour la plupart des téléphones fixes. Pour qu’il détecte des tonalités téléphoniques moins communes, tournez le bouton de RÉGLAGE DU DÉTECTEUR dans le sens horaire afin d’accroître la sensibilité et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 3.1 Ajuste el detector interno de llamadas: el detector interno de llamadas capta el timbre del teléfono y viene configurado de fábrica para funcionar con la mayoría de los teléfonos con cable. Para ajustarlo para los tonos de timbre menos comunes, gire la perilla del AJUSTE DE SENSOR, bien sea en sentido horario para aumentar la sensibilidad, o en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la sensibilidad. 3.2 Pour savoir si le détecteur de sonnerie est réglé correctement, surveillez le témoin d’ÉTAT du décrocheur; celui-ci doit clignoter rapidement lorsque le téléphone sonne; vous entendrez une tonalité d’alerte dans l’écouteur de votre micro-casque. 3.2 El detector de llamadas está configurado de manera correcta cuando la luz de ESTADO en el dispositivo para descolgar parpadea rápidamente cuando suena el timbre del teléfono, y usted escucha un tono de alerta en los auriculares para la cabeza. 3.3 Bouton d’ALERTE MARCHE/ARRÊT : Appuyez pour désactiver le détecteur de sonnerie si vous utilisez le téléphone à haut-parleur lorsque vous êtes connecté(e) à un système sans fil. Lorsque le détecteur de sonnerie est désactivé, vous n’entendrez pas la tonalité d’alerte signalant l’arrivée d’un appel dans votre micro-casque. Le bouton MARCHE/ARRÊT du micro-casque continue toutefois à clignoter lorsqu’un appel arrive. 3.3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO DE ALERTA: oprímalo para deshabilitar el detector de llamadas si va a usar un teléfono con altavoz cuando esté conectado a un sistema de auriculares inalámbricos para la cabeza. Cuando el detector esté apagado, no oirá ningún tono de alerta entrante en sus auriculares para la cabeza. En todo caso, el botón de ENCENDIDO/APAGADO de los auriculares para la cabeza siempre parpadea cuando hay una llamada entrante. 3.2 Ring detector is set correctly when the STATUS light on the handset lifter flashes quickly when the telephone rings and you hear an alert tone to your headset earpiece. 3.3 ALERT ON/OFF button: Press to disable the ring detector if you are using the speaker phone when connected to a wireless headset system. When the ring detector is off, you will not hear an incoming alert tone in your headset. The headset ON/OFF button still flashes when there is an incoming call. 8 3. Internal and External Ring Detectors 3. Détecteurs de sonnerie externe 3. Detectores internos y externos et interne de llamadas Mode Status Indicator Mode Témoin d’état Ring detector on Blue Red Détecteur de sonnerie activé Bleu Ring detector off Lifter in use Blue Rouge Lifter not in use Red Détecteur de sonnerie désactivé Incoming call Flashes quickly blue Décrocheur en service Bleu Lifter in use, ring detector on Flashes slowly blue Décrocheur hors service Rouge Lifter in use, ring detector off Flashes slowly red Appel entrant Clignote rapidement bleu Décrocheur en service, détecteur de sonnerie activé Clignote lentementbleu Décrocheur en service, détecteur de sonnerie désactivé Clignote lentement rouge 9 Modo Indicador de estado Detector de llamadas encendido Azul Detector de llamadas apagado Rojo Dispositivo para descolgar en uso Azul Dispositivo para descolgar no en uso Roho Llamada entrante Parpadeo rápido en azul Dispositivo para descolgar en uso, detector de llamadas encendido Parpadeo lento en azul Dispositivo para descolgar en uso, detector de llamadas apagado Parpadeo lento en rojo 4. Operation 4. Fonctionnement 4. Funcionamiento 4.1 Making/Answering a call: Select LIFTER MODE on the base station. Press headset ON/OFF button or remove headset from the base station to get a connection. 4.1 Faire/répondre à un appel : Sélectionnez le MODE DÉCROCHEUR sur le socle. Appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT du micro-casque ou retirez le micro-casque du socle pour obtenir une connexion. 4.1 Cómo hacer o contestar una llamada: seleccione el MODO DESCOLGAR en la estación de base. Para conectarse, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de los auriculares para la cabeza, o retire los auriculares para la cabeza de la estación de base. 4.2 The handset lifter will automatically lift the telephone handset and connect the call to your headset. 4.3. Ending a call: Press headset ON/OFF button or place the headset in the base station. 4.4 The handset lifter will automatically lower the telephone handset and end the call. 4.2 Le décrocheur va soulever automatiquement le combiné et connecter l’appel à votre micro-casque. 4.2 El dispositivo para descolgar levantará automáticamente el auricular del teléfono y conectará la llamada a sus auriculares 4.3. Mettre fin à un appel : Appuyez sur le para la cabeza. bouton MARCHE/ARRÊT du micro-casque ou reposez le micro-casque sur le socle. 4.3. Para terminar la llamada: presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO de los 4.4 Le décrocheur va rabaisser automa- auriculares para la cabeza, o coloque los tiquement le combiné et mettre fin à auriculares para la cabeza en la estación l’appel. de base. 4.4 El dispositivo para descolgar bajará automáticamente el auricular del teléfono y terminará la llamada. 10 5. Troubleshooting 5. Dépannage 5. Búsqueda y solución de problemas The handset lifter doesn’t raise up. Le décrocheur ne se lève pas. El dispositivo para descolgar no se levanta. • Check that LIFTER MODE is selected on the base station. • Check that the lifter control cable is plugged into the LIFTER jack on the base station. • Check that all cords and plugs are connected correctly. • Check that the power adapter is plugged in. • Check that your headset is charged and registered to the base station. • Vérifiez si le MODE DÉCROCHEUR a été sélectionné sur le socle. • Vérifiez si le câble de commande du décrocheur est branché dans la prise du DÉCROCHEUR sur le socle. • Vérifiez si tous les cordons et prises sont bien connectés. • Vérifiez si l’adaptateur de courant est bien branché. • Vérifiez si le micro-casque est chargé et enregistré sur le socle. When I press the headset ON/OFF button, the handset lifter raises, but the call is not connected or I do not hear dial tone. Lorsque l’on enfonce le bouton MARCHE/ ARRÊT du micro-casque, le levier de décrochage doit soulever le combiné de son socle et vous devriez entendre la tonalité dans le micro-casque. • Check that LIFTER MODE is selected on the base station. • Adjust the height of the handset lifter by sliding the lifter arm height control up or down until it reaches the desired angle. • Adjust the hookswitch plunger so it completely depresses the telephone hookswitch when the handset lifter is lowered. • Vérifiez si le MODE DÉCROCHEUR a été sélectionné sur le socle. • Réglez la hauteur du décrocheur en faisant glisser la commande de la hauteur du levier de décrochage vers le haut ou vers le bas jusqu’à obtention de l’angle voulu. • Réglez le bouton interrupteur du levier de raccrochage de sorte qu’il enfonce complètement le levier de raccrochage du téléphone lorsque le décrocheur est rabaissé. 11 • Verifique que el MODO DESCOLGAR esté seleccionado en la estación de base. • Verifique que el cable de control del dispositivo para descolgar esté conectado al enchufe del DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR ubicado en la estación de base. • Verifique que todos los cables y enchufes estén conectados correctamente. • Verifique que el adaptador de corriente esté bien enchufado. • Verifique que sus los auriculares para la cabeza estén cargados y que se hayan registrado con la estación de base. Cuando presiono el botón de ENCENDIDO/APAGADO de los auriculares para la cabeza, el dispositivo para descolgar el auricular se levanta, pero no se conecta la llamada o no escucho el tono de discado. • Verifique que el MODO DESCOLGAR esté seleccionado en la estación de base. • Ajuste la altura del dispositivo para descolgar, deslizando el control de altura del brazo del dispositivo hacia arriba o hacia abajo hasta que se encuentre en el ángulo deseado. 5. Troubleshooting 5. Dépannage 5. Búsqueda y solución de problemas My telephone is ringing but I do not hear a call alert tone in my headset earpiece. Mon téléphone sonne, mais je n’entends pas la tonalité d’alerte signalant l’arrivée d’un appel dans l’écouteur de mon micro-casque. • Ajuste el botón del interruptor para finalizar llamadas, de manera que el interruptor para finalizar llamadas del teléfono quede totalmente hundido cuando se baje el dispositivo para descolgar. • Check that LIFTER MODE is selected on the base station. • Check that the ALERT ON/OFF button on the handset lifter is on. If off, you will not hear an alert tone in your headset. • If the telephone’s speaker is not under the handset, use the external ring detector. • Adjust the sensitivity of the ring detector. • Vérifiez si le MODE DÉCROCHEUR a été sélectionné sur le socle. • Vérifiez si le bouton d’ALERTE MARCHE/ ARRÊT sur le décrocheur est activé. S’il est désactivé (sur arrêt), vous n’entendrez pas la tonalité d’alerte signalant l’arrivée d’un appel dans votre micro-casque. • Si le haut-parleur du téléphone ne se trouve pas sous le combiné, utilisez le détecteur de sonnerie externe. Please visit www.vxicorp.com for further • Réglez la sensibilité du détecteur de information and frequently asked ques- sonnerie. tions or call 800-742-8588. Veuillez visiter le site www.vxicorp.com pour plus de détails et lire la foire aux questions. Vous pouvez aussi composer le 1-800-742-8588. Mi teléfono timbra, pero no escucho ningún tono de alerta de llamadas en mis auriculares para la cabeza. • Verifique que el MODO DESCOLGAR esté seleccionado en la estación de base. • Verifique que el botón de ENCENDIDO/ APAGADO DE ALERTA que está en el dispositivo para descolgar esté encendido. Si está apagado, no oirá ningún tono de alerta en sus auriculares para la cabeza . • Si el altavoz del teléfono no está debajo del dispositivo, utilice el detector externo de llamadas. • Ajuste la sensibilidad del detector de llamadas. Visite www.vxicorp.com para más información y respuestas a las preguntas más frecuentes, o llame al 800-742-8588. 12 6. Important Safety Information 6. Renseignements importants concernant la sécurité 6. Información importante para su seguridad This symbol is to alert you to important operating or servicing instructions that may appear in the User Guide. Always follow basic safety precautions when using this product to reduce the risk of injury, fire, or electric shock. • Handle your lifter gently and avoid rough treatment. • Do not immerse the handset lifter in water. • Avoid getting moisture or water on the lifter. Do not use outdoors, or handle with wet hands. • Clean the lifter with a slightly damp cloth as required. Dampen the cloth with only water or a mild soap and apply only on the plastic parts. The lifter motor should not be cleaned. • Disconnect all cables from the lifter before cleaning. • Avoid using this product during a thunderstorm. There may be a slight chance of electric shock from lightning. Ce symbole vous signale des directives importantes concernant l’utilisation ou l’entretien qui peuvent être présentées dans le guide de l’utilisateur. Respectez toujours les mesures de précaution fondamentales lorsque vous utilisez ce produit afin de réduire le risque de blessure, d’incendie ou de choc électrique. • Soulevez votre décrocheur délicatement et évitez tout usage abusif. • N’immergez pas votre décrocheur dans l’eau. • Évitez de mettre le décrocheur dans des endroits humides ou contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas dehors; ne le manipulez pas avec les mains mouillées. • Nettoyez le décrocheur avec un chiffon légèrement humide, le cas échéant. Humidifiez le chiffon uniquement avec de l’eau et un savon doux et ne l’appliquez que sur les pièces en plastique. Le moteur du décrocheur ne doit pas être nettoyé. • Déconnectez tous les câbles du décrocheur avant de le nettoyer. • Évitez d’utiliser ce produit pendant un orage. Risque infime de choc électrique en cas d’éclair. Este símbolo es para advertirle acerca de ciertas instrucciones importantes en cuanto al funcionamiento o el mantenimiento de este producto que pueden aparecer en la Guía del usuario. Siempre siga las precauciones de seguridad básicas al momento de utilizar este producto, a fin de reducir el riesgo de lesiones, incendios o descargas eléctricas. • Agarre el dispositivo con suavidad y evite el manejo brusco. • Nunca sumerja en agua el dispositivo para descolgar. • Evite que se acumule la humedad o el agua en el dispositivo. No lo utilice al aire libre ni lo toque con las manos mojadas. • Limpie el dispositivo con un trapo ligeramente húmedo según sea necesario. Humedezca el trapo sólo con agua o con un jabón suave y limpie sólo las partes de plástico. Nunca se debe limpiar el motor del dispositivo. • Desconecte todos los cables del dispositivo antes de limpiarlo. • Evite usar este producto en el transcurso de una tormenta eléctrica. Existe una mínima posibilidad de descarga eléctrica debido a los rayos. SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVEZ CETTE NOTICE 13 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 7. Limited Warranty 7. Garantie limitée 7. Garantía limitada 1. VXi warrants that your product will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date of purchase. If, during that period from the date of purchase, your product fails to work due to a defect in material or workmanship, VXi will repair or replace the product, at its election, free of charge. Without proof of purchase, the warranty period begins on the date of manufacture. Consumable components (for example, cushion, battery and fuse) are not included in this warranty. 2. The foregoing limited warranty does not cover equipment failure attributable to accident, improper operation, misuse, abuse, or any cause other than defects in the materials or workmanship of VXi’s products. 3. VXi’s obligations under this warranty are limited to repair or replacement (at our option) of any defective part returned to VXi at the customer’s expense. Returned products require a Return Authorization that may be obtained by calling 1-800-742-8588. Products returned to VXi for repair under this warranty will be return shipped to the customer at VXi’s expense. 1. VXi garantit votre produit contre tout vice de fabrication et de matériaux pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Si pendant l’année suivant la date d’achat votre produit s’avére défectueux en raison d’un vice de fabrication ou de matériaux, VXi le réparera ou le remplacera, à sa discrétion, sans frais. À défaut de preuve d’achat, la garantie commence à partir de la date de fabrication. Les composants non durables (par exemple, les coussinets, la batterie ou les fusibles) ne sont pas couverts par cette garantie. 2. La garantie limitée précédente ne couvre pas les dommages subis par ce produit et causés par un accident, un mauvais usage, une utilisation abusive, ou toute autre cause autre que les vices de fabrication et de matériaux des produits VXi. 3. Les obligations de VXi dans le cadre de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement (à notre discrétion), de toute pièce défectueuse retournée à VXi aux frais du client. Les produits retournés exigent une Autorisation de retour qui peut être obtenue en composant le 1-800-742-8588. 1. VXi garantiza que su producto estará libre de materiales y mano de obra defectuosos, durante un (1) año a partir de la fecha de adquisición. Si, durante dicho período a partir de la compra, su producto deja de funcionar debido a un defecto de materiales o de mano de obra, VXi reparará o reemplazará el producto, según lo que decida, sin cargo alguno. Si no existe prueba de la adquisición del producto, el período de garantía comienza en la fecha de fabricación. Los componentes que se consumen normalmente (tales como las almohadillas, las baterías y el fusible) no se incluyen en esta garantía. 2. La precedente garantía limitada no cubre las fallas del equipo que sean atribuibles a un accidente, la operación indebida, el uso incorrecto, el abuso, o cualquier otra causa que no sea la de materiales o mano de obra defectuosos de los productos de VXi. 3. Las obligaciones de VXi bajo esta garantía están limitadas a la reparación o al reemplazo (según nuestra decisión) de cualquier parte defectuosa, la cual debe ser devuelta a VXi por el cliente, corriendo el cliente con los gastos de envío. 14 7. Limited Warranty 7. Garantie limitée 7. Garantía limitada 4. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some jurisdictions do not permit the exclusion of implied warranties and the foregoing exclusions may not apply to you. 5. In no event shall VXi be responsible for any other damages whatsoever, including direct, indirect, special, incidental, consequential, or other damages for breach of this or any other warranty, express or implied. Les produits retournés à VXi pour réparations dans le cadre de cette garantie seront renvoyés au client aux frais de VXi. 4. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions ne reconnaissent pas l’exclusion des garanties explicites et il est possible que les exclusions cidessus ne s’appliquent pas à votre cas. 5. La société VXi ne peut, en aucun cas, être tenue responsable pour tout autre dommage, y compris les dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou résultant de la rupture de cette garantie ou de toute autre garantie, expresse ou implicite. Los productos devueltos requieren una Autorización de Devolución que puede obtenerse llamando al 1-800-742-8588. Los productos devueltos a VXi para ser reparados bajo esta garantía serán enviados de regreso al cliente por VXi, corriendo VXi con estos gastos de envío. 4. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de las garantías implícitas, y puede que las exclusiones mencionadas no se apliquen en el caso suyo. 5. Bajo ninguna circunstancia VXi será responsable por cualquier otro daño, incluyendo daños directos, indirectos, especiales, incidentales, resultantes u otros daños por incumplimiento de esta o de cualquier otra garantía, expresa o implícita. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

VXI L50 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para auriculares / cascos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas