Transcripción de documentos
V150 User Guide
V150 Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario de V150
1
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 1
1/15/13 6:16 PM
1. Overview
1. Vue d’ensemble
1. Información general
Headset
1.ON/OFF button
2. Volume +/- buttons
3. Mute/Flash button
4. Earpiece
5. Battery cover
6. Microphone
7. Earhook
8. Headband
9. Neckband
10. Battery
Micro-casque
1. Touche ON/OFF
2. Touche Volume +/3. Touche Muet/Flash
4. Oreillette
5. Couvercle de batterie
6. Microphone
7. Contour d’oreille
8. Serre-tête
9. Serre-nuque
10. Batterie
Auricular para la cabeza
1. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
2. Botones de +/- volumen
3. Botón de Silencio/Flash
4. Auricular
5. Cubierta de la batería
6. Micrófono
7. Gancho para la oreja
8. Banda para la cabeza
9. Banda para el cuello
10. Batería
Base Station
11. Charging cradle
12. Mode 1 indicator
13. Mode 2 indicator
14. Mute indicator
15. Pairing button
16. Compatibility switch
17. Volume ▲▼ buttons
18. Mode button
19. Telephone line cords
(Red & orange tags)
20. Power adapter (green tag)
21. Line splitter
Base Station
11. Base de chargement
12. Voyant Mode 1
13. Voyant Mode 2
14. Voyant Muet
15. Touche de couplage
16. Interrupteur Compatibilité
17. Touche Volume▲▼
18. Touche Mode
19. Cordons téléphoniques
20. Adaptateur secteur
21. Multiprise
Estación de base
11. Base de carga
12. Indicador de Modo 1
13. Indicador de Modo 2
14. Indicador de silencio
15. Botón de conexión
16. Interruptor de Compatibilidad
17. Botones de ▲▼volumen
18. Botón de modo
19. Cables de la línea teléfonica
20. Adaptador de corriente
21. Separador de líneas
3
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 3
1/15/13 6:16 PM
2. Charging your headset
2. Chargement du casque
Before you use the V150 for the first time, charge
the unit for at least 6 hours. With a full charge,
the V150 has up to 10 hours of continuous talk
time and up to 120 hours of standby time.
Avant d’utiliser le V150 pour la première fois,
changez l’appareil pendant 6 heures au moins.
Avec une charge complète, le V150 vous fournit
jusqu’à 10 heures d’autonomie (conversation) et
120 heures (en attente).
2.1 Remove panel from bottom of V150 base.
2.2 Plug power adapter into the V150 base
POWER jack (green dot) and connect to an
electrical socket not controlled by a wall switch.
Replace panel.
2.3 Remove battery cover from headset.
2.4 Insert the battery plug into the connector.
Align the red wire with the red dot and the black
wire with the black dot.
2.5 Insert the battery with the label THIS SIDE
UP facing you.
2.1 Enlevez le panneau du fond de la base du
V150 et branchez l’adaptateur à la prise POWER
(Alimentation) (point vert). Remettez le panneau.
2.2 Connectez à une prise murale non contrôlée
par un interrupteur au mur.
2.3 Enlevez le couvercle de la batterie du casque
téléphonique.
2.4 Insérer la prise de la batterie dans le
connecteur. Alignez le fil rouge sur le point rouge
et le fil noir sur le point noir.
2.5 Introduire la batterie de façon à ce que
l’étiquette THIS SIDE UP soit visible.
2.6 Replace the battery cover and gently press
down until it snaps into place keeping wires clear
2.6 Remettez le couvercle de la batterie et
of battery door. See illustration on page 6.
appuyez doucement vers le bas jusqu’au déclic.
2.7 The battery is not initially charged. To charge Voir l’illustration à la page 6.
the headset, insert the headset into the base and
push downward until the ON/OFF light turns ON. 2.7 Initialement, la batterie n’est pas chargée.
Pour charger le casque, insérer le casque dans la
base et appuyer jusqu’à ce que le voyant ON/OFF
s’allume sur ON.
2. Cómo cargar sus auriculares para
la cabeza
Antes de usar el V150 por primera vez, cargue
la unidad al menos durante 6 horas. Con una
carga completa, el V150 ofrece hasta 10 horas
continuas de llamadas y hasta 120 horas en
tiempo de espera.
2.1 Retire el panel de la parte inferior de la base
del V150 y conecte el adaptador de corriente en
el enchufe de CORRIENTE (punto verde). Vuelva
a colocar el panel.
2.2 Conecte a un tomacorriente que no esté
controlado por un interruptor de pared.
2.3 Retire la tapa de la batería del auricular para
la cabeza.
2.4 Empuje el enchufe de la batería en el
conector. Alinee el cable rojo con el punto rojo
y el cable negro con el punto negro.
2.5 Inserte la batería con la etiqueta ESTE
LADO HACIA ARRIBA mirando hacia usted.
2.6 Inserte la pestaña de la tapa de la batería y
presione suavemente hasta que un clic le indique
que está en su lugar. Vea la ilustración en la
página 6.
2.7 Inicialmente, la batería no está cargada.
Para cargar los auriculares para la cabeza,
5
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 5
1/15/13 6:16 PM
The headset light will show ON during the entire
charging period.
Le voyant du casque restera sur ON pendant
toute la durée de chargement.
2.8 When the headset is not in use, recharge the 2.8 Quand le casque n’est pas utilisé,
headset by returning it to the base station.
rechargez-le en le remettant sur sa base.
Low battery warnings
There are both visual and audio indicators when
the battery is getting low.
Avertissements de décharge batterie
Il y a des avertisseurs à la fois visuels et audio
quand la batterie se décharge.
Low battery charge:
• 1 short beep every 20 seconds
• Flashes every 20 seconds
After the initial charge of 6 hours, it will take
approximately three hours to recharge the
headset fully.
Basse charge d’accumulateur:
• Bip toutes les 20 secondes
• Clignotement toutes les 20 secondes
Après la charge initiale de 6 heures, la recharge
complète du casque téléphonique prend environ
3 heures.
CAUTION: Risk of explosion if you use the
wrong type of battery. Use only the supplied
rechargeable battery. When replacing, use the
VXi replacement battery (part number 202929).
Using the wrong battery will void the product
warranty.
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion si la
batterie utilisée n’est pas celle qui est spécifiée.
N’utilisez que la batterie rechargeable fournie.
Quand vous la remplacez, utilisez la batterie
de rechange VXi (numéro de pièce 202929).
L’utilisation d’une mauvaise batterie annulera
la garantie du produit.
After the initial set up is complete and
functioning, you may charge a second headset
on a base station while the first headset is in use.
Une fois la configuration initiale complétée et
opérationnelle, vous pouvez charger un second
casque téléphonique sur une base, alors que le
premier casque téléphonique est utilisé.
colóquelos en la base y presione hacia abajo hasta
que la luz de ENCENDIDO/APAGADO se coloque
en ENCENDIDO. La luz de los auriculares indicará
ENCENDIDO durante el período completo de carga.
2.8 Cuando los auriculares no se estén utilizando,
manténgalos cargados colocándolos de nuevo en
la estación de base.
Advertencias de batería baja
Hay indicadores visuales y de sonido que alertan
cuando la carga de la batería está disminuyendo.
Carga baja en la batería:
• 1 pitido corto cada 20 segundos
• Parpadeo cada 20 segundos
Después de la carga inicial de 6 horas, tomará
aproximadamente tres horas recargar por
completo el auricular para la cabeza.
PRECAUCIÓN: Existe riesgo de explosión si se usa
el tipo incorrecto de batería. Utilice solamente la
batería recargable proporcionada. Al reemplazar,
use la batería de repuesto VXi (número de pieza
202929). El uso de una batería incorrecta anula la
garantía del producto.
Una vez que se complete y esté funcionando la
configuración inicial, puede cargar un segundo
auricular para la cabeza en la estación de base
mientras se usa el primer auricular para la cabeza.
7
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 7
1/15/13 6:16 PM
3a.2
3a.1
3a.3
(Bottom of V150 base)
(Dessous de la base du V150)
(Parte inferior de la base del V150)
8
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 8
1/15/13 6:16 PM
3. Set-up
3. Mise en place
Note: Match the color coded labels on the cords
with the same color coded jacks on the base
station.
Remarque: Faites correspondre les étiquettes
Importante: Los cables codificados con
chromocodées des fils avec les prises
determinado color deben coincidir con los
chromocodées des mêmes couleurs sur la base. enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
Si vous avez acheté un câble VXi EHS ou un
décrocheur de combiné VXi, veuillez consulter le Si ha comprado un cable VXi EHS o un dispositivo
guide d’installation inclus avec l’accessoire.
para descolgar VXi, consulte la guía de
configuración que se incluye con el accesorio.
3A. Pour les téléphones d’entreprise fixes
numériques / multi-lignes munis d’une prise
3A. Para sistemas empresariales digitales o con
de casque et sans le système de décrochage L50 varias líneas, con enchufe para auricular para la
ou un EHS
cabeza y sin dispositivo para descolgar L50
o un EHS
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE
(point rouge) de la base du V150 NE SERA PAS
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL
utilisée pour cette configuration.
TELÉFONO (punto rojo) de la base del V150 NO
If you have purchased a VXi EHS cable or VXi
headset lifter, refer to the set up guide included
with the accessory.
3A. For digital / multiline corded business
systems with a headset jack and without L50
lifter or EHS
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V150
base WILL NOT be used for this configuration.
3a.1 Remove the panel from the bottom of the
base station.
3a.2 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag)
into the BASE JACK (orange dot) on the V150
base.
3a.3 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the telephone HEADSET jack
(4-conductor RJ Type).
3. Configuración
3a.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3a.2 Branchez le FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE (étiquette orange) à la PRISE
BASE (point orange) sur la base du V150.
3a.3 Branchez l’autre bout du FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE à la prise du CASQUE
téléphonique (4 conducteurs du Type RJ).
se usará para esta configuración.
3a.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3a.2 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA
(etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA BASE
(punto anaranjado) en la base del V150.
3a.3 Conecte el otro extremo del CABLE DE LÍNEA
TELEFÓNICA en el enchufe del AURICULAR PARA
LA CABEZA del teléfono (tipo RJ de 4
conductores).
9
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 9
1/15/13 6:16 PM
3a.4
3a.5
(Bottom of V150 base)
(Dessous de la base du V150)
(Parte inferior de la base del V150)
10
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 10
1/15/13 6:16 PM
Note: If the TELEPHONE LINE CORD plug does
not fit into the phone’s headset jack, you will
not be able to use this configuration. Please use
Set-up B instead (page 17).
3a.4 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3a.5 With the headset resting in the base, press
MODE until MODE 2 on the base station is lit
with a solid red indicator light.
Remarque: Si la prise du FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE ne correspond pas à la prise du
casque téléphonique, vous ne serez pas capable
d’utiliser cette configuration. Veuillez utiliser
plutôt la Configuration B (page 17).
Importante: Si el conector del CABLE DE LÍNEA
TELEFÓNICA no encaja en el enchufe del
auricular para la cabeza del teléfono, usted
no podrá usar esta configuración. Use la
Configuración B en su lugar (página 17).
3a.4 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3a.4 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior
de la estación de base hasta que escuche un clic
que le indique que está en su lugar.
3a.5 Une fois que le casque repose dans la base,
appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2
s’allume sur la base avec un indicateur lumineux
3a.6 To determine if your phone is programmable rouge non clignotant.
for automatic off-hook and headset option,
consult your phone user guide, IT administrator
3a.6 Pour déterminer si vous pouvez programmer
or phone vendor for assistance. This option
votre téléphone pour l’option du décrochage
replaces the need to press the telephone headset automatique du casque, consultez le manuel
button. You can make, end or answer a call
d’utilisateur de votre téléphone, votre
solely by pressing the V150 headset ON/OFF
administrateur TI ou le fournisseur de votre
button.
appareil. Grâce à cette option, vous n’avez plus
besoin d’appuyer sur la touche du casque
If your phone is not programmable for the
téléphonique. Il vous suffit d’appuyer sur la
automatic off-hook and headset option you will
touche MARCHE/ARRÊT du casque V150 pour
need to press the telephone’s headset button to
appeler, raccrocher ou répondre à un appel.
make, answer or end a call.
3a.5 Con el auricular para la cabeza colocado en
la base, presione MODO hasta que se encienda
el indicador de MODO 2 en la estación de base
con una luz roja constante.
3a.6 Para determinar si su teléfono se puede
programar para utilizar un auricular para la
cabeza con descolgado automático, consulte la
guía del usuario de su teléfono o solicite ayuda
de su administrador de TI o de su proveedor de
teléfonos. Esta opción sustituye la necesidad de
presionar el botón del auricular para la cabeza
que se encuentra en el teléfono, pudiendo hacer,
contestar o finalizar una llamada con tan solo
presionar el botón de ENCENDIDO/APAGADO
que se encuentra en el auricular para la cabeza
V150.
11
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 11
1/15/13 6:16 PM
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section
on page 15.
3a.7 Press the ON/OFF button on the V150
headset, then press the headset button on the
phone. Dial as you normally would.
3a.8 End a call by pressing the ON/OFF button
on the V150 headset, then press the headset
button on the phone.
3a.9 Answer a call by pressing the ON/OFF
button on the V150 headset, then press the
headset button on the phone.
S’il n’est pas possible de programmer votre
téléphone pour l’option du décrochage
automatique du casque, vous devrez appuyer
sur la touche du casque pour appeler, raccrocher
ou répondre à un appel.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 15.
3a.7 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT qui
se trouve sur le casque V150, ensuite appuyez
sur la touche du casque qui se trouve sur le
téléphone. Composez le numéro comme vous le
feriez normalement.
3a.8 Mettez fin à un appel en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve sur le
casque V150, ensuite appuyez sur la touche du
casque qui se trouve sur le téléphone.
3a.9 Répondez à un appel en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve sur le
casque V150, ensuite appuyez sur la touche du
casque qui se trouve sur le téléphone.
Si no se puede programar la opción de auricular
para la cabeza y descolgado automático en su
teléfono, usted deberá presionar el botón del
auricular para la cabeza que se encuentra en el
propio teléfono para hacer, contestar o finalizar
una llamada.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y
configuración del audio” en la página 15.
3a.7 Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO
del auricular para la cabeza V150; luego,
presione el botón del auricular para la cabeza
que se encuentra en el teléfono. Marque el
número telefónico de la manera habitual.
3a.8 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el auricular
para la cabeza V150; luego, presione el botón
del auricular para la cabeza que se encuentra en
el teléfono.
3a.9 Para contestar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el auricular
para la cabeza V150; luego, presione el botón
del auricular para la cabeza que se encuentra en
el teléfono.
13
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 13
1/15/13 6:16 PM
Adjust the audio settings and quality
Réglage de la qualité audio
Cómo ajustar la calidad de audio
3a.10 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one
setting at a time, until the dial tone/call is clear.
3a.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas
nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3a.11 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME +/- buttons on headset. Volume
can also be adjusted on the phone.
3a.11 Réglage du volume de réception: Pendant
un appel, appuyez sur les touches VOLUME +/du casque. Le volume peut de même être ajusté
sur le téléphone.
3a.10 Si el tono de discado no se escucha o no
es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de
discado sea claro.
3a.12 Adjust transmit volume: While on a call,
press VOLUME ▼▲ buttons on V150 base
station. Note: When volume reaches maximum
or minimum, you will hear three quick beeps in
the headset.
3a.12 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume
atteint un minimum ou maximum , vous
entendrez trois bip rapides dans le casque.
3a.11 Ajustar el volumen de recepción: mientras
esté en una llamada, presione los botones de
+/- VOLUMEN en el auricular. También se puede
ajustar el volumen en el propio teléfono.
3a.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de VOLUMEN en la estación de base.
Importante: cuando el volumen alcance el
máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos
rápidos en el auricular.
15
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 15
1/15/13 6:16 PM
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color coded labels on the cords
with the color coded jacks on the base station.
Remarque: Faites correspondre les étiquettes
chromocodées des fils avec les prises
chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
Importante: Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
If you have purchased the optional VXi EHS cable
or VXi handset lifter, refer to the set up guide
included with the accessory.
3B. For digital/multiline corded business
systems without a headset jack, EHS cable
or L50 lifter.
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V150
base WILL NOT be used for this configuration.
3b.1 Remove the panel from the bottom of the
base station.
3b.2 Disconnect the handset curly cord from
the telephone and plug it into the HANDSET jack
(light blue dot) on the V150 base.
3b.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag)
into the BASE JACK (orange dot) on the V150
base.
Si vous avez acheté un câble VXi EHS ou un
décrocheur de combiné VXi en option, consultez
le guide d’installation inclus avec l’accessoire.
Si ha comprado el cable VXi EHS o dispositivo
para descolgar VXi opcional, consulte la guía de
configuración incluida con el accesorio.
3B. Pour les systèmes professionnels
3B. Para sistemas empresariales digitales o
numériques/multilignes avec câble sans
prise pour casque, câble EHS ou décrocheur L50. con varias líneas, sin enchufe para auricular
para la cabeza, cable EHS o dispositivo para
descolgar L50.
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE
(point rouge) de la base du V150 NE SERA PAS
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL
utilisée pour cette configuration.
TELÉFONO (punto rojo) de la base del V150
NO se usará para esta configuración.
3b.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3b.2 Débranchez le fil spirale du combiné
téléphonique et branchez-le à la prise du
COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V150.
3b.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE (étiquette orange) à la PRISE
BASE (point orange) sur la base du V150.
3b.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3b.2 Desconecte el cable en espiral del auricular
del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del V150.
3b.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA
(etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA
BASE (punto anaranjado) en la base del V150.
17
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 17
1/15/13 6:16 PM
3b.4 Plug the other end of the TELEPHONE LINE
CORD into the telephone HANDSET jack.
3b.5 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3b.6 With the headset resting in the base, press
MODE until MODE 2 on the base station is lit
with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section
on page 21.
3b.7 To make a call, lift the handset off the
phone. Press the headset ON/OFF button to
activate and dial the phone as you normally
would. Leave the handset off the phone until the
call is completed. See illustration on page 20.
3b.8 To end a call, press the headset ON/OFF
button or place the headset back in the base
station. Put handset back on phone.
3b.9 To answer a call, lift the handset off the
phone, then press the headset ON/OFF button.
3b.4 Branchez l’autre bout du FIL
TÉLÉPHONIQUE à la prise du COMBINÉ
téléphonique.
3b.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del
AURICULAR del teléfono.
3b.5 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3b.5 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior
de la estación de base hasta que escuche un clic
que le indique que está en su lugar.
3b.6 Une fois que le casque repose dans la base,
appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2
s’allume sur la base avec un indicateur lumineux
rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 21.
3b.7 Pour faire un appel, décrochez le combiné.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du
casque pour activer le téléphone tel que vous le
feriez normalement. Lorsque vous entendez la
tonalité de numérotation composez le numéro.
Ne remettez pas le combiné sur le téléphone
jusqu’à ce que l’appel soit complété. Voir
l’illustration à la page 20.
3b.8 Pour mettre fin à l’appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque ou remettez
le casque dans la base. Remettez le combiné sur
le téléphone.
3b.6 Con el auricular para la cabeza colocado en
la base, presione MODO hasta que se encienda
el indicador de MODO 2 en la estación de base
con una luz roja constante.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y
configuración del audio” en la página 21.
3b.7 Para hacer una llamada, levante el auricular
del teléfono. Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO del auricular para activar el teléfono
y marque el número telefónico de la manera
habitual. Mantenga el auricular descolgado hasta
que finalice la llamada. Vea la ilustración en la
página 20.
19
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 19
1/15/13 6:16 PM
Adjust the audio settings and quality
3b.10 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one
setting at a time until the dial tone/call is clear.
3b.9 Pour répondre à un appel, décrochez
le combiné, ensuite appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT du casque.
Réglage de la qualité audio
3b.11 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME +/- buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3b.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas
nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3b.12 Adjust transmit volume: While on a call,
press VOLUME ▼▲ buttons on V150 base
station. Note: When volume reaches maximum
or minimum, you will hear three quick beeps in
headset.
3b.11 Réglage du volume de réception: Pendant
un appel, appuyez sur les touches VOLUME +/du casque. Le volume peut de même être ajusté
sur le téléphone.
3b.12 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3b.8 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza o coloque el auricular para la
cabeza nuevamente en la estación de base.
Cuelgue de nuevo el auricular del teléfono.
3b.9 Para contestar una llamada, levante el
auricular del teléfono; luego, presione el botón
de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la
cabeza.
Cómo ajustar la calidad de audio
3b.10 Si el tono de discado no se escucha o no
es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de
discado sea claro.
3b.11 Ajustar el volumen de recepción: mientras
esté en una llamada, presione los botones de
+/- VOLUMEN en el auricular. También se puede
ajustar el volumen en el propio teléfono.
3b.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de
base. Importante: cuando el volumen alcance
el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos
rápidos en el auricular.
21
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 21
1/15/13 6:16 PM
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color-coded labels on the cords
with the color-coded jacks on the base station.
Remarque: Faites correspondre les étiquettes
chromocodées des fils avec les prises
chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
Importante: Los cables codificados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codificados con el mismo color.
3C. For digital / multiline corded business
systems with L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V150
base WILL NOT be used for this configuration.
The L50 lifter must be set up with your phone
first. See L50 User Guide for instruction.
3c.1 Remove the panel from the bottom of the
base station.
3c.2 Disconnect the handset curly cord from
the telephone and plug it into the HANDSET jack
(light blue dot) on the V150 base.
3c.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag)
into the BASE JACK (orange dot) on the V150
base.
3C. Pour les téléphones d’entreprise fixes
numériques / multi-lignes munis d’un
système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE
(point rouge) de la base du V150 NE SERA PAS
utilisée pour cette configuration.
Le système de décrochage L50 doit être tout
d’abord configuré avec votre téléphone.
Consultez le Guide de l’utilisateur du L50
pour des instructions.
3c.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3c.2 Débranchez le fil spirale du combiné
téléphonique et branchez-le à la prise du
COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V150.
3c.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE (étiquette orange) à la PRISE
BASE (point orange) sur la base du V150.
3C. Para sistemas empresariales alámbricos
digitales o con varias líneas, con dispositivo
para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL
TELÉFONO (punto rojo) de la base del V150
NO se usará para esta configuración.
En primer lugar, se debe configurar el dispositivo
para descolgar L50 con su teléfono. Consulte
el Manual del usuario del L50 para obtener las
instrucciones respectivas.
3c.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3c.2 Desconecte el cable en espiral del auricular
del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del V150.
3c.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA
(etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA
BASE (punto anaranjado) en la base del V150.
23
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 23
1/15/13 6:16 PM
3c.8-10
3c.6
3c.7
(Bottom of V150 base)
(Dessous de la base du V150)
(Parte inferior de la base del V150)
24
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 24
1/15/13 6:16 PM
3c.4 Plug the other end of the TELEPHONE LINE
CORD into the handset jack on the phone.
3c.5 Plug the L50 lifter cable into the EHS/
LIFTER jack on the V150 base. See illustration
page 22.
3c.6 Replace the panel on the bottom of the base
station until it clicks into place.
3c.7 With the headset resting in the base press
MODE until MODE 2 on the base station is lit
with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section
on page 27.
3c.8 To make a call, press the headset ON/OFF
button. The L50 lifter will automatically release
the telephone hook switch. Dial the phone as you
normally would.
3c.9 To end call, press headset ON/OFF button.
The L50 lifter will automatically depress the
telephone hook switch to end the call.
3c.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHONIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
Voir l’illustration à la page 22.
3c.5 Branchez le fil du système de décrochage
dans la prise du CROCHET COMMUTATEUR
ÉLECTRONIQUE/SYSTÈME DE DÉCROCHAGE sur
la base du V150. Voir l’illustration à la page 22.
3c.6 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3c.7 Une fois que le casque repose dans la base,
appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2
s’allume sur la base avec un indicateur lumineux
rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 27.
3c.8 Pour faire un appel, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT du casque. Le système de
décrochage L50 déclenchera automatiquement
le crochet commutateur du téléphone. Composez
le numéro comme vous le feriez normalement.
3c.10 To answer a call, press the headset ON/
OFF button. The L50 lifter will automatically
release the telephone hook switch.
3c.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del
AURICULAR del teléfono. Vea la ilustración
en la página 22.
3c.5 Conecte el cable del dispositivo para
descolgar L50 en el enchufe del CONMUTADOR
ELÉCTRICO/DISPOSITIVO PARA DESCOLGAR
que se encuentra en la base del V150. Vea la
ilustración en la página 22.
3c.6 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3c.7 Con el auricular para la cabeza colocado
en la base, presione MODO hasta que se
encienda el indicador de MODO 2 en la estación
de base con una luz roja constante.
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y
configuración del audio” en la página 27.
3c.8 Para hacer una llamada, presione el botón
de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la
cabeza. El dispositivo para
25
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 25
1/15/13 6:16 PM
Adjust the audio settings and quality
3c.11 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time, until the dial tone/
call is clear.
3c.12 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME +/- buttons on headset. Volume
can also be adjusted on the phone.
3c.13 Adjust transmit volume: While on a call,
press VOLUME▼▲buttons on base station. Note:
When volume reaches maximum or minimum, you
will hear 3 quick beeps in headset.
If your incoming calls are not ringing through
to your headset, make sure you have done the
following:
3c.14 Set the ring volume on the phone base to
an audible level.
3c.15 Make sure the “Alert” ON/OFF button on
the side of the lifter is ON (blue indicator is lit
when active). See illustration page 28.
3c.9 Pour mettre fin à l’appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le dispositif
de décrochage L50 enfoncera automatiquement
le crochet commutateur du téléphone pour
mettre fin à l’appel.
3c.10 Pour répondre à un appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le dispositif
de décrochage L50 déclenchera automatiquement
le crochet commutateur du téléphone.
Réglage de la qualité audio
3c.11 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas
nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3c.12 Réglage du volume de réception: Pendant
un appel, appuyez sur les touches VOLUME +/du casque. Le volume peut de même être ajusté
sur le téléphone.
3c.13 Réglage du volume de transmission:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
descolgar L50 levantará automáticamente el
interruptor de llamadas del teléfono. Marque el
número telefónico de la manera habitual.
3c.9 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza. El dispositivo para descolgar
L50 pulsará automáticamente el interruptor de
llamadas del teléfono para terminar la llamada.
3c.10 Para contestar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza. El dispositivo para descolgar
L50 levantará automáticamente el interruptor
de llamadas del teléfono.
Cómo ajustar la calidad de audio
3c.11 Si el tono de discado no se escucha o no
es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de
discado sea claro.
3c.12 Ajustar el volumen de recepción: mientras
esté en una llamada, presione los botones
de +/- VOLUMEN en el auricular. También se
puede ajustar el volumen en el propio teléfono.
3c.13 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
27
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 27
1/15/13 6:16 PM
3c.16 Position the SENSOR ADJ dial on the L50
lifter at midpoint. Then turn the dial slightly to
the + side until the incoming ring signal can be
detected in the headset.
Note: If the SENSOR ADJ is set too low, the L50
lifter may not detect the incoming-ring signal
and will not pass the ring signal to the headset.
If the SENSOR ADJ is set too high, the L50 lifter
may become over-sensitive and continually ring
the headset as if there were an incoming call.
Si vous n’entendez pas la sonnerie de vos appels
entrants lorsque vous portez le casque, assurezvous de faire ce qui suit:
3c.14 Ajustez le volume de la sonnerie sur le
téléphone à un niveau audible.
3c.15 Assurez-vous que la touche d’« Alerte »
MARCHE/ARRÊT sur le côté du dispositif de
décrochage est en MARCHE (l’indicateur bleu est
allumé quand elle est activée).
3c.16 Positionnez le cadran du CAPTEUR ADJ
qui se trouve sur le dispositif de décrochage L50
au milieu. Ensuite tournez le cadran légèrement
vers le côté + jusqu’à ce que la sonnerie des
appels entrants soit détectée dans le casque.
Remarque : Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à un
volume très bas, le dispositif de décrochage L50
pourra ne pas détecter la sonnerie des appels
entrants et ne la transmettra pas au casque.
Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à un volume très
élevé, le dispositif de décrochage L50 pourra
devenir extrêmement sensible et pourra sonner
continuellement à travers le casque comme s’il y
avait un appel entrant.
alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres
pitidos rápidos en el auricular.
Si sus llamadas entrantes no suenan a través de
su auricular para la cabeza, asegúrese de haber
hecho lo siguiente:
3c.14 Fijar el volumen del timbre en la base del
teléfono en un nivel audible.
3c.15 Asegurarse de que el botón de
ENCENDIDO/APAGADO de “Alerta” que se
encuentra a un costado del dispositivo para
descolgar esté en ENCENDIDO (el indicador azul
se enciende cuando el dispositivo está activo).
3c.16 Colocar el disco de AJUSTE DE SENSOR
del dispositivo para descolgar L50 en el punto
medio. Luego gire el disco ligeramente hacia el
símbolo “+” hasta que la señal de timbre para
llamadas entrantes se pueda detectar en el
auricular para la cabeza.
Importante: Si el AJUSTE DE SENSOR se fija en
un nivel muy bajo, es posible que el dispositivo
para descolgar L50 no detecte la señal de timbre
entrante y no transmita la señal de timbre
al auricular para la cabeza. Si el AJUSTE DE
SENSOR se fija en un nivel muy alto, es posible
que el dispositivo para descolgar L50 se vuelva
hipersensible y haga sonar constantemente el
auricular para la cabeza como si hubiera una
llamada entrante.
29
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 29
1/15/13 6:16 PM
3. Set-up
3. Mise en place
3. Configuración
Note: Match the color-coded labels on the cords
with the color-coded jacks on the base station.
Remarque:
Faites
correspondre les étiquettes
NEW
FRENCH
chromocodées des fils avec les prises
TRANSLATION
NEEDED
chromocodées
des mêmes couleurs
sur la base.
NEWLosSPANISH
Importante:
cables codificados con determinado
color deben coincidir con los enchufes en
TRANSLATION
NEEDED
la estación de base que estén codificados con
el mismo color.
3D. For analog / single-line corded
or cordless telephones.
3d.1 Remove the panel from the bottom of the
base station.
3D. Pour ligne téléphonique standard unique
avec téléphone fixe ou sans fil.
3d.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3d.2 Plug telephone line cord (red tag) into the
TEL WALL JACK (red dot).
3d.2 Brancher la ligne téléphonique dans le
TEL WALL JACK (point rouge).
3d.3 Plug other end of the TEL WALL JACK into
the line splitter.
3d.3 Brancher l’autre extrémité dans la
multiprise téléphone.
3d.4 Plug the line splitter into the telephone
wall jack (or DSL filter) Note: If you have DSL
high speed internet service, a DSL filter (not
included) may be required. Please consult your
DSL provider.
3d.4 Branchez le séparateur des lignes à la prise
murale du téléphone (ou au filtre DSL).
Remarque : si vous avez un service d’Internet
DSL à haute vitesse, un filtre DSL (non inclus)
pourra être requis. Veuillez consulter votre
fournisseur de DSL.
3d.5 Connect another telephone line cord
between the telephone and the line splitter.
3d.6 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3d.5 Connectez un autre cordon téléphonique
entre le téléphone et la multiprise.
3d.6 Faire glisser la pièce de base de l’unité
jusqu’au déclic de fermeture.
3D. Para líneas telefónicas estándar con un
solo teléfono (con o sin cable).
3d.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3d.2 Conecte el cable de la línea telefónica en el
ENCHUFE TELF. PARED (punto rojo).
3d.3 Conecte el otro extremo en el separador
de líneas.
3d.4 Conecte el separador de líneas en el enchufe
de pared del teléfono (o en el filtro DSL).
Importante: Si tiene un servicio DSL de Internet
de alta velocidad, es posible que se requiera
un filtro DSL (no incluido). Consulte con su
proveedor de DSL.
3d.5 Conecte otro cable de línea telefónica entre
el teléfono y el separador de líneas.
3d.6 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior
de la estación de base hasta que escuche un clic
que le indique que está en su lugar.
31
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 31
1/15/13 6:16 PM
3d.7 With the headset resting in the V150 base,
press MODE until MODE 1 on the base station is
lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
“Adjust the audio settings and quality” section
on page 35.
3d.8 Lift the telephone handset (if cordless,
activate handset).
3d.9 Press the headset ON/OFF button and
listen for a dial tone in the headset. Dial as you
normally would.
Note: Once the call is connected you may replace
the telephone’s handset (or turn the cordless
handset off).
3d.10 To end call, press headset ON/OFF button
or place the headset in the base station.
3d.11 To answer a call: Press headset ON/OFF
button.
3d.7 Une fois que le casque repose dans la base,
appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 1
s’allume sur la base avec un indicateur lumineux
rouge non clignotant.
3d.7 Con el auricular para la cabeza colocado
en la base, presione MODO hasta que se
encienda el indicador de MODO 1 en la
estación de base con una luz roja constante.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Cómo hacer / finalizar / contestar una
llamada
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 35.
3d.8 Ôtez le combiné téléphonique (si le combiné
est sans fil, activez le combiné).
3d.9 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du
casque et lorsque vous entendez la tonalité de
numérotation composez le numéro comme vous
le feriez normalement.
Remarque : Une fois que l’appel est connecté,
vous pouvez remettre le combiné téléphonique
(ou éteindre le combiné sans fil).
3d.10 Pour mettre fin à un appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque ou mettez le
casque dans la base.
3d.11 Pour répondre à un appel : Appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque.
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad
y configuración del audio” en la página 35.
3d.8 Levante al auricular del teléfono (si es
inalámbrico, active el auricular).
3d.9 Presione el botón de ENCENDIDO/
APAGADO del auricular para la cabeza y
aguarde el tono de discado en el auricular
para la cabeza. Marque de la manera habitual.
Importante: Una vez que entre la llamada,
puede volver a colgar el auricular del teléfono
(o apagar el auricular, si éste es inalámbrico).
3d.10 Para finalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza o coloque el auricular para la
cabeza en la estación de base.
33
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 33
1/15/13 6:16 PM
Switching a call between headset and
handset:
Échanger un appel entre le casque et le
combiné:
3d.12 To avoid hanging up the call, first lift the
telephone handset (or activate cordless handset),
then press headset ON/OFF button or place the
headset in the base station.
3d.12 Pour éviter de raccrocher pendant l’appel,
premièrement ôtez le combiné téléphonique (ou
activez le combiné sans fil), puis appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque ou mettez le
casque dans la base.
Adjust the audio settings and quality
Réglage de la qualité audio
3d.13 If there is no dialtone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one
setting at a time until the dial tone/call is clear.
3d.13 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas
nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3d.14 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME +/- buttons on headset.
3d.14 Réglage du volume de réception : Pendant
un appel, appuyez sur les touches VOLUME
+/- du casque.
3d.15 Adjust transmit volume: While on a call,
press VOLUME ▼▲buttons on V150 base
station. Note: When volume reaches maximum
or minimum, you will hear three quick beeps in
headset.
3d.15 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3d.11 Para contestar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza.
Cómo transferir una llamada de su auricular
para la cabeza a su auricular del teléfono:
3d.12 Para evitar colgar la llamada, levante el
auricular del teléfono primero (o active el auricular
del teléfono inalámbrico); luego, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular
para la cabeza o coloque el auricular para la
cabeza en la estación de base.
Cómo ajustar la calidad de audio
3d.13 Si el tono de discado no se escucha o no
es claro, deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de
discado sea claro.
3d.14 Ajustar el volumen de recepción: mientras
esté en una llamada, presione los botones de +/VOLUMEN en el auricular.
3d.15 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de
base. Importante: cuando el volumen alcance
el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos
rápidos en el auricular.
35
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 35
1/15/13 6:16 PM
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Earhook style:
Sur l’oreille:
Estilo de gancho para la oreja:
4.1 To attach: Insert the earpiece into the
earhook and gently press.
4.1 Pour attacher : Insérez l’oreillette dans le
contour d’oreille et appuyez doucement.
Placez le contour sur votre oreille et ajustez-le
jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers
votre bouche.
4.1 Para enganchar: coloque el auricular en el
gancho para la oreja y presione suavemente.
4.2 Loop the earhook on your ear and angle
it until microphone is pointing towards your
mouth.
4.3 To detach: Hold the headset with one hand
and the earhook with the other. Lift up the
earhook until it separates from the earpiece.
4.4 Change wearing ear: Lift earhook up
to its extended position. Rotate hook 180
degrees. Continue pushing earhook down to
the opposite side of the headset. Angle until
microphone is pointing towards your mouth.
4.2 Placez le contour sur votre oreille et
ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit
dirigé vers votre bouche.
4.3 Pour détacher : Tenez le casque d’une
main et le contour de l’autre. Soulevez le
contour jusqu’à ce qu’il se détache de
l’oreillette.
4.4 Pour changer d’oreille : Soulevez le contour
et tirez jusqu’à la position maximale. Tournez
le contour de 180 degrés. Continuez à pousser
le contour vers le bas du côté opposé du
casque. Placez le contour sur votre oreille et
ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit
dirigé vers votre bouche.
4.2 Rodee la oreja con el gancho y ajuste el
ángulo hasta que el micrófono le apunte hacia
la boca.
4.3 Para desenganchar: sostenga el auricular
con una mano y el gancho para la oreja con la
otra. Levante el gancho para la oreja hasta que
se separe del auricular.
4.4 Para cambiar de oreja el gancho: levante
el gancho para la oreja hasta que alcance su
posición extendida. Gire el gancho 180 grados.
Continúe presionando el gancho para la oreja
en el sentido opuesto al auricular. Ajuste el
ángulo hasta que el micrófono le apunte hacia
la boca.
37
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 37
1/15/13 6:16 PM
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Headband style:
Serre-tête :
Estilo de banda para la cabeza:
4.5 To attach: Insert the earpiece into the
headband ring until it clicks into place.
4.5 Pour attacher : Insérez l’oreillette dans
l’anneau du serre-tête jusqu’au déclic.
4.6 Slide headband in or out to comfortably fit
your head. Angle headset until microphone is
pointing towards your mouth.
4.6 Réglez le serre-tête pour qu’il soit
confortable à porter. Ajustez-le jusqu’à ce
que le microphone soit dirigé vers votre
bouche.
4.5 Para enganchar: coloque el auricular en el
anillo de la banda para la cabeza hasta que un
clic le indique que está en su lugar.
4.7 Change wearing ear: Place ear cushion
on your other ear. Angle headset until
microphone is pointing towards your mouth.
4.8 To detach: Hold the headset with one
hand and the headband ring with the other.
Gently pull the headset until it separates from
the ring of the headband.
4.7 Pour changer d’oreille : Placez le
coussinet sur votre autre oreille. Ajustez le
serre-tête jusqu’à ce que le microphone soit
dirigé vers votre bouche.
4.8 Pour détacher : Tenez le casque d’une
main et l’anneau du serre-tête de l’autre.
Soulevez le casque jusqu’à ce qu’il se
détache de l’anneau du serre-tête.
4.6 Ajuste la banda deslizándola hacia
adentro o hacia afuera hasta que se adapte
cómodamente a su cabeza. Ajuste el ángulo
del auricular hasta que el micrófono le apunte
hacia la boca.
4.7 Para cambiar de oreja: coloque la
almohadilla sobre la otra oreja. Ajuste el
ángulo del auricular hasta que el micrófono
le apunte hacia la boca.
4.8 Para desenganchar: sostenga el auricular
con una mano y el anillo de la banda para
la cabeza con la otra. Hale suavemente el
auricular hasta que se separe del anillo de
la banda para la cabeza.
39
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 39
1/15/13 6:16 PM
4. Wearing styles
4. Styles de port
4. Estilos de uso
Neckband style:
Serre-nuque :
4.9 To attach: Insert the earpiece into the
neckband ring until it clicks into place.
4.9 Pour attacher : Insérer l’oreillette dans
l’anneau du serre-nuque jusqu’au déclic.
Estilo de banda de sujeción por detrás
del cuello:
4.10 Place neckband around your neck and
over both ears. Angle headset until
microphone is pointing towards your mouth.
4.10 Placez le serre-nuque autour de votre
cou et par-dessus vos oreilles. Ajustez-le
jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers
votre bouche.
4.11 To detach: Hold the headset with one
hand and the neckband ring with the other.
Gently pull the headset until it separates from
the ring of the neckband.
4.12 Change wearing ear: Detach the headset
from the neckband ring. Remove the ring from
the neckband arm. Insert the ring post into the
bottom hole of the other neckband arm until it
clicks into place. Insert the earpiece into the
neckband ring until it clicks into place.
4.11 Pour détacher : Tenez le casque d’une
main et l’anneau du serre-nuque de l’autre.
Soulevez le casque doucement jusqu’à ce
qu’il se détache de l’anneau du serre-nuque.
4.12 Pour changer d’oreille : Détachez le
casque de l’anneau du serre-nuque. Enlevez
l’anneau du bras du serre-nuque. Insérez
l’oreillette dans l’anneau du serre-nuque
jusqu’au déclic.
4.9 Para enganchar: coloque el auricular en el
anillo de la banda de sujeción por detrás del
cuello hasta que un clic le indique que está
en su lugar.
4.10 Coloque la banda de sujeción por detrás
de su cuello y sobre ambas orejas. Ajuste el
ángulo del auricular hasta que el micrófono le
apunte hacia la boca.
4.11 Para desenganchar: sostenga el auricular
con una mano y el anillo de la banda de sujeción
por detrás del cuello con la otra. Hale
suavemente el auricular hasta que se separe
del anillo de la banda de sujeción por detrás
del cuello.
4.12 Para cambiar de oreja: desenganche el
auricular de la banda de sujeción por detrás
del cuello. Retire el anillo del brazo de la
banda de sujeción por detrás del cuello.
Inserte la clavija del anillo en el agujero inferior
del otro brazo de la banda de sujeción por
detrás del cuello, hasta que un clic le indique
que está en su lugar. Inserte el auricular en la
banda de sujeción por detrás del cuello hasta
que un clic le indique que está en su lugar.
41
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 41
1/15/13 6:16 PM
5. Adjustments
5. Réglages
5. Ajustes
5.1 Temporary silence ring tone: A ring tone
will play in the headset earpiece when you
receive an incoming call. To temporarily silence
the ring tone without disconnecting the call,
press MUTE/FLASH. The next incoming call
rings normally at the preset volume.
5.1 Suppression temporaire de sonnerie : une
sonnerie se fait entendre dans l’oreillette quand
vous recevez un appel. Pour arrêter temporairement
la sonnerie sans interrompre l’appel, appuyez sur
MUTE/FLASH. L’appel suivant sonnera normalement
au volume prédéterminé.
5.1 Silenciar temporalmente el tono de timbre:
cuando entra una llamada, se escucha un
tono de timbre en el auricular. Para silenciar
temporalmente el tono de timbre sin desconectar
la llamada, presione SILENCIO/FLASH. La próxima
llamada que entre sonará normalmente al volumen
preestablecido.
5.2 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME +/- buttons on headset.
5.2 Réglage du volume de réception : Pendant
un appel, appuyez sur les touches VOLUME
+/- du casque.
5.2 Ajustar el volumen de recepción: mientras
esté en una llamada, presione los botones de +/VOLUMEN en el auricular.
5.3 Adjust transmit volume: While on a call,
press VOLUME ▲▼ buttons on V150 base
station. Note: When volume reaches max or min,
you will hear three quick beeps in headset.
5.4 Call waiting: Only available with single
standard telephone lines. While on a call, you
will hear a beep in your headset if you have an
incoming call. Press and hold MUTE/FLASH
on headset to put your current call on hold and
answer the new call.
5.5 Mute: To activate, press MUTE/FLASH on
your headset. The MUTE indicator on the base
station will light and you will hear a short beep
in your headset every 15 seconds until mute is
deactivated. To deactivate mute, press MUTE/
FLASH again on the headset.
5.3 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume
atteint un minimum ou maximum , vous
entendrez trois bip rapides dans le casque.
5.4 Appels en attente : Uniquement disponibles
avec les lignes téléphoniques standard uniques.
Pendant un appel, vous entendrez un bip dans
votre casque si vous avez un autre appel.
Enfoncez et tenez la touche MUTE/FLASH du
casque pour mettre votre appel en attente et
prendre le nouvel appel.
5.5 Muet : Appuyez sur MUTE/FLASH sur votre
casque. En mode muet, le voyant MUTE de la
base s’allumera et vous entendrez un bip court
dans votre casque toutes les 15 secondes
jusqu’à la désactivation du mode muet. Pour
désactiver, appuyez à nouveau sur MUTE/
FLASH sur le casque.
5.3 Ajustar el volumen de transmisión: mientras
esté en una llamada, presione los botones de ▲▼
VOLUMEN en la estación de base. Importante:
cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo,
escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
5.4 Llamada en espera: sólo disponible en las
líneas telefónicas estándar con un solo teléfono.
Mientras esté en una llamada, escuchará un
pitido en su auricular cuando esté entrando una
llamada nueva. Mantenga presionado el botón de
SILENCIO/FLASH en el auricular para poner su
llamada actual en espera y contestar la llamada
entrante nueva.
5.5 Silencio: para activarlo, presione el botón de
SILENCIO/FLASH en su auricular. Cuando el
silencio se encuentre activado, el indicador de
SILENCIO en la estación de base permanecerá
encendido y cada 15 segundos escuchará un
pitido corto en su auricular hasta que se desactive
el silencio. Para desactivar el silencio, presione
nuevamente el botón de SILENCIO/FLASH en el
auricular.
43
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 43
1/15/13 6:16 PM
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s audio indicators / Indicateurs audio du casque / Indicadores de audio del auricular
Headset action / Action du casque / Acción del auricular
Audio indication / indicateur audio / Indicación de audio
Maximum or minimum volume reached
Le volume maxi / mini est atteint
Se alcanzó el volumen máximo / mínimo
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Adjusting volume
Réglage du volume
Ajustando el volumen
Single tone per press
Tonalité unique à chaque pression
Tono único con cada presión
Headset not registered
Le casque n’est pas enregistré
Auricular no registrado
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Out of range
Hors de portée
Fuera de rango
3 quick beeps
3 bips courts
3 pitidos rápidos
Low battery charge
Batterie à faible charge
Carga baja en la batería
1 short beep every 20 seconds
1 bip court toutes les 20 secondes
1 pitido corto cada 20 segundos
Mute ON
Mode muet ON
Silencio ENCENDIDO
1 short beep every 15 seconds
1 bip court toutes les 15 secondes
1 pitido corto cada 15 segundos
Call waiting alert
Signal d’appel en attente
Alerta de llamada en espera
1 long beep repeated
1 bip long répété
1 pitido largo repetido
ON/OFF key pressed
Touche ON/OFF appuyée
Tecla de ENCENDIDO/APAGADO presionada
1 short beep
1 bip court
1 pitido corto
44
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 44
1/15/13 6:16 PM
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque/ Modo de auricular
Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Charging in base station
Chargement sur la base
Carga en la estación de base
ON
ON
ENCENDIDO
Headset in use
Casque en marche
Auricular en uso
Flashes every 20 seconds
Clignote toutes les 20 secondes
Luz parpadeante cada 20 segundos
Incoming call
Réception d’appel
Llamada entrante
Flashes quickly
Clignote rapidement
Parpadeo rápido
Incorrect battery installed
Batterie non-compatible
Batería instalada incorrectamente
Flashes slowly
Clignote lentement
Parpadeo lento
Low battery
Batterie faible
Batería baja
Flashes every 20 seconds
Clignote toutes les 20 secondes
Parpadeo cada 20 segundos
45
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 45
1/15/13 6:16 PM
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque / Modo de auricular
Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Very low battery
Batterie très faible
Batería muy baja
Flashes 3 times, pauses, repeats 3 more times, then shuts down
Clignote 3 fois, pause, répète encore 3 fois, puis s’éteint
Parpadeo 3 veces, pausa, se repite 3 veces más, luego se apaga
First registered headset
1er casque enregistré
Primer auricular registrado
ON/OFF light turns blue
Le voyant ON/OFF devient bleu
Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve azul
Second registered headset
2ème casque enregistré
Segundo auricular registrado
ON/OFF light turns orange
Le voyant ON/OFF devient orange
Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve anaranjada
Headset not registered
Casque non enregistré
Flashes 2 times, every 5 seconds. ON/OFF indicator light half blue and half orange
Clignote 2 fois toutes les 5 secondes. L’indicateur Allumé/Éteint est à
demi bleu, à demi orange.
Parpadea 2 veces cada 5 segundos. Luz de ENCENDIDO/APAGADO se
vuelve mitad azul y mitad anaranjada
Auricular no registrado
46
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 46
1/15/13 6:16 PM
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base /
Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base /
Indicador de la estación de base
MODE 1 selected (default)
Sélection MODE 1 (par défaut)
MODO 1 seleccionado (por defecto)
MODE 1 indicator ON
Le voyant MODE 1 s’allume
Indicador MODO 1
MODE 1: Incoming call
MODE 1: Réception d’un appel
MODO 1: Llamada entrante
MODE 1 indicator flashes quickly
Le voyant MODE 1 clignote rapidement
Indicador MODO 1 parpadea rápidamente
MODE 1: Headset in use
MODE 1: Casque en marche
MODO 1: Auricular en uso
MODE 1 indicator flashes
Le voyant MODE 1 clignote
Indicador MODO 1 parpadea
MODE 2 selected
Sélection MODE 2
MODO 2 seleccionado
MODE 2 indicator ON
Le voyant MODE 2 s’allume
Indicador de MODO 2 ENCENDIDO
MODE 2: Incoming call
MODE 2: Réception d’un appel
MODO 2: Llamada entrante
MODE 2 indicator flashes quickly
Le voyant MODE 2 clignote rapidement
Indicador de MODO 2 parpadea rápidamente
MODE 2: Headset in use
MODE 2: Casque en marche
MODO 2: Auricular en uso
MODE 2 indicator flashes
Le voyant MODE 2 clignote
Indicador de MODO 2 parpadea
47
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 47
1/15/13 6:16 PM
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base /
Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base /
Indicador de la estación de base
Mute
Sourdine
Silencio
Mute indicator ON
Le voyant Sourdine s’allume
Indicador de silencio ENCENDIDO
Registering headset
Enregistrement du casque
Registrando auricular
Mute indicator ON
Le voyant Sourdine s’allume
Indicador de silencio ENCENDIDO
De-registering headset
Désenregistrement du casque
Dando de baja auricular
Mute indicator flashes
Le voyant Sourdine clignote
Indicador de silencio parpadea
48
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 48
1/15/13 6:16 PM
7. Registering / pairing headset
The V150 accommodates up to two wireless
headsets on one base station. The original V150
headset is registered and paired at the factory.
However, if you wish to add a second headset,
you must register/pair it with the V150 base
before use.
7.1 Make sure battery is properly installed.
Place headset into base station and charge
for at least five minutes.
7.2 Remove headset from base station. Press
and hold PAIR button until MUTE indicator turns
ON (about four seconds). Release PAIR button.
7.3 Return headset to base station until
registration is complete (about 30 seconds).
The MUTE indicator turns OFF.
7.4 Registration verification: Press headset ON/
OFF button and dial as you normally would. If
registration is not successful, the headset ON/
OFF button flashes 2 times, every 5 seconds.
7.5 To help identify the headsets, the first
registered headset has a blue ON/OFF light.
7. Enregistrement et
désenregistrement du casque
Le V150 peut contenir jusqu’à deux casques
sans fil sur une même base. Le casque original
du V150 est enregistré et jumelé à l’usine.
Cependant, si vous voulez ajouter un second
casque, vous devez l’enregistrer/le jumeler avec
le V150 avant l’utilisation.
7.1 Assurez-vous que la batterie est installée
convenablement. Mettez le casque dans la base
et chargez pendant cinq minutes au moins.
7.2 Enlevez le casque de la base. Appuyez et
maintenez la touche PAIR(COUPLAGE) jusqu’à
ce que l’indicateur DISCRÉTION soit sur
MARCHE (environ quatre secondes). Relâchez
la touche PAIR(COUPLAGE).
7.3 Retournez le casque à la base jusqu’à ce
que l’enregistrement soit complété (environ 30
secondes). L’indicateur DISCRÉTION passe à
ARRÊT.
7.4 Vérification d’enregistrement : Appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque et composez
le numéro comme vous le feriez normalement.
Si l’enregistrement a échoué, la touche MARCHE/
ARRÊT du casque clignote deux fois, toutes les
5 secondes.
7. Registrar y dar de baja un auricular
El V150 permite usar hasta 2 auriculares para la
cabeza inalámbricos en una estación de base. El
auricular para la cabeza V150 original se registra
y vincula en la fábrica. Sin embargo, si desea
añadir un segundo auricular para la cabeza, debe
registrarlo/vincularlo con la base del V150 antes de
poder usarlo.
7.1 Asegúrese de que la batería esté instalada de
manera adecuada. Coloque el auricular para la
cabeza en la estación de base y cárguelo al menos
durante cinco minutos.
7.2 Retire el auricular para la cabeza de la estación
de base. Mantenga presionado el botón VINCULAR
hasta que el indicador de SILENCIO se coloque en
ENCENDIDO (alrededor de cuatro segundos). Suelte
el botón VINCULAR.
7.3 Coloque el auricular para la cabeza nuevamente
en la estación de base hasta que se complete el
registro (alrededor de 30 segundos). El indicador
de SILENCIO se colocará en APAGADO.
7.4 Verificación del registro: presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza
y marque de la manera habitual. Si el registro no
se ha llevado a cabo correctamente, el botón de
ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza
parpadeará 2 veces cada 5 segundos.
49
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 49
1/15/13 6:16 PM
The second registered headset has an orange
ON/OFF light. An unregistered headset has blue
on half of the ON/OFF light and orange on the
other half.
De-register / unpair headset
You must de-register a headset from its original
base station before you can register it to a
different base station.
7.6 Press and hold PAIR button (at least 10
seconds) until the MUTE indicator turns ON and
starts to flash. Release the PAIR button. While
the MUTE indicator is still flashing, immediately
press and release the PAIR button again.
7.7 De-registration verification: If successful, the
MUTE indicator is OFF and the headset ON/OFF
button flashes 2 times, every 5 seconds.
7.8 If registration/de-registration process was
not successful, repeat process. If still not
successful, remove headset from base station
and reset system by pressing ON/OFF. Unplug
power from base station, wait 15 seconds, and
plug power back in.
7.5 Pour vous aider à identifier les casques, le
casque enregistré en premier a un voyant de
MARCHE/ARRÊT bleu. Le second casque enregistré a un voyant de MARCHE/ARRÊT orange
clair. Un casque non enregistré a un voyant
MARCHE/ARRÊT moitié bleu, moitié orange.
Annuler l’enregistrement / le jumelage du
casque
Vous devez annuler l’enregistrement d’un
casque de sa base d’origine avant de pouvoir
l’enregistrer sur une autre base.
7.6 Appuyez et maintenez la touche PAIR
(COUPLAGE) (pendant 10 secondes au moins)
jusqu’à ce que l’indicateur de DISCRÉTION
soit sur MARCHE et commence à clignoter.
Relâchez la touche PAIR(COUPLAGE). Alors que
l’indicateur de DISCRÉTION est encore allumé,
appuyez et relâchez immédiatement la touche
PAIR (COUPLAGE) encore une fois.
7.7 Vérification d’annulation d’enregistrement: Si
l’annulation réussit, l’indicateur de DISCRÉTION
passe à ARRÊT et la touche MARCHE/ARRÊT du
casque clignote deux fois, toutes les 5 secondes.
7.5 Para ayudar a identificar los auriculares para
la cabeza, el auricular para la cabeza que se
haya registrado primero tiene una luz azul de
ENCENDIDO/APAGADO.
El segundo auricular para la cabeza registrado
tiene una luz anaranjada de ENCENDIDO/
APAGADO. Un auricular para la cabeza no
registrado tiene una luz de ENCENDIDO/APAGADO
mitad azul y mitad anaranjada.
Cómo dar de baja / desvincular el auricular
para la cabeza
Debe dar de baja un auricular para la cabeza
en su estación de base original antes de poder
registrarlo en otra estación de base.
7.6 Mantenga presionado el botón VINCULAR
(al menos durante 10 segundos) hasta que el
indicador de SILENCIO esté en ENCENDIDO y
comience a parpadear. Suelte el botón VINCULAR.
Mientras el indicador de SILENCIO esté
parpadeando, inmediatamente presione y
suelte de nuevo el botón VINCULAR.
7.7 Verificación de la baja: si la baja se ha
llevado a cabo correctamente, el indicador de
SILENCIO se encontrará en APAGADO, y el botón
de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la
cabeza parpadeará 2 veces cada 5 segundos.
50
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 50
1/15/13 6:16 PM
Note: During the de-registering process of the
second headset the first headset may also become
de-registered. You may have to re-register the first
headset to the base (see section 7.1).
Using two headsets on one base station
7.9 Once both headsets (primary and secondary)
are registered to the same base unit, either user
(primary or secondary) can answer, or drop in
and out of an active call at any time. As long as
one of the two headsets is ON and part of the
active call, the call will not end. The call will
only end when both primary and secondary users
press their ON/OFF button to the OFF position,
or the party on the opposite end of the call
hangs up.
7.8 Si le processus d’enregistrement/
d’annulation d’enregistrement échoue, répétez le
processus. En cas d’échec, ôtez le casque de la
base et redémarrez le système en appuyant sur
MARCHE/ARRÊT. Débranchez le courant de la
base, attendez 15 secondes, puis rebranchez-le.
Remarque : Pendant le processus d’annulation
de l’enregistrement du second casque, il est
possible que l’enregistrement du premier casque
soit aussi annulé. Il se peut que vous deviez
recommencer l’enregistrement du premier
casque pour cette base (voir la section 7.1).
Utiliser deux casques sur une seule base
7.9 Dès que les deux casques (principal et
secondaire) seront enregistrés à la même base,
les deux utilisateurs (principal et secondaire)
peuvent soit répondre ou se connecter et se
déconnecter d’un appel actif à n’importe quel
moment. Tant que l’un des deux casques est
mis sur MARCHE et fait partie d’un appel actif,
l’appel ne sera pas terminé. L’appel ne peut être
terminé que quand les utilisateurs principal et
secondaire appuient sur la touche MARCHE/
ARRÊT vers la position ARRÊT ou quand la
partie à l’autre bout de l’appel raccroche.
7.8 Si el proceso de registro/baja no se ha
llevado a cabo correctamente, repita el proceso.
Si continúa sin tener éxito, retire el auricular
para la cabeza de la estación de base y reinicie
el sistema presionando ENCENDIDO/APAGADO.
Desconecte la corriente de la estación de base,
espere 15 segundos y vuelva a conectar a la
corriente.
Importante: Durante el proceso de baja del
segundo auricular para la cabeza, el primer
auricular para la cabeza también podría darse
de baja; por lo tanto, es posible que tenga que
volver a registrar el primer auricular para la
cabeza en la base (ver sección 7.1).
Cómo usar dos auriculares para la cabeza en
una estación de base
7.9 Una vez que ambos auriculares para la
cabeza (principal y secundario) estén registrados
en la misma unidad de base, cualquier usuario
(principal o secundario) puede contestar una
llamada o ingresar y salir de una llamada activa
en cualquier momento. Siempre que uno de los
dos auriculares para la cabeza esté en ENCENDIDO
y sea parte de la llamada activa, la llamada no
finalizará. La llamada finalizará sólo cuando el
usuario principal y el secundario coloquen el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en la posición
de APAGADO o cuando el participante al otro
extremo de la llamada cuelgue el teléfono.
51
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 51
1/15/13 6:16 PM
8. Troubleshooting
8. Dépannage
8. Búsqueda y solución de problemas
I do not hear a dial tone.
• Check that all cords and plugs are connected
correctly.
• Check that the power adapter is plugged in.
• Check that the battery is charged and the
battery connector is securely plugged into the
headset.
• Reset the base station. Unplug power from
base station, wait 15 seconds, and plug it
back in.
• You may be out of range. Move headset closer
to base station.
• Slide COMPATIBILITY switch from A-G until
dial tone is clear.
Je n’entends pas de tonalité.
• Vérifiez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vérifiez que l’adaptateur est branché.
• Vérifiez que la batterie est chargée et que
le connecteur de batterie est bien branché au
casque.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchez-la,
attendez 15 secondes, et rebranchez-la.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de portée.
Rapprochez le casque de la base.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit bien nette.
No escucho el tono de discado.
• Verifique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verifique que el adaptador de corriente esté
conectado.
• Verifique que la batería esté cargada y que
el conector de la batería esté bien conectado
al teléfono.
• Reinicie la estación de base. Desconecte la
corriente de la estación de base, espere 15
segundos y vuelva a conectarla.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Mueva el auricular más cerca de la
estación de base.
• Deslice el interruptor COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de
discado se escuche claramente.
I hear buzzing, noise or static in my headset.
• Move the base station at least 12 inches away
from telephone.
• To avoid interference, install base station away
from other electronic products.
• If your base station is plugged into a modem or
surge protector, plug it into a different location.
• Elevate base station.
J’entends des grésillements et des bourdonnements dans mon casque.
• Placez la base à au moins 32 cm du téléphone.
• Pour éviter les interférences, installez la base
loin des autres appareils électroniques.
• Si votre unité de base est branchée à un modem ou un protecteur de surtension, branchez-la
ailleurs.
• Placez l’unité de base en hauteur.
Escucho un zumbido, ruidos o estática en
mi auricular.
• Coloque la estación de base a una distancia
de al menos 30 cm del teléfono.
• Para evitar interferencia, instale la estación
de base lo más lejos posible de otros productos
electrónicos.
• Si su estación de base está conectada a un
módem o a un protector de picos de corriente,
conéctela en otro sitio.
• Eleve la estación de base a cierta altura.
52
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 52
1/15/13 6:16 PM
8. Troubleshooting
8. Dépannage
I want to use my headset with a different
base station.
• De-register the headset from the current base
station and then register it to the new base
station.
Je veux utiliser mon casque avec une autre
unité de base.
• Désenregistrez votre casque de sa base et
enregistrez-le sur la nouvelle base.
The person I am talking to has difficulty
hearing me.
• Adjust the transmit volume.
• Check that the MUTE is off.
• Slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one
setting at a time until the call is clear.
• You may be out of range. Move closer to the
base station.
• Make sure the microphone is positioned as
close as possible to your mouth.
The batteries do not hold a charge.
• Check that the battery is correctly installed
inside the headset.
• Check that the battery connector is securely
plugged into the headset.
• Check that the headset is placed firmly in the
charging cradle.
Mon interlocuteur ne m’entend pas.
• Réglez le volume de transmission.
• Vérifiez que MUTE est éteint.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ
de bas en haut.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de portée.
Rapprochez le casque de la base.
• Assurez-vous que le microphone est tout près
de votre bouche.
Les batteries se déchargent.
• Vérifiez que la batterie est correctement
installée dans le casque.
• Vérifiez que le connecteur de batterie est bien
branché au casque.
• Vérifiez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
8. Búsqueda y solución de
problemas
Deseo usar mi auricular con una estación
de base diferente.
• Dé de baja el auricular de su estación de
base actual y luego regístrelo en la nueva
estación de base.
La persona con la que estoy hablando
tiene dificultades para escucharme.
• Ajuste el volumen de transmisión.
• Verifique que el modo SILENCIO esté
apagado.
• Deslice el interruptor de COMPATIBILIDAD
hacia arriba o hacia abajo.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Acérquese a la estación de base.
• Asegúrese de que el micrófono esté
posicionado lo más cerca posible de su boca.
Las baterías no se mantienen cargadas.
• Verifique que la batería esté instalada
correctamente dentro del auricular.
• Verifique que el conector de la batería esté
bien conectado en el auricular.
• Verifique que el auricular esté colocado
firmemente en el soporte de carga.
53
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 53
1/15/13 6:16 PM
8. Troubleshooting
8. Dépannage
8. Búsqueda y solución de problemas
I cannot hear a ring tone when there is an
incoming call.
• If you pressed MUTE/FLASH when headset is
ringing, you muted the ring tone on the headset.
The ring tone resumes on the next call.
• If you are using a VXi EHS or L50 handset
lifter, see User Guide for more information.
Je n’entends pas de tonalité quand je reçois
un appel.
• Si vous appuyez sur MUTE/FLASH quand le
casque sonne, la tonalité disparaît. Vous entendrez
à nouveau la tonalité lors du prochain appel.
• Si vous utilisez un câble VXi EHS ou un
décrocheur L50, consultez le guide de
l’utilisateur pour plus de renseignements.
No escucho el tono de timbre cuando entra
una llamada.
• Si presionó SILENCIO/FLASH cuando el
auricular estaba sonando, ha puesto en silencio
el tono de timbre en el auricular. El tono de
timbre volverá a sonar en la próxima llamada.
• Si está usando un cable VXi EHS o un
dispositivo para descolgar L50, consulte la Guía
de Usuario para obtener más información.
The headset ON/OFF indicator is off while
charging.
• Check that all cords and plugs are connected
correctly.
• Check that the battery connector is securely
plugged into the headset.
• Check that the headset is placed firmly in the
charging cradle.
• Reset the base station. Unplug power from
base station, wait 15 seconds, and plug it back
in. Allow up to one minute for the headset and
base station to reset.
• Clean the headset and base station charging
contacts each month using a pencil eraser or
dry cloth.
Please visit www.vxicorp.com for further
information and frequently asked questions
or call 800-742-8588.
Le voyant ON/OFF du casque est éteint pendant le chargement.
• Vérifiez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vérifiez que le connecteur de batterie est bien
branché au casque.
• Vérifiez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchez-la,
attendez 15 secondes, et rebranchez-la. La
réinitialisation du casque et de l’unité de base
peut prendre une minute.
• Une fois par mois, nettoyez les contacts de
la base et du casque avec une gomme ou un
chiffon sec.
Visitez le site www.vxicorp.com pour plus de
renseignements et Foire aux Questions ou
appelez le 800-742-8588.
El indicador de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular está apagado mientras se carga.
• Verifique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verifique que el conector de la batería esté
bien conectado en el auricular.
• Verifique que el auricular esté colocado
firmemente en el soporte de carga.
• Reinicie la estación de base. Desconecte la
corriente de la estación de base, espere 15
segundos y vuelva a conectarla. Deje pasar
hasta un minuto para que el auricular y la
estación de base se reinicien.
• Limpie los contactos de carga del auricular y la
estación de base cada mes usando un borrador
de lápiz o un paño seco.
Visite www.vxicorp.com para obtener más
información y respuestas a las preguntas más
frecuentes, o llame al 800-742-8588.
54
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 54
1/15/13 6:16 PM
9. Important Safety Information
This symbol is to alert you to important
operating or servicing instructions that may
appear in the User Guide. Always follow basic
safety precautions when using this product to
reduce the risk of injury, fire, or electric shock.
Your wireless headset system contains
sophisticated electronic parts and should be
treated with care.
• Do not immerse in water.
• Avoid getting moisture or water on the headset
system. Do not use the headset outdoors in the
rain, or handle with wet hands. Do not install
near water, for example, near a sink.
• Unplug product from the wall outlet before
cleaning.
• Clean your headset with a slightly damp cloth
as required. Dampen the cloth with only water or
a mild soap and apply only on plastic parts. Do
not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
• Avoid using this product during a
thunderstorm. There may be a slight chance
of electric shock from lightning.
• Keep all product cords and cables away from
operating machinery.
9. Renseignements importants
concernant la sécurité
9. Información importante para
su seguridad
Ce symbole vous signale des directives
importantes concernant l’utilisation ou l’entretien
qui peuvent être présentées dans le guide de
l’utilisateur. Respectez toujours les mesures de
précaution fondamentales lorsque vous utilisez
ce produit afin de réduire le risque de blessure,
d’incendie ou de choc électrique.
Este símbolo es para advertirle acerca
de ciertas instrucciones importantes en cuanto
al funcionamiento o el mantenimiento de este
producto que pueden aparecer en la Guía del
usuario. Siempre siga las precauciones de
seguridad básicas al momento de utilizar este
producto, a fin de reducir el riesgo de lesiones,
incendios o descargas eléctricas.
Votre casque sans fil contient des éléments
électroniques sophistiqués et doit être
manipulé avec précaution.
• Ne le plongez pas dans l’eau.
• Évitez de l’exposer à l’eau ou à l’humidité.
N’utilisez pas le casque sous la pluie, et ne la
manipulez pas avec des mains mouillées. Ne
l’installez pas à proximité d’une source d’eau,
comme par exemple un évier.
• Débranchez le système de la prise murale
avant de le nettoyer.
• Nettoyez votre casque avec un chiffon légèrement
humide. Humidifiez le chiffon uniquement avec
de l’eau et un savon doux, et nettoyez seulement
les composantes plastiques. N’utilisez pas de
nettoyants liquides ou en aérosol.
El sistema de su auricular inalámbrico
contiene piezas electrónicas sofisticadas y
se debe tratar con sumo cuidado.
• Nunca lo sumerja en agua.
• Evite que se acumule la humedad o el agua en
el sistema del auricular. No lo utilice al aire libre
cuando llueve, ni lo toque con las manos
mojadas. No lo instale cerca del agua, por
ejemplo, cerca de un lavabo.
• Antes de limpiarlo, desenchufe el producto del
tomacorriente de la pared.
• Limpie el auricular con un trapo ligeramente
húmedo según sea necesario. Humedezca el
trapo sólo con agua o con un jabón suave y
limpie sólo las partes de plástico. No utilice
limpiadores líquidos o en aerosol.
55
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 55
1/15/13 6:16 PM
9. Important Safety Information
• The power adapter is intended to be used in a
vertical or floor-mount position. Do not plug into
a ceiling or an under-the-table outlet.
• Use only the power adapter provided with this
product.
• Never allow children to play with the headset
or base station. Small parts may be a choking
hazard.
• Risk of explosion if you use the wrong type of
battery. Use only the supplied rechargeable
battery. When replacing, use the VXi
replacement battery (part number 202929).
• This product contains a lithium-ion rechargeable
battery. Care should be used when handling
batteries, especially when wearing conductive
materials such as rings, bracelets and keys. The
battery or conductor may overheat and cause
harm.
• Dispose of batteries in a safe manner. Do not
burn or puncture which could release caustic
material and cause injury. Do not dispose of
battery in a fire. The cells may explode. Check
with local codes for disposal instructions.
• Do not open or mutilate battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage
to eyes or skin and may be toxic if swallowed.
9. Renseignements importants
concernant la sécurité
9. Información importante para su
seguridad
• Évitez d’utiliser cet appareil pendant un orage.
Il peut y avoir un léger risque de choc électrique
dû à la foudre.
• Gardez tous les câbles et cordons à l’écart de
machines en marche.
• L’adaptateur d’alimentation secteur est
conçu pour des prises murales ou au sol. Ne le
branchez pas dans une prise de plafond ou de
dessous de table.
• Utilisez seulement l’adaptateur fourni avec cet
appareil.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec le
casque ou sa base. Les petites pièces peuvent
provoquer l’étouffement.
• Risque d’explosion si la batterie utilisée n’est
pas celle qui est spécifiée. N’utilisez que la
batterie rechargeable fournie. Quand vous la
remplacez, utilisez la batterie de rechange VXi
(numéro de pièce 202929). L’utilisation d’une
mauvaise batterie annulera la garantie du
produit.
• Cet appareil contient une batterie au lithium
rechargeable. Manipulez-la avec prudence,
surtout si vous portez des métaux conducteurs
comme des bagues, bracelets et clés. La batterie
ou le conducteur peuvent surchauffer et causer
des blessures.
• Evite usar este producto en el transcurso de una
tormenta eléctrica. Existe una mínima posibilidad
de descarga eléctrica debido a los rayos.
• Mantenga todos los cables del producto lejos
de maquinarias en funcionamiento.
• El adaptador de energía es para usarse en
posición de montaje vertical o en el suelo.
No lo conecte en el techo ni en un tomacorriente
oculto.
• Use sólo el adaptador de energía que se
proporciona con el producto.
• Jamás deje que los niños jueguen con el
auricular o la estación de base, ya que podrían
atragantarse con las partes pequeñas.
• Existe riesgo de explosión si se usa el tipo
incorrecto de batería. Utilice solamente la batería
recargable proporcionada. Al reemplazar, use
la batería de repuesto VXi (número de pieza
202929). El uso de una batería incorrecta anula
la garantía del producto.
• Este producto contiene una batería recargable
de Ion-litio. Las baterías se deben manipular con
cuidado, en especial cuando se usen materiales
conductores, tales como anillos, brazaletes y
llaves. La batería o el conductor pueden
sobrecalentarse y ocasionar daños.
56
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 56
1/15/13 6:16 PM
9. Important Safety Information
The RBRC™ seal means that the
manufacturer is voluntarily participating in an
industry program to collect and recycle lithium-ion
batteries when taken out of service within the
United States. These batteries may be taken
to a participating local retailer of replacement
batteries or recycling center. Or you may call
1-800-8-BATTERY for locations accepting spent
lithium-ion batteries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Soyez prudent quand vous jetez la batterie. Ne
la brûlez pas, ne la percez pas: les émissions
caustiques provoquées pourraient causer des
blessures. Ne jetez pas les batteries au feu. Les
cellules pourraient exploser. Consultez les
règlements locaux pour plus de renseignements.
9. Renseignements importants
concernant la sécurité
• N’ouvrez pas la batterie, ne l’abîmez pas. Les
électrolytes dégagés sont corrosifs et nocifs
pour les yeux ou la peau, et peuvent être
toxiques si on les avale.
Le sceau RBRCMC indique que le
fabricant participe bénévolement à un programme
instauré par l’industrie pour la récupération et le
recyclage des batteries lithium-ion lorsqu’elles
sont mises hors service sur le territoire des
États-Unis. Ces batteries peuvent être amenées
chez un détaillant local participant à ce
programme vendant des batteries de rechange
ou à un centre de recyclage. Vous pouvez aussi
composer le 1-800-8-BATTERY pour avoir le
nom et l’adresse des sites acceptant les
batteries lithium-ion usées.
• Deseche las baterías con precaución. No
queme ni perfore las baterías, ya que podrían
liberar material cáustico y provocar lesiones.
No deseche las baterías en el fuego, ya que las
celdas pueden explotar. Verifique los códigos
locales para obtener instrucciones sobre la
eliminación de este tipo de desechos.
9. Información importante para su
seguridad
• No abra ni trate de cortar la batería. Los
electrolitos liberados son corrosivos, pueden
ocasionar daños a los ojos o a la piel, y pueden
ser tóxicos si se ingieren.
El sello RBRC™ significa que el
fabricante participa de manera voluntaria en el
programa industrial de la Sociedad de reciclaje
de pilas recargables para la recolección y el
reciclaje de baterías recargables lithium-ion
cuando éstas se retiran del mercado en los
EE.UU. Estas baterías se pueden llevar a un
minorista local de baterías de repuesto que
participe en el programa, o a un centro de
reciclaje. O comuníquese al 1-800-8-BATTERY
para obtener una lista de los lugares donde se
aceptan baterías de lithium-ion usadas.
57
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 57
1/15/13 6:16 PM
10. Limited Warranty
10. Garantie limitée
10. Garantía limitada
1. VXi warrants that your product will be free
from defects in material and workmanship for
one (1) year from the date of purchase. If, during
that period from the date of purchase, your
product fails to work due to a defect in material
or workmanship, VXi will repair or replace the
product, at its election, free of charge. Without
proof of purchase, the warranty period begins
on the date of manufacture. Consumable
components (for example, cushion, battery and
fuse) are not included in this warranty.
1. VXi garantit votre appareil pendant un an à
partir de la date d’achat contre tout défaut de
matières premières et de fabrication. Au cas où
votre appareil, pendant la première année après
l’achat, deviendrait défectueux du fait de ses
matières premières ou de sa fabrication, VXi le
réparera ou le remplacera, à sa discrétion,
gratuitement. À défaut de preuve d’achat,
la garantie commence à partir de la date de
fabrication. Les composants consommables
(par exemple, les coussinets, la batterie et les
fusibles) ne sont pas inclus dans cette garantie
d’un an.
1. VXi garantiza que su producto estará libre de
materiales y mano de obra defectuosos, durante
un (1) año a partir de la fecha de adquisición. Si,
durante dicho período a partir de la compra, su
producto deja de funcionar debido a un defecto
de materiales o de mano de obra, VXi reparará
o reemplazará el producto, según lo que decida,
sin cargo alguno. Si no existe prueba de la
adquisición del producto, el período de garantía
comienza en la fecha de fabricación. Los
componentes que se consumen normalmente
(tales como las almohadillas, las baterías y el
fusible) no se incluyen en esta garantía.
2. La garantie limitée susdite ne couvre pas les
dommages causés par un accident, un mauvais
usage, une utilisation abusive, ou tout autre
défaut n’étant pas dû aux matières premières ou
à la fabrication du produit VXi.
2. La precedente garantía limitada no cubre las
fallas del equipo que sean atribuibles a un
accidente, la operación indebida, el uso
incorrecto, el abuso, o cualquier otra causa
que no sea la de materiales o mano de obra
defectuosos de los productos de VXi.
2. The foregoing limited warranty does not
cover equipment failure attributable to accident,
improper operation, misuse, abuse, or any cause
other than defects in the materials or
workmanship of VXi’s products.
3. VXi’s obligations under this warranty are
limited to repair or replacement (at our option)
of any defective part returned to VXi at the
customer’s expense. Returned products require
a Return Authorization that may be obtained
by calling 800-742-8588. Products returned to
VXi for repair under this warranty will be return
shipped to the customer at VXi’s expense.
3. Selon cette garantie, les obligations de VXi se
limitent à réparer ou remplacer (à notre discrétion)
toute pièce défectueuse envoyée à VXi aux frais
du client. Les produits renvoyés nécessitent une
Autorisation de Renvoi qui peut être obtenue en
appelant le 1-800-742-8588. Les produits renvoyés
à VXi pour réparations sous cette garantie seront
renvoyés au clients aux frais de VXi.
3. Las obligaciones de VXi bajo esta garantía
están limitadas a la reparación o al reemplazo
(según nuestra decisión) de cualquier parte
defectuosa, la cual debe ser devuelta a VXi por
el cliente, corriendo el cliente con los gastos de
envío.
58
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 58
1/15/13 6:16 PM
10. Limited Warranty
10. Garantie limitée
10. Garantía limitada
4. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. Some jurisdictions do
not permit the exclusion of implied warranties and
the foregoing exclusions may not apply to you.
4. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
CONFORMITÉ ET D’USAGE. Certaines
juridictions n’acceptent pas l’exclusion des
garanties implicites et il est possible que les
exclusions ci-dessus ne soient pas applicables.
Los productos devueltos requieren una
Autorización de Devolución que puede obtenerse
llamando al 1-800-742-8588. Los productos
devueltos a VXi para ser reparados bajo esta
garantía serán enviados de regreso al cliente por
VXi, corriendo VXi con estos gastos de envío.
5. In no event shall VXi be responsible for any
other damages whatsoever, including direct,
indirect, special, incidental, consequential, or
other damages for breach of this or any other
warranty, express or implied.
5. VXi ne peut en aucun cas être tenu responsable de n’importe quels autres dommages,
qu’ils soient directs, indirects, spéciaux,
accessoires, ou de la rupture de cette garantie
ou d’une autre, expresse ou implicite.
4. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR. Algunas
jurisdicciones no permiten la exclusión de las
garantías implícitas, y puede que las exclusiones
mencionadas no se apliquen en el caso suyo.
5. Bajo ninguna circunstancia VXi será
responsable por cualquier otro daño, incluyendo
daños directos, indirectos, especiales,
incidentales, resultantes u otros daños por
incumplimiento de esta o de cualquier otra
garantía, expresa o implícita.
59
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 59
1/15/13 6:16 PM
11. FCC Requirements
11. Notice FCC aux utilisateurs
Part 15
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful
interference, and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception which can be
determined by turning the radio or television off
and on, the user is encouraged to try to correct
interference by one or more of the following
measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment
and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on
another circuit.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Section 15
Cet appareil est conforme à la section 15 du
règlement du FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférence
nuisible, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, même celle pouvant affecter son
fonctionnement.
Ce matériel a été testé et jugé conforme aux
limites applicables aux appareils numériques de
Classe B conformément à la section 15 du règlement
du FCC. Ces limites ont pour but de procurer une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles en application résidentielle. Ce matériel
génère, utilise et peut émettre une énergie de
fréquence radio, et s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut perturber
les communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y ait pas
d’interférence dans le cas de certaines installations.
Si cet appareil perturbe la réception radio ou
télévision, ce qui peut être déterminé en allumant
et éteignant l’appareil,iIl est conseillé à l’utilisateur
d’essayer de corriger les interférences par l’une
ou plusieurs des méthodes suivantes:
1. Réorientez l’antenne de réception, ou changezla de place.
2. Augmentez la distance entre l’appareil et le
récepteur.
3. Branchez l’appareil sur un circuit différent de
celui du récepteur.
4. Consultez le vendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
11. Requisitos de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC)
Apartado 15
Esta sección cumple con el apartado 15 de las
normas de la FCC. La operación queda sujeta a
las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar interferencias
dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso si esta interferencia
podría causar una operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se ha hallado que
cumple con los límites para un dispositivo digital
Clase B de conformidad con el apartado 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar una protección razonable contra las
interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza según las instrucciones, podría
causar una interferencia dañina a las comunicaciones
radiales. Sin embargo, no hay garantía de que
la interferencia no ocurrirá en una instalación
en particular. Si este equipo efectivamente
causa una interferencia dañina a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se aconseja
que el usuario trate de corregir la interferencia
adoptando una o varias de las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena de recepción.
2. Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorriente de un
circuito diferente al que está conectado con el
auricular.
60
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 60
1/15/13 6:16 PM
Part 15
Section 15
Apartado 15
Exposure to Radio Frequency Radiation
This device and its antenna must not be
co-located or operated in conjunction with any
other antenna or transmitter. To comply with
FCC RF exposure requirements, only use the
supplied antenna. The radiated output power of
this internal wireless radio is far below the FCC
radio frequency exposure limits. Nevertheless,
the wireless radio shall be used as described in
the guide. The internal wireless radio operates
within guidelines found in radio frequency safety
standards and recommendations, which reflect
the consensus of the scientific community. VXi
therefore believes the internal wireless radio is
safe for use by consumers. The level of energy
emitted is far less than the electromagnetic
energy emitted by wireless devices such as
mobile phones. However, the use of wireless
radios may be restricted in some situations or
environments, such as aboard airplanes. If you
are unsure of restrictions, you are encouraged
to ask for authorization before turning on the
wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
VXi Corporation could void the user’s authority to
operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Exposition aux radiations de fréquence radio
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être
placés à proximité de, ni mis en fonctionnement
avec une autre antenne ou transmetteur. Pour
être conforme au règlement FCC RF, utilisez
uniquement l’antenne fournie. Les radiations
émises par cette radio interne sans fil sont
bien inférieures aux limites d’exposition aux
fréquences radio établies par le FCC. Néanmoins,
la radio sans fil doit être utilisée comme indiqué
dans le guide. Le fonctionnement de la radio
interne sans fil est conforme aux directives
énoncées dans les recommandations et normes
de sécurité concernant les fréquences radio, sur
lesquelles la communauté scientifique s’accorde.
Selon VXi, la radio sans fil interne est donc sans
risque pour ses utilisateurs. Le niveau d’énergie
émis est bien moindre que celui de l’énergie
électromagnétique émise par des appareils sans
fil tels que des téléphones cellulaires. Cependant,
l’utilisation de radios sans fil peut être interdite
dans certaines situations ou environnements,
comme par exemple à bord d’un avion. Dans le
doute, demandez l’autorisation avant d’allumer
votre radio sans fil.
NOTE : Toute modification qui n’a pas été
expressément approuvée par VXi Corporation
révoque le droit de l’utilisateur à se servir de cet
appareil.
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
4. Consulte con el comerciante o con un técnico
de radio/TV con experiencia para obtener ayuda.
Exposición a radiación por radiofrecuencia
Este dispositivo y su antena no deben estar
ubicados conjuntamente o utilizados conjuntamente
con ninguna otra antena o transmisor. Para
cumplir con los requisitos de exposición a
radiofrecuencia de la FCC, utilice sólo la antena
suministrada. La energía de salida irradiada por
este radio inalámbrico interno es bastante inferior
a los límites de exposición por radiofrecuencia
establecidos por la FCC. No obstante, este radio
inalámbrico debe usarse tal como se describe
en esta guía. Este radio inalámbrico interna funciona
según las pautas de los estándares y
recomendaciones de seguridad de radiofrecuencia,
los cuales reflejan el consenso de la comunidad
científica. Por consiguiente, VXi cree que el radio
inalámbrico interno es seguro para su uso por
los consumidores. El nivel de energía emitida es
mucho menor que la energía electromagnética
emitida por dispositivos inalámbricos tales como
los teléfonos celulares. Sin embargo, el uso de
radios inalámbricos puede estar restringido en
algunas situaciones o ambientes, tales como a
bordo de una aeronave. Si no está seguro de las
restricciones, le recomendamos que solicite la
autorización debida antes de encender el radio
inalámbrico.
NOTA: Las modificaciones no expresamente
aprobadas por VXi Corporation podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el equipo.
Este aparato digital de Clase B cumple con el
estándar canadiense ICES-003.
61
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 61
1/15/13 6:16 PM
Part 68 and ACTA
Section 68 et ACTA
Apartado 68 y ACTA
This equipment complies with Part 68 of the FCC
rules and the requirements adopted by ACTA. On the
exterior of this equipment is a label that contains a
product identifier in the format US: AAAEQ##TXXXX.
If requested, this information must be provided to your
telephone company.
A plug and jack used to connect this equipment to the
premises wiring and telephone network must comply
with the applicable FCC Part 68 rules and requirements
adopted by ACTA. A compliant telephone cord and
modular plug is provided with this product. It is
designed to be connected to a compatible jack that is
also compliant. An RJ11 jack should normally be used
for connecting to a single line and an RJ14 jack for
multiple lines. See set up instructions for details.
The Ringer Equivalence Number (REN) is used to
determine the quantity of devices you may connect to
your telephone line. Excessive RENs on a telephone
line may result in the devices not ringing in response to
an incoming call. In most, but not all areas, the sum of
the RENs should not exceed five (5.0). To be certain of
the number of devices you may connect to your line, as
determined by the REN, contact your local telephone
company. For product approved after July 23, 2001,
the REN for this product is part of the product identifier
that has the format US:AAAEQ##TXXXX. The digits
represented by ### are the REN without the decimal
point. (For example, 03 represents a REN of 0.3.) For
earlier producers, the REN is separately shown on the
label. If this telephone equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company
Cet appareil est conforme à la section 68 du règlement
du FCC et aux régulations du ACTA. Il y a une étiquette
à l’extérieur de l’appareil qui contient un identificateur
de produit au format US: AAAEQ##TXXXX. Si
nécessaire, cette information doit être transmise à
votre compagnie téléphonique. Les prises et fiches
téléphoniques connectant cet appareil au réseau et
aux branchements téléphoniques locaux doivent être
conformes aux règlements de la section 68 du FCC
et aux directives adoptées par le ACTA. Un cordon
téléphonique avec prise modulaire conforme est fourni
avec cet appareil. Il est conçu pour être connecté à une
fiche téléphonique compatible qui soit aussi conforme à
ces règlements. Une fiche RJ11 doit normalement être
utilisée pour la connexion à une ligne unique, et une
fiche RJ14 pour plusieurs lignes. Pour plus de détails,
voir les conseils d’installation. L’indice d’équivalence de
sonnerie (REN) est utilisé pour déterminer le nombre
d’appareils que vous pouvez connecter à votre ligne
téléphonique. S’il y a trop de REN sur une ligne
téléphonique, il est possible que les appareils ne sonnent pas à la réception d’un appel. Dans la plupart des
endroits, la somme des REN ne doit pas dépasser cinq
(5.0). Pour savoir exactement combien d’appareils vous
pouvez connecter à votre ligne , comme indiqué par le
REN, contactez votre compagnie téléphonique locale.
Pour les appareils approuvés après le 23 juillet 2001,
le REN fait partie de l’identificateur d’appareil qui a le
format US:AAAEQ##TXXXX. Les chiffres représentés
par ### forment le REN sans la virgule de décimale.
Este equipo cumple con el apartado 68 de las normas
de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA. En
la parte exterior de este equipo, hay una etiqueta que
contiene un identificador de producto en el formato US:
AAAEQ##TXXXX. Si fuera solicitada, esta información
debe proporcionarse a la compañía telefónica. El
enchufe macho y el enchufe hembra que se usan para
conectar este equipo con el cableado del edificio y
la red telefónica deben cumplir con las normas del
apartado 68 de la FCC y los requisitos adoptados por
la ACTA. Con este producto, se proveen un cable de
teléfono y un enchufe modular, acordes a las normas.
El mismo está diseñado para conectarse por medio de
un enchufe hembra compatible que también sea acorde
a las normas. Se debe usar, normalmente, un enchufe
hembra RJ11 para conectarse a una línea única y un
enchufe hembra RJ14 para líneas múltiples. Consulte
las instrucciones de configuración para obtener
mayores detalles. Se usa el Número de Equivalencia
de Dispositivo de Llamada (REN, por sus siglas en
inglés) para determinar la cantidad de dispositivos que
puede conectar con su línea teléfonica. Una cantidad
excesiva de REN en su línea telefónica puede hacer
que el timbre del dispositivo no suene en respuesta a
una llamada entrante. En la mayoría de las áreas, si
bien no en todas, la cantidad total de REN no debe ser
superior a cinco (5.0). Para asegurarse de la cantidad
de dispositivos que puede conectar con su línea, según
lo determinado por el REN, contacte a su compañía
telefónica local. Para los productos aprobados después
del 23 de julio de 2001, el REN
62
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 62
1/15/13 6:16 PM
Part 68 and ACTA
Section 68 et ACTA
Apartado 68 y ACTA
will notify you in advance that temporary discontinuance
of service may be required. But if advance notice
isn’t practical, the telephone company will notify the
customer as soon as possible. Also, you will be advised
of your right to file a complaint with the FCC if you
believe it is necessary. The telephone company may
make changes in its facilities, equipment, operations,
or procedures that could affect the proper functioning
of your equipment. If they do, you will be notified in
advance in order for you to make necessary
modifications to maintain uninterrupted service.
If trouble is experienced with this unit, for repair or
warranty information, please contact customer service
at 800-742-8588. If the equipment is causing harm
to the network, the telephone company may request
that you disconnect the equipment until the problem is
resolved. DO NOT DISASSEMBLE THIS EQUIPMENT:
it does not contain any user serviceable components.
We recommend the installation of an AC surge arrester
in the AC outlet to which this equipment is connected.
Telephone companies report that electrical surges,
typically lighting transients, are very destructive to
customer terminal equipment connected to AC power
sources.
(Par exemple, 03 représente un REN de 0,3.) Pour les
appareils produits avant cette date, le REN apparaît
séparément sur l’étiquette. Si cet équipement
téléphonique perturbe le réseau téléphonique , la
compagnie téléphonique vous préviendra qu’une
interruption temporaire de service peut être
nécessaire. S’il n’est pas possible de prévenir à
l’avance, la compagnie téléphonique avisera le client
dès que possible. Vous serez aussi informé de vos
droits à vous plaindre auprès du FCC si vous le jugez
nécessaire. Il est possible que la compagnie
téléphonique fasse des changements dans ses i
nfrastructures, son matériel, ses opérations, ou ses
procédures, qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de votre matériel. En ce cas, vous
serez notifié à l’avance pour pouvoir faire les modifications
nécessaires à la bonne continuation du service. Si
vous avez des problèmes avec cet appareil, pour des
réparations ou des renseignements sur la garantie,
veuillez contacter le service clientèle au
800-742-8588. Si le matériel perturbe le réseau,
la compagnie téléphonique peut vous demander de
déconnecter votre matériel jusqu’à ce que le problème
soit résolu. NE DÉMONTEZ PAS CE MATÉRIEL: il ne
comporte aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
Nous recommandons d’installer un parasurtenseur
dans la prise de secteur à laquelle ce matériel est
connecté. Les compagnies téléphoniques signalent
que les surtensions électriques, souvent causées par
la foudre, sont très nocives pour le matériel client
connecté à une alimentation électrique.
para este producto es parte del identificador del producto
que tiene el formato US:AAAEQ##TXXXX. Los dígitos
representados por ### son el REN sin el punto decimal.
(Por ejemplo, 03 representa un REN de 0.3.) Para
productores anteriores, el REN se indica por separado en
la etiqueta. Si este equipo telefónico produce daños a la
red telefónica, la compañía telefónica le avisará por
adelantado que puede ser necesaria una interrupción
temporal del servicio. Pero si la notificación por
adelantado no es viable, la compañía telefónica le
notificará al cliente lo antes posible. Asimismo, se le
informará su derecho de presentar una queja ante la
FCC si cree que es necesario. La compañía telefónica
puede hacer cambios en sus instalaciones, equipos,
operaciones o procedimientos que podrían afectar el
funcionamiento correcto de su equipo. Si lo hacen, se le
notificará por adelantado para poder hacer las
modificaciones necesarias y mantener el servicio sin
interrupciones. Si tiene inconvenientes con esta unidad,
o para obtener información sobre las reparaciones o
la garantía, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente al 800-742-8588. Si el equipo le
está ocasionando daños a la red, la compañía telefónica
puede solicitarle que desconecte el equipo hasta que se
resuelva el problema. NO DESARME ESTE EQUIPO: este
equipo no contiene ningún componente que se pueda
reparar. Le recomendamos la instalación de un relé de
protección contra sobretensiones de CA en el
tomacorriente de CA con el cual está conectado el
equipo. Las compañías telefónicas informan que las
sobretensiones, generalmente oscilaciones de luz, son
muy destructivas para el equipo terminal del cliente
conectado con las fuentes de energía de CA.
63
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 63
1/15/13 6:16 PM
Part 68 and ACTA / Industry Canada
Section 68 et ACTA / Industry Canada
Apartado 68 y ACTA / Industry Canada
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
The term “IC:” before the certification/registration
number only signifies that the Industry Canada technical
specifications were met. The REN for this terminal
equipment is 0.1. The REN is an indication of the maximum
number of devices allowed to be connected to a
telephone interface. The termination on an interface
may consist of any combination of devices subject only
to the requirements that the sum of the RENs of all
devices does not exceed five. This product meets the
applicable Industry Canada technical specifications.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférence
nuisible, et 2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, même celle pouvant affecter son
fonctionnement.
Le terme “IC:” avant le numéro de certification
/d’enregistrement indique simplement que l’appareil
est conforme aux spécifications techniques d’ Industry
Canada. Le REN pour ce matériel de terminal est 0,1. Le
REN indique le nombre maximum d’appareils pouvant
être connectés à une interface téléphonique. La
connexion à une interface peut consister en n’importe
quelle combinaison d’appareils du moment que la
somme des REN de tous les appareils ne dépasse
pas cinq. Ce produit est conforme aux spécifications
techniques applicables de Industry Canada.
La operación queda sujeta a las siguientes dos
condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias
dañinas, y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso si esta interferencia podría
causar una operación no deseada. El término “IC”: antes
del número de certificación/registro, sólo significa que se
cumplió con las especificaciones técnicas de Industry
Canada. El REN para este equipo terminal es 0.1. El REN
es una indicación del número máximo de dispositivos
permitidos para conectar con una interfaz telefónica. La
terminación en una interfaz puede constar de cualquier
combinación de dispositivos, sujeta solamente a los
requisitos de que la suma total de REN en todos los
dispositivos no supere los cinco. Este producto cumple
con las especificaciones técnicas aplicables de Industry
Canada.
Technical Specifications
Spécifications techniques
RF frequency band
1921.536 MHz – 1928.448 MHz
Bande de fréquence RF
1921.536 MHz – 1928.448 MHz
5
Canaux
5
Channels
Especificaciones técnicas
Banda de frecuencia RF
1921.536 MHz –
1928.448 MHz
Température de
fonctionnement
32 °F – 122 °F
Canales
0 °C – 50 °C
Temperatura de funcionamiento
96 – 127 Vrms
Tension à la base du combiné
(tension alternative, 60 Hz)
96 – 127 Vrms
6 VDC @300mA
Tension à la base du combiné
(sortie adaptateur CA)
6 V CC à 300 mA
Voltaje de base de auricular para la
cabeza (voltaje AC, 60Hz)
96 – 127 Vrms
Headset base voltage
(AC adapter output)
3.2 – 4.2 VDC
Tension combiné
3,2 – 4,2 VCC
Voltaje de base de auricular para la
cabeza (salida de adaptador AC)
6 VDC @300 mA
Headset voltage
Replacement battery
3.7V 240 mAH
Batterie de rechange
3,7 V 240 mAH
Voltaje de auricular para la cabeza
3.2 – 4.2 VDC
Batería de reemplazo
3.7 V 249 mAH
Operating temperature
32°F – 122°F
Headset base voltage
(AC voltage, 60Hz)
0°C – 50°C
5
32°F – 122°F
0°C – 50°C
64
203385_V150_User_Guide_Eng_Fr_Sp_011513.indd 64
1/15/13 6:16 PM