Transcripción de documentos
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase
nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
• USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carreteras.
• LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo el
manual. Estos mensajes se describen en profundidad en la sección “Unas palabras sobre
seguridad” que figura antes de la página del Índice.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
ES
HONDA NT700V/VA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ninguna
obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
ES
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, un reto a vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus
órdenes como ningún otro lo hace. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica
a su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento
regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la aventura,
deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un símbolo
de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta,
en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y los
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el Manual de
Servicio Honda oficial, que le ayudará a realizar muchos trabajos de reparación y
mantenimiento.
Le deseamos una conducción agradable y ¡gracias por haber elegido una Honda!
ES
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo NT700VA.
NT700V
E
F
ED
U
NT700VA
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
Australia
E
F
ED
• Las especificaciones pueden variar según el país.
ES
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta motocicleta
con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con el
funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su buen
criterio.
Encontrará información importante de seguridad de diversas formas:
• Etiquetas de seguridad: en la motocicleta.
g
i
• Mensajes de seguridad: precedidos de un símbolo de alerta de seguridad
estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
y una de
Estas palabras de aviso significan:
ES
g
PELIGRO
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
g
i
ADVERTENCIA
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
sufrir LESIONES GRAVES.
g
PRECAUCIÓN
PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones.
i
i
• Epígrafes de seguridad: como, por ejemplo, Recordatorios Importantes de Seguridad o
Precauciones Importantes de Seguridad.
• Sección de Seguridad: como Seguridad de la motocicleta.
• Instrucciones: cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
ES
FUNCIONAMIENTO
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Equipo de protección
4 Límites y directrices de carga
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 Instrumentos e indicadores
Página
47 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
47 Interruptor de encendido
48 Llaves
50 Sistema inmovilizador (HISS)
53 Mandos del manillar derecho
55 Mandos del manillar izquierdo
27 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar
esta motocicleta)
27 Suspensión
29 Frenos
32 Embrague
34 Refrigerante
36 Combustible
39 Aceite de motor
40 Aceite de la transmisión final
41 Neumáticos sin cámara
ES
Página
56 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
56 Bloqueo de la dirección
57 Sillín
58 Portacascos
59 Ajuste de altura del parabrisas
60 Bolsa portadocumentos
61 Compartimiento para guardar el
cierre antirrobo
en forma de U
62 Cubierta lateral
63 Tapa del carenado central
64 Guardabarros trasero
66 Compartimentos del carenado
68 Maletas
69 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
ES
Página
70 FUNCIONAMIENTO
70 Inspección antes de conducir
72 Puesta en marcha del motor
75 Rodaje
76 Conducción
78 Frenado
82 Estacionamiento
83 Sugerencias para evitar robos
MANTENIMIENTO
Página
84 MANTENIMIENTO
84 La importancia del mantenimiento
85 Seguridad en el mantenimiento
86 Precauciones de seguridad
87 Programa de mantenimiento
90 Juego de herramientas
91 Números de serie
92 Etiqueta de color
93 Filtro de aire
95 Aceite de motor
100 Bujías
102 Aceite de la transmisión final
103 Funcionamiento del acelerador
104 Refrigerante
105 Comprobación de la suspensión trasera
y delantera
106 Soporte lateral
107 Desmontaje de las ruedas
114 Desgaste de las pastillas de freno
116 Batería
118 Cambio de los fusibles
121 Ajuste del interruptor de la luz de freno
122 Cambio de las bombillas
Página
127 LIMPIEZA
131 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
131 Almacenamiento
133 Sacar del almacenamiento
134 ESPECIFICACIONES
138 CONVERTIDOR CATALÍTICO
139 SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS
(SÓLO AUSTRALIA)
ES
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar
muchos años de servicio y de placer,
siempre que asuma la responsabilidad de
su propia seguridad y entienda los desafíos a
los que se puede enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su
protección a la hora de conducir. A lo largo
de este manual podrá encontrar muchas
recomendaciones que le serán de gran ayuda.
Las siguientes son las que consideramos
más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en
gran medida la cantidad de lesiones en la
cabeza y su gravedad. Por esta razón, lleve
siempre un casco de motocicleta homologado
y asegúrese de que su pasajero hace lo
mismo. También recomendamos que
utilice protección ocular, botas resistentes,
guantes y otros accesorios protectores
(página 2).
ES
Déjese ver bien
Algunos conductores de automóviles no
ven a los motociclistas porque no se los
esperan. Para hacerse más visible, lleve
puesta ropa de colores vivos y reflectantes,
sitúese de tal forma que otros conductores
puedan verle, señalice cualquier giro o
cambio de carril y utilice la bocina cuando
eso ayude a otros a advertir de su presencia.
Conduzca dentro de sus límites
Superar los límites es una de las principales
causas de los accidentes de motocicletas.
Nunca conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan
las condiciones. Recuerde que el alcohol,
las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
capacidad de toma de decisiones y la
seguridad en la conducción.
1
Mantenga su motocicleta en condiciones
que garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura,
es importante inspeccionar la motocicleta
antes de cada uso y realizar todas las
tareas de mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y
utilice solamente accesorios que hayan
sido aprobados por Honda para esta
motocicleta. Puede encontrar más información
en la página 4.
2
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, recomendamos
encarecidamente que siempre lleve puesto
un casco de motocicleta homologado,
protección ocular, botas, guantes, pantalones
largos y una camisa o chaqueta de manga
larga siempre que conduzca. Aunque no
es posible una protección completa, si se
lleva puesto un equipo adecuado, se
pueden reducir las posibilidades de
lesiones cuando conduce.
A continuación se ofrecen sugerencias
para ayudarle a elegir el equipo adecuado.
g
i
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir
su capacidad de respuesta a las condiciones
cambiantes. Además, el tiempo de reacción
empeora con cada copa adicional. De
manera que no conduzca si ha bebido
alcohol y tampoco deje que sus amigos
conduzcan después de beber.
ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto el casco, aumentan
las posibilidades de lesiones graves o
de muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección
ocular y otros equipos de protección
al conducir.
ES
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco se debe adaptar de
forma cómoda y segura a su cabeza. Un
casco de colores brillantes puede hacerle
más visible en el tráfico, al igual que las
bandas reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le
ofrece más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
ES
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
• Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
• Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
• Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para
otros conductores. Evite llevar ropa floja
que pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
3
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para
llevarle a usted y a un pasajero. Cuando
lleve a un pasajero, es posible que perciba
cierta diferencia durante la aceleración y el
frenado. Pero siempre que realice un buen
mantenimiento de su motocicleta, con
buenos neumáticos y frenos, puede
transportar cargas de forma segura dentro
de los límites y directrices que se especifican.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta
la información siguiente.
No obstante, si excede el límite de peso o
si transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado
y la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con
posibilidad de sufrir lesiones graves o
incluso de perder la vida.
g
ADVERTENCIA
i
Respete todos los límites de carga y
otras directrices de carga de este
manual.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
4
ES
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son
los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
197 kg
Incluye el peso del motorista, pasajero,
toda la carga y todos los accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
ES
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o cualquier
otro objeto de pequeño tamaño al sillín
cuando no lleve a ningún pasajero.
Si desea llevar más carga, obtenga
asesoramiento en el concesionario Honda y
asegúrese de leer la información relativa a los
accesorios en la página 6.
La carga incorrecta de la motocicleta
puede afectar a su estabilidad y manejo.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a velocidades
reducidas y no sobrepasar nunca los 130
km/h cuando lleve carga.
5
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso
de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
g
i
Siga estas directrices siempre que lleve a
un pasajero o cuando transporte una
carga:
• Compruebe que la presión de ambos
neumáticos sea la correcta (página 41).
• Si cambia la carga normal, es posible
que tenga que ajustar la suspensión
trasera (página 27).
• Para evitar que los objetos sueltos
supongan un peligro, asegúrese de que
toda la carga está sujeta firmemente
antes de iniciar la marcha.
• Coloque el peso de la carga lo más
cerca posible del centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme a ambos lados.
ADVERTENCIA
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Respete todas las instrucciones sobre
accesorios y modificaciones que
aparecen en este manual del propietario.
ES
Accesorios
Le recomendamos firmemente que utilice
tan sólo accesorios Honda auténticos,
diseñados y probados específicamente para
su motocicleta. Debido a que Honda no
puede probar todos los demás accesorios,
usted es el responsable de la adecuada
selección, instalación y utilización de los
accesorios que no sean de Honda. Consulte
con su concesionario para obtener asistencia
y siga siempre estas directrices:
• Asegúrese de que el accesorio no oculta
ninguna luz, no reduce la distancia al suelo y
el ángulo transversal, ni limita el recorrido
de la suspensión ni el recorrido de la
dirección, ni modifica su posición de
conducción ni interfiere con el
funcionamiento de ninguno de los mandos.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 137). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
ES
• No enganche un remolque o un sidecar
a su motocicleta. Esta motocicleta no se
ha diseñado para estos accesorios y su
uso puede perjudicar gravemente su
maniobrabilidad.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique
su motocicleta de ninguna manera que
cambie su diseño o funcionamiento. Estos
cambios podrían perjudicar gravemente la
maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado
de su motocicleta, haciendo que la
conducción sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no
cumpla la legislación vigente.
7
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Velocímetro
Pantalla multifunción
Indicadores
Indicador del combustible
Tacómetro
Indicador de temperatura del
refrigerante
Espejo retrovisor
Espejo retrovisor
Depósito de líquido
del freno delantero
Interruptor de la luz
de cruce
Interruptor de parada del motor
Palanca del embrague
Palanca del freno delantero
Puño del acelerador
Interruptor de
intensidad del faro
Interruptor del sistema de
intermitentes de emergencia
Interruptor de intermitentes
Botón de arranque
Botón de la
bocina
8
Tapón de llenado de
combustible
Interruptor de encendido
ES
Depósito del liquido del freno trasero
Batería
Cajas de fusibles
Compartimento derecho del
carenado
Juego de herramientas
Depósito de reserva
del refrigerante
Maleta
Tapón del orificio de
llenado de aceite / varilla
de nivel de aceite
Reposapiés del pasajero
Pedal del freno trasero
Reposapiés
ES
Caballete central
9
Mando del regulador de precarga
del muelle de suspensión trasera
Compartimento izquierdo del carenado
Portacascos
Fusible principal
Tapón de drenaje del
aceite del motor
Maleta
Bolsa portadocumentos
Tapón de llenado de
aceite de la transmisión
final
Palanca de cambios
Filtro de aceite del motor
10
Soporte lateral
Reposapiés
Reposapiés del pasajero
Tapón de drenaje de aceite
de la transmisión final
ES
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el cuadro
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
ES
Indicador del combustible
Velocímetro
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de punto muerto
Pantalla multifunción
Piloto indicador de funcionamiento incorrecto
de PGM-FI (MIL)
Indicador de intermitente derecho
Tacómetro
Zona roja del tacómetro
Indicador de temperatura del refrigerante
Indicador de luz de carretera
Botón SET
Indicador del sistema antibloqueo de frenos
(ABS) (NT700VA)
Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
Botón SEL
Indicador de baja presión de aceite
11
N.º ref.
Función
Indicador del combustible
Muestra de forma aproximada el combustible disponible
(página 20).
La aguja del indicador del combustible subirá hasta el
máximo en la escala una vez al poner el interruptor de
encendido en la posición ON.
2
Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas
por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la escala
una vez al poner el interruptor de encendido en la posición
ON.
3
Indicador de intermitente
izquierdo
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo. Debe
iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al
poner el interruptor de encendido en la posición ON.
4
Indicador de punto muerto (verde)
Se ilumina cuando la transmisión está en punto muerto. Debe
iluminarse también durante unos segundos y luego apagarse
al poner el interruptor de encendido en la posición ON.
1
12
Descripción
ES
N.º ref.
5
ES
Descripción
Función
Pantalla multifunción
La pantalla incluye las funciones siguientes:
La pantalla muestra la pantalla inicial (página 19).
Cuentakilómetros
Muestra el kilometraje acumulado (página 22).
Cuentakilómetros parcial A y B
Muestra el kilometraje por cada trayecto (página 22).
Indicador de consumo de
combustible actual
Muestra el indicador de consumo de combustible actual
(página 23).
Indicador del promedio de
consumo de combustible
Muestra el indicador del promedio de consumo de combustible
después de ponerlo a cero (página 23).
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 25).
13
N.º ref.
14
Descripción
Función
6
Piloto indicador de
funcionamiento incorrecto
de PGM-FI (MIL)
(rojo)
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGMFI (Inyección de combustible programada). También
debe encenderse durante unos segundos y después
apagarse cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON y el interruptor de parada del motor
está en
(RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
7
Indicador del intermitente
derecho
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
Debe encenderse durante unos segundos y luego
apagarse al poner el interruptor de encendido en la
posición ON.
ES
N.º ref.
8
Descripción
Tacómetro
Función
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en la
posición ON.
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, incluso después de que el motor se haya asentado.
9
Zona roja del tacómetro
AVISO
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el
principio de la zona roja del tacómetro) podría producir daños
importantes en el motor.
Muestra la temperatura del refrigerante (página 21).
La aguja del indicador de temperatura del refrigerante subirá
hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor
de encendido en la posición ON.
10
Indicador de temperatura del
refrigerante
11
Se enciende cuando el faro está con luz de carretera. Debe
Indicador de la luz de carretera
iluminarse también durante unos segundos y luego apagarse
(azul)
al poner el interruptor de encendido en la posición ON.
ES
15
N.º ref.
Función
12
Botón SET
Este botón se utiliza para ajustar la hora (página 25).
13
Indicador del sistema antibloqueo
de frenos (ABS)
(rojo)
(NT700VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando se pone el
interruptor de encendido en la posición ON y se apaga
cuando la velocidad de la motocicleta supera los 10 km/h.
Si hay algún problema en el sistema antibloqueo de frenos,
este piloto parpadea y permanece encendido (página 81).
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos segundos cuando
se pone el interruptor de encendido en la posición ON y el
interruptor de parada del motor está en (RUN). Después se
apagará si se ha introducido la llave correctamente
codificada. Si se introduce una llave con codificación incorrecta,
el indicador permanecerá encendido y el motor no arrancará
(página 50).
14
16
Descripción
ES
N.º ref.
15
ES
Descripción
Botón SEL
Función
Excepto el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial y para ajustar la hora.
También se usa para seleccionar el cuentakilómetros
parcial, el cuentakilómetros, el indicador de consumo
de combustible actual y el indicador del promedio de
consumo de combustible. Además sirve para poner a
cero el promedio de consumo de combustible y para
cambiar las unidades de kilometraje del indicador de
consumo de combustible (páginas 22-26).
Para el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial y para ajustar la hora.
También se usa para seleccionar el cuentakilómetros
parcial, el cuentakilómetros, el indicador de consumo
de combustible actual y el indicador del promedio de
consumo de combustible. Además sirve para poner a
cero el promedio de consumo de combustible
(páginas 22-26).
17
N.º ref.
16
Descripción
Indicador de baja presión de
aceite (rojo)
Función
Se enciende cuando la presión del aceite del motor
está por debajo del régimen de trabajo normal. Se
debería iluminar cuando el interruptor de encendido
está en la posición ON (encendido) y el motor no está
funcionando. Se debería apagar cuando el motor
arranca, aunque puede parpadear ocasionalmente a
la velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor
está caliente.
AVISO
Si la presión del aceite es insuficiente y se hace
funcionar el motor, se pueden producir daños
importantes en el motor.
18
ES
Pantalla inicial
Cuando el interruptor del encendido está
en la posición ON, la pantalla muestra
temporalmente todos los modos y los
segmentos digitales, de forma que puede
asegurarse de que la pantalla de cristal
líquido funciona correctamente.
La unidad “millas/l” (1) sólo aparece en el
tipo E.
El reloj digital (2) y el cuentakilómetros
parcial (3) se pondrán a cero si se
desconecta la batería.
(1) “millas/l”
(2) Reloj digital
(3) Cuentakilómetros parcial
ES
19
Indicador del combustible
Cuando la aguja del indicador entra en la
zona roja (2), queda poco combustible y
debería llenar el depósito lo antes posible.
La cantidad de combustible que queda en
el depósito cuando el vehículo está en
posición vertical y la aguja entra en la zona
roja es aproximadamente:
2,84 l
(1) Indicador del combustible
(2) Zona roja
20
ES
Indicador de temperatura del
refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la
marca C (frío) (2), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta.
El rango de temperatura de funcionamiento
normal está entre las marcas H y C. Si la
aguja llega a la marca H (Caliente) (3), pare
el motor y compruebe el nivel de
refrigerante del depósito de reserva. Lea
las páginas 34-35 y no conduzca la
motocicleta hasta que el problema se
haya corregido.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Marca C (frío)
(3) Marca H (caliente)
AVISO
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
ES
21
Cuentakilómetros / Cuentakilómetros
parcial / Indicador de consumo de
combustible actual / Indicador del
promedio de consumo de combustible
Pulse el botón SEL (1) varias veces para
cambiar el modo de la pantalla.
Cuentakilómetros
Muestra el kilometraje acumulado.
Cuentakilómetros parcial
Muestra el kilometraje por cada trayecto.
Hay dos cuentakilómetros parciales, el A
(3) y el B (4). Para cambiar entre el A y el B
pulse varias veces el botón SEL.
Para poner a cero el cuentakilómetros
parcial, pulse y mantenga pulsado el
botón SEL con la pantalla en el modo de
contador parcial A o B.
22
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Botón SEL
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial A
Cuentakilómetros parcial B
Consumo de combustible actual
Promedio de consumo de combustible
ES
Indicador de consumo de combustible
actual
Indica el consumo de combustible temporal de
cada 3 segundos durante el funcionamiento
del motor. Cuando se detiene la motocicleta,
aparece “- -.-”.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
Para poner a cero el promedio de
consumo de combustible (6), pulse y
mantenga pulsado el botón SEL (1) con la
pantalla en el modo de promedio de
consumo de combustible.
El promedio de consumo de combustible
se pondrá a cero si se desconecta la
batería.
Indicador del promedio de consumo
de combustible
El promedio de consumo de combustible
desde la puesta a cero hasta el momento
actual se indica cada 15 segundos.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
ES
(1) Botón SEL
(6) Promedio de consumo de combustible
23
Cambio de la unidad de kilometraje
y consumo de combustible
(Excepto el tipo E)
El indicador de consumo de combustible
actual/medio muestra “km/ l” o “l/100 km”.
Pulse y mantenga pulsado el botón SEL (1)
durante más de 2 segundos para seleccionar
uno u otro con la pantalla en el consumo de
combustible actual (5).
(1) Botón SEL
(5) Consumo de combustible actual
24
ES
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos. Para ponerlo
en hora, proceda de la forma siguiente:
3. Para ajustar la hora, pulse el botón SEL
hasta que se muestre la hora deseada.
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsados los botones
SEL (2) y SET (3) durante más de 2
segundos. El reloj pasará al modo de
puesta en hora y la pantalla parpadeará.
(1) Reloj digital
(2) Botón SEL
(3) Botón SET
ES
25
4. Pulse el botón SET. Los minutos
empezarán a parpadear.
5. Para ajustar los minutos, pulse el botón
SEL hasta que se muestren los minutos
deseados. La visualización regresará a
“00” cuando se alcancen los “60” minutos
sin que afecte a la visualización de la hora.
• La hora avanza un minuto cada vez
que se pulsa el botón.
• La hora avanza más rápido cuando
se mantiene pulsado el botón.
6. Para finalizar el ajuste, pulse el botón SET
o ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF. La pantalla dejará de
parpadear automáticamente y el ajuste se
cancelará si no se pulsa el botón durante
aproximadamente 30 segundos.
26
ES
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión trasera
La suspensión trasera puede proporcionar
la conducción deseada en diversas
condiciones de conducción y peso de
conductor/pasajero mediante los ajustes
de precarga del muelle con el regulador.
Precarga del muelle:
Este modelo tiene el regulador de precarga
del muelle en el lado izquierdo.
El regulador de precarga del muelle tiene
40 posiciones para diferentes condiciones de
carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
pomo del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador a la izquierda hacia LOW
para unas condiciones de carga ligera y de
carretera sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador a la derecha hacia HIGH
para una conducción más sólida y
condiciones de firme irregular.
ES
27
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de
precarga del muelle (1) en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que llegue al tope (sin forzarlo). Ésta es
la posición LOW total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador
de precarga del muelle en el sentido de
las agujas del reloj hasta que suenan 8
clics.
El conjunto del amortiguador trasero incluye
una unidad de amortiguación que contiene
gas nitrógeno a alta presión. No intente
desmontar ni reparar el amortiguador; se
debe sustituir cuando esté desgastado.
Su desechado solamente debería realizarlo
su concesionario Honda. Las instrucciones
de este manual están limitadas únicamente a
la regulación de los amortiguadores.
(1) Pomo del regulador de precarga del muelle.
28
ES
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo,
se debe inspeccionar periódicamente el nivel
del líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si
el movimiento libre de la palanca de control o
del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas
del freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 114), existe
probablemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería estar
por encima de la marca de nivel inferior
(LOWER) (1). Si está en la marca de nivel
LOWER o por debajo de ella, compruebe el
desgaste de las pastillas de freno (página 114).
ES
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si
las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver si
tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre
deben estar precintados).
Delantero
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
29
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca
del freno (1) y la empuñadura se puede
regular girando el regulador (2) mientras
empuja la palanca hacia delante.
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno
con la marca de referencia (4) en el
regulador.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
componentes.
Accione varias veces el freno y compruebe si
la rueda gira libremente después de haber
soltado la palanca del freno.
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
30
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
ES
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está situado debajo
del sillín.
Desmonte el sillín (página 57).
Trasero
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería
estar entre las marcas de nivel superior
(UPPER) (1) e inferior (LOWER) (2). Si está
en la marca de nivel inferior (LOWER) o por
debajo de ella, compruebe el desgaste de
las pastillas del freno trasero (página 115).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para
ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es
Honda DOT 4 u otro equivalente (los
envases siempre deben estar precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
componentes.
ES
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
31
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la motocicleta
se cala al cambiar de velocidad o tiende a
avanzar lentamente, o si el embrague
patina, haciendo que la aceleración se
ralentice en relación con la velocidad del
motor. Los ajustes menores pueden
realizarse mediante el regulador del cable
del embrague (3) situado en la palanca del
embrague (1).
El juego libre normal de la palanca del
embrague es:
10-20 mm
(1) Palanca del embrague
32
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague: Apriete
la contratuerca y compruebe el ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la contratuerca y
gire el regulador del cable del embrague
hacia adentro completamente.
Apriete la contratuerca.
(2) Contratuerca
(3) Regulador del cable
del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Reduce el juego libre
ES
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de
ajuste (5) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha. Asegúrese
de que el motor no se cala y de que la
motocicleta no avanza lentamente. Suelte
poco a poco la palanca del embrague y
abra el acelerador. La motocicleta debe
avanzar suavemente y acelerar de forma
progresiva.
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
ES
Si no puede obtener el ajuste apropiado o
si el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamiento u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado, para evitar su desgaste o
corrosión prematuros.
(A) Aumenta el juego libre
(B) Reduce el juego libre
33
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe
realizar un mantenimiento correcto del
refrigerante para impedir su congelación,
sobrecalentamiento y corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol
que contenga sustancias anticorrosivas
específicamente recomendadas para su
uso en motores de aluminio. (CONSULTE
LA ETIQUETA DEL RECIPIENTE DE
ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como
parte de la solución anticongelante. El
agua que tenga un alto contenido mineral
o sal puede ser perjudicial para el motor
de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede
provocar un desgaste prematuro de las
juntas herméticas de la bomba de agua o
el bloqueo de los conductos del radiador.
La utilización de agua corriente puede
producir daños en el motor.
34
La fábrica proporciona una solución al
50% de anticongelante y agua destilada
en esta motocicleta. Esta solución de
refrigerante es la más adecuada para la
mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una
buena protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante
disminuye el rendimiento del sistema de
refrigeración y sólo se recomienda cuando
sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración
de menos del 40/60 (40% de anticongelante)
no ofrecerá la protección apropiada contra
la corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante
(un máximo del 60% de anticongelante) si
fuese necesario.
ES
Inspección
El depósito de reserva se encuentra detrás
de la tapa derecha del carenado central.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel del refrigerante se
encuentra por debajo de la marca de nivel
inferior LOWER (2), quite la tapa derecha
del carenado central (página 63) y el tapón
del depósito de reserva (3).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca de nivel superior
(UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
ES
(1)
(2)
(3)
(4)
Depósito de reserva
Marca de nivel inferior (LOWER)
Tapón del depósito de reserva
Marca de nivel superior (UPPER)
35
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de: 19,7 l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1),
introduzca la llave de contacto (2) y gírela en el
sentido de las agujas del reloj. El tapón de llenado
de combustible tiene una bisagra y se levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe
haber combustible en el orificio de llenado (3).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado de
combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
g
ADVERTENCIA
i
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones
graves cuando maneje combustible.
• Pare el motor y mantenga alejado el calor,
las chispas y las llamas.
• Reposte solamente en espacios situados
al aire libre.
• Limpie inmediatamente los derrames.
36
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
ES
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
El uso de gasolina con plomo provocará el
deterioro prematuro del convertidor catalítico.
ES
AVISO
Si se producen falsas explosiones,
detonaciones o el motor “pica biela” a
velocidades estables del motor en
condiciones de carga normal, cambie a
otra marca de gasolina. Si el picado de
biela o las detonaciones persisten, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Si no se sigue dicho procedimiento, se
considerará como uso inadecuado y los
posibles daños debidos a un uso inadecuado
no estarán cubiertos por la Garantía limitada
de Honda.
37
Gasolina con alcohol
Si decide emplear gasolina mezclada con
alcohol (gasohol), asegúrese de que su
octanaje sea como mínimo el recomendado
por Honda. Existen dos tipos de
“gasohol”: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasolina
con más del 10% de etanol. No utilice
tampoco gasolina que contenga metanol
(alcohol metílico o de madera) sin tener
codisolventes y sustancias anticorrosivas
para el metanol. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso
cuando ésta tenga codisolventes y
sustancias anticorrosivas.
38
Los daños en el sistema de combustible o
los problemas de rendimiento del motor que
se deriven de la utilización de combustibles
que contengan alcohol no están cubiertos
por la garantía. Honda no puede aprobar
la utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida, compruebe
si el combustible contiene alcohol. Si lo
contiene, confirme del tipo y porcentaje de
alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma
de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que
usted cree que tiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no
contiene alcohol.
ES
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe estar entre las marcas de nivel superior
(1) e inferior (2) del tapón del orificio de llenado de
aceite/varilla de nivel de aceite (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5
minutos. Asegúrese de que el indicador rojo de baja
presión de aceite se apaga. Si la luz del indicador
se mantiene encendida, apague el motor enseguida.
2. Pare el motor y coloque la motocicleta en su
caballete central sobre una superficie nivelada.
3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de
aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y vuelva a
instalar el tapón/varilla sin roscarlo. Saque el
tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de
aceite. El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de nivel superior e inferior del tapón del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado
(véase la página 95) hasta alcanzar la marca de
nivel superior. No lo llene en exceso.
ES
5. Vuelva a poner el tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite. Compruebe
si hay fugas de aceite.
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede ocasionar graves daños
en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de aceite
39
ACEITE DE LA TRANSMISION FINAL
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite de
transmisión final cuando así lo especifique
el programa de mantenimiento (página 89).
1. Coloque la motocicleta en su caballete
central sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón del orificio de llenado de
aceite (1).
3. Compruebe que el nivel de aceite llega
al borde inferior del orificio de llenado
de aceite (2).
Si el nivel está bajo, compruebe si hay
fugas. Vierta aceite nuevo a través del
orificio de llenado de aceite hasta que
llegue al borde inferior de la abertura.
(1) Tapón del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de llenado de aceite
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDES
SAE 80
40
ES
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para hacer funcionar de forma segura su
motocicleta, sus neumáticos deben ser del tipo y
tamaño correctos, estar en buenas condiciones, con
la banda de rodadura adecuada y estar inflados
correctamente para la carga que está transportando.
Las páginas siguientes ofrecen información más
detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión
del aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver
si presentan daños y qué hacer cuando sus
neumáticos necesitan ser reparados o sustituidos.
g
ADVERTENCIA
i
Usar neumáticos que estén desgastados
excesivamente o inflados incorrectamente
puede provocar un accidente, con la consecuencia
de graves lesiones o incluso la muerte.
Siga todas las instrucciones de este manual del
propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
ES
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad,
vida de los neumáticos y comodidad de conducción.
Generalmente, los neumáticos poco inflados se
desgastan de forma desigual, afectan negativamente
a la maniobrabilidad y es más probable que fallen si
se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se desgastan
de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al menos
una vez al mes o en cualquier momento en que
piense que los neumáticos pudieran estar deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a menudo
la fuga de aire es muy lenta. Inspeccione
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del
todo.
41
Compruebe siempre la presión del aire
cuando los neumáticos estén “fríos”, es
decir, cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante al menos tres horas. Si
comprueba la presión del aire con los
neumáticos “calientes”, o lo que es lo
mismo, cuando la motocicleta se ha
conducido aunque sea unos pocos
kilómetros, los resultados de la medición
serán más elevados que con los
neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo
que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las
presiones de aire en frío recomendadas
que se ofrecen a continuación. Si lo hace,
los neumáticos no se inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas
neumáticos “fríos” son:
Delantero
250 kPa
(2,50 kgf/cm2)
Trasero
290 kPa
(2,90 kgf/cm2)
42
para
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de
los neumáticos y los laterales para ver si
presentan desgaste, daños u objetos
extraños.
Compruebe si existen:
• Deformaciones o bultos en la parte
lateral del neumático o en la banda de
rodadura. Sustituya el neumático si
encuentra deformaciones o bultos.
• Cortes, hendiduras o grietas en el
neumático. Sustituya el neumático si
puede ver tejidos o hilos.
• Excesivo desgaste de la banda de
rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto
duro, apártese a un lado de la carretera lo
más pronto posible e inspeccione
detenidamente los neumáticos para ver si
presentan daños.
ES
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático llegue al límite
siguiente:
Profundidad mínima de la banda de rodadura
Delantero:
Trasero:
1,5 mm
2,0 mm
<Para Alemania>
• La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos con profundidad de la
banda de rodadura inferior a 1,6 mm.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
ES
43
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que se
haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de conducción
normales. Si se efectúa una reparación
temporal o de emergencia en un
neumático, deberá conducir más despacio y
con más prudencia hasta un concesionario en
el que sustituyan el neumático. Si es
posible, no debería llevar a un pasajero ni
transportar carga hasta que se instale un
neumático nuevo.
44
Aunque un neumático sea reparado por
profesionales con un tapón de parche
interno permanente, esa solución no será
tan buena como un neumático nuevo. No
debería sobrepasar los 80 km/h durante
las primeras 24 horas, o 130 km/h en
cualquier momento a partir de entonces.
Además, no podrá transportar tanto peso
con seguridad como con un neumático
nuevo. Por consiguiente, recomendamos
encarecidamente que sustituya un
neumático dañado. Si decide reparar un
neumático, asegúrese de que la rueda
esté equilibrada antes de conducir.
ES
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para adaptarse
a las capacidades de rendimiento de su
motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
g
ADVERTENCIA
i
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar al manejo y a la estabilidad. Esto
puede provocar un accidente en el que
puede sufrir graves lesiones o incluso
perder la vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
ES
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 120/70ZR17M/C (58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
MICHELIN
MACADAM90XB
Trasero:
150/70ZR17M/C (69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
MICHELIN
MACADAM90XB
Tipo: pliegues radiales, sin cámara
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber instalado el
neumático nuevo.
45
Recordatorios importantes de seguridad
• No instale cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor
puede hacer que la cámara estalle.
• Utilice solamente neumáticos sin
cámara en esta motocicleta. Las llantas
se han diseñado para neumáticos sin
cámara y durante una aceleración o
frenado fuertes, un neumático con
cámara podría deslizarse en la llanta y
hacer que el neumático se desinfle
rápidamente.
46
ES
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) está debajo
del tablero de instrumentos.
El faro delantero y las luces traseras se
encenderán cada vez que ponga el
interruptor de encendido en “ON”. Si la
motocicleta se detiene con el interruptor
de encendido en “ON” y el motor no está
en funcionamiento, el faro delantero y las
luces traseras continuarán encendidos, lo
que hará que la batería se descargue.
(1) Interruptor de encendido
Posición de la llave
Función
LOCK (bloqueo de
la dirección)
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no pueden accionarse.
Se puede extraer la
llave.
OFF
El motor y las luces no pueden accionarse.
Se puede extraer la
llave.
ON
El motor y las luces pueden ponerse en
funcionamiento.
No se puede extraer la
llave.
ES
Extracción de la llave
47
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una
placa de número de llave.
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves
con el sistema inmovilizador (HISS),
incluidas las llaves en mano.
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
48
ES
Si se pierden todas las llaves a disposición,
deberá sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI. Para evitar esta
posibilidad, recomendamos que si queda
solamente una llave, haga una copia de
ella inmediatamente para garantizar que
siempre está disponible una copia de
reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos
que se activan mediante el sistema
inmovilizador (HISS). No funcionarán para
arrancar el motor si los circuitos están
dañados.
• No dejar caer las llaves ni colocar
objetos pesados sobre ellas.
• No esmerilar, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de
las llaves.
• Mantener las llaves alejadas de
cualquier objeto magnético.
ES
49
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura de Sistema de
Seguridad de Encendido de Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Si se intenta
poner en marcha la moto con una llave
cuyo código es erróneo (o con cualquier
otro tipo de instrumento), el circuito de
arranque del motor se desactivará. Si
utiliza una llave de contacto con
codificación incorrecta o cualquier otro
dispositivo, se desactivará el circuito de
arranque del motor.
50
Cuando el interruptor de contacto está en
la posición ON y el interruptor de parada
del motor está en “ “ (RUN), el indicador
del sistema inmovilizador (HISS) se ilumina
durante unos segundos y después se apaga.
Si el indicador permanece encendido, eso
significa que el sistema no reconoce la
codificación de la llave. En tal caso, ponga
el interruptor de encendido en posición
OFF, extraiga la llave, vuelva a introducirla
y ponga de nuevo el interruptor en
posición ON.
ES
Cuando el interruptor de encendido se
pone en la posición OFF, el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) continúa
parpadeando cada 2 segundos durante 24
horas. Después de este período, el indicador
se apaga automáticamente.
Para cancelar o activar la luz intermitente,
proceda del siguiente modo:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón SEL
(1) con la pantalla en el cuentakilómetros.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) (2) parpadeará dos veces para
indicar que la función se ha cancelado.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) se iluminará durante 2 segundos
para indicar que la función se ha activado.
3. Ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF y extraiga la llave.
(1) Botón SEL
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
ES
51
Si el sistema de forma reiterada no
reconoce la codificación de su llave,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
• El sistema quizás no reconozca la
codificación de la llave si cualquier otra
llave de inmovilizador está cerca del
interruptor de encendido. Para asegurarse
de que el sistema reconoce el código de
la llave, guarde cada llave de inmovilizador
en un llavero independiente.
• No intente modificar el sistema inmovilizador
(HISS) ni añadir otros dispositivos al
mismo.
Podrían presentarse problemas de tipo
eléctrico que impedirían la puesta en
marcha de la moto.
• Si se pierden todas las llaves a disposición,
deberá sustituirse el módulo de control
del arranque PGM/FI.
52
Normativas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
norma R & TTE (Terminales de equipos
de radio y telecomunicaciones y el mutuo
reconocimiento de su conformidad).
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra.
La declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro. Cuando la
declaración de conformidad se pierda o
no se le proporcione, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
ES
MANDOS DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de Parada del Motor (1)
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño acelerador. Cuando el
interruptor esté en la posición
(RUN), el
motor funcionará. Cuando el interruptor esté en
la posición
(OFF), el motor no funcionará.
Este interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad o de emergencia y
debe permanecer normalmente en la
posición (RUN).
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha; el faro
se apagará automáticamente, pero las luces
traseras permanecerán encendidas. Si el
interruptor de parada del motor está en la
posición
(OFF), el motor de arranque no
funcionará. Consulte la página 74 para
conocer el procedimiento de puesta en
marcha.
Si la motocicleta se detiene con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de parada
en
OFF, el faro y la luz trasera
permanecerán encendidas, lo que hará que
se descargue la batería.
Botón de arranque (2)
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de emergencia
(3).
ES
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
53
Interruptor de los intermitentes de
emergencia (3)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en
condiciones de emergencia o de peligro.
Para activarlo, ponga la llave de contacto
en la posición ON y pulse el interruptor
marcado
. Los intermitentes delanteros
y traseros parpadearán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear
sin la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del
siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición
ON y luego deslice el interruptor de los
intermitentes de emergencia hasta la
posición marcada
.
2. Todos los intermitentes seguirán
parpadeando incluso después de girar
la llave de contacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los
intermitentes poniendo el interruptor de
los intermitentes de emergencia en la
posición OFF.
54
Si se deja el interruptor en la posición
OFF durante más de dos segundos y
luego se vuelve a poner en la posición
, los intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de
aviso de emergencia cuando ya no sean
necesarias. Si no lo hace, los intermitentes
no funcionarán correctamente y provocarán
confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados
con el motor parado, se descargará la batería.
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
ES
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de la luz del
faro (1)
Pulse el interruptor de intensidad hacia la
posición
(HI) para seleccionar la luz de
carretera o hacia la posición
(LO) para
seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando se pulsa este interruptor, el faro
parpadea para avisar a los vehículos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición c (L)
para indicar un giro a la izquierda y hacia
la posición d (R) para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
intermitentes.
(1)
(2)
(3)
(4)
Interruptor de intensidad de la luz del faro
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la bocina.
ES
55
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave. Para desbloquear la dirección, gire la
llave hasta la posición OFF mientras la
empuja hacia adentro.
Para bloquear
No gire la llave a la posición LOCK
mientras conduce la motocicleta; de lo
contrario, provocará una pérdida de control
del vehículo.
Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
56
ES
SILLÍN
Desmontaje:
1. Abra la maleta izquierda (página 68).
2. Tire de la palanca (1) y levante el sillín
(2) para desbloquear el pasador del
sillín (3). A continuación tire del sillín
hacia la parte trasera.
Instalación:
1. Introduzca la espiga delantera (4) en el
rebaje (5) debajo del bastidor y las
espigas traseras (6) en los anclajes
traseros (7) sobre el bastidor.
Luego haga presión sobre la parte
trasera del sillín.
2. Cierre la maleta izquierda (página 68).
Después de la instalación, compruebe que
el sillín queda perfectamente sujeto.
ES
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Palanca
Sillín
Pasador del sillín
Espiga delantera
Rebaje
Espigas traseras
Anclajes traseros
57
PORTACASCOS
El portacascos está situado debajo del
sillín. Desmonte el sillín (página 57).
Cuelgue el casco del gancho del
portacascos (1). Instale el sillín y ciérrelo
bien.
Para instalar dos cascos en el
portacascos, utilice el cable de conjunto
de cascos (2) que se guarda en la bolsa de
herramientas y colóquelo en el gancho.
g
ADVERTENCIA
(1) Gancho del portacascos
i
Conducir con un casco sujeto al
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría provocar un accidente, con la
posible consecuencia de graves
lesiones o incluso la muerte.
Utilice el portacascos solamente
mientras la motocicleta esté aparcada.
No conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
58
(2) Cable de sujeción del casco
ES
AJUSTE DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
La altura del parabrisas se puede ajustar
en dos posiciones.
Alto
Bajo
Para el ajuste de la altura del parabrisas,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(1) Parabrisas
ES
59
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa portadocumentos (1) está situada
en la maleta derecha (página 68).
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa portadocumentos
60
ES
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El guardabarros trasero posee un
compartimento de almacenaje para
guardar el cierre antirrobo en forma de U
debajo del sillín (página 57). Después de
guardarlo, compruebe que sujeta el
candado con seguridad utilizando la
abrazadera de goma (1).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimento debido a
su tamaño o diseño.
(1) Banda de goma
ES
61
CUBIERTA LATERAL
Es necesario retirar la cubierta lateral
derecha para desmontar la rueda trasera.
Es necesario retirar la cubierta lateral
izquierda para cambiar el fusible principal.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el sillín (página 57).
2. Suelte las lengüetas (1) y tire de la
cubierta lateral (2) (3) hacia fuera hasta
que las espigas (4) salgan de los ojales
(5).
Instalación:
1. Alinee las lengüetas con los rebajes (6).
2. Coloque la cubierta lateral de modo
que las espigas se alineen con los
ojales.
3. Empuje las espigas hasta que se
introduzcan.
62
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Lengüetas
Cubierta lateral derecha
Cubierta lateral izquierda
Espigas
Ojales
Rebajes
ES
TAPA DEL CARENADO CENTRAL
Las tapas izquierda y derecha del
carenado central se desmontan de la
misma manera.
Desmontaje:
1. Retire el tornillo (1).
2. Suelte el rebaje (2).
3. Suelte las lengüetas (3) y tire de la
espiga (4).
Retire la tapa del carenado central (5).
Instalación:
• La instalación puede hacerse en el
orden inverso al desmontaje.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
ES
Tornillo
Rebaje
Lengüetas
Espiga
Tapa del carenado central
63
GUARDABARROS TRASERO
El guardabarros trasero se puede desmontar al realizar el desmontaje de la
rueda trasera.
Desmontaje:
1. Abra las maletas izquierda y derecha
(página 68).
2. Retire los pernos A (1) y tire del
guardabarros trasero (2).
3. Gire el portalámparas (3) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y
extráigalo.
64
Instalación:
1. Quite los pernos B (4) y el tornillo (5).
2. Inserte el portalámparas en el guardabarros
trasero y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
3. Instale el borde derecho del guardabarros
trasero en primer lugar y, a continuación,
introduzca las espigas (6) en los ojales
(7).
4. Instale el borde izquierdo del guardabarros
trasero.
5. Apriete los pernos A, los pernos B y el
tornillo.
6. Cierre las maletas izquierda y derecha
(página 68).
ES
COMPARTIMENTOS DEL CARENADO
Los compartimentos del carenado se
utilizan para objetos de poco peso.
No lleve más de 1,0 kg en cada
compartimento del carenado.
Para abrir el compartimento derecho (1),
tire de la tapa del compartimento derecho
del carenado (2).
Para abrir el compartimento izquierdo (3),
introduzca la llave de contacto (4), gírela
en el sentido de las agujas del reloj y abra
la tapa del compartimento izquierdo del
carenado (5).
Antes de conducir, asegúrese de que los
compartimentos del carenado están
cerrados.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
66
Compartimento derecho del carenado
Tapa del compartimento derecho
Compartimento izquierdo del carenado
Llave de contacto
Tapa del compartimento izquierdo
ES
Desmontaje:
1. Retire la tapa del carenado central
(página 63).
2. Retire el perno A (6).
3. Abra la tapa del compartimento del
carenado (2) (5) y retírela.
4. Extraiga el perno B (7), el perno C (8) y
los tornillos (9).
Suelte los cables (10) del gancho (11).
5. Suelte el rebaje (12) y retire el
compartimento del carenado (1) (3).
Instalación:
• La instalación puede hacerse en el
orden inverso al desmontaje.
(6) Perno A
(7) Perno B
(8) Perno C
(9) Tornillos
(10) Cables
(11) Gancho
(12) Rebaje
ES
67
MALETAS
Las maletas (1) se utilizan para artículos de
poco peso. No lleve más de 5,0 kg en cada
maleta.
Las maletas izquierda y derecha se manejan de
la misma manera.
No guarde en las maletas objetos de valor ni
artículos frágiles.
Se puede introducir agua en la maleta a través
de la tapa. Cuando lave la motocicleta, procure
que el agua no entre en esta zona.
Para abrir las maletas:
1. Introduzca la llave de contacto (2) y gírela en
el sentido de las agujas del reloj.
2. Abra el cierre tirando de la palanca (3) hacia
arriba y abra la tapa de la maleta (4).
Para cerrar las maletas:
1. Cierre la tapa de la maleta.
2. Gire la llave de contacto en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Después de cerrar la tapa de la maleta,
compruebe que está bien cerrada.
Es posible que la tapa no esté bien cerrada si
la llave no puede girar con suavidad. Deje de
girar la llave y compruebe que la tapa está bien
cerrada.
68
(1)
(2)
(3)
(4)
Maletas
Llave de contacto
Palanca
Tapa de la maleta
ES
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
El ajuste vertical se puede realizar girando el
mando (1) hacia adentro o hacia afuera
según sea necesario.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Pomo
(A) Arriba
(B) Abajo
ES
69
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Para su seguridad, es muy importante que
dedique cierto tiempo antes de conducir a
revisar la motocicleta y comprobar su
estado. Si detecta algún problema, trate
de resolverlo o haga que lo corrijan en su
concesionario Honda.
g
ADVERTENCIA
i
El mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un
problema puede provocar accidentes
en el que podrían producirse lesiones
graves e incluso mortales.
1. Nivel de aceite del motor: llene el
depósito cuando sea necesario (página
39). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito
cuando sea necesario (página 36).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario.
Compruebe si hay fugas (páginas 34 35).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
29-31).
Realice siempre una inspección previa a
la conducción antes de cada salida y
corrija cualquier problema.
70
ES
5. Neumáticos: compruebe su estado y
presión (páginas 41-46).
6. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
7. Luces y bocina: compruebe si el faro, la
luz trasera y la luz de frenos, los
intermitentes, los indicadores y la
bocina funcionan correctamente.
8. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(página 53).
9. Sistema de corte de encendido del
soporte lateral: compruebe si funciona
correctamente (página 106).
ES
71
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el correcto procedimiento de
puesta en marcha que se indica a
continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el soporte lateral.
El motor no puede ponerse en marcha si el
soporte lateral se encuentra bajado, a
menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral está
levantado, el motor puede ponerse en
marcha en punto muerto o en una
velocidad accionando la palanca del
embrague. Después de arrancar con el
soporte lateral bajado, el motor se parará
si se mete una marcha antes de levantar el
soporte lateral.
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas
que puede producir intoxicación. Se
pueden producir altos niveles de
monóxido de carbono rápidamente dentro
de los recintos cerrados, como puede ser
un garaje.
No ponga en marcha el motor con la
puerta del garaje cerrada. Incluso con la
puerta abierta, tenga el motor en marcha
sólo el tiempo necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante
más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor en
ralentí y no utilice gasolina con plomo.
72
ES
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, ponga el
interruptor de encendido en la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
• El sistema inmovilizador (HISS) está en
la posición OFF (Desconexión).
• La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
• El interruptor de parada del motor está
en la posición
(RUN).
• El indicador de baja presión de aceite
está encendido.
• El piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI está en OFF.
• La luz indicadora del ABS está encendida.
(NT700VA)
ES
El piloto indicador de funcionamiento
incorrecto y el indicador de baja presión
del aceite se deberían apagar 2-3
segundos después de que el motor
arranque. Si el piloto indicador de
funcionamiento incorrecto y el indicador
de baja presión de aceite se encienden
con la motocicleta en marcha, pare el
motor inmediatamente y compruebe el
nivel del aceite.
AVISO
El funcionamiento del motor con una
presión del aceite insuficiente puede
provocar daños graves en el motor.
73
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de
inyección de gasolina con estrangulador
automático. Siga el procedimiento que
se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire
1. Con el acelerador completamente
cerrado, pulse el botón de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador está
totalmente abierto (debido a que el
módulo de control electrónico corta el
suministro de combustible).
Si hace funcionar el acelerador o el ralentí
rápido durante más de 5 minutos con
temperatura del aire normal, puede
provocar la decoloración del tubo de
escape.
74
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor
en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de vuelco (un sensor de
inclinación corta el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, sitúe el
interruptor de encendido en la posición OFF y
después en ON.
ES
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
ES
75
CONDUCCIÓN
Revise la sección “Seguridad de la
motocicleta” (páginas 1-7) antes de conducir.
Asegúrese de que comprende la función
del mecanismo del soporte lateral. (Consulte
el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO de la
página 89 y la explicación del SOPORTE
LATERAL en la página 106).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas)
en contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al
aparcar la motocicleta.
3. Suelte lentamente la palanca del
embrague y al mismo tiempo aumente
gradualmente la velocidad del motor
abriendo el acelerador. La coordinación
del acelerador y de la palanca del
embrague garantizará una puesta en
marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y
cambie a 2.ª levantando el pedal del
cambio de marchas.
Esta operación debe repetirse para
cambiar progresivamente a las marchas
3.ª, 4.ª y 5.ª (largas).
1. Una vez que se ha calentado el motor,
la motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la palanca del embrague y pise el pedal
del cambio de marchas para cambiar a
1.ª (corta).
76
ES
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
ES
77
FRENADO
Esta motocicleta dispone de un nuevo sistema
de frenado. Al hacer funcionar la palanca del
freno delantero se aplica el freno delantero. Al
apretar el pedal del freno trasero se aplica el
freno trasero y una parte del freno delantero.
Para obtener una eficacia completa del
frenado, utilice simultáneamente la palanca y el
pedal, como lo haría con el sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta.
Al igual que con un sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta, la
aplicación excesiva de los mandos del freno
puede provocar un bloqueo de las ruedas,
reduciendo así el control de la motocicleta.
Recordatorios importantes de seguridad:
• Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una curva;
si cierra el acelerador o frena en medio de la
curva, las ruedas podrían patinar. Si las
ruedas patinan, se reducirá el control de la
motocicleta.
• Cuando conduzca sobre terreno mojado,
bajo la lluvia o sobre superficies de gravilla,
su capacidad para la maniobra y el frenado
se reducirá. En estas condiciones, debe
realizar todos sus movimientos con suavidad.
Una aceleración, frenado o giro repentinos
podrían provocar la pérdida del control del
vehículo. Para su seguridad, tenga mucho
cuidado al frenar, acelerar o girar.
Para conseguir un frenado normal, accione a la
vez el pedal y la palanca del freno, al tiempo
que cambia a una velocidad más corta que se
adapte a la velocidad en carretera. Para
obtener el máximo frenado, cierre el acelerador
y accione firmemente el pedal y la palanca,
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
78
ES
• Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
• Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca
del freno puede hacer que se encienda
la luz de frenado, proporcionando
indicaciones falsas a los otros conductores.
También se pueden sobrecalentar los
frenos, reduciéndose su eficacia.
ES
79
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
(NT700VA)
Este modelo también dispone de un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para evitar el
bloqueo de las ruedas cuando se frena bruscamente
sobre superficies irregulares o en mal estado, al
mismo tiempo que mantiene recta la dirección del
vehículo.
Aunque es posible que la rueda no se bloquee
cuando se frena bruscamente en una curva, la
motocicleta puede perder tracción, provocando una
pérdida de control.
• El ABS puede activarse cuando se produce una
bajada o subida brusca en el nivel de la
carretera.
Es importante seguir las recomendaciones de
los neumáticos (página 45). El ordenador del
ABS funciona comparando la velocidad de las
ruedas. El uso de neumáticos no recomendados
puede afectar a la velocidad de las ruedas y
podría confundir al ordenador del ABS.
• El ABS no funciona a velocidades bajas (de
aproximadamente 10 km/h o inferiores).
• El ABS no funciona si la batería está descargada.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una distancia de frenado mayor para
detenerse sobre superficies irregulares o sueltas que
una motocicleta similar sin ABS.
El ABS no puede subsanar las malas condiciones de
la carretera, el mal juicio del conductor o el
funcionamiento incorrecto de los frenos. Es
responsabilidad suya conducir a una velocidad
razonable de acuerdo con las condiciones
metereológicas, el estado de la carretera y el tráfico,
dejando siempre un margen de seguridad.
El ABS se autocomprueba y está siempre encendido.
80
ES
Piloto indicador del ABS
(NT700VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición
ON y se apaga cuando la velocidad de la
motocicleta supera los 10 km/h. Si el ABS tiene
algún problema, el piloto indicador destella y
permanece encendido. El sistema ABS no
funciona cuando el piloto indicador del ABS
está encendido.
El indicador del ABS puede parpadear si gira la
rueda trasera con la motocicleta en posición
vertical sobre el caballete. Esto es normal.
Apague el interruptor de encendido (OFF) y
vuélvalo a encender (ON). El piloto debería
encenderse y después apagarse cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 10 km/h.
Si el piloto indicador del ABS se enciende
mientras está conduciendo, detenga la
motocicleta en un lugar seguro y apague el
motor.
Vuelva a encender el motor (ON). El piloto
debería encenderse y apagarse después
cuando la velocidad de la motocicleta supere
los 10 km/h. Si no se apaga, el ABS no está
funcionando, aunque los frenos funcionan con
el sistema de frenos combinado y proporcionan
una capacidad de frenado normal. Sin
embargo, debería hacer que revisen el sistema
en su concesionario Honda lo antes posible.
ES
81
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta,
ponga la transmisión en punto muerto,
gire el manillar totalmente hacia la
izquierda, gire el interruptor de encendido
a la posición OFF y retire la llave.
2. Utilice el soporte lateral o el caballete
central para apoyar la motocicleta
mientras está aparcada.
Asegúrese de que no entren materiales
inflamables como la hierba o las hojas
secas en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga
la motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 56).
82
ES
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Esto parece
muy sencillo, pero a menudo nos
olvidamos de ello.
2. Asegúrese de que la información de
registro de su motocicleta sea exacta y
esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del
propietario y guárdelo junto con la
motocicleta en todo momento.
En muchos casos se han identificado
motocicletas robadas gracias a la
información escrita en el Manual del
propietario que se encuentra con la
motocicleta.
ES
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
83
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Esto también
contribuirá a reducir la contaminación atmosférica.
Si la motocicleta vuelca o está implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
g
i
Para ayudarle a realizar un mantenimiento correcto
de su motocicleta, las páginas siguientes incluyen
un Programa de mantenimiento y un Registro de
mantenimiento, con el fin de efectuar un
mantenimiento programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes velocidades
o en condiciones excepcionales de humedad o
polvo harán necesario que las reparaciones se
realicen con más frecuencia que las indicadas en
el programa de mantenimiento. Consulte con su
concesionario Honda para obtener las
recomendaciones aplicables a sus necesidades y
uso individuales.
84
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto de esta
motocicleta o el hecho de no corregir un
problema antes de la conducción puede
provocar un accidente en el que usted
puede sufrir lesiones graves o perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los programas
de este manual del propietario.
ES
Es mejor que otras tareas más difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente,
el desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda
o cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
g
i
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Usted puede realizar algunas de esas
tareas con las herramientas que se
entregan con la motocicleta, siempre que
tenga conocimientos básicos de mecánica.
ADVERTENCIA
No seguir correctamente las instrucciones
y precauciones de mantenimiento
puede traer como consecuencia graves
lesiones o incluso la muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este
manual del propietario.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir
a la hora de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o
no una tarea determinada.
ES
85
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor está
apagado antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
• Intoxicación por monóxido de carbono
producida por los gases del escape.
Asegúrese de que existe una ventilación
adecuada al poner en marcha el motor.
• Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de tocarlos.
• Lesiones provocadas por piezas
móviles.
No ponga en marcha el motor a
menos que se le indique hacerlo.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas
y conocimientos necesarios.
• Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el soporte lateral o
un soporte de mantenimiento.
86
• Para reducir la posibilidad de un
incendio o una explosión, tenga cuidado
al trabajar con gasolina o baterías.
Utilice solamente disolvente ininflamable, y
no gasolina, para limpiar las piezas.
Mantenga las chispas, las llamas y los
cigarrillos alejados de la batería y de
todas las piezas relacionadas con la
gasolina.
Recuerde que su concesionario Honda es
el que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para su reparación y
mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y
fiabilidad, utilice solamente piezas Honda
originales o sus equivalentes para la
reparación y sustitución.
ES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 70) al cumplirse cada uno de los períodos
de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI FUERA NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
* ESTE SERVICIO DE MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO POR SU CONCESIONARIO HONDA,
A MENOS QUE EL PROPIETARIO DISPONGA DE LOS DATOS DE SERVICIO Y LAS HERRAMIENTAS
APROPIADAS Y ESTÉ CUALIFICADO PARA LA MECÁNICA. CONSULTE EL MANUAL DE TALLER
HONDA OFICIAL.
** PARA UNA MAYOR SEGURIDAD, LE RECOMENDAMOS QUE EFECTÚE EL SERVICIO DE
MANTENIMIENTO DE ESTOS ARTÍCULOS SOLAMENTE EN UN CONCESIONARIO HONDA.
Honda le recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta
después de haber efectuado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a indicaciones del
cuentakilómetros más altas.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más húmedas o
polvorientas de lo normal.
(3) Cambie cada 2 años, o a cada intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que ocurra
primero.
Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
ES
87
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas, debajo del sillín (página
57).
Con las herramientas de la caja se pueden
efectuar algunas reparaciones de emergencia,
o de menor importancia, y determinadas
sustituciones en carretera.
• Llave de boca de 10 x 12 mm
• Llave de boca de 8 mm
• Llave hexagonal de 5 mm
• Destornillador n.º 2
• Destornillador estrella n.º 2
• Empuñadura para el destornillador
• Llave de tubo de 8 mm
• Llave de tubo de 17 mm
• Llave de tubo de 10 x 12 mm
• Llave de tubo de 14 x 22 mm
• Llave de tubo de 27 mm
• Llave para aflojar bujías
• Barra de extensión
• Cable de sujeción del casco
• Bolsa de herramientas
90
(1) Juego de herramientas
ES
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para matricular su
motocicleta. También pueden ser necesarios
al pedir piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
El número del bastidor (1) está estampado
en el lado derecho del mecanismo de la
dirección.
El número del motor (2) está grabado en la
parte superior del cárter.
N.º DEL BASTIDOR
N.º DEL MOTOR
(1) Número del bastidor
(2) Número del motor
ES
91
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
guardabarros trasero debajo del sillín (vea
la página 57).
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
92
ES
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
El mantenimiento del filtro de aire debe
efectuarse a intervalos de tiempo regulares
(página 88). Realícelo con más frecuencia
cuando conduzca en zonas de mucho
polvo o agua.
1. Desmonte el sillín (página 57).
2. Desmonte los compartimentos derecho
e izquierdo del carenado (página 67).
3. Levante el depósito de combustible (1)
y gire el manillar al máximo a la
izquierda para bloquear la dirección
(página 56).
4. Sujete el depósito de combustible al
manillar izquierdo utilizando el cable de
sujeción del casco (2) que viene con el
juego de herramientas.
ES
(1) Depósito de combustible
(2) Cable de sujeción del casco
93
5. Retire la tapa de la caja del filtro de aire
(3) quitando los tornillos (4).
6. Extraiga el filtro de aire (5) y deséchelo.
7. Instalar un nuevo filtro del aire.
Utilice solamente un filtro de aire
original de Honda o un filtro de calidad
equivalente especificado para su modelo.
Si se utiliza un filtro de Honda inadecuado
o un filtro que no sea de Honda y que
no posea una calidad equivalente, se
pueden producir desgastes prematuros
del motor o problemas de rendimiento.
8. Instale las piezas desmontadas en el
orden inverso al del desmontaje.
(3) Tapa de la caja del filtro de aire
(4) Tornillos
(5) Filtro de aire
94
ES
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Recomendaciones sobre el aceite
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad
SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4 TIEMPOS”
Honda o equivalente.
ES
La motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente
al funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor
grado que muestren en el envase una
etiqueta de servicio de “conservación de
la energía” API circular. Pueden afectar a la
lubricación y al rendimiento del embrague.
NO
RECOMENDADO
CORRECTO
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de aceite
de ricino.
95
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el
grado o viscosidad más adecuado del
aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta al
estándar. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
96
ES
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del
motor. Cambie el aceite del motor según se
especifica en el programa de mantenimiento
(página 88).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de
mucho polvo, los cambios de aceite
deberán realizarse con más frecuencia que la
especificada en el programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de
forma que no afecte negativamente al
medio ambiente. Le sugerimos que lleve el
aceite usado en un recipiente cerrado a su
estación de servicio o centro de reciclado
local para su recuperación. No lo tire a la
basura ni tampoco lo vierta en el suelo ni
en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar
cáncer de piel si entra en contacto con ella
durante períodos de tiempo prolongados.
Aunque esto es poco probable, a menos
que usted esté en contacto con aceite
ES
usado diariamente, le recomendamos que
se lave bien las manos con agua y jabón
tan pronto como sea posible después de
haber manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de
aceite y una llave dinamométrica. Si no
dispone de estas herramientas y de los
conocimientos necesarios, le recomendamos
que acuda a su concesionario Honda para
realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para
realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a
la temperatura de funcionamiento normal
y con la motocicleta apoyada en su
soporte lateral para garantizar un drenaje
completo y rápido.
97
1. Para vaciar el aceite, retire la tapa de
llenado/varilla de nivel de aceite, el
tapón de drenaje del aceite (1) y la
arandela de sellado (2)
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacíe el aceite
restante.
Tire luego el filtro de aceite.
(1) Tapón de drenaje del aceite
(2) Arandela de sellado
(3) Filtro de aceite
98
ES
3. Aplique una fina capa de aceite del
motor a la junta de goma del filtro de
aceite (4).
4. Utilizando una herramienta especial y
una llave dinamométrica, instale el
nuevo filtro de aceite y apriételo a un
par de torsión de:
26 N·m (2,7 kg·m)
Utilice solamente un filtro de aceite
original de Honda o un filtro de calidad
equivalente especificado para su
modelo. Si se utiliza un filtro de Honda
inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad
equivalente, se pueden producir daños
en el motor.
(4) Junta de goma del filtro de aceite
ES
5. Compruebe que la arandela de sellado
del tapón de drenaje esté en buen
estado e instale el tapón. Sustituya la
arandela de cierre cada dos veces que
se cambie el aceite o cuando sea
necesario.
Par de torsión de tapón de drenaje de
aceite:
30 N·m (3,1 kgf·m)
6. Llene el cárter con el aceite del grado
recomendado, aproximadamente:
2,8 litros
7. Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante 3-5 minutos.
9. Transcurridos 2 o 3 minutos después
de parar el motor, compruebe que el
nivel del aceite llega a la marca
superior del tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite,
estando la motocicleta en posición
vertical y nivelada en el suelo.
Asegúrese que no haya fugas de aceite.
99
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Bujías recomendadas:
Estándar:
CPR8EA - 9 (NGK)
3. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías incluida en el juego de herramientas.
AVISO
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Desmonte las tapas izquierda y derecha
del carenado central (página 63).
2. Desconecte los capuchones de las
bujías (1).
(1) Capuchones de las bujías
100
ES
4. Inspeccione los electrodos y la pieza central de
porcelana para ver si presentan depósitos,
desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos son
abundantes, sustituya la bujía. Para limpiar una
bujía con restos de carbonilla o humedad utilice
un limpiador de bujías o un cepillo de alambre.
5. Compruebe la separación entre los electrodos de
la bujía (2) empleando una galga de tipo alambre.
Si fuese necesario realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral (3).
La separación debe ser:
0,8 - 0,9 mm
6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
7. Con la arandela instalada, enrosque la bujía con
la mano para evitar dañar la rosca.
8. Apriete las bujías:
• Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 de vuelta después de que encaje.
• Si está instalando una bujía nueva, apriétela
dos veces para evitar que se afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
AVISO
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si la bujía
está demasiado floja, se puede dañar un pistón. Si la
bujía está muy apretada, se puede dañar la rosca.
9. Vuelva a instalar los capuchones de las bujías.
10. Instale los elementos restantes en el orden
inverso al de desmontaje.
(2) Separación entre los electrodos de la bujía
(3) Electrodo lateral
ES
101
ACEITE DE TRANSMISION FINAL
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Cambie el aceite como se especifica en el
programa de mantenimiento.
Cambie el aceite con la transmisión final a
temperatura de funcionamiento normal y
con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada para
garantizar un drenaje completo y rápido.
1. Para drenar el aceite, quite el tapón del
orificio de llenado de aceite (1) y el
tapón de drenaje del aceite (2).
2. Después de haber drenado completamente
el aceite, asegúrese de que la arandela
de sellado (3) del tapón de drenaje esté
en buen estado e instale el tapón de
drenaje.
Par de torsión del tapón de drenaje:
12 N·m (1,2 kgf·m)
102
3. Con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada, llene
la transmisión final con aceite de la
graduación recomendada; aproximadamente:
130 cm3
Asegúrese de que la transmisión final
está llena hasta el borde inferior del
orificio de inspección (4) con el aceite
recomendado.
4. Instalar el tapón de relleno del aceite.
(1)
(2)
(3)
(4)
Tapón del orificio de llenado de aceite
Tapón de drenaje del aceite
Arandela de sellado
Orificio de inspección
ES
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
1. Compruebe si el puño del acelerador
gira suavemente desde la posición
de apertura completa hasta la de
cierre completo en las dos posiciones
extremas de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del
acelerador en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0 - 6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
ES
(1) Contratuerca
(2) Regulador
(A) Aumentar
(B) Reducir
103
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Sustitución del refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
g
i
REFRIGERANTE
ADVERTENCIA
No quite la tapa del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está
bajo presión y podría escaldarle
gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
104
ES
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
TRASERA Y DELANTERA
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba
y hacia abajo. El movimiento de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre
un lado de la rueda trasera con la
motocicleta situada sobre el caballete
central. El juego libre indica un
desgaste de los cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si
están bien apretados.
ES
105
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Si el soporte lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
Realice las tareas de mantenimiento
siguientes según el programa de
mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
• Compruebe el muelle del soporte lateral
(1) para ver si está dañado o si ha
perdido tensión y el conjunto del soporte
lateral para verificar si se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido del soporte lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, coloque el soporte lateral
hacia arriba y ponga la caja de cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y meta
una marcha después de apretar el
embrague.
3. Baje el soporte lateral. El motor debe
pararse al bajar el soporte lateral.
106
(1) Muelle del soporte lateral
ES
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione la motocicleta sobre una
superficie llana y firme.
2. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte
debajo del motor.
3. Quite los tornillos de montaje de las
pinzas del freno (1) izquierda y derecha
y las pinzas del freno izquierda y
derecha (2)
• Al desmontar la pinza del freno,
procure no dañar el sensor y el anillo
generador de impulsos. (NT700VA)
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
ES
(1) Tornillos de montaje de la pinza del freno
(2) Pinza del freno
107
No apriete la palanca del freno ni pise el
pedal del freno cuando retire el conjunto
de la la pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados
a salir del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en contacto
con su concesionario Honda para realizar
esta tarea.
4. Afloje los tornillos de sujeción derecho
e izquierdo del eje (3) y retire el tornillo
del eje delantero (4).
5. Extraiga el eje delantero (5) y retire la
rueda delantera.
(3) Tornillos de fijación del eje
(4) Perno del eje delantero
(5) Eje delantero
108
ES
Instalación:
1. Instale el los collarines laterales en los lados
izquierdo y derecho del cubo de la rueda.
Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e introduzca el eje delantero por el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y del cubo de la rueda.
2. Alinee la línea de referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la barra de la horquilla.
3. Apriete los tornillos de sujeción de la barra
izquierda de la horquilla hasta el par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Apriete el tornillo del eje al par de torsión
especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
(6) Línea de referencia (7) Superficie
ES
5. Instale la pinza del freno en la barra de la
horquilla. Para evitar que las pastillas de freno
sufran daños, ajuste con cuidado el disco del
freno (8) entre las pastillas.
• Al instalar la pinza del freno, procure no
dañar el sensor y el anillo generador de
impulsos. (NT700VA)
6. Instale y apriete los tornillos de sujeción de la
pinza al par de torsión especificado.
31 N·m (3,2 kgf·m)
7. Accione el freno delantero y mueva la horquilla de
arriba a abajo varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el freno.
Si el freno se queda trabado o si la rueda no
gira libremente, vuelva a comprobar la rueda.
8. Si las separaciones entre cada superficie del
disco del freno y el soporte del freno (9) (no las
pastillas de freno) son simétricas, realice el
siguiente paso.
Si las separaciones no son simétricas, afloje
los tornillos de sujeción del eje izquierdo y tire
de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la separación. A
continuación siga el paso siguiente.
109
9. Apriete los tornillos de fijación del eje
de la barra derecha de la horquilla al par
de torsión especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
• Compruebe visualmente que las
separaciones entre cada superficie
del disco del freno y el soporte del
freno (no las pastillas de freno) sean
simétricas.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte a su
distribuidor Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de
frenado.
(8) Disco del freno
(9) Soporte del freno
110
ES
Desmontaje de la Rueda Trasera
1. Coloque la motocicleta sobre su caballete
central.
2. Quite la cubierta lateral derecha (página 62).
3. Suelte el mazo de cables (1) de su
soporte (2).
4. Empuje la lengüeta (3) y suelte el
conector (4) del anclaje (5).
5. Extraiga el conector.
6. Quite los tornillos A (6) y la cubierta del
tubo de escape (7).
7. Afloje los tornillos B (8).
8. Extraiga el tornillo C (9) y el tornillo D (10).
9. Tire del silenciador (11) y extráigalo.
(1) Mazo de cables
(2) Soporte del mazo de cables
(3) Lengüeta
ES
(4) Conector
(5) Anclaje
(6) Tornillos A
(7) Cubierta del tubo
de escape
(8) Tornillos B
(9) Tornillo C
(10) Tornillo D
(11) Silenciador
111
10. Retire el guardabarros trasero (página
64).
11. Extraiga el tornillo de tope del freno
trasero (12).
12. Quite la tuerca del eje trasero (13)
mientras sujeta el eje trasero (14) por
un extremo con una llave de tuercas.
13. Afloje el tornillo de retención del eje
trasero (15)
14. Extraiga el eje trasero.
(12)
(13)
(14)
(15)
Tornillo de tope del freno trasero
Tuerca del eje trasero
Eje trasero
Tornillo de retención del eje trasero
112
15. Quite el soporte de la pinza del freno
trasero (16).
• Al desmontar el soporte de la pinza
del freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos. (NT700VA)
16. Quite el casquillo lateral de la rueda
trasera (17).
17. Mueva la rueda a la derecha para
separarla de la caja de engranajes de
la transmisión final (18).
18. Quite la rueda trasera (19).
(16)
(17)
(18)
(19)
Soporte de la pinza del freno trasero
Casquillo lateral de la rueda trasera
Caja de engranajes de la transmisión final
Rueda trasera
ES
Notas sobre la instalación:
• Para instalar la rueda trasera, siga en
orden inverso el procedimiento de
desmontaje.
• Al instalar el soporte de la pinza del
freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos (NT700VA).
• Antes de instalar la rueda trasera,
compruebe que el cubo de la rueda y las
ranuras de los engranajes de la
transmisión final están cubiertos de
grasa.
• Asegúrese de que las estrías del cubo
de la rueda encajan en la caja de
engranajes de la transmisión final.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
ES
Si el soporte de la pinza no se puede
introducir entre el brazo oscilante y el
collarín de la rueda, alinee los orificios del
brazo oscilante y del collarín de la rueda y
después sitúelo en su posición con un
martillo de plástico.
• Apriete las tuercas y los tornillos siguientes a
los pares de apriete especificados:
Par de torsión de la tuerca del eje trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Par de torsión del tornillo de retención
del eje trasero:
32 N·m (3,3 kgf·m)
Par de torsión del tornillo de tope del
freno trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de frenado.
113
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
<FRENO DELANTERO>
La ilustración muestra el lado izquierdo; el
lado derecho es similar.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la exigencia del uso, del tipo
de conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en carreteras
mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 89).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las
zapatas de freno izquierda y derecha.
Compruebe el recorte (1) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
114
(1) Recortes
ES
Freno trasero
Compruebe el recorte (2) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
<FRENO TRASERO>
(2) Recortes
ES
115
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o hay fugas de
electrólito (dando lugar a dificultades de
arranque u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
g
i
BATERÍA
ADVERTENCIA
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con la fuerza suficiente
como para matarle o herirle gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de
la batería.
AVISO
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
116
ES
Desmontaje:
1. Compruebe que el interruptor de
encendido está en OFF.
2. Desmonte el sillín (página 57).
3. Suelte los aros y retire la abrazadera de
goma (1).
4. Desconecte primero el cable del
terminal negativo (-) (2) de la batería y, a
continuación, desconecte el cable del
terminal positivo (+) (3).
5. Extraiga la batería (4) de su caja.
Instalación:
1. Vuelva a instalar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de sujeción están bien
apretados.
(1)
(2)
(3)
(4)
ES
Banda de goma
Cable del borne negativo (-)
Cable del borne positivo (+)
Batería
117
CAMBIO DE LOS FUSIBLES
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Los fallos frecuentes de los fusibles
generalmente indican un cortocircuito o
una sobrecarga en el sistema eléctrico.
Consulte con su concesionario Honda
para realizar las reparaciones necesarias.
Fusible fundido
AVISO
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse gravemente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
causaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
118
ES
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada debajo del
sillín.
Los fusibles especificados son:
20A, 10A …NT700V
30A, 20A, 10A …NT700VA
1. Desmonte el sillín (página 57).
2. Abra las tapas de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado e instale un
fusible nuevo. Los fusibles de recambio
(2) se encuentran en la caja de los
fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles e
instale el sillín.
ES
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusibles de recambio
119
Fusible Principal:
El fusible principal (1) está situado detrás
de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 62).
2. Desconecte el conector del cable (2)
del interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado e instale un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado detrás del interruptor magnético
de arranque.
4. Vuelva a conectar el conector e instale
la cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de repuesto
120
ES
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección
(A) si el interruptor actúa demasiado tarde
y en la dirección (B) si el interruptor actúa
demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
ES
121
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Consulte las precauciones de seguridad
de la página 86.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese
de dejarla enfriar antes de cambiarla.
• Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al
cambiar la bombilla.
• No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
• Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer
que ésta se rompa.
Póngase guantes limpios para reemplazar
la bombilla.
Si toca la bombilla con las manos sin guantes,
límpiela con un paño humedecido en alcohol
para evitar su fallo prematuro.
122
ES
Bombilla del faro
1. Quite la goma de asiento (1).
2. Saque el portalámparas (2) sin girarlo.
3. Quite la bombilla (3) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (4).
4. Extraiga la bombilla sin girarla.
5. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Bombilla de la luz de posición
1. Quite los tornillos (1) y el carenado
inferior del faro (2).
2. Quite el reflector de la luz de posición (3).
3. Saque la bombilla (4) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Goma de asiento
(2) Portalámparas
(1)
(2)
(3)
(4)
ES
(3) Bombilla
(4) Pasador
Tornillos
Carenado inferior del faro
Reflector de la luz de posición
Bombilla
123
Bombilla de la luz trasera/de freno
1. Desmonte el sillín (página 57).
2. Retire los portalámparas (1) girándolos en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Presione ligeramente la bombilla (2) y
gírela en sentido contrario a las agujas
del reloj.
4. Instale las bombillas nuevas siguiendo
el orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombillas
124
ES
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire el compartimento del carenado
(página 67) y levante el depósito de
combustible (página 93).
2. Gire el portalámparas (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj y
después tire del mismo hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
• Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte el sillín (página 57).
2. Gire el portalámparas (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj y después
tire del mismo hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(1) Portalámparas
ES
(2) Bombilla
(2) Bombilla
125
Bombilla de la placa de matrícula
1. Retire el guardabarros trasero (página
64).
2. Gire el portalámparas (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y extráigalo.
3. Saque la bombilla (2) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
126
ES
LIMPIEZA
Limpie su motocicleta con frecuencia para
proteger los acabados e inspecciónela por
si presenta daños, desgaste y fugas de
aceite, de refrigerante o de líquido de
frenos.
AVISO
El agua (o aire) a alta presión puede dañar
ciertas piezas de la motocicleta.
Evite el uso de productos de limpieza que
no estén diseñados específicamente para
superficies de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el
metal, la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto
tiempo hasta que el sistema de escape se
enfríe.
Evite pulverizar agua a alta presión
(generalmente la de los túneles de lavado
de automóviles que funcionan con monedas).
ES
127
Cómo lavar la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta
con agua fría para eliminar la suciedad
superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja
o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador de escape y a las piezas
eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el
resto de piezas de plástico utilizando
un paño o una esponja humedecida
con una solución de detergente suave y
agua. Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua
limpia.
El asidero trasero es también una pieza
de plástico y se puede limpiar del mismo
modo descrito anteriormente.
Procure mantener el líquido de frenos o
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Dañarán las superficies pintadas y de
plástico.
128
El interior de la lente del faro se puede
empañar inmediatamente después de lavar la
motocicleta. La condensación de humedad
del interior del faro desaparecerá gradualmente
al iluminar el faro con luz de carretera. Ponga
en marcha el motor mientras mantiene el faro
encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia.
Los restos de detergente pueden corroer
las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario accionarlos
varias veces para restablecer el rendimiento
normal de frenado.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
ES
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para finalizar la limpieza. Use solamente
un abrillantador o cera no abrasivos,
fabricados especialmente para motocicletas
o automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera según las instrucciones que figuran
en el envase.
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se ha echado en la carretera en
invierno como remedio para evitar la
congelación y la del agua de mar se
pueden hacer que se produzca oxidación.
Lave la motocicleta observando el punto
siguiente después de circular por
carreteras afectadas por esas circunstancias.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua
fría (página 128).
No use agua caliente.
Con eso se agravará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y la superficie del
metal que está protegida con la cera.
ES
129
Mantenimiento de las ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse debido al contacto
con barro, tierra o sal. Limpie las ruedas después
de conducir sobre terrenos con estas sustancias.
Utilice una esponja húmeda y detergente suave.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos o
químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con abundante
agua y séquelas con un paño limpio.
Mantenimiento del tubo de escape y el silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable, pero se pueden manchar de barro o
polvo.
Para eliminar el barro o el polvo, utilice una
esponja húmeda y un líquido abrasivo para cocinas y
luego aclare con abundante agua limpia. Séquelo
con una gamuza o una toalla suave.
Si fuera necesario, limpie las manchas producidas
por el calor utilizando un compuesto de textura
fina comercial. Después aclare de la misma forma
que cuando se limpia el barro o el polvo.
130
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el parabrisas
con un paño suave o con una esponja. (Evite
utilizar detergentes o cualquier clase de limpiador
químico en el parabrisas) Séquelo con un paño
limpio y suave.
Para que el parabrisas no se ralle o sufra otros
daños, emplee únicamente agua y un paño suave
o una esponja para limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y agua
abundante. Compruebe que no queden restos de
detergente. (Los restos de detergente pueden
agrietar el parabrisas.)
Cambie el parabrisas si los arañazos no se
pueden eliminar y si dificultan la visión clara.
Procure que el electrólito de la batería, el líquido
de frenos u otros productos químicos ácidos no
salpiquen el parabrisas y los embellecedores.
Dañarían el plástico.
ES
Cuando guarde la motocicleta durante
largos períodos de tiempo (como en
invierno), tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro
causado al no utilizarla. Además, deberá
realizar las reparaciones necesarias ANTES
de guardar la motocicleta. De lo contrario, se
le podrían olvidar estas reparaciones cuando
vuelva a utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de
refrigeración con una solución
anticongelante al 50%.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado,
utilizando un sifón de mano comercial o
un método equivalente. Pulverice el
interior del depósito con un aceite
anticorrosión en aerosol.
Vuelva a instalar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
ES
g
i
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves cuando maneje
combustible.
• Pare el motor y mantenga alejado el
calor, las chispas y las llamas.
• Reposte solamente en espacios
situados al aire libre.
• Limpie inmediatamente los derrames.
131
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
• Extraiga los capuchones de las
bujías. Empleando un trozo de cinta
o cuerda, fije los capuchones en
cualquier parte de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
• Retire las bujías del motor y guárdelas
en un lugar seguro.
No conecte las bujías a los capuchones.
• Vierta una cucharada (15-20 cm3) de
aceite de motor limpio en cada
cilindro y tape los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
• Arranque el motor varias veces
para distribuir el aceite.
• Vuelva a colocar las bujías y los
capuchones.
132
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas
de congelación ni tampoco a la luz
solar directa.
Efectúe una carga lenta de la batería
una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos
u otros materiales con revestimiento) y
guárdela en un lugar al que no llegue
calor, que no tenga humedad y cuyos
cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo
la luz solar directa.
ES
SACAR DEL ALMACENAMIENTO
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han
pasado más de 4 meses desde que
guardó la motocicleta.
3. Cargue la batería si fuera necesario.
Instale la batería.
4. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Compruebe el aceite de transmisión
final, añadiendo el aceite para engranajes
recomendado si es necesario.
Cambie el aceite de transmisión final
como se especifica en el Programa de
mantenimiento.
6. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción
(página 70).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
ES
133
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje
Después del drenaje y el cambio
del filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de refrigeración
Capacidad para pasajeros
Capacidad de peso máximo
134
2,215 mm
805 mm
1,320 mm ...(Inferior)
1,480 mm ...(Superior)
1,475 mm
2,6 litros
2,8 litros
3,2 litros
19,7 litros
2,28 litros ...Excepto Tipo U
2,24 litros ...Tipo U
Conductor y un pasajero
197 kg
ES
MOTOR
Diámetro interior y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
81,0 x 66,0 mm
10,0 : 1
680 cm3
CPR8EA-9 (NGK)
Separación entre los electrodos de la bujía
Velocidad de ralentí
0,8 - 0,9 mm
1.200 ± 100 min-1 (rpm)
Holgura de las válvulas (en frío)
Admisión
Escape
0,15 mm
0,20 mm
ES
135
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero
Avance
Tamaño del neumático, delantero
Tipo de neumático
28º 50’
115 mm
120/70ZR17M/C (58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
MICHELIN
MACADAM90XB
150/70ZR17M/C (69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
MICHELIN
MACADAM90XB
pliegues radiales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Relación de engranajes, 1.ª
2.ª
3.ª
4.ª
5.ª
Reducción final
1,763
2,571
1,688
1,300
1,074
0,923
3,090
Tamaño del neumático, trasero
136
ES
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería
Generador
12 V - 11,2 Ah
0,452 kW/5.000 min-1 (rpm)
LUCES
Faro
Luz trasera/de freno
Luz de intermitentes
Luz de posición
Luz de la matrícula
FUSIBLES
Fusible principal
Otros fusibles
ES
Delanteros
Traseros
12
12
12
12
12
12
12
V
V
V
V
V
V
V
-
55 W (Alta)
55 W (Baja)
21/5 W x 2
21 W x 2
21 W x 2
5W
5W
30 A
20 A, 10 A …NT700V
30 A, 20 A, 10 A …NT700VA
137
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho catalizador contiene metales
preciosos que desarrollan la función
catalizadora, favoreciendo reacciones
químicas que trasforman los gases nocivos
sin consecuencias para los metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el HC,
CO y NOx. El recambio debe ser una pieza
original Honda o una equivalente.
A fin de que la reacción química tenga
lugar, el catalizador debe trabajar a
temperaturas elevadas. Así pues, éste
puede hacer que prendan fuego los
materiales combustibles que se hallan
demasiado cerca. Aparque su motocicleta
lejos de hierba alta, hojas secas o
cualquier otro material inflamable.
138
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuye a la contaminación del aire y
puede perjudicar las prestaciones de la
moto. Siga estas pautas para proteger el
convertidor catalítico de su motocicleta.
• Utilice siempre gasolina sin plomo.
Resulta suficiente un pequeño porcentaje
de gasolina con plomo para contaminar
los metales catalizadores, lo que haría
que el catalizador perdiera toda su eficacia.
• Mantenga siempre el motor puesto a
punto.
• Efectúe un diagnóstico de su motocicleta y
sustituya aquellas piezas que provoquen
detonaciones en el escape, fallo del
encendido, o que hagan que la motocicleta
se cale o no funcione correctamente de
cualquier otra manera.
ES
SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS (SÓLO AUSTRALIA)
MANIPULAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS ESTÁ PROHIBIDO: Los propietarios
deben estar al corriente de que la legislación puede prohibir: (a) el desmontaje o la
inutilización, por parte de cualquier persona y que no sea con finalidades de mantenimiento,
reparación o sustitución, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a
cualquier vehículo nuevo con la finalidad de controlar los ruidos antes de la venta o de la
entrega al comprador final o mientras esté en uso; y (b) el uso del vehículo después de que
ese dispositivo o elemento haya sido retirado o inutilizado por cualquier persona.
ES
139
(1)
(2)
(3)
(4)
Pernos A
Guarda-lamas traseiro
Casquilho
Pernos B
PO
(5) Parafuso
(6) Pinos
(7) Borrachas
65