Rauch AXENT 90.1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
AXENT 90.1
Manual de instrucciones
Leer detenidamente
antes de la puesta en
marcha.
Conservarlo para su
utilización en el futuro.
Este manual de instrucciones y montaje
forma parte de la máquina. Los
proveedores de máquinas nuevas y
usadas están obligados a documentar por
escrito que las instrucciones de
funcionamiento y montaje se han
suministrado con la máquina y se han
entregado al cliente. 5903356-b-es-1122
Manual original
Introducción
Estimado cliente:
Con la compra de la abonadora de gran superficie de la serie AXENT ha demostrado su confianza
en nuestro producto. ¡Muchas gracias! Y ahora queremos justificar esa confianza. Ha adquirido
una máquina eficiente y fiable.
En caso de que surjan problemas inesperados, nuestro servicio de atención al cliente estará
siempre a su disposición.
Le rogamos que lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha
la abonadora de gran superficie y que tenga en cuenta sus indicaciones.
El manual de instrucciones explica detalladamente el manejo y le ofrece valiosas indicaciones
sobre el montaje, el mantenimiento y la conservación.
Estas instrucciones también pueden incluir descripciones de equipos que no pertenezcan a su
máquina.
Como sabe, el derecho a indemnización por garantía no se aplica en caso de daños debidos al
manejo erróneo o al uso inapropiado del equipo.
Introduzca aquí el tipo, el número de serie y el año de fabricación de su
máquina.
Encontrará estos datos en la placa de fábrica o en el bastidor.
Al pedir piezas de repuesto, equipo especial suplementario o al hacer
reclamaciones, debe indicar siempre estos datos.
Tipo: Número de serie: Año de fabricación:
Mejoras técnicas
Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos. En consecuencia, nos
reservamos el derecho de realizar las mejoras o cambios que consideremos necesarios en
nuestros equipos sin previo aviso, pero sin comprometernos a aplicar dichas mejoras o cambios a
las máquinas ya vendidas.
Estaremos encantados de responder a cualquier otra pregunta que pueda tener.
Saludos cordiales
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Índice
1 Uso conforme a lo establecido 7
2 Indicaciones para el usuario 8
2.1 Sobre el manual de instrucciones 8
2.2 Estructura del manual de instrucciones 8
2.3 Indicaciones sobre la presentación del texto 9
2.3.1 Instrucciones e indicaciones 9
2.3.2 Enumeraciones 9
2.3.3 Referencias 9
3 Seguridad 10
3.1 Indicaciones generales 10
3.2 Significado de las indicaciones de advertencia 10
3.3 Información adicional acerca de la seguridad de la máquina 11
3.4 Indicaciones para la empresa explotadora 12
3.4.1 Cualificación del personal 12
3.4.2 Formación 12
3.4.3 Prevención de accidentes 12
3.5 Indicaciones para la seguridad de servicio 12
3.5.1 Estacionamiento de la máquina 12
3.5.2 Llenado de la máquina 13
3.5.3 Comprobaciones antes de la puesta en marcha 13
3.5.4 Zona de peligro 13
3.5.5 Servicio en marcha 14
3.5.6 Ruedas y frenos 15
3.6 Uso de fertilizante y molusquicida 16
3.7 Sistema hidráulico 16
3.8 Mantenimiento y conservación 17
3.8.1 Cualificación del personal de mantenimiento 17
3.8.2 Piezas de desgaste 17
3.8.3 Trabajos de mantenimiento y conservación 18
3.9 Seguridad vial 18
3.9.1 Comprobación antes de iniciar la marcha 18
3.9.2 Trayecto de transporte con la máquina 19
3.10 Dispositivos de protección, advertencias e instrucciones 19
3.10.1 Ubicación de los dispositivos de protección y avisos de advertencia e instrucciones 19
3.10.2 Funcionamiento de los dispositivos de protección 23
3.11 Etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de instrucción 24
3.11.1 Etiquetas adhesivas Indicaciones de advertencia 24
3.11.2 Etiquetas adhesivas de indicaciones de instrucción 26
3.12 Placa de fábrica e identificación de la máquina 28
3.13 Sistema de iluminación, reflectores delanteros, laterales y traseros 29
4 Datos de la máquina 30
4.1 Fabricante 30
4.2 Descripción de la máquina 30
Índice
AXENT 90.1 5903356 3
4.2.1 Vista general de módulos 31
4.3 Datos técnicos 35
4.3.1 Datos técnicos del equipo básico 35
4.3.2 Datos técnicos del mecanismo de dispersión de fertilizante 37
4.3.3 Ruedas y neumáticos 38
4.4 Equipamientos especiales 40
4.4.1 Equipamientos especiales para la abonadora de gran superficie 41
4.4.2 Equipamientos especiales para el mecanismo de dispersión de fertilizante 41
5 Transporte sin tractor 43
5.1 Indicaciones generales de seguridad 43
5.2 Carga y descarga, estacionamiento 43
6 Puesta en marcha 44
6.1 Recepción de la máquina 44
6.2 Homologación 44
6.3 Exigencias referentes al tractor 45
6.4 Montaje del eje articulado en la máquina 45
6.5 Monte la máquina en el tractor 48
6.5.1 Requisitos 48
6.5.2 Acoplamiento de bola 52
6.5.3 Acoplamiento de gancho 52
6.5.4 Repliegue del pie de apoyo 53
6.5.5 Montaje del eje articulado en el tractor 53
6.5.6 Frenado 54
6.5.7 Liberación del freno de estacionamiento 56
6.5.8 Otras conexiones 57
6.6 Llenado de la máquina 57
6.7 Comprobación del nivel de llenado 59
7 Modo de dispersión 61
7.1 Indicaciones generales 61
7.2 Ajuste de la velocidad de la cinta transportadora 62
7.3 Ajuste de la apertura de la corredera de dosificación previa 63
7.4 Dispersar fertilizante 63
7.4.1 Procedimiento del modo de dispersión 63
7.4.2 Indicaciones sobre la tabla de dispersión 64
7.4.3 Ajuste de la máquina por medio del terminal ISOBUS 65
7.4.4 Ajustar la anchura de trabajo 67
7.4.5 Ajuste del punto de salida 70
7.4.6 Ajuste de la cantidad de dispersión 72
7.4.7 Dispersión en la cabecera del campo 72
7.5 Vaciado de cantidades residuales 75
7.5.1 Indicaciones de seguridad 75
7.5.2 Vaciado de la máquina 75
7.6 Estacionamiento y desacoplamiento de la máquina 76
8 Averías y posibles causas 80
9 Mantenimiento y conservación 82
Índice
45903356 AXENT 90.1
9.1 Seguridad 82
9.2 Limpieza de la máquina 86
9.2.1 Limpieza de los cojinetes de los rodillos guía 86
9.2.2 Drenaje del agua de limpieza 87
9.2.3 Limpieza de los guardabarros y las ruedas 88
9.3 Piezas de desgaste y uniones atornilladas 88
9.3.1 Comprobación de las piezas de desgaste 88
9.3.2 Comprobación de las uniones atornilladas 89
9.4 Cubiertas 90
9.4.1 Cubierta delantera 90
9.4.2 Cubierta del mecanismo de dispersión 90
9.5 Sistemas eléctrico y electrónico 91
9.6 Sistema hidráulico 92
9.6.1 Comprobación de los los latiguillos hidráulicos 93
9.6.2 Sustitución de los latiguillos hidráulicos 93
9.6.3 Cilindros hidráulicos para las funciones de ajuste 94
9.6.4 Comprobación del accionamiento de la cinta transportadora 95
9.7 Ajuste de la suspensión de la barra 95
9.8 Enganche 97
9.9 Ajuste de la cinta transportadora 97
9.9.1 Ajuste de la posición de la cinta transportadora 97
9.9.2 Ajuste de la tensión de la cinta transportadora 99
9.10 Reajuste del rascador de la cinta 100
9.11 Mecanismo de desplazamiento y frenos 102
9.11.1 Comprobación del estado y del funcionamiento del sistema de frenos 102
9.11.2 Comprobación del trayecto en vacío del regulador de varillaje 103
9.11.3 Drenaje del depósito de aire 104
9.11.4 Comprobación de la guarnición de freno 105
9.12 Ruedas y neumáticos 105
9.12.1 Comprobación de los neumáticos 105
9.12.2 Comprobación del estado de las ruedas 106
9.12.3 Comprobación del juego del cojinete de los cubos de las ruedas 106
9.12.4 Cambio de las ruedas 106
9.12.5 Comprobar la longitud de la palanca de freno 108
9.13 Arrastre de la máquina 109
9.14 Plan de lubricación 109
9.14.1 Puntos de lubricación de la máquina básica 110
9.14.2 Lubricación del eje articulado 112
9.15 Mantenimiento del mecanismo de dispersión de fertilizante 112
9.15.1 Comprobación de la posición del cubo de disco de dispersión 112
9.15.2 Comprobación del accionamiento del mecanismo agitador 113
9.15.3 Ajuste de las correderas de dosificación 116
10 Invernaje y conservación 120
10.1 Seguridad 120
10.2 Lavado de la máquina 120
10.3 Conservación de la máquina 121
Índice
AXENT 90.1 5903356 5
11 Eliminación 122
11.1 Seguridad 122
11.2 Eliminación de la máquina 122
12 Anexo 123
12.1 Tabla de neumáticos 124
12.2 Valor del par de apriete 126
13 Garantía 130
Índice
65903356 AXENT 90.1
1 Uso conforme a lo establecido
Utilice la abonadora de gran superficie de la serie AXENT únicamente de acuerdo con las
indicaciones del presente manual de instrucciones.
Las abonadoras de gran superficie de la serie AXENT han sido concebidas para un uso determinado
y únicamente deben utilizarse para la dispersión de fertilizante seco, granulado y cristalino, así como
semillas y molusquicidas.
La máquina ha sido concebida para el manejo por parte de una persona y para engancharla a un
tractor que cumpla los requisitos del presente manual de instrucciones.
En los siguientes capítulos, la abonadora de gran superficie se denominará "la máquina".
Cualquier otra utilización que se desvíe de estas definiciones se considerará uso no conforme a lo
previsto. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes de dicha utilización. El riesgo
es asumido únicamente por el explotador.
Un uso conforme a lo previsto también implica el cumplimiento de las condiciones de manejo,
mantenimiento y conservación prescritas por el fabricante. Utilice únicamente las piezas de repuesto
RAUCH originales del fabricante.
Solo pueden utilizar y reparar la abonadora de fertilizantes minerales o realizar trabajos de
mantenimiento aquellas personas que estén familiarizadas con las características de la máquina e
informadas sobre los peligros que conlleva.
Deben respetarse las indicaciones sobre funcionamiento, servicio y manejo seguro de la máquina tal
como se describen en este manual de instrucciones y en la forma expuesta por el fabricante en las
indicaciones y señales de advertencia.
Para la utilización de esta máquina deben cumplirse las normativas pertinentes de prevención de
accidentes, así como las demás normas técnicas de seguridad, de medicina laboral y legales de
circulación vial reconocidas a nivel general.
No está permitido realizar alteraciones en la máquina sin la correspondiente autorización. El
fabricante no se hará responsable de los daños resultantes de dichas modificaciones.
nUsos erróneos previsibles
El fabricante informa sobre posibles usos erróneos por medio de las indicaciones y señales de
advertencia colocadas en la máquina. Tenga siempre en cuenta estas indicaciones y señales de
advertencia. Cumpliendo estas indicaciones se evita el uso de la máquina de una forma no conforme
a lo previsto en el manual de instrucciones.
1. Uso conforme a lo establecido
AXENT 90.1 5903356 7
2 Indicaciones para el usuario
2.1 Sobre el manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina.
Este manual de instrucciones contiene indicaciones importantes para un uso seguro, adecuado y
eficiente de la máquina, así como para su mantenimiento. Tenerlo en cuenta puede ayudar a evitar
riesgos, a reducir gastos de reparación y tiempos de inactividad y a incrementar la eficacia y la vida
útil de la máquina controlada.
Toda la documentación, compuesta por este manual de instrucciones, así como la documentación de
todos los proveedores, deberá conservarse en un punto de fácil acceso en el lugar de uso de la
máquina (p. ej. en el tractor).
En caso de venta de la máquina, entregue el manual de instrucciones con esta.
El manual de instrucciones está orientado al usuario de la máquina y a su personal de manejo y de
mantenimiento. Asimismo, toda persona encargada de la realización de los siguientes trabajos en la
máquina debe leerlo, entenderlo y aplicarlo:
• manejo,
mantenimiento y limpieza,
solución de averías.
Preste especial atención a lo siguiente:
el capítulo sobre seguridad,
las indicaciones de advertencia incluidas en los diferentes capítulos.
El manual de instrucciones no reemplaza su propia responsabilidad como explotador y usuario del
sistema de control de la máquina.
2.2 Estructura del manual de instrucciones
El manual de instrucciones se divide en seis puntos importantes por su contenido:
Indicaciones para el usuario
Indicaciones de seguridad
Datos de la máquina
Instrucciones de manejo de la máquina
Indicaciones para el reconocimiento y la solución de averías
Normas de mantenimiento y de conservación.
2. Indicaciones para el usuario
85903356 AXENT 90.1
2.3 Indicaciones sobre la presentación del texto
2.3.1 Instrucciones e indicaciones
Los pasos de manejo que debe realizar el personal de servicio son los siguientes.
uInstrucciones de manejo paso 1
uInstrucciones de manejo paso 2
2.3.2 Enumeraciones
Las enumeraciones sin orden obligatorio se muestran como una lista con viñetas:
Propiedad A
Propiedad B
2.3.3 Referencias
Las referencias a otros puntos del texto en el documento están representadas con el número de
sección, el título y el número de página:
Ejemplo: Tenga en cuenta también 3 Seguridad
Las referencias a otros documentos están representadas en forma de indicación o instrucción sin
indicación exacta del capítulo o de la página:
Ejemplo: Preste atención a las indicaciones en el manual de instrucciones del fabricante de ejes
articulados.
2. Indicaciones para el usuario
AXENT 90.1 5903356 9
3 Seguridad
3.1 Indicaciones generales
El capítulo sobre seguridad contiene advertencias de seguridad así como normas de protección
laboral y de tráfico fundamentales para el manejo de la máquina montada.
Observar las indicaciones de este capítulo es un requisito básico para un manejo seguro y un servicio
correcto de la máquina.
Además, en los demás capítulos de este manual de instrucciones encontrará más indicaciones de
advertencia, que también deberá tener en cuenta. Las indicaciones de advertencia se anteponen a
las respectivas acciones.
Encontrará indicaciones de advertencia sobre los componentes de proveedores en la correspondiente
documentación de los proveedores. Observe igualmente estas indicaciones de advertencia.
3.2 Significado de las indicaciones de advertencia
En estas instrucciones se sistematizan las indicaciones de advertencia según corresponda a la
gravedad del peligro y a la probabilidad de aparición.
Los símbolos de peligro no llaman la atención de forma constructiva sobre los demás peligros que
hay que evitar al manejar la máquina. Las indicaciones de advertencia utilizadas se presentan a
continuación:
Símbolo + palabra de señalización
Explicación
Niveles de peligro de las indicaciones de advertencia
Los niveles de peligro se reconocen por las palabras de señalización. Los niveles de peligro se
clasifican como se muestra a continuación:
PELIGRO!
Tipo y origen del peligro
Esta indicación de advertencia avisa acerca de un peligro inminente e inmediato para la salud y la
vida de las personas.
No tener en cuenta estas indicaciones de advertencia puede provocar lesiones muy graves e,
incluso, letales.
uPreste especial atención a las medidas que se describen para evitar este peligro.
3. Seguridad
10 5903356 AXENT 90.1
ADVERTENCIA!
Tipo y origen del peligro
Esta indicación de advertencia avisa acerca de un posible peligro para la salud de las personas.
No tener en cuenta estas indicaciones de advertencia puede provocar lesiones graves.
uPreste especial atención a las medidas que se describen para evitar este peligro.
ATENCIÓN!
Tipo y origen del peligro
Esta indicación de advertencia avisa acerca de un posible peligro para la salud de las personas.
No tener en cuenta estas indicaciones de advertencia puede provocar lesiones.
uPreste especial atención a las medidas que se describen para evitar este peligro.
AVISO!
Tipo y origen del peligro
Este aviso advierte de daños materiales y al medio ambiente.
No respetar estas advertencias puede provocar daños en la máquina y en la zona circundante.
uPreste especial atención a las medidas que se describen para evitar este peligro.
Esto es una indicación:
Las indicaciones generales contienen consejos de aplicación y otra información útil, aunque
carecen de advertencias sobre los peligros.
3.3 Información adicional acerca de la seguridad de la máquina
La máquina ha sido construida según la tecnología actual y las reglas técnicas reconocidas. No
obstante, el uso y el mantenimiento pueden originar peligros para la salud o la vida del usuario o de
terceros, o perjudicar a la máquina y otros bienes reales.
Por lo tanto, utilice la máquina:
únicamente en estado impecable y apto para la circulación,
con consciencia de seguridad y de los peligros.
Esto presupone que usted ha leído y comprendido el contenido de este manual de instrucciones.
Usted conoce y puede aplicar las normas pertinentes de prevención de accidentes, así como las
reglas técnicas de seguridad, de medicina laboral y legales de circulación vial.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 11
3.4 Indicaciones para la empresa explotadora
La empresa explotadora es responsable de un uso de la máquina conforme a lo previsto.
3.4.1 Cualificación del personal
Las personas que se encarguen del manejo, el mantenimiento o conservación de la máquina, deben
haber leído y entendido este manual de instrucciones antes de comenzar a trabajar.
Solo el personal instruido y autorizado por la empresa puede manejar la máquina.
El personal en formación/instrucción solo puede trabajar en la máquina bajo la supervisión de
una persona experta.
El personal mantenimiento cualificado es el único que puede llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento y conservación.
3.4.2 Formación
Los socios de distribución, representantes de fábrica o empleados del fabricante instruyen a la
empresa explotadora en el manejo y mantenimiento de la máquina.
La empresa explotadora debe procurar que el personal nuevo de manejo y de mantenimiento reciba
una formación sobre el manejo y el mantenimiento de la máquina siguiendo las instrucciones de este
manual.
3.4.3 Prevención de accidentes
Las normas de seguridad y de prevención de accidentes están reguladas legalmente en todos los
países. La empresa explotadora de la máquina es responsable del cumplimiento de las normas
vigentes en el país de aplicación.
Asimismo, preste atención a las siguientes indicaciones:
No deje nunca que la máquina trabaje sin supervisión.
Durante el trabajo y el transporte, no se debe subir a la máquina bajo ningún concepto
( prohibición de transportar a pasajeros).
No utilice las piezas de maquinaria de la máquina para subirse a esta.
Lleve ropa ajustada. Evite ropa de trabajo con cinturones, flecos u otros accesorios que se
puedan enganchar.
Al manipular productos químicos, preste atención a las indicaciones de advertencia del fabricante
correspondiente. Si es posible, lleve equipamiento de protección individual (EPI).
3.5 Indicaciones para la seguridad de servicio
Utilice la máquina únicamente cuando funcione de forma fiable para evitar situaciones peligrosas.
3.5.1 Estacionamiento de la máquina
Estacione la máquina solo con el contenedor vacío sobre un suelo horizontal y firme.
Antes de desacoplar la máquina, compruebe que esta no puede volcar ni desplazarse.
3. Seguridad
12 5903356 AXENT 90.1
¿Ha accionado el freno de estacionamiento?
¿Ha desplegado el pie de soporte?
¿Ha asegurado las ruedas con cuñas?
Encontrará más información en el capítulo 7.6 Estacionamiento y desacoplamiento de la máquina
3.5.2 Llenado de la máquina
Lleve a cabo el llenado de la máquina únicamente cuando esté instalada en el tractor o
enganchada a este (dependiendo de la máquina).
Lleve a cabo el llenado de la máquina únicamente con el motor detenido. Retire la llave de
encendido para que el motor no pueda ser arrancado.
Procure que haya suficiente espacio en el lado de llenado.
Utilice medios auxiliares adecuados para el llenado (por ejemplo: cargadora de pala,
transportador de tornillo).
Llene la máquina como máximo hasta el borde. Controle el nivel de llenado.
Lleve a cabo el llenado de la máquina únicamente con la rejilla de protección cerrada. De esta
forma evitará problemas durante la dispersión por la presencia de terrones de fertilizante u otros
cuerpos extraños.
3.5.3 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Compruebe que la máquina funciona de forma segura antes de la primera puesta en marcha y cada
vez que vaya a utilizarla.
¿Están disponibles y funcionan todos los dispositivos de protección de la máquina?
¿Están dispuestas de forma fija todas las piezas de fijación y uniones portantes, y se encuentran
éstas en perfecto estado?
¿Todos los bloqueos están bien cerrados?
¿Hay alguna persona en la zona de peligro de la máquina?
¿Se encuentra la protección del eje articulado en buen estado?
3.5.4 Zona de peligro
El fertilizante expulsado puede causar lesiones graves (p. ej. en los ojos).
Existe un elevado peligro, incluso de lesiones letales, al permanecer en la zona entre el tractor y la
máquina debido al desplazamiento del tractor o los movimientos de la máquina.
La siguiente imagen muestra las zonas de peligro de la máquina.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 13
Ilust. 1: Zonas de peligro en aparatos remolcados
A Zona de peligro en el modo de dispersión B Zona de peligro al acoplar/desacoplar la
máquina
Preste atención a que ninguna persona se encuentre en la zona de dispersión [A] de la máquina.
Pare la máquina y el tractor si hay personas en la zona de peligro de la máquina.
Cuando acople/desacople la máquina en el tractor, asegúrese de que no haya nadie en las zonas
de peligro [B].
3.5.5 Servicio en marcha
En caso de producirse averías de funcionamiento en la máquina, deberá pararla y asegurarla de
inmediato contra una conexión accidental. Encargue a un profesional cualificado la reparación
inmediata de las averías.
Nunca suba a la máquina con el dispositivo de dispersión conectado.
Trabaje con la máquina únicamente con la rejilla de protección del contenedor cerrada. No abra
ni quite la rejilla de protección en funcionamiento.
Las piezas giratorias de la máquina pueden causar lesiones graves. Asegúrese de no acercar
nunca partes del cuerpo o de la ropa a las piezas rotantes.
Nunca deposite ninguna pieza ajena en el contenedor (p. ej. tornillos, tuercas).
El fertilizante expulsado puede causar lesiones graves (p. ej. en los ojos). Preste atención a que
ninguna persona se encuentre en la zona de dispersión de la máquina.
Ajuste la dispersión en caso de viento fuerte porque no se garantiza el cumplimiento del área de
dispersión.
No conduzca nunca la máquina ni el tractor sobre cables eléctricos de alta tensión.
No abra ni cierre nunca la lona de cubierta mientras la máquina se encuentre debajo de cables
eléctricos de alta tensión.
3. Seguridad
14 5903356 AXENT 90.1
nMedidas en caso de contacto con cables aéreos
Funciones como la apertura y el cierre de la lona de cubierta pueden provocar modificaciones en
las dimensiones de la máquina. Examine la zona para asegurarse de que es seguro poner en
marcha la máquina.
No abandone el vehículo si se encuentra sometido a tensión (gradiente de potencial).
Si se produce contacto con cables de corriente, permanezca en el vehículo si es posible.
Asegúrese de que no haya personas cerca de la máquina (mantener una distancia de 10 m como
mínimo) y llame a los servicios de emergencia para solicitar la desconexión de la corriente.
Aléjese del cable de corriente si la máquina está lista para el funcionamiento.
Si debe abandonar la cabina, estacione la máquina, apague el motor y salte lo más lejos que
pueda de la máquina. No toque al mismo tiempo la máquina y el suelo, ya que podría tener lugar
una descarga eléctrica.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a la máquina, ya que el suelo cercano a la
máquina puede estar sometido a tensión.
No regrese a la máquina antes de que la empresa responsable del cable de corriente confirme
que este es seguro.
3.5.6 Ruedas y frenos
El mecanismo de desplazamiento de la máquina remolcada está sometido a grandes cargas debido al
elevado peso total y al terreno por el que se desplaza. Para garantizar la seguridad de servicio, preste
especial atención a los puntos siguientes:
Utilice únicamente ruedas y neumáticos que cumplan las especificaciones técnicas determinadas
por el fabricante.
Las ruedas no deben presentar golpes laterales ni una profundidad de montaje no permitida.
Compruebe la parte interior y exterior del lateral de los neumáticos. Si se detectan daños
(abolladuras, arañazos), cámbielos de inmediato.
Compruebe antes de cada desplazamiento la presión de los neumáticos y el funcionamiento del
freno.
Cambie las guarniciones de freno con la debida antelación. Utilice únicamente guarniciones de
freno que cumplan las especificaciones técnicas determinadas por el fabricante;
Para evitar que se acumule suciedad en los cojinetes de las ruedas, estos deberán cubrirse
siempre con tapas guardapolvo.
Utilice únicamente las ruedas homologadas en el certificado de conformidad. Es indispensable
respetar las especificaciones de las ruedas homologadas (capacidad de carga, presión de los
neumáticos).
Al cambiar las ruedas y con ruedas cuyas especificaciones difieren a las descritas por el
fabricante, compruebe la longitud de la palanca de freno. Véase 9.12.4 Cambio de las ruedas
No utilice nunca el joystick del tractor para frenar. En tal caso, los remolques con freno
neumático no frenan.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 15
3.6 Uso de fertilizante y molusquicida
La selección o el uso inadecuados del fertilizante y el molusquicida puede producir daños graves en
las personas o en el medio ambiente.
Al elegir el fertilizante, infórmese acerca de sus efectos en las personas, el medioambiente y la
máquina. Si utiliza molusquicidas, tenga en cuenta las prescripciones en materia de gestión de
plagas de su país.
Al elegir el fertilizante, infórmese acerca de sus efectos en las personas, el medioambiente y la
máquina.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del fertilizante.
3.7 Sistema hidráulico
El sistema hidráulico se encuentra bajo una presión elevada.
Los líquidos que salen bajo alta presión pueden provocar lesiones graves y pueden ser perjudiciales
para el medioambiente. Para evitar el peligro, preste atención a las siguientes indicaciones:
Trabaje con la máquina únicamente por debajo de la presión de servicio máxima permitida.
Antes de los trabajos de mantenimiento, deje el sistema hidráulico sin presión. Apague el motor
del tractor. Asegúrese de que no vuelve a conectarse.
Al buscar puntos de fuga, lleve siempre gafas de protección y guantes de protección.
En caso de lesiones con aceite hidráulico, visite de inmediato a un médico, ya que se pueden
producir infecciones graves.
Al conectar los latiguillos hidráulicos en el tractor preste atención a que el sistema hidráulico esté
sin presión, tanto en el lado del tractor como en el lado de la máquina.
Una los latiguillos hidráulicos del sistema hidráulico del tractor y el esparcidor solo con las
conexiones prescritas.
Evite suciedades en el circuito del sistema hidráulico. Enganche siempre los acoplamientos en
los soportes previstos para tal fin. Utilice las caperuzas guardapolvo. Limpie las conexiones antes
del acoplamiento.
Compruebe con regularidad que no existan defectos mecánicos en los componentes hidráulicos y
latiguillos hidráulicos, p. ej. puntos de corte y de roce, aplastamientos, dobladuras, formación de
grietas, porosidad, etc.
Incluso con el almacenaje correcto y desgaste permitido los latiguillos y las uniones están
sometidos a un envejecimiento natural. De este modo se limita su tiempo de almacenaje y
utilización.
La duración de utilización de los latiguillos no debe sobrepasar 6 años, incluido un posible tiempo de
almacenaje máximo de 2 años.
La fecha de fabricación del latiguillo se indica sobre la válvula del latiguillo en mes y año.
Los conductos hidráulicos deben sustituirse si presentan daños y una vez finalizado el tiempo de
uso especificado.
Los latiguillos de sustitución deben cumplir los requisitos técnicos del fabricante del aparato.
Tenga especialmente en cuenta las diferentes indicaciones de presión máxima de los conductos
hidráulicos a sustituir.
3. Seguridad
16 5903356 AXENT 90.1
3.8 Mantenimiento y conservación
Para los trabajos de mantenimiento y conservación deberá contar con peligros adicionales que no se
producen durante el manejo de la máquina.
Por eso, realice siempre los trabajos de cuidado y de mantenimiento con la máxima atención. Trabaje
de forma especialmente cuidadosa y teniendo en cuenta los peligros.
3.8.1 Cualificación del personal de mantenimiento
Solo los talleres especializados o los servicios de frenos reconocidos pueden realizar trabajos de
ajuste y reparación del sistema de frenos.
Solo el personal cualificado puede realizar trabajos de reparación en los neumáticos y las ruedas.
Para ello, debe utilizar las herramientas de montaje adecuadas.
Los trabajos de soldadura y los trabajos en los sistemas eléctrico e hidráulico solo deben ser
realizados por técnicos especialistas.
3.8.2 Piezas de desgaste
Cumpla con la máxima exactitud los intervalos de mantenimiento y conservación descritos en
este manual de instrucciones.
Cumpla asimismo los intervalos de mantenimiento y conservación de los componentes de
proveedores. Para tal fin, consulte la documentación correspondiente del proveedor.
Le recomendamos que haga comprobar por su distribuidor especializado el estado de la máquina
después de cada temporada, en especial las piezas de fijación, los componentes de plástico
relevantes para la seguridad, el sistema hidráulico, los órganos de dosificación y las palas
lanzadoras.
Las piezas de repuesto deben cumplir, como mínimo, las especificaciones técnicas determinadas
por el fabricante. Los requisitos técnicos aparecen en las piezas de repuesto originales.
Las tuercas autoblocantes son de un solo uso. Para la fijación de los componentes (p. ej.
sustitución de aletas lanzadoras) utilice siempre tuercas autoblocantes nuevas.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 17
3.8.3 Trabajos de mantenimiento y conservación
Antes de cada trabajo de limpieza, mantenimiento y conservación, así como en caso de la
reparación de una avería, apague el motor del tractor. Espere hasta que todas las piezas
giratorias de la máquina se hayan parado.
Asegúrese de que nadie pueda conectar la máquina sin autorización. Retire la llave de
encendido del tractor.
Desconecte la alimentación eléctrica entre el tractor y la máquina antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación o antes de trabajar en el sistema eléctrico.
Compruebe que el tractor está estacionado correctamente con la máquina. Debe encontrarse con
el contenedor vacío sobre un suelo horizontal y firme y asegurada contra desplazamiento.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y conservación, despresurice el sistema
hidráulico.
Si usted tiene que trabajar con el eje tomafuerza rotante, no podrá haber nadie en la zona del eje
tomafuerza o eje articulado.
Nunca elimine obstrucciones en el contenedor de dispersión con la mano o con el pie, utilice para
ello una herramienta apropiada.
Antes de limpiar la máquina con agua, chorro de vapor u otros productos de limpieza, tape todos
los componentes a los que no debe llegar ningún producto líquido de limpieza (por ejemplo: el
cojinete deslizante, las conexiones eléctricas).
Compruebe regularmente la fijación de las tuercas y los tornillos. Reapriete las uniones flojas.
Después de haber recorrido los primeros 5 km, compruebe el par de apriete las tuercas de las
ruedas. Véase 9.12.4 Cambio de las ruedas
3.9 Seguridad vial
Está prohibido circular por vías públicas con la máquina remolcada sin mecanismo de dispersión
montado (protección trasera contra el empotramiento).
Al circular por vías públicas, el tractor con la máquina remolcada y el mecanismo de dispersión
montado debe cumplir las normativas de seguridad vial específicas del país. El propietario y el
conductor del vehículo son responsables del cumplimiento de estas disposiciones.
3.9.1 Comprobación antes de iniciar la marcha
El control de descenso es una función importante para la seguridad vial. Compruebe justo antes de
cada desplazamiento el cumplimiento de las condiciones de servicio, de la seguridad vial y de las
disposiciones del país de aplicación.
3. Seguridad
18 5903356 AXENT 90.1
¿Se respeta el peso total permitido? Tenga en cuenta la carga remolcada y la carga de apoyo
permitidas del enganche para remolques, así como su carga de eje permitida.
Tenga en cuenta la carga admisible de los frenos, la capacidad de carga admisible de los
neumáticos y la presión de inflado admisible de los neumáticos
¿Se ha acoplado la máquina de forma reglamentaria?
¿Puede perderse material de dispersión durante la marcha?
Preste atención al nivel de llenado de abono en el contenedor.
Las correderas de dosificación deben estar cerradas.
Desconecte la unidad de mando electrónica.
Compruebe la presión de los neumáticos y el funcionamiento del sistema de frenos de la
máquina. Tenga en cuenta la carga de freno permitida y la capacidad de carga permitida de los
neumáticos.
¿Corresponde el ajuste del sistema de frenos a la carga de la máquina? Véase 6.5.6.1 Ajuste del
regulador manual de la fuerza de frenado.
¿Se ha cerrado la lona de cubierta y se ha asegurado contra apertura accidental?
¿Cumplen la iluminación y la identificación de la máquina las disposiciones de su país para el uso
en la vía pública? Cumpla con las normas de fijación de paneles de advertencia, reflectores
traseros e iluminación adicional.
3.9.2 Trayecto de transporte con la máquina
El comportamiento de marcha, así como las propiedades de dirección y de frenado del tractor, varían
a causa de la máquina remolcada. De este modo, por ejemplo, se descarga el eje delantero de su
tractor debido a la elevada carga de apoyo y merma la capacidad de dirección.
Adapte su modo de conducción a las propiedades de marcha modificadas.
Al conducir preste siempre atención a una visibilidad suficiente. Si esta no está garantizada (por
ejemplo: marcha atrás), es necesaria una persona que dé indicaciones.
Tenga en cuenta la velocidad máxima permitida.
Al conducir por montaña, pendientes o de forma transversal a una pendiente, evite tomar las
curvas de forma brusca. Existe peligro de vuelco debido al desplazamiento del punto de
gravedad. Conduzca con especial cuidado sobre suelo desigual o blando (por ejemplo: entradas
en campos, cantos de bordillos).
La permanencia de personas sobre la máquina está prohibida durante la marcha y durante el
servicio.
En caso necesario, coloque un peso frontal en su tractor. Encontrará más indicaciones en el
manual de instrucciones del tractor.
3.10 Dispositivos de protección, advertencias e instrucciones
3.10.1 Ubicación de los dispositivos de protección y avisos de advertencia e
instrucciones
Los dispositivos de protección no están disponibles en todos los países y dependen de la
normativa del lugar de uso.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 19
Ilust. 2: Dispositivos de protección, etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de
instrucción, parte delantera
[1] Indicación de advertencia "Prohibido
transportar personas"
Indicación de advertencia "Cable de alta
tensión"
[2] Cubierta de la trampilla de limpieza
Indicación de advertencia "Piezas móviles"
[3] Placa de fábrica y de homologación
Número de serie
[4] Indicación de advertencia "Leer el manual
de instrucciones"
Indicación de advertencia de extracción de
la llave de encendido
[5] Reflectores blancos
[6] Placa de fábrica del enganche para
remolques
[7] Reflectores laterales amarillos
[8] Cuña
Indicación de advertencia "Cuña"
[9] Iluminación delantera con panel de
advertencia y reflector blanco
[10] Cubierta lateral para los rodillos guía y la
cinta transportadora
3. Seguridad
20 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 3: Dispositivos de protección, etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de
instrucción, parte trasera
[1] Cubierta de la corredera de dosificación
previa
[2] Panel de advertencia
[3] Luz trasera, luz de freno, intermitente
[4] Indicación de advertencia "Piezas móviles"
[5] Estribo deflector
[6] Reflectores rojos
[7] Indicación de advertencia "Peligro de
aplastamiento"
[8] Indicación de advertencia "Prohibido
subirse"
[9] Protección de disco de dispersión
[10] Indicación de advertencia "Expulsión de
material"
[11] Cubierta del mecanismo de dispersión
[12] Velocidad máxima admisible
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 21
Ilust. 4: Dispositivos de protección, etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de
instrucción, parte superior
[1] Indicación de instrucción "Argolla anular en
el depósito"
[2] Argollas anulares
[3] Indicación de instrucción "Trampilla de
limpieza"
[4] Indicación de instrucción "Revoluciones de
la toma de fuerza"
[5] Indicación de advertencia "Peligro por el
sistema hidráulico"
[6] Indicación de instrucción "Asignación de
colores a las mangueras hidráulicas"
[7] Protección del eje articulado (debajo de la
máquina)
[8] Indicación de advertencia "Piezas móviles"
(detrás de las cubiertas laterales abatibles)
3. Seguridad
22 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 5: Eje articulado
[1] Chapa protectora
[2] Argolla anular
[3] Protección del eje articulado
3.10.2 Funcionamiento de los dispositivos de protección
Los dispositivos de protección protegen su salud y su vida.
Antes del trabajo con la máquina, asegúrese de que los dispositivos de protección funcionan y no
están dañados.
Trabaje con la máquina únicamente con dispositivos de protección efectivos.
Denominación Función
Protección de eje articulado Impide la introducción de partes del cuerpo o de
la ropa en el eje articulado giratorio.
Cuña Impide que la máquina se desplace.
Cubierta del mecanismo de dispersión Impide la introducción de partes del cuerpo en el
mecanismo agitador
Cubierta lateral Impide el corte de partes del cuerpo por la cinta
transportadora y la introducción de partes del
cuerpo en los rodillos guía
Cubierta de la trampilla de limpieza Impide la introducción de partes del cuerpo en la
cinta transportadora y los rodillos guía
Protección de disco de dispersión Impide la expulsión de fertilizante hacia delante
(en la dirección del tractor/puesto de trabajo).
Estribo deflector Impide el agarre por los discos de dispersión
giratorios desde atrás y desde el lado.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 23
3.11 Etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de
instrucción
En la máquina están dispuestas diferentes indicaciones de advertencia y de instrucción (para su
disposición en la máquina, véase 3.10.1 Ubicación de los dispositivos de protección y avisos de
advertencia e instrucciones).
Las indicaciones de advertencia y de instrucción forman parte de la máquina. No deben retirarse ni
modificarse.
uSustituya inmediatamente las etiquetas de advertencia o de instrucciones que falten o sean
ilegibles.
Si en los trabajos de reparación se montan componentes nuevos, deberán colocarse en ellos las
indicaciones de advertencia y de instrucción que ya disponían las piezas originales.
Las etiquetas adhesivas correctas de advertencia o de instrucciones pueden obtenerse en el
servicio de piezas de repuesto.
3.11.1 Etiquetas adhesivas Indicaciones de advertencia
Pictograma Descripción
Lea el manual de instrucciones y las indicaciones de advertencia.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de advertencia. El manual
de instrucciones explica detalladamente el manejo y le ofrece valiosas
indicaciones sobre el manejo, el mantenimiento y la conservación.
Extraiga la llave de encendido.
Apague el motor antes de los trabajos de mantenimiento y reparación,
y extraiga la llave de encendido. Desconecte alimentación de corriente.
Prohibido transportar personas
Peligro de deslizamiento y lesiones. Durante el trabajo de dispersión y
el trayecto de transporte de la máquina, no subir a la máquina.
3. Seguridad
24 5903356 AXENT 90.1
Pictograma Descripción
Prohibido subirse
Está prohibido subirse al estribo deflector.
Peligro por expulsión de material.
Peligro de lesiones en todo el cuerpo por el lanzamiento de fertilizante
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro de la
máquina (zona de dispersión) antes de su puesta en marcha.
Peligro por piezas móviles.
Peligro de corte de partes del cuerpo.
Está prohibido acceder a la zona de peligro de las piezas giratorias.
Apague el motor antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
reparación y ajuste, y extraiga la llave de encendido.
Peligro de aplastamiento
Peligro de aplastamiento de la mano. Está prohibido introducir las
manos en la zona de peligro.
Peligro por el sistema hidráulico
Los líquidos calientes y que salen bajo alta presión pueden provocar
lesiones graves.
Además, pueden penetrar en la piel y provocar infecciones.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, despresurice el sistema
hidráulico.
Al buscar puntos de fuga, utilice siempre gafas y guantes de
protección.
Si se producen lesiones a causa del aceite hidráulico, acuda
inmediatamente a un médico.
Tenga en cuenta la documentación del fabricante.
Peligro de muerte por cables aéreos de alta tensión.
No aparque nunca la máquina debajo de cables aéreos con tensión.
Respete la distancia de seguridad.
Cuña
Durante el estacionamiento, asegure la máquina con cuñas para evitar
que se desplace.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 25
Pictograma Descripción
Prohibido salpicar agua
Está prohibido salpicar agua en la carcasa del ordenador de trabajo y
otros componentes electrónicos.
3.11.2 Etiquetas adhesivas de indicaciones de instrucción
Pictograma Descripción
Revoluciones nominales de la toma de fuerza
La toma de fuerza alcanza una velocidad nominal de 750 r.p.m.
Argolla anular en el depósito
Identificación del soporte para la fijación del arnés de elevación.
Punto de lubricación
3. Seguridad
26 5903356 AXENT 90.1
Pictograma Descripción
Punto de colocación del gato
La trampilla de limpieza está abierta.
La trampilla de limpieza está cerrada.
Velocidad máxima permitida
Placa de fábrica del enganche para remolques
Asignación de colores en los mangos de las mangueras hidráulicas
Izquierda: mangueras hidráulicas de la máquina, accionamiento de la
cinta transportadora y de las lonas de cubierta
Derecha: otras mangueras hidráulicas si la máquina cuenta con
equipamiento especial: GSE o bien TELIMAT.
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 27
3.12 Placa de fábrica e identificación de la máquina
En el momento de la entrega de la máquina debe comprobarse que están disponibles todos los
rótulos necesarios.
En función del país de destino puede haber rótulos adicionales colocados en la máquina.
Ilust. 6: Placa de fábrica
[1] Fabricante
[2] Número de serie
[3] Máquina
[4] Tipo
[5] Peso en vacío
[6] Carga de eje admisible
[7] Peso total admisible
[8] Año de fabricación
[9] Año del modelo
3. Seguridad
28 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 7: Placa de homologación
[1] Fabricante
[2] Categoría
[3] Número de autorización de modelo de la UE
[4] Número de serie
[5] Peso total admisible
[6] Carga de apoyo admisible
[7] Carga de ejes
3.13 Sistema de iluminación, reflectores delanteros, laterales y traseros
uLos equipos técnicos de iluminación deben colocarse en la máquina según la normativa.
Los equipos técnicos de iluminación deben estar listos para funcionar en todo momento.
No pueden estar tapados ni sucios.
La máquina se suministra de fábrica con los componentes de iluminación instalados y con una
identificación delantera, trasera y lateral (colocación en la máquina, véase Ilust. 3 Dispositivos de
protección, etiquetas adhesivas de indicaciones de advertencia y de instrucción, parte trasera).
3. Seguridad
AXENT 90.1 5903356 29
4 Datos de la máquina
4.1 Fabricante
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Landstrasse 14
76547 Sinzheim
Germany
Teléfono: +49 (0) 7221 985-0
Fax: +49 (0) 7221 985-206
Centro de servicio, asistencia técnica a clientes
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Apartado de correos 1162
Correo electrónico [email protected]
Fax: +49 (0) 7221 985-203
4.2 Descripción de la máquina
Utilice la máquina según el capítulo 1 Uso conforme a lo establecido.
La máquina consta de los siguientes módulos.
Contenedor con bastidor
Cinta transportadora y elementos de salida
Acoplamiento de bola/enganche para remolques
Eje articulado con protección contra sobrecarga
Ruedas y sistema de frenos
Mecanismo de dispersión de fertilizante
Dispositivos de protección, véase 3.10.1 Ubicación de los dispositivos de protección y avisos de
advertencia e instrucciones
Algunos modelos no están disponibles en todos los países.
4. Datos de la máquina
30 5903356 AXENT 90.1
4.2.1 Vista general de módulos
Ilust. 8: Vista general de módulos: lado izquierdo
[1] Depósito de la AXENT
[2] Depósito del mecanismo de dispersión
[3] Rueda
[4] Eje de frenos
[5] Bastidor
[6] Pie de apoyo
[7] Enganche para remolques
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 31
Ilust. 9: Vista general de módulos: Parte delantera
[1] Cinta transportadora y rodillos guía
[2] Soporte de transporte para la cuña
[3] Freno de estacionamiento
[4] Regulador de la fuerza de frenado
[5] Accionamiento de los ejes articulados
[6] Escalera plegable
[7] Accionamiento de eje articulado
[8] Soporte para mangueras y cables
[9] Trampilla de mantenimiento
[10] Sensor de nivel de llenado del depósito
4. Datos de la máquina
32 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 10: Vista general de módulos: Parte trasera
[1] Corredera de dosificación previa
[2] Cinta transportadora
[3] Depósito del mecanismo de dispersión
[4] Centro de ajuste del punto de salida
[5] Disco de dispersión
[6] Sensores de ultrasonido para el depósito
del mecanismo de dispersión
[7] Centro de ajuste de la abertura de la
corredera de dosificación previa
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 33
Para el desmontaje y montaje de ciertas piezas
de la máquina se necesita la palanca de ajuste
a modo de herramienta. Esta se encuentra en
la parte delantera de la máquina.
[1] Palanca de ajuste (a la izquierda en
sentido de la marcha)
Ilust. 11: Ubicación de la palanca de ajuste
La palanca [1] del pie de apoyo se encuentra
junto al depósito del lado izquierdo (en sentido
de la marcha)
Ilust. 12: Ubicación de la palanca
4. Datos de la máquina
34 5903356 AXENT 90.1
1
2
3
Ilust. 13: Regulación del flujo másico mediante medición del par de giro de los discos de dispersión
[1] Sensor de revoluciones derecha (sentido de
la marcha)
[2] Sensor de revoluciones de referencia
[3] Sensor de revoluciones izquierda (sentido
de la marcha)
4.3 Datos técnicos
Algunos modelos no están disponibles en todos los países.
4.3.1 Datos técnicos del equipo básico
Datos AXENT 90.1
Anchura total 2.55 m
Dependiendo de los neumáticos
hasta 3,0 m en las ruedas
Altura 3.10 hasta 3.20 m
según los neumáticos
Distancia con respecto al suelo (desde el borde
inferior del bastidor)
0.75 m
Capacidad de almacenamiento 9 400 l
Altura de llenado 2.95 cm
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 35
Datos AXENT 90.1
Longitud desde el enganche para remolques hasta
el extremo del vehículo (con abonadora montada)
Aprox. 7.70 m dependiendo de las
opciones instaladas
Longitud desde el enganche para remolques hasta
el eje
con barra para enganche inferior 5.00 m
Revoluciones de la toma de fuerza 750 r.p.m.
Volumen de transporte de la cinta transportadora1máx. 1 600 kg/min
Distancia entre ejes2De 2,00 m a 2,40 m dependiendo
de la variante de equipamiento
Neumáticos estándar3520/85 R42
Nivel de presión acústica4 (Medido en la cabina
cerrada del conductor del tractor)
75dB(A)
nPesos y cargas
El peso en vacío (masa) de la máquina varía dependiendo del equipamiento y de la combinación
de suplementos. El peso en vacío indicado en la placa de fábrica (masa) se refiere a la versión
estándar.
Datos AXENT 90.1
Carga de eje admisible 10 000 kg
Peso en vacío AXENT 90.1 4000-4600 kg (según el
equipamiento)
Carga útil de fertilizante5 9 000
Carga de apoyo admisible del enganche para
remolques
3 000 kg
1) Volumen de transporte máximo dependiendo del tipo de fertilizante
2) Otros anchos de vía bajo pedido
3) Opcionalmente hay disponibles otros neumáticos
4) Como el nivel de presión acústica de la máquina solo puede obtenerse con el tractor en funcionamiento, el valor real medido
depende esencialmente del tractor utilizado.
5) La carga útil exacta depende del equipamiento de la máquina (ruedas, eje rígido, sistema de frenos, etc.).
4. Datos de la máquina
36 5903356 AXENT 90.1
nUbicación del centro de gravedad
La ubicación del centro de gravedad depende de la variante de acoplamiento, de la posición del
eje y del nivel de llenado del depósito.
Ilust. 14: Ubicación del centro de gravedad en el enganche inferior
A Centro de gravedad con el depósito lleno B Centro de gravedad con el depósito vacío
Longitud Enganche inferior (mm)
L1 550
L2 1090
L3 3200
L4 4980
H1 1460
H2 2020
4.3.2 Datos técnicos del mecanismo de dispersión de fertilizante
Datos AXIS-PowerPack
Anchura total con estribo deflector 2,55 m
Anchura de trabajo618-50 m
6) Anchura de trabajo según el tipo de fertilizante
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 37
Datos AXIS-PowerPack
Capacidad del depósito Aprox. 200 l
Flujo másico7500 kg/min
Engranaje para el accionamiento del eje
articulado
750 r.p.m.
Revoluciones del disco de dispersión 900 r.p.m.
4.3.3 Ruedas y neumáticos
Algunos modelos no están disponibles en todos los países.
Tenga en cuenta la identificación de los neumáticos:
Categoría de velocidad
A8 para 40 km/h
Índice de carga (IC)
IC = 164 para una carga de 5000 kg
La presión del aire puede ser muy diferente en función del fabricante de los neumáticos.
Tenga en cuenta la presión del aire según la capacidad de carga del fabricante de los
neumáticos.
7) Flujo másico máx. dependiendo del tipo de fertilizante
4. Datos de la máquina
38 5903356 AXENT 90.1
Tamaño de la
rueda
Distancia entre
ejes
en m
Eje rígido
2 m
Eje rígido
2,40 m
Presión del aire
de los
neumáticos en
bares
Carga de 500 kg a
40 km/h
480/80 R46
2,15 x -
Véase la ficha de
datos del
fabricante de los
neumáticos
2,25 x -
2,40 - x
520/85 R42
2,00 x -
2,10 x -
2,15 x -
2,25 x -
2,40 - x
520/85 R46
2,00 x -
2,10 x -
2,15 x -
2,25 x -
2,40 - x
650/65 R42
2,00 x -
2,10 x -
2,25 x -
2,40 - -
Leyenda de la tabla
x: disponible para esta variante de la máquina
-: no disponible
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 39
Tamaño de la
rueda
Distancia entre
ejes
en m
Eje rígido
2 m
Eje rígido
2,40 m
Presión del aire
de los
neumáticos en
bares
Carga de 500 kg a
40 km/h
VF 380/90 R46 2,25 x -
Véase la ficha de
datos del
fabricante de los
neumáticos
2,40 - x
VF 380/105 R50 2,25 x -
2,40 - x
VF 520/85 R42
2,00 x -
2,15 x -
2,25 x -
2,40 - x
VF 520/85 R46
2,00 x -
2,15 x -
2,25 x -
2,40 - x
Leyenda de la tabla
x: disponible para esta variante de la máquina
-: no disponible
4.4 Equipamientos especiales
Recomendamos que el montaje de los equipamientos especiales solo lo realicen los profesionales
especializados o el distribuidor.
Algunos modelos no están disponibles en todos los países.
4. Datos de la máquina
40 5903356 AXENT 90.1
Los equipamientos especiales disponibles varían en función del país de aplicación y no se
muestran aquí en su totalidad.
Póngase en contacto con su distribuidor o importador si necesita un equipamiento especial
concreto.
4.4.1 Equipamientos especiales para la abonadora de gran superficie
Eje articulado 1 3/8", de 6 secciones
Dispositivo de pesaje
Mangueta de dirección
• Guardabarros
Lona de cubierta
4.4.2 Equipamientos especiales para el mecanismo de dispersión de fertilizante
nSet de prueba práctica
nPPS 5
Para la comprobación de la distribución
transversal en el campo.
Ilust. 15: Equipamiento especial PPS5
4. Datos de la máquina
AXENT 90.1 5903356 41
nFoco de trabajo
Ilust. 16: Equipamiento especial SpreadLight
El equipamiento especial SpreadLight [1] ayuda al usuario a comprobar de forma visual cada una de
las funciones de la abonadora durante la dispersión en la oscuridad.
El equipamiento especial SpreadLight consta de una luz LED intensa que enfoca directamente al
abanico de dispersión. Esto permite reconocer de inmediato cualquier ajuste defectuoso o atasco en
la corredera de dosificación.
Además, el usuario podrá reaccionar en la oscuridad de forma más rápida a obstáculos o puntos de
peligro difíciles de detectar, en especial aquellos situados en la zona de dispersión exterior con
anchuras de trabajo grandes.
nDispositivo de dispersión de límite
nGSE 60
Limitación de la anchura de dispersión (opcional a la derecha o a la izquierda) en un área de entre
aprox. 0 y 3 m desde el centro del tractor hasta el borde exterior del campo. La corredera de
dosificación que apunta al borde del campo está cerrada.
Para la dispersión de límite, abata hacia abajo el dispositivo de dispersión de límite.
Vuelva a subir el dispositivo de dispersión de límite antes de la dispersión bilateral.
nDispositivo de dispersión de límite y de margen
nTELIMAT T50
El dispositivo TELIMAT sirve para la dispersión de límite y de margen por control remoto desde el
carril (derecho).
Es necesaria una válvula de efecto simple para el uso del dispositivo de dispersión de límite y de
margen TELIMAT.
4. Datos de la máquina
42 5903356 AXENT 90.1
5 Transporte sin tractor
5.1 Indicaciones generales de seguridad
AVISO!
Daños materiales por transporte incorrecto
Las argollas anulares del contenedorno están diseñadas para elevar toda la máquina. Sirven
únicamente para transportar el contenedor durante la fabricación y el montaje.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, se pueden producir daños en la máquina.
uEs imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante para realizar el envío.
Antes de transportar la máquina, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Cuando se transporta la máquina sin el tractor, el contenedor debe estar vacío.
Los trabajos deben ser realizados exclusivamente por personal adecuado, con la instrucción
pertinente y el encargo correspondiente.
Deben utilizarse medios de transporte y de elevación adecuados (por ejemplo: camión de
plataforma baja con hueco para la rueda, eslingas de cable, etc.).
Es necesario establecer con antelación la ruta de transporte y retirar los posibles obstáculos.
Compruebe el estado correcto de funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y
transporte.
Asegure todos los puntos de peligro de la forma correspondiente, incluso si su existencia es solo
temporal.
La persona responsable del transporte se ocupará de que este se lleve a cabo de manera
adecuada.
Es preciso mantener fuera de la ruta de transporte a todas las personas no autorizadas. Es
necesario bloquear las zonas afectadas.
Transporte y maneje la máquina con cuidado.
¡Tenga en cuenta la compensación del centro de gravedad! En caso necesario, ajuste las
longitudes de los cables de tal forma que la máquina quede suspendida en posición recta en el
medio de transporte.
En la medida de lo posible, transporte la máquina cerca del suelo hasta el emplazamiento.
5.2 Carga y descarga, estacionamiento
uDetermine el peso de la máquina.
wCompruebe la información en la placa de fábrica y en el capítulo 4.3 Datos técnicos.
wSi es necesario, tenga en cuenta el peso de los equipamientos opcionales instalados.
uDesplace la máquina cuidadosamente desde o hacia la superficie de carga con un tractor
adecuado.
uDepositar con cuidado la máquina sobre la plataforma de carga del vehículo de transporte o
sobre un suelo estable.
5. Transporte sin tractor
AXENT 90.1 5903356 43
6 Puesta en marcha
6.1 Recepción de la máquina
En el momento de recibir la máquina, compruebe la integridad del volumen de suministro.
La entrega de serie comprende:
1 abonadora de gran superficie AXENT 90.1
1 manual de instrucciones AXENT 90.1
1 cable ISOBUS
1 colador de llenado del depósito
2 cuñas
1 mecanismo de dispersión de fertilizante AXIS-PowerPack
1 eje articulado de gran ángulo (manual de instrucciones incluido) con acoplamiento de fricción
1 control electrónico de la máquina AXENT ISOBUS (manual de instrucciones incluido)
Controle también los equipamientos especiales pedidos adicionalmente.
Compruebe si se han producido daños de transporte o si falta alguna pieza. Es preciso que
el transportista confirme los daños del transporte.
En el momento de la recepción, compruebe que todas las piezas se encuentran correctamente
montadas en el lugar correspondiente.
Los discos de dispersión derecho e izquierdo se deben montar en el sentido de la marcha.
En caso de duda diríjase a su distribuidor o directamente a la fábrica.
PELIGRO!
Peligro de accidente por circular sin el mecanismo de dispersión
Se pueden producir accidentes si la máquina circula por la vía pública sin el mecanismo de
dispersión montado.
Esto puede causar lesiones graves e incluso mortales.
uEl mecanismo de dispersión funciona como protección trasera contra empotramiento.
uLa máquina únicamente debe circular por la vía pública con el mecanismo de dispersión
montado.
6.2 Homologación
Tenga en cuenta las normas de seguridad vial de su país o del lugar en el que utilice la máquina. Si
fuera necesario, el importador de su máquina la registrará en la correspondiente oficina de tráfico
para que pueda circular por la vía pública.
6. Puesta en marcha
44 5903356 AXENT 90.1
Para una identificación adicional (panel de advertencia, iluminación), póngase en contacto con su
distribuidor o importador.
6.3 Exigencias referentes al tractor
Para un uso seguro y adecuado de la máquina, el tractor debe cumplir los requisitos mecánicos,
hidráulicos y eléctricos necesarios.
Potencia del motor del tractor: al menos 180 CV
Presión hidráulica: 180 bares
Cantidad de aceite: 35 l/min para el accionamiento de la cinta transportadora
Tipos de acoplamiento:
Bola de remolque 80 ISO 24347
Argolla de remolque Hitch ISO 20019
Carga de apoyo admisible: 3000 kg, enganche inferior
1 aparato de mando de efecto doble para el accionamiento de la cinta transportadora
1 aparato de mando de efecto doble para la lona de cubierta (equipamiento especial)
1 aparato de mando de efecto simple para el dispositivo de dispersión de límite y de margen
TELIMAT
(equipamiento adicional)
1 aparato de mando de efecto doble para el dispositivo de dispersión de límite GSE 60
(equipamiento especial)
Conexión del eje articulado:
1 3/8 pulgadas, de 6 secciones, 750 r.p.m. o
1 3/4 pulgadas, de 20 secciones, 750 r.p.m.
Conexiones hidráulicas de enchufe según ISO 15657
Tensión de a bordo: 12 V, debe garantizarse también en el caso de varios consumidores
Conexión ISOBUS según ISO 11 783
Toma de corriente de 7 polos para el sistema de iluminación
Conexiones del sistema de frenos neumático DIN ISO 1728 (cable de mando y conducto de
suministro)
6.4 Montaje del eje articulado en la máquina
PELIGRO!
Peligro de atrapamiento por el eje articulado giratorio
El montaje y desmontaje del eje articulado con el motor en marcha puede provocar lesiones de
máxima gravedad (aplastamiento, atrapamiento por el eje giratorio).
uApague el motor del tractor y extraiga la llave de encendido.
uLa protección del eje articulado debe encontrarse siempre en buen estado.
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 45
AVISO!
Daños materiales por un eje articulado inapropiado
La máquina se suministra con un eje articulado diseñado en función del aparato y de la potencia.
El uso de un eje articulado de dimensiones equivocadas o ilegal (por ejemplo, sin protección o
cadena de pasador) puede provocar lesiones personales o dañar el tractor o la máquina.
uUtilice únicamente los ejes articulados legales del fabricante.
uSiga las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante de ejes articulados.
uCompruebe la posición de montaje.
El extremo del eje articulado identificado con el símbolo de tractor está orientado hacia el tractor.
uDesatornille la argolla anular [1] y el
tornillo [2] de la chapa protectora de la
estructura del eje articulado con la palanca
de ajuste.
wPosición de la palanca de ajuste,
véase Ilust. 37 Ubicación de la
palanca de ajuste
uRetire la chapa protectora.
Ilust. 17: Extracción de la chapa protectora
uExtraiga la protección del muñón y engrase
el muñón de engranaje.
Ilust. 18: Engrase del muñón de engranaje
6. Puesta en marcha
46 5903356 AXENT 90.1
uPresione el pasador corredizo [1].
uDesplace el eje articulado por el muñón de
engranaje hasta que el pasador corredizo
encaje en la ranura anular.
uSuelte el pasador corredizo.
Ilust. 19: Inserte el eje articulado en el muñón de
engranaje
uColoque la chapa protectora [1].
uColoque 2 arandelas.
uAtornille la argolla anular y el tornillo en la
chapa protectora con ayuda de la palanca
de ajuste.
Ilust. 20: Montaje de la chapa protectora
uFije la cadena de pasador por el orificio de
la argolla anular.
Ilust. 21: Fijación de la cadena de pasador
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 47
Indicaciones para el desmontaje:
El desmontaje del eje articulado se lleva a cabo en orden inverso al montaje.
6.5 Monte la máquina en el tractor
6.5.1 Requisitos
PELIGRO!
Peligro de muerte por tractor inadecuado
La utilización de un tractor inadecuado para la máquina puede causar accidentes muy graves en
el servicio o en el transporte.
uUtilice solo tractores que cumplan los requisitos técnicos de la máquina.
uCompruebe mediante la documentación del vehículo si su tractor es apropiado para la
máquina.
PELIGRO!
Peligro de muerte por falta de atención o por un manejo inadecuado
Las personas que se encuentren entre el tractor y la máquina al aproximar o accionar el sistema
hidráulico corren peligro de muerte.
El tractor puede frenarse demasiado tarde o incluso no frenar debido a la falta de atención o al
manejo erróneo.
uAleje a todas las personas del área de peligro existente entre el tractor y la máquina.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y daños materiales por una carga de apoyo demasiado elevada
Si se supera la carga de apoyo máxima permitida de la boca de enganche, la capacidad de
direccionamiento y de frenado de la máquina y del tractor se verán afectadas.
Las personas pueden sufrir lesiones. Esto también puede causar daños graves en la máquina, en
el tractor y al medio ambiente.
uTenga en cuenta la carga de apoyo permitida del tractor.
uRespete la carga de apoyo permitida del enganche para remolques.
6. Puesta en marcha
48 5903356 AXENT 90.1
Compruebe especialmente los siguientes requisitos:
¿Son seguros para el servicio tanto el tractor como la máquina?
¿Cumple el tractor los requisitos mecánicos, hidráulicos y eléctricos?
¿Cumple el tractor los requisitos que aparecen en los datos técnicos de la máquina remolcada
(carga de tracción, carga de apoyo, etc.)?
¿Se encuentra la máquina segura sobre un suelo plano y firme?
¿Se ha asegurado la máquina de forma reglamentaria para evitar desplazamientos?
¿Se ha instalado el terminal ISOBUS en el tractor?, ¿funciona correctamente?
¿Se permite combinar los dispositivos de unión (argolla de remolque, acoplamiento de perno o
alojamiento de la bola y acoplamiento de bola)?
Ilust. 22: Orden de conexión de los conductos de la máquina en el tractor
[1] Conducto hidráulico de la cinta
transportadora
[2] Conducto hidráulico de la cinta
transportadora
[3] Conducto hidráulico de la lona de cubierta
[4] Conducto hidráulico de la lona de cubierta
[5] Cable de mando neumático (freno
neumático)
[6] Conducto neumático del depósito de aire
comprimido (freno neumático)
[9] Conector ISOBUS
[10] Conector de iluminación
uAproxime el tractor a la máquina.
uApague el motor del tractor. Extraiga la llave de encendido.
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 49
Ilust. 23: Identificación de las mangueras hidráulicas
[1] Manguera con 2 cintas elásticas de color
gris en el mango: abra la lona de cubierta
[2] Manguera con 1 cinta elástica de color gris
en el mango: cierre la lona de cubierta
[3] Manguera con 1 cinta elástica de color rojo
en el mango: Retorno accionamiento de la
cinta transportadora
[4] Manguera con 2 cintas elásticas de color
rojo en el mango: Conducto de presión
accionamiento de la cinta transportadora
uConecte las mangueras hidráulicas [3] y [4] de la cinta transportadora al aparato de mando
hidráulico del tractor.
Véase Ilust. 22
uConecte las mangueras hidráulicas [1] y [2] de la lona de cubierta al aparato de mando hidráulico
del tractor.
Según el equipamiento montado puede haber otras mangueras hidráulicas adicionales identificadas
mediante colores.
6. Puesta en marcha
50 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 24: Identificación de las mangueras hidráulicas en la máquina básica/equipamientos especiales
Rojo: accionamiento de la cinta
transportadora
Gris: Lona de cubierta
Lila: equipamiento especial GSE
Verde: equipamiento especial TELIMAT
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 51
6.5.2 Acoplamiento de bola
Variante A
üLa toma de fuerza está desconectada.
üEl pisador del acoplamiento de bola está abierto.
uArranque el tractor.
uAproxime el tractor a la máquina.
uColoque el acoplamiento de bola del tractor exactamente debajo del alojamiento de la bola de la
máquina.
uAccione el freno de mano del tractor.
uAbra la válvula del pie de apoyo hasta que la copa de la bola se apoye en la cabeza de la bola.
El pie de apoyo se repliega automáticamente. Véase 6.5.4 Repliegue del pie de apoyo
uCierre la válvula del pie de apoyo.
uApague el motor del tractor. Extraiga la llave de encendido.
uCierre el pisador.
wSiga las instrucciones del fabricante del tractor.
La conexión está asegurada.
6.5.3 Acoplamiento de gancho
Variante B
üLa toma de fuerza está desconectada.
üEl sistema hidráulico está desconectado.
üEl pisador del acoplamiento de bola está abierto.
uArranque el tractor.
uAproxime el tractor a la máquina.
uAjuste la altura del pie de apoyo hidráulico de la máquina de tal forma que el anillo del gancho de
tracción se enganche justo en el gancho del tractor.
uAccione el freno de mano del tractor.
uApague el motor del tractor. Extraiga la llave de encendido.
uCierre el pisador.
wSiga las instrucciones del fabricante del tractor.
La conexión está asegurada.
6. Puesta en marcha
52 5903356 AXENT 90.1
6.5.4 Repliegue del pie de apoyo
Ilust. 25: Retraer el pie de apoyo
uAbra la válvula [1]:
wGire la válvula en sentido contrario a las agujas del reloj.
El pie de apoyo se repliega automáticamente.
uCierre la válvula [1]:
wGire la válvula en el sentido de las agujas del reloj.
uDesbloquee los dos pasadores de bloqueo [2].
uRepliegue el pie de apoyo.
El pasador de bloqueo encaja en la posición superior.
El pie de apoyo está en posición de trabajo.
6.5.5 Montaje del eje articulado en el tractor
AVISO!
Daños materiales por un eje articulado excesivamente largo
Al elevar la máquina pueden quedar fijas entre las dos mitades del eje articulado. Esto daña el
eje articulado, el engranaje o la máquina.
uCompruebe el espacio libre entre la máquina y el tractor.
uAsegúrese de que hay suficiente espacio (al menos entre 20 y 30 mm) entre el tubo externo
del eje articulado y el cono protector del lado de dispersión.
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 53
Para la comprobación y adaptación del eje articulado preste atención a las indicaciones de
acoplamiento y al manual de instrucciones breve en el manual de instrucciones del fabricante del
eje articulado. El manual de instrucciones se entrega junto con el eje articulado.
uMonte el eje articulado en el tractor.
wEn la primera puesta en marcha, lleve a cabo la adaptación del eje articulado al tractor.
uEn caso necesario, acorte el eje articulado.
Solo el distribuidor o los profesionales especializados deben acortar el eje articulado.
6.5.6 Frenado
La máquina cuenta con un sistema de frenos neumático de serie.
Para el sistema de frenos, tenga en cuenta también las correspondientes normativas del país en el
que se utiliza la máquina.
La máquina está equipada de serie con un freno de estacionamiento neumático de accionamiento
manual.
Ilust. 26: Freno neumático
[1] Freno de estacionamiento [2] Freno de servicio
6. Puesta en marcha
54 5903356 AXENT 90.1
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por no asegurar la máquina
La máquina puede desplazarse hasta que se haya acoplado por completo y puede causar
lesiones.
Al acoplar la máquina, siga siempre el siguiente orden de los conductos neumáticos:
uAsegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro.
uConecte primero el cabezal de acoplamiento amarillo (conducto de freno).
uA continuación, conecte el cabezal de acoplamiento rojo (depósito de aire comprimido).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la puesta en marcha:
uAntes del acoplamiento, limpie las juntas anulares y los cabezales de acoplamiento de las
tuberías neumáticas.
uTenga en cuenta el orden de conexión: Véase Ilust. 22 Orden de conexión de los conductos de la
máquina en el tractor
uDespués del acoplamiento y antes de cada desplazamiento, compruebe la estanquidad y el
funcionamiento del sistema de frenos. Para ello, accione el freno de servicio del tractor.
uDesplácese con la máquina enganchada solo cuando el manómetro de la cabina del tractor
marque la presión de servicio prevista para el tractor.
Encontrará más indicaciones en el manual de instrucciones del tractor.
nAjuste del regulador manual de la fuerza de frenado
PELIGRO!
Peligro de muerte por un sistema de frenos averiado
Existe peligro de muerte si el sistema de frenos se utiliza de forma incorrecta o si está averiado.
La máquina puede desplazarse o volcarse accidentalmente y provocar accidentes.
uAntes del desplazamiento, asegúrese de que el manómetro de la cabina del conductor
muestra la presión mínima requerida por el fabricante del tractor (6,5 bar).
uCompruebe el recorrido de los latiguillos. Los latiguillos no deben rozar piezas extrañas.
El regulador de la fuerza de frenado se encuentra en el bastidor, debajo del freno de estacionamiento
y en el lado izquierdo en el sentido de la marcha.
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 55
Ilust. 27: Ajuste del regulador de la fuerza de frenado
[1] Vacío
[2] Media carga
[3] Plena carga
PELIGRO!
Peligro de muerte a causa de un sistema de frenos mal ajustado
Si el ajuste del regulador de la fuerza de frenado no se adecua a la carga de la máquina, el efecto
de frenado puede resultar excesivo o insuficiente al realizar una frenada de emergencia.
La máquina puede volcarse accidentalmente y atropellar a personas.
uEl regulador de la fuerza de frenado puede ajustarse en LLENA - MEDIO LLENA - VACÍA
según la carga real de la máquina.
uAdapte el ajuste del regulador de la fuerza de frenado al nivel de llenado de la máquina.
6.5.7 Liberación del freno de estacionamiento
Suelte el freno de estacionamiento [1] cuando la máquina esté enganchada al tractor y los conductos
neumáticos estén conectados.
6. Puesta en marcha
56 5903356 AXENT 90.1
uRetire las cuñas e introdúzcalas en el soporte de transporte del guardabarros.
uPresione el pulsador [1].
wEl freno de estacionamiento está liberado.
Ilust. 28: Liberación del freno de estacionamiento
[1] Freno de estacionamiento [2] Freno de servicio
6.5.8 Otras conexiones
uConecte la iluminación.
wVéase Ilust. 22 Orden de conexión de los conductos de la máquina en el tractor.
uCompruebe el funcionamiento de la iluminación antes de cada desplazamiento.
uConecte el cable ISOBUS al conector ISOBUS del tractor.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del control electrónico de la máquina.
6.6 Llenado de la máquina
PELIGRO!
Peligro de vuelco o de desplazamiento
Si la máquina no se asegura, puede volcar o desplazarse durante el llenado y causar daños
personales y materiales graves.
uLlene la máquina únicamente mientras está estacionada en un suelo plano y firme.
uAntes de llenarla, asegúrese de que la máquina esté acoplada al tractor.
uAsegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado.
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 57
PELIGRO!
Peligro a causa de un peso total no admisible
Rebasar el peso total admisible puede provocar una rotura durante el servicio y poner en riesgo la
seguridad vial y del servicio del vehículo (máquina y tractor).
Peligro de lesiones graves y daños materiales y medioambientales.
uTenga en cuenta la información del capítulo 4.3 Datos técnicos.
uAntes de llenar la máquina, consulte la cantidad que puede cargar.
uRespete el peso total permitido.
Antes del llenado, asegúrese de que la corredera de dosificación previa y la trampilla de limpieza
están cerradas.
Ilust. 29: Corredera de dosificación previa en posición cerrada
6. Puesta en marcha
58 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 30: Trampilla de limpieza en posición cerrada, en la parte delantera en el sentido de la marcha
uLlene la máquina uniformemente. Para ello, utilice una cargadora de pala o un tornillo sin fin.
uRealice una comprobación visual de la altura de llenado del contenedor.
La máquina está llena.
6.7 Comprobación del nivel de llenado
nManejo de la escalera
uTire de la escalera plegable hasta que los
pernos de bloqueo [1] se desencajen.
uExtraiga la escalera.
Ilust. 31: Extraer la parte inferior de la escalera
nPlegar la escalera en la posición de transporte
6. Puesta en marcha
AXENT 90.1 5903356 59
uPliegue la parte inferior de la escalera.
uEncaje los pernos de bloqueo [1] en la
ranura de los cierres de bloqueo.
Ilust. 32: Plegar la escalera
6. Puesta en marcha
60 5903356 AXENT 90.1
7 Modo de dispersión
7.1 Indicaciones generales
Tenga en cuenta que la vida útil de la máquina depende en gran medida de su estilo de
conducción.
uPreste mucha atención a los ajustes de la máquina. Incluso un pequeño ajuste erróneo puede
afectar notablemente el patrón de dispersión.
uAntes de cada uso y también durante el uso, compruebe que la máquina funciona correctamente
y tiene suficiente precisión (realice una prueba de giro).
uReduzca la velocidad al circular por pisos irregulares.
uConduzca con especial cuidado sobre pisos irregulares o blandos (por ejemplo, entradas en
campos, cantos de bordillos).
uConduzca con cuidado por la cabecera.
uCuando conduzca cuesta arriba, cuesta abajo o a través de una pendiente, evite los giros
bruscos y rápidos.
wExiste peligro de vuelco debido al desplazamiento del punto de gravedad.
Gracias a la tecnología y a la construcción de última generación de nuestras máquinas, así como a
los ensayos exhaustivos de las abonadoras llevados a cabo continuamente en el equipo de pruebas
de la fábrica, ha sido posible cumplir el requisito de un cuadro de dispersión impecable.
A pesar de que nuestras máquinas se fabrican con la máxima precisión, resulta imposible descartar la
presencia de desviaciones en la dispersión o anomalías de cualquier tipo, incluso cuando se utilizan
conforme a lo previsto.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 61
Las causas pueden ser las siguientes:
Cambios en las propiedades físicas del fertilizante (p. ej. distribución diferente del tamaño de
grano, densidad, forma del grano y superficie, cauterización, sellado y humedad diferentes).
Tipos de fertilizante especialmente duros (p. ej. nitrato de amonio cálcico, kieserita) que
aumentan el desgaste.
Aglutinación y fertilizante húmedo
Arrastre por el viento: interrumpir el trabajo de dispersión en caso de altas velocidades de viento.
Taponamientos o formación de puentes (p. ej., debido a la presencia de cuerpos extraños, restos
de sacos, fertilizante húmedo, etc.)
Irregularidades del terreno
Desgaste de las piezas de desgaste
Daños debidos a influencias externas
Limpieza y conservación contra la corrosión deficientes
Revoluciones de los accionamientos y velocidades de desplazamiento erróneas
Omisión de la prueba de giro
Ajuste erróneo de la máquina
Mecanismo de dispersión
uPara evitar obstrucciones, p. ej. por la presencia de cuerpos extraños o terrones de fertilizante,
utilice el mecanismo de dispersión de fertilizante AXIS-PowerPack SIEMPRE en combinación
con el colador de llenado.
Queda excluido todo derecho de indemnización por daños no provocados en la propia máquina.
Esto significa que también queda excluida la responsabilidad por daños causados por fallos
en el fertilizante.
7.2 Ajuste de la velocidad de la cinta transportadora
La cinta transportadora se pone en marcha y se detiene automáticamente. A través de la pantalla del
control de la máquina puede verificar el estado de la cinta transportadora.
El accionamiento electrónico de la cinta transportadora se describe en el manual complementario
del control electrónico de la máquina. Este manual complementario es parte integrante del control
de la máquina AXENT ISOBUS.
Si la velocidad de la cinta transportadora es demasiado baja en comparación con la cantidad de
dispersión ajustada en el mecanismo de dispersión, no se llevará a cabo la notificación de llenado
del depósito del mecanismo de dispersión. Esto puede provocar una dispersión errónea o con una
cantidad insuficiente de fertilizante, ya que es posible que la máquina esté realizando una
dispersión en vacío.
Aumente la velocidad de la cinta transportadora.
7. Modo de dispersión
62 5903356 AXENT 90.1
7.3 Ajuste de la apertura de la corredera de dosificación previa
Ajuste manualmente la abertura de la corredera de dosificación previa en la rueda graduada. La
rueda graduada se encuentra en la parte trasera izquierda (en el sentido de la marcha).
Ilust. 33: Rueda graduada para la apertura de la corredera de dosificación previa
uAfloje el tornillo de fijación de la escala [1].
uCon la ayuda del mango, ajuste el indicador en el valor 100 de la escala.
wDe esta forma obtendrá un flujo óptimo de fertilizante en el depósito del mecanismo de
dispersión.
uVuelva a apretar los tornillos de fijación.
7.4 Dispersar fertilizante
7.4.1 Procedimiento del modo de dispersión
El cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y conservación prescritas por el
fabricante forma parte del uso previsto de la máquina. Por este motivo, el modo de dispersión
siempre incluye las actividades de preparación y limpieza/mantenimiento.
Lleve a cabo los trabajos de dispersión siguiendo el procedimiento que se representa a
continuación.
Preparación
uAcoplar la máquina al tractor,Capítulo 6.5 - Monte la máquina en el tractor - Página 48.
uCerrar la corredera de dosificación previa.
uAñadir fertilizante, Capítulo 6.6 - Llenado de la máquina - Página 57.
uRealizar los ajustes de la máquina (anchura de trabajo, cantidad de dispersión, etc.)
wVéase el manual de instrucciones del control de la máquina.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 63
Trabajo de dispersión
uDesplazamiento hasta el lugar de dispersión
uAjustar la apertura de la corredera de dosificación previa en el centro de ajuste.
uConectar la toma de fuerza.
uIniciar la marcha de dispersión.
uFinalizar la marcha de dispersión y cerrar la corredera de dosificación previa.
uDesconectar la toma de fuerza.
Limpieza/mantenimiento
uVaciar la cantidad residual.
uEstacionar la máquina, Capítulo 7.6 - Estacionamiento y desacoplamiento de la máquina -
Página 76.
uLimpiar y efectuar el mantenimiento de la máquina, Capítulo 9 - Mantenimiento y conservación -
Página 82.
7.4.2 Indicaciones sobre la tabla de dispersión
Los valores indicados en la tabla de dispersión se han calculado con el equipo de pruebas del
fabricante.
Los fertilizantes utilizados han sido suministrados por el fabricante de fertilizantes o por un
distribuidor. La experiencia demuestra que los fertilizantes, incluso con la misma denominación,
pueden presentar propiedades de dispersión distintas debido al almacenaje, el transporte, etc.
Por este motivo, con los ajustes de la máquina indicados en las tablas de dispersión puede obtener
una cantidad de dispersión diferente y una peor distribución del fertilizante.
Por ello, preste atención a las siguientes indicaciones:
Es imprescindible que compruebe la cantidad de dispersión real llevando a cabo una prueba de
giro.
Compruebe la distribución del fertilizante en la anchura de trabajo con un set de prueba práctica
(4.4.2.1 Set de prueba práctica, equipamiento especial).
Utilice solo fertilizantes que estén indicados en la tabla de dispersión.
Por favor, infórmenos si detecta que falta un tipo de fertilizante en la tabla de dispersión.
Respete los valores de ajuste exactos. Incluso un desvío mínimo del ajuste puede repercutir de
manera significativa en el cuadro de dispersión.
En caso de utilizar urea, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
La urea se produce por la importación de fertilizante de diferentes calidades y granulados. Esto
puede requerir ajustes alternativos en la abonadora.
La urea presenta niveles superiores de sensibilidad al viento y absorción de humedad que otros
fertilizantes.
7. Modo de dispersión
64 5903356 AXENT 90.1
El personal de manejo es responsable de efectuar los ajustes correctos en la abonadora de
acuerdo con el fertilizante utilizado.
El fabricante de la máquina advierte de forma expresa que no asume ninguna responsabilidad por
daños a consecuencia de errores de dispersión.
7.4.3 Ajuste de la máquina por medio del terminal ISOBUS
Los ajustes necesarios para la dispersión de fertilizante se llevan a cabo por medio del terminal
ISOBUS.
nEjemplo de dispersión de campo en la fertilización normal
Ilust. 34: Dispersión de campo en la fertilización normal
Con la dispersión de campo en la fertilización normal se produce un cuadro de dispersión simétrico.
Si el ajuste de dispersión es correcto (véanse las indicaciones en la tabla de dispersión), el fertilizante
se distribuye uniformemente.
uConsulte los valores de la tabla de dispersión e introdúzcalos en el menú Ajustes de fertiliz.:
wCantidad dispersión
wAnchura de trabajo
wPunto de salida
wN.º rev. normal
uSiga las instrucciones del manual complementario de AXENT ISOBUS.
nEjemplo de dispersión de límite en la fertilización normal
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 65
Ilust. 35: Dispersión de límite en la fertilización normal
Con la dispersión de límite en la fertilización normal, casi ningún fertilizante rebasa el límite de campo.
En este caso es preciso aceptar un grado de fertilización inferior en el límite de campo.
uConsulte los valores de la tabla de dispersión e introdúzcalos en el menú Ajustes de fertiliz.:
wCantidad dispersión
wAnchura de trabajo
wPunto de salida
wModo disper.lím.: seleccione Límite.
wCant.%
La indicación que se muestra en la imagen puede variar en función de la versión de software
configurada.
Tenga en cuenta el manual complementario del control de la máquina AXENT ISOBUS.
uActive la función de dispersión de límite en el menú principal.
Se adoptan los ajustes del menú Ajustes de fertiliz..
El modo seleccionado en este momento aparece en la parte superior de la pantalla de
funcionamiento.
uSiga las instrucciones del manual complementario de AXENT ISOBUS.
nEjemplo de dispersión de margen en la fertilización normal
Ilust. 36: Dispersión de margen en la fertilización normal
7. Modo de dispersión
66 5903356 AXENT 90.1
La dispersión de margen en la fertilización normal es una distribución de fertilizante en la que un poco
de fertilizante rebasa el límite de campo. De este modo, la falta de fertilizante en el límite de campo es
mínima.
uConsulte los valores de la tabla de dispersión e introdúzcalos en el menú Ajustes de fertiliz.:
wCantidad dispersión
wAnchura de trabajo
wPunto de salida
wModo disper.lím.: seleccione Margen.
wCant.%
La indicación que se muestra en la imagen puede variar en función de la versión de software
configurada.
Tenga en cuenta el manual complementario del control de la máquina AXENT ISOBUS.
uActive la función de dispersión de margen en el menú principal.
Se adoptan los ajustes del menú Ajustes de fertiliz..
El modo seleccionado en este momento aparece en la parte superior de la pantalla de
funcionamiento.
uSiga las instrucciones del manual complementario de AXENT ISOBUS.
7.4.4 Ajustar la anchura de trabajo
nSelección de un disco de dispersión adecuado
Para lograr la anchura de trabajo necesaria se encuentran disponibles diferentes discos de
dispersión, según el tipo de fertilizante.
Tipo de disco de dispersión Anchura de trabajo
S4 18 m-28 m
S6 24 m-36 m
S8 30 m-42 m
S10 32 m-48 m
S12 42 m-50 m
En cada disco de dispersión hay montadas dos aletas de dispersión fijas de diferente tipo. Las aletas
de dispersión disponen de una identificación del tipo.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 67
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por la rotación de los discos de dispersión
El dispositivo distribuidor (discos de dispersión, aletas de dispersión) puede enganchar y dejar
atrapadas las partes del cuerpo o cualquier objeto. El contacto con el dispositivo distribuidor puede
producir el corte, la amputación o el aplastamiento de las partes del cuerpo.
uPreste especial atención a la altura de montaje máxima admisible de la parte delantera (V) y
la parte trasera (H).
uAsegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la máquina.
uNo desmonte bajo ningún concepto el estribo deflector del depósito.
Tipo de disco de
dispersión
Disco de
dispersión
izquierdo
Disco de dispersión
derecho
S4 S4-L-200
S4-L-270
S4-R-200
S4-R-270
S4 VxR S4-L-200 VxR
S4-L-270 VxR
S4-R-200 VxR
S4-R-270VxR
S6 VxR plus
(recubierto)
S6-L-255 VxR
S6-L-360 VxR
S6-R-255 VxR
S6-R-360 VxR
S8 VxR plus
(recubierto)
S8-L-390 VxR
S8-L-380 VxR
S8-R-390 VxR
S8-R-380 VxR
S10 VxR plus
(recubierto)
S10-L-340 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S10-R-340 VxR
S10/S12-R-480 VxR
S12 VxR plus
(recubierto)
S12-L-360 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S12-R-360 VxR
S10/S12-R-480 VxR
nDesmontaje y montaje de los discos de dispersión
Para el desmontaje y montaje de ciertas piezas
de la máquina se necesita la palanca de ajuste
a modo de herramienta. Esta se encuentra en
la parte delantera de la máquina.
[1] Palanca de ajuste (a la izquierda en
sentido de la marcha)
Ilust. 37: Ubicación de la palanca de ajuste
7. Modo de dispersión
68 5903356 AXENT 90.1
PELIGRO!
Peligro de lesiones por motor en marcha
El trabajo en la máquina con el motor en marcha puede provocar graves lesiones debido al
sistema mecánico y al abono expulsado.
uNo monte ni desmonte bajo ningún concepto los discos de dispersión con el motor en
marcha o con la toma de fuerza del tractor en movimiento.
uApague el motor del tractor.
uExtraiga la llave de encendido.
Desmontaje de los discos de dispersión
uSuelte las tuercas de sombrerete de los
discos de dispersión por medio de la
palanca de ajuste.
Ilust. 38: Aflojar las tuercas de sombrerete
uDesenrosque las tuerca de sombrerete.
uRetire el disco de dispersión del cubo.
uVuelva a depositar la palanca de ajuste en
el soporte previsto para este fin. Véase
Ilust. 37 Ubicación de la palanca de ajuste
Ilust. 39: Desenroscar las tuercas de sombrerete
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 69
Montaje de los discos de dispersión
üEl motor del tractor está desconectado y asegurado contra una conexión no autorizada.
üMonte el disco de dispersión izquierdo en el lado izquierdo en el sentido de la marcha y el disco
de dispersión derecho en el lado derecho en el sentido de la marcha.
No confunda los discos de dispersión izquierdo y derecho.
La siguiente secuencia de montaje se describe para el disco de dispersión izquierdo.
Realice el montaje del disco de dispersión derecho conforme a estas instrucciones.
uColoque el disco de dispersión izquierdo en el cubo de disco de dispersión izquierdo.
El disco de dispersión debe apoyarse nivelado sobre el cubo (en caso necesario, elimine la
suciedad).
Las clavijas de los soportes de los discos de dispersión están colocadas de forma diferente en los
lados izquierdo y derecho. Si el disco de dispersión se adapta exactamente al soporte del disco
de dispersión, significa que el disco de dispersión es el correcto.
uColoque cuidadosamente las tuercas de sombrerete (sin inclinación).
uApriete la tuerca de sombrerete aplicando 38 Nm aprox.
Las tuercas de sombrerete tienen una trama interior que impide que se suelten por solas. Esta
trama tiene que ser perceptible al apretar, de lo contrario la tuerca de sombrerete está desgastada
y debe sustituirse.
uCompruebe el paso entre las aletas de dispersión y la salida girando manualmente los discos de
dispersión.
7.4.5 Ajuste del punto de salida
Con la selección del tipo de disco de dispersión se establece un área determinada para la anchura de
trabajo. La modificación del punto de salida sirve para el ajuste exacto de la anchura de trabajo y para
la adaptación de los diferentes tipos de fertilizante.
nMecanismo de dispersión con ajuste manual del punto de salida (VariSpread V8)
El punto de salida se ajusta a través de la rueda graduada superior [1] del mecanismo de dispersión
de fertilizante.
Ajuste en el sentido de los números más pequeños: El fertilizante se expulsa antes. Se
producen cuadros de dispersión para anchuras de trabajo pequeñas.
Ajuste en el sentido de los números más grandes: El fertilizante se expulsa más tarde y se
dispersa más hacia fuera en las zonas de solapamiento. Se producen cuadros de dispersión para
anchuras de trabajo grandes.
7. Modo de dispersión
70 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 40: Centro de ajuste del punto de salida
uDetermine la posición del punto de salida consultando la tabla de dispersión o realizando un
ensayo con el set de prueba práctica (equipamiento especial).
uAgarre los asideros izquierdo y derecho [3].
uPresione el elemento de indicación [2].
El bloqueo se desactiva. Es posible mover el centro de ajuste.
uDesplace el centro de ajuste con el elemento de indicación a la posición determinada.
uSuelte el elemento de indicación.
El centro de ajuste se bloquea.
uAsegúrese de que el centro de ajuste está bloqueado.
uAjuste el punto de salida en ambos lados.
El punto de salida está ajustado.
nMecanismo de dispersión con ajuste electrónico del punto de salida (VariSpread VS pro)
El mecanismo de dispersión cuenta con un ajuste electrónico del punto de salida. El ajuste
electrónico del punto de salida está descrito en el manual complementario del control de la
máquina que se suministra por separado. Este manual complementario es parte integrante del
control de la máquina.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 71
7.4.6 Ajuste de la cantidad de dispersión
La máquina cuenta con un accionamiento electrónico de corredera para ajustar la cantidad de
dispersión en el mecanismo de dispersión de fertilizante.
El accionamiento electrónico de corredera de dosificación se describe en el manual
complementario del control electrónico de la máquina.
Ilust. 41: Escala para la visualización de la cantidad de dispersión
7.4.7 Dispersión en la cabecera del campo
Para una buena distribución del fertilizante en la cabecera del campo es imprescindible crear los
carriles de forma precisa.
Dispersión de límite
Dispersión en la cabecera del campo con el modo de dispersión de límite (disminución del número de
revoluciones, ajuste del punto de salida y reducción de cantidad).
7. Modo de dispersión
72 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 42: Dispersión de límite
[T] Carril de cabecera del campo [X] Anchura de trabajo
Cree el carril de cabecera del campo [T] a una distancia de media anchura de trabajo [X] con
respecto al borde del campo.
Si desea retomar la dispersión en el campo después de la dispersión en el carril de cabecera del
campo:
Desconecte el dispositivo de dispersión de límite.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 73
Ilust. 43: Dispersión normal
[A] Extremo del abanico de dispersión al
realizar la dispersión en el carril de
cabecera del campo
[E] Extremo del abanico de dispersión al
realizar la dispersión en el campo
[T] Carril de cabecera del campo
[X] Anchura de trabajo
Abra y cierre las correderas de dosificación en los trayectos de ida y de vuelta ajustando distancias
diferentes con respecto al límite de la cabecera del campo.
Trayecto de ida desde el carril de cabecera del campo
uAbra la corredera de dosificación cuando se cumpla la siguiente condición:
wEl extremo del abanico de dispersión en el campo [E] se encuentra aproximadamente a la
mitad de la anchura de trabajo + entre 4 y 8 m con respecto al límite de la cabecera del
campo.
Dependiendo del alcance de lanzamiento del fertilizante, el tractor se encuentra a una distancia
diferente en el campo.
Trayecto de vuelta al carril de cabecera del campo
uCierre la corredera de dosificación lo más tarde posible.
wEn el caso ideal, el extremo del abanico de dispersión en el campo [A] se encuentra
aprox. entre 4 y 8 m más allá de la anchura de trabajo [X] de la cabecera del campo.
wEsto no siempre es posible, ya que depende del alcance de lanzamiento del fertilizante y la
anchura de trabajo.
uComo alternativa es posible salir por el carril de cabecera del campo o crear un 2.° carril de
cabecera del campo.
Teniendo en cuenta estas indicaciones, usted garantiza un modo de trabajo rentable y respetuoso con
el medio ambiente.
7. Modo de dispersión
74 5903356 AXENT 90.1
7.5 Vaciado de cantidades residuales
Vacíe la máquina diariamente después de su uso. De este modo se evitarán la corrosión y las
obstrucciones, y se conservarán las propiedades del fertilizante.
7.5.1 Indicaciones de seguridad
PELIGRO!
Peligro por la rotación del disco de dispersión
Si se realizan trabajos en la máquina con el motor en marcha y los discos de dispersión girando,
existe peligro de lesiones graves por el sistema mecánico y el fertilizante expulsado.
uDesmonte los discos de dispersión antes del vaciado de cantidades residuales.
uAsegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro.
Asegúrese también de que se cumplen los siguientes requisitos:
La máquina está colocada sobre un suelo horizontal y firme, y está asegurada contra vuelcos y
desplazamientos.
Durante el vaciado de cantidades residuales, la máquina está acoplada al tractor.
No hay personas en la zona de peligro.
• AXIS-PowerPack:
Los discos de dispersión están desmontados. Véase 7.4.4.2 Desmontaje y montaje de los
discos de dispersión
uAjuste el punto de salida manualmente mediante el centro de ajuste o electrónicamente en la
posición 0.
El ajuste del punto de salida del mecanismo de dispersión de fertilizante se controla
electrónicamente con la función VarisSpread VS pro. Aparece un aviso informando de que el
punto de salida pasará a la posición 0 de forma provisional durante el vaciado de cantidades
residuales.
Tenga en cuenta el manual complementario AXENT ISOBUS y el capítulo dedicado al vaciado
rápido.
7.5.2 Vaciado de la máquina
El vaciado de cantidades residuales se lleva a cabo abriendo la corredera de dosificación previa y
conectando la cinta transportadora.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 75
uColoque un recipiente colector debajo del mecanismo de dispersión de fertilizante.
uInicie el vaciado de cantidades residuales por medio del control de la máquina AXENT ISOBUS.
uAl mismo tiempo, inicie el vaciado de cantidades residuales del mecanismo de dispersión por
medio del control de la máquina AXENT ISOBUS.
uSiga las instrucciones de la pantalla.
uLimpie la máquina después de haber vaciado por completo el depósito de dispersión. Véase 9.2
Limpieza de la máquina.
7.6 Estacionamiento y desacoplamiento de la máquina
ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco
La máquina es un vehículo de un solo eje. Si la máquina se carga solo por la parte trasera, puede
volcar.
Peligro de lesiones y daños personales.
uEstacione la máquina sobre un suelo horizontal y firme.
uSi la máquina se carga solo por la parte trasera, no la desacople nunca del tractor.
Estacione la máquina únicamente cuando esté vacía.
uDesplácese con todo el vehículo a una superficie de estacionamiento horizontal y firme.
uApague el motor del tractor y extraiga la llave de encendido.
uTire del pulsador [1] del freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento está accionado.
Ilust. 44: Accionar el freno de estacionamiento manualmente
[1] Freno de estacionamiento [2] Freno de servicio
7. Modo de dispersión
76 5903356 AXENT 90.1
uRetire la cuña del soporte de transporte
situado en el guardabarros.
uPresione el pasador corredizo [1] y abra la
cuña.
1
1
Ilust. 45: Apertura de la cuña
uColoque las cuñas en ambas ruedas.
Ilust. 46: Colocación de la cuña
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 77
Ilust. 47: Extraer el pie de apoyo
ATENCIÓN!
Peligro de lesiones por el pie de apoyo
Cuando el pie de apoyo está desbloqueado, puede caer hacia abajo y ocasiones lesiones en las
manos y en los pies.
uAl desbloquear los pasadores de bloqueo, sostenga el pie de apoyo con una mano.
Extraiga el pie de apoyo.
uDesbloquee el pie de apoyo presionando los pasadores de bloqueo [2] y extráigalo hasta que los
pasadores se hayan bloqueado en la posición inferior.
uIntroduzca la palanca de mando [3] en el receptáculo de la bomba.
La palanca de mando se encuentra en la parte delantera izquierda del bastidor (en el sentido de la
marcha).
Véase Ilust. 12 Ubicación de la palanca
uCierre bien la válvula superior [1].
uExtienda el pie de apoyo con movimientos de bombeo hasta que la máquina haya liberado el
punto de acoplamiento del tractor.
uVuelva a enganchar la palanca de mando [3] en el soporte previsto.
7. Modo de dispersión
78 5903356 AXENT 90.1
uAl desacoplar la máquina, comience siempre por el cabezal de acoplamiento rojo (reserva) y
continúe con el cabezal de acoplamiento amarillo del sistema de frenos neumático.
uRetire las conexiones eléctricas del tractor.
uProteja del polvo todas las conexiones colocando los tapones correspondientes.
uDesacople el eje articulado del tractor.
uDespresurice el sistema hidráulico del tractor (posición de flotación).
uRetire las conexiones hidráulicas del tractor.
uDesacople la máquina del tractor.
uColoque todos los cables y mangueras en los soportes previstos de la barra de la estructura.
Ilust. 48: Estructura de soporte para cables, mangueras hidráulicas y conductos neumáticos
[1] Soporte para mangueras hidráulicas y
cables eléctricos
[2] Soporte para conductos neumáticos del
sistema de frenos
La máquina está desacoplada y estacionada.
7. Modo de dispersión
AXENT 90.1 5903356 79
8 Averías y posibles causas
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante la eliminación inadecuada de fallos
Tardar en eliminar una avería o que el personal insuficientemente cualificado no la elimine
correctamente conlleva lesiones corporales graves, así como daños en las máquinas y el
medioambiente.
uRepare inmediatamente las averías que se produzcan.
uRepare usted mismo la avería solo si dispone de la cualificación correspondiente.
Condiciones para la reparación de averías
Desconecte el motor del tractor y asegúrelo contra conexiones no autorizadas.
Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de advertencia del capítulo 3 Seguridad y la
sección 9 Mantenimiento y conservación.
Avería Posible causa Solución
La cinta transportadora no
transporta fertilizante al depósito
del mecanismo de dispersión de
fertilizante.
Los acoplamientos
hidráulicos de la cinta
transportadora no están
conectados al tractor.
El control de la máquina no
está conectado.
El depósito de la AXENT
está vacío.
El mecanismo de
dispersión de fertilizante
está totalmente lleno.
Los sensores de indicación
de vacío de AXIS-
PowerPack están sucios o
averiados.
La corredera de
dosificación previa está
cerrada.
uCompruebe las uniones y
conexiones.
uCompruebe el
funcionamiento de los
sensores y límpielos si es
necesario.
uAbra la corredera de
dosificación previa y ajuste
el valor que desee de la
escala.
8. Averías y posibles causas
80 5903356 AXENT 90.1
Avería Posible causa Solución
La cinta transportadora no
transporta suficiente fertilizante. La anchura de la abertura
de la corredera de
dosificación previa es
insuficiente.
La consistencia del
producto de dispersión no
es apta para su distribución
con la máquina.
uAjuste la corredera de
dosificación previa en la
posición 100 de la escala.
uCompruebe el suministro de
aceite de la válvula del
tractor.
La cinta transportadora se
resbala. La tensión de la cinta
transportadora no está
ajustada correctamente.
uVuelva a tensar la cinta
transportadora.
Los discos de dispersión no
giran o se paran repentinamente
tras la conexión.
Si se está utilizando un eje
articulado con seguro de perno
de cizallamiento:
Seguro de perno de
cizallamiento defectuoso
Compruebe el seguro de
perno de cizallamiento y, en
caso necesario, sustitúyalo
(véanse las instrucciones
del fabricante del eje
articulado).
8. Averías y posibles causas
AXENT 90.1 5903356 81
9 Mantenimiento y conservación
9.1 Seguridad
Preste atención a las indicaciones de advertencia en el capítulo 3 Seguridad
Preste especial atención a las indicaciones de la sección 9 Mantenimiento y conservación
Preste especial atención a las siguientes indicaciones:
Los trabajos de soldadura y los trabajos en los sistemas eléctrico e hidráulico solo deben ser
realizados por técnicos especialistas.
Al trabajar en la máquina elevada existe peligro de vuelco. Asegure siempre la máquina
mediante elementos de apoyo apropiados.
Al elevar la máquina mediante útiles de elevación, utilice siempre ambas argollas del contenedor.
En las piezas accionadas por fuerza externa existe peligro de aplastamiento y corte. Durante
el mantenimiento, preste atención a que nadie permanezca en la zona de las piezas móviles.
Las piezas de repuesto deben cumplir, como mínimo, las especificaciones técnicas determinadas
por el fabricante. Esto ocurre con las piezas de repuesto originales.
Antes de iniciar todos los trabajos de limpieza, mantenimiento y conservación, así como en caso
de la reparación de una avería en el motor del tractor, estacione y espere a que todas las piezas
en rotación de la máquina se hayan detenido.
Al maniobrar la máquina mediante una unidad de control pueden aparecer riesgos y peligros por
piezas activadas externamente.
Desconecte alimentación de corriente entre el tractor y la máquina.
Desconecte el cable de suministro de corriente de la batería.
Los trabajos de reparación SOLO deben realizarse en un taller especializado y con la
correspondiente instrucción y autorización.
El circuito hidráulico cuenta con dos acumuladores de nitrógeno. Estos acumuladores siguen
estando bajo presión residual después de desconectar el sistema. Abra las conexiones
atornilladas del circuito hidráulico lentamente y con cuidado.
nPlan de mantenimiento
Este plan de mantenimiento sirve para vehículos con un uso normal. En caso de un uso más intenso,
los intervalos de mantenimiento se reducirán como corresponda. De este modo se evitan daños en el
tractor, la máquina o el mecanismo de dispersión.
Encontrará más indicaciones en el manual de instrucciones del tractor.
9. Mantenimiento y conservación
82 5903356 AXENT 90.1
Tarea
Antes del funcionamiento
Después del funcionamiento
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Todos los días
Semanal
Cada X semanas
Trimestral
Anual
Cada_*1 años
Al principio de la temporada
Al final de la temporada
Valor (X)
10
30
50
100
20
30
50
100
150
200
500
1000
2
6
Limpieza
Limpieza X
Cojinetes de los rodillos
guía X X
Drenaje del agua de
limpieza X X
Guardabarros y ruedas XX X
Depósito de aire X
Engrase y lubricación
Componentes de la
máquina X X
Eje articulado X
Cubo de disco de
dispersión X X
Verificación
Piezas de desgaste X
Uniones atornilladas X X X X
Enganche para
remolques X X
Barra X X
Tuerca de rueda X X
Cables eléctricos X X X X
Sistema de iluminación X X
Control electrónico X X X X
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 83
Tarea
Antes del funcionamiento
Después del funcionamiento
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Todos los días
Semanal
Cada X semanas
Trimestral
Anual
Cada_*1 años
Al principio de la temporada
Al final de la temporada
Valor (X)
10
30
50
100
20
30
50
100
150
200
500
1000
2
6
Mangueras hidráulicas X X X
Cilindro hidráulico X X
Motor y bloque del
accionamiento de la
cinta transportadora
X X
Suspensión de la barra X X
Enganche para
remolques X X X
Posición de la cinta
transportadora X X
Tensión de la cinta
transportadora X
Rascador de la cinta X X
Sistema de frenos X X
Regulador de varillaje X
Guarnición de freno X X X
Neumáticos X X X
Ruedas X X
Juego del cojinete de
los cubos de las ruedas X X
Longitud de la palanca
de freno X X
Posición del cubo de
disco de dispersión X X
Accionamiento del
mecanismo agitador X
9. Mantenimiento y conservación
84 5903356 AXENT 90.1
Tarea
Antes del funcionamiento
Después del funcionamiento
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Después de las primeras X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Cada X horas
Todos los días
Semanal
Cada X semanas
Trimestral
Anual
Cada_*1 años
Al principio de la temporada
Al final de la temporada
Valor (X)
10
30
50
100
20
30
50
100
150
200
500
1000
2
6
Ajuste de las
correderas de
dosificación
X X
Sustitución
Mangueras hidráulicas X
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 85
9.2 Limpieza de la máquina
nLimpieza
El fertilizante y la suciedad contribuyen a que aparezca corrosión. Aunque los componentes de la
máquina son de material inoxidable, recomendamos su limpieza inmediata después de cada uso
para mantener el valor de la máquina.
uLimpie las máquinas engrasadas exclusivamente en puntos de lavado con separador de aceite.
uEn caso de limpieza con alta presión, no dirija nunca el chorro de agua directamente hacia las
señales de advertencia, dispositivos eléctricos, componentes hidráulicos y cojinetes deslizantes.
uDespués de la limpieza recomendamos tratar la máquina seca, en especial las piezas de acero
fino, con un agente anticorrosión no contaminante.
wPida a su distribuidor autorizado un kit de pulido adecuado para tratar las manchas de óxido.
9.2.1 Limpieza de los cojinetes de los rodillos guía
nCojinetes de los rodillos guía
Durante el modo de dispersión se acumulan polvo y suciedad en los rodillos guía de la cinta
transportadora.
uLimpie los rodillos guía. Para ello deberá abrir las cubiertas laterales.
El procedimiento descrito a continuación explica cómo abrir una cubierta lateral. Proceda de la misma
manera con todas las cubiertas laterales. En cada lado de la máquina hay rodillos guía tapados con 3
cubiertas laterales.
uIntroduzca la palanca de ajuste en la guía
de la chapa a través de la cubierta lateral.
uEleve la palanca de ajuste.
El bloqueo se abre.
La cubierta lateral está desbloqueada.
Ilust. 49: Uso de la palanca de ajuste
9. Mantenimiento y conservación
86 5903356 AXENT 90.1
uAbra y retire la cubierta lateral.
Ilust. 50: Apertura de la cubierta lateral
uLimpie los rodillos guía con un chorro
de agua suave.
uInserte la cubierta lateral con los ganchos
inferiores de la chapa [1] en los
alojamientos [2] del bastidor.
uCierre la cubierta lateral empujando hacia
arriba con la mano.
La cubierta lateral está cerrada y asegurada.
Ilust. 51: Montaje de la cubierta lateral
9.2.2 Drenaje del agua de limpieza
nDrenaje del agua de limpieza
Después de la limpieza es posible que aún quede agua en el depósito de la máquina.
Posición de la trampilla de limpieza y ajuste de la palanca: Véase 3.11.2 Etiquetas adhesivas de
indicaciones de instrucción
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 87
uAbra la trampilla de mantenimiento situada
en la parte delantera en el sentido de la
marcha.
uTire de la palanca [1] de la trampilla de
limpieza.
La trampilla de limpieza se abre.
Sale el agua.
Ilust. 52: Palanca de la trampilla de limpieza
uEmpuje hacia dentro la palanca de la trampilla de limpieza.
La trampilla de limpieza está cerrada.
9.2.3 Limpieza de los guardabarros y las ruedas
nGuardabarros y ruedas
uLimpie los guardabarros y las ruedas con regularidad, pero al menos cada vez antes de circular
por la vía pública.
9.3 Piezas de desgaste y uniones atornilladas
9.3.1 Comprobación de las piezas de desgaste
nPiezas de desgaste
Se consideran piezas de desgaste: el rascador de la salida de la AXENT, la cinta obturadora del
depósito de la AXENT, el perfil obturador de la trampilla de mantenimiento y todas las piezas de
plástico.
uCompruebe frecuentemente las piezas de desgaste.
uCambie estas piezas cuando muestren características de desgaste, deformaciones, agujeros o
envejecimiento. De lo contrario, se producirá un patrón de dispersión incorrecto.
wLa vida útil de las piezas de desgaste depende, entre otras cosas, de la calidad del
fertilizante utilizado.
uDespués de cada temporada, encargue a su distribuidor la comprobación del estado de la
máquina, concretamente de las piezas de fijación, el sistema hidráulico, los órganos de
dosificación y la cinta transportadora.
uSustituya a tiempo los componentes desgastados para evitar las consecuencias de los daños.
9. Mantenimiento y conservación
88 5903356 AXENT 90.1
Los elementos de unión de la máquina al tractor también están sometidos a desgaste. Este
desgaste afecta especialmente al alojamiento del acoplamiento de bola y a la argolla de
remolque del acoplamiento de perno.
Las piezas de repuesto deben cumplir, como mínimo, las especificaciones técnicas determinadas
por el fabricante. Esto se da, por ejemplo, en las piezas de repuesto originales.
9.3.2 Comprobación de las uniones atornilladas
nUniones atornilladas
Las uniones atornilladas están apretadas y aseguradas de fábrica con el par de apriete necesario.
Las vibraciones y sacudidas, en especial en las primeras horas de servicio, pueden aflojar las uniones
atornilladas.
uCompruebe la estanquidad de todas las uniones atornilladas.
Algunos componentes están montados con tuercas de autobloqueo.
uAl montar estos componentes utilice siempre tuercas de autobloqueo nuevas.
Respete los pares de apriete de las uniones atornilladas estándar.
Véase 12.2 Valor del par de apriete
nEnganche para remolques
uCompruebe si todas las uniones atornilladas están bien fijadas.
uEn caso necesario, apriete la unión atornillada del enganche para remolques aplicando 560 Nm.
nBarra
uCompruebe si todas las uniones atornilladas están bien fijadas.
uEn caso necesario, apriete la unión atornillada de la barra aplicando 440 Nm.
nTuerca de rueda
uCompruebe si las tuercas de rueda están bien fijadas.
wCada 500 horas de servicio o bien cada 8500 km
uEn caso necesario, apriete la unión atornillada aplicando 510 Nm.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 89
9.4 Cubiertas
La máquina dispone de varias cubiertas. En determinados pasos del mantenimiento es necesario
abrirlas o desmontarlas.
Después del mantenimiento de la máquina, coloque de nuevo o cierre y asegure todas las
cubiertas.
9.4.1 Cubierta delantera
El reajuste del rascador de la cinta se lleva a cabo en el depósito. Para ello es preciso abrir la cubierta
delantera [1].
Ilust. 53: Abrir la cubierta delantera
uRetire la palanca de ajuste del soporte.
wIlust. 37 Ubicación de la palanca de ajuste
uAbra el cierre rápido [2] con la palanca de ajuste.
uAbra la cubierta [1].
La cubierta no permanece abierta por sí sola.
Si es necesario, utilice la palanca del pie de apoyo para bloquear la cubierta en la posición
abierta. Véase Ilust. Ubicación de la palanca 34
uVuelva a depositar la palanca de ajuste en el soporte previsto para este fin.
9.4.2 Cubierta del mecanismo de dispersión
La cubierta [1] del mecanismo de dispersión se puede desmontar para realizar la limpieza de la
máquina.
9. Mantenimiento y conservación
90 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 54: Cubierta del mecanismo de dispersión
uRetire la palanca de ajuste del soporte.
wIlust. 37 Ubicación de la palanca de ajuste
uAbra el cierre rápido con la palanca de ajuste [3].
uAgarre la cubierta por los asideros [1].
uEleve la parte inferior de la cubierta.
uExtraiga la cubierta.
uVuelva a depositar la palanca de ajuste en el soporte previsto para este fin.
9.5 Sistemas eléctrico y electrónico
nCables eléctricos
uCompruebe visualmente si los cables eléctricos están desgastados.
wPreste especial atención a las roturas o los daños externos.
nSistema de iluminación
uCompruebe diariamente el buen estado del sistema de iluminación.
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.
Limpie las piezas sucias inmediatamente.
nControl electrónico
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 91
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
La comprobación del control electrónico se lleva a cabo en tiempo real. Esto significa que los
componentes de la máquina ejecutan la función seleccionada de inmediato.
uDesaloje a todo el personal de la zona de peligro.
Compruebe las siguientes funciones del control electrónico:
Marcha de la cinta transportadora
Comprobación del sensor de velocidad de desplazamiento
Comprobación de los sensores de nivel de llenado
Compruebe el funcionamiento de los sensores y actuadores por medio del control electrónico de
la máquina AXENT ISOBUS.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del control electrónico de la máquina
AXENT ISOBUS.
9.6 Sistema hidráulico
Los componentes de accionamiento hidráulico como la cinta transportadora y la lona de cubierta o
TELIMAT y GSE son alimentados por el sistema hidráulico del tractor.
ADVERTENCIA!
Peligro por presión y temperatura elevadas en el sistema hidráulico
Los líquidos calientes que salen bajo alta presión pueden provocar lesiones graves.
uAntes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, despresurice el sistema hidráulico.
uApague el motor del tractor y asegure el tractor para evitar que se conecte.
uEspere a que el sistema hidráulico se enfríe.
uAl buscar puntos de fuga, utilice siempre gafas y guantes de protección.
ADVERTENCIA!
Peligro de infección por aceites hidráulicos
Los aceites hidráulicos que salen bajo alta presión pueden penetrar en la piel y provocar
infecciones.
uEn caso de lesionarse con aceite hidráulico acuda inmediatamente a un médico.
9. Mantenimiento y conservación
92 5903356 AXENT 90.1
ADVERTENCIA!
Contaminación del medioambiente debido a la eliminación inadecuada del aceite hidráulico y
de engranajes
Los aceites hidráulicos y de engranajes no son completamente biodegradables. Por esta razón no
está permitido que el aceite llegue al medioambiente de forma incontrolada.
uRecoja o encauce el aceite derramado con arena, tierra o material absorbente.
uRecoja el aceite hidráulico o de engranajes en un recipiente previsto para tal fin y elimínelo
siguiendo la normativa oficial.
uEvite que los derrames y la entrada de aceite accedan a la canalización.
uEvite la entrada de aceite en el desagüe mediante barreras de arena o de tierra, o mediante
otras medidas de bloqueo adecuadas.
9.6.1 Comprobación de los los latiguillos hidráulicos
nMangueras hidráulicas
Los latiguillos hidráulicos están expuestos a una elevada solicitación. Deben comprobarse
regularmente y sustituirse inmediatamente en caso de presentar daños.
uCompruebe regularmente que los latiguillos hidráulicos no muestran daños, como mínimo antes
de cada temporada de dispersión, por medio de control visual.
uAntes del comienzo de la temporada de dispersión, compruebe la edad de los latiguillos
hidráulicos. Sustituya los latiguillos hidráulicos cuando se haya sobrepasado la duración de
almacenamiento y de uso.
uCambie los latiguillos hidráulicos si muestran uno o más de los siguientes signos de daños:
wDeterioro de la capa exterior hasta la inserción
wAgrietamiento de la capa exterior (formación de grietas)
wDeformación del latiguillo
wInestabilidad del latiguillo en la válvula
wDeterioro de la válvula
wResistencia y función de la válvula mermada por la corrosión
9.6.2 Sustitución de los latiguillos hidráulicos
nMangueras hidráulicas
Los latiguillos hidráulicos están sujetos a un proceso de envejecimiento. Pueden utilizarse durante
6 años como máximo, incluido un tiempo máximo de almacenamiento de 2 años.
La fecha de fabricación de un latiguillos está indicado en una de las válvulas en año/mes (p. ej.
2012/04).
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 93
Preparación
uAsegúrese de que el sistema hidráulico está sin presión y frío.
uTenga preparados recipientes colectores debajo de los puntos de separación para recoger el
aceite hidráulico que salga.
uTenga preparadas piezas de cierre adecuadas para evitar una salida del aceite hidráulico de los
conductos que no desea cambiar.
uTenga preparada la herramienta adecuada.
uPóngase guantes de protección y gafas protectoras.
uAsegúrese de que el nuevo latiguillo hidráulico concuerda con el tipo del latiguillo hidráulico que
desea sustituir. Preste especial atención al correcto rango de presión y a la longitud del latiguillo.
El circuito hidráulico cuenta con dos acumuladores de nitrógeno. Estos acumuladores siguen estando
bajo presión residual después de desconectar el sistema.
uAbra las conexiones atornilladas del circuito hidráulico lentamente y con cuidado.
Tenga en cuenta las diferentes indicaciones de presión máxima de los conductos hidráulicos a
sustituir.
Ejecución:
uAfloje la válvula en el extremo del latiguillo hidráulico que desea cambiar.
uVacíe el aceite del latiguillo hidráulico.
uSuelte el otro extremo del latiguillo hidráulico.
uPonga inmediatamente el extremo del latiguillo suelto en el recipiente colector de aceite y cierre
la conexión.
uSuelte las fijaciones del latiguillo y retire el latiguillo hidráulico.
uConecte el nuevo latiguillo hidráulico. Apriete la válvula del latiguillo.
uFije el latiguillo hidráulico con las fijaciones.
uCompruebe la posición del nuevo latiguillo hidráulico.
wLa guía del latiguillo debe ser idéntica a la del latiguillo antiguo.
wNo debe haber puntos de rozamiento.
wNo retorcer el latiguillo ni poner bajo presión.
Los latiguillos hidráulicos se cambiaron con éxito.
9.6.3 Cilindros hidráulicos para las funciones de ajuste
nCilindro hidráulico
9. Mantenimiento y conservación
94 5903356 AXENT 90.1
uCompruebe regularmente las funciones de ajuste de todos los cilindros hidráulicos, al menos
antes de cada trabajo de dispersión.
uCompruebe que los componentes no presenten daños externos ni fugas.
Funciones de ajuste: Cilindros hidráulicos [1] de
la lona de cubierta (delante y detrás);
equipamiento especial.
Ilust. 55: Cilindros hidráulicos de la lona de
cubierta
9.6.4 Comprobación del accionamiento de la cinta transportadora
nMotor y bloque del accionamiento de la cinta transportadora
uCompruebe el motor de la cinta
transportadora regularmente, como mínimo
antes de cada trabajo de dispersión.
uCompruebe la presencia de daños y fugas
en los componentes, entre ellos el bloque
hidráulico.
Ilust. 56: Comprobación del motor y del bloque
hidráulico del accionamiento de la cinta
transportadora
9.7 Ajuste de la suspensión de la barra
nSuspensión de la barra
Para que el mecanismo de dispersión montado funcione correctamente, el depósito de la AXENT
debe estar colocado en posición horizontal independientemente de las condiciones de trabajo.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 95
La suspensión de la barra está preajustada de fábrica y es adecuada para la mayoría de las
condiciones de uso.
Requisitos:
La máquina está colocada sobre un suelo horizontal y firme, y está asegurada contra vuelcos y
desplazamientos.
La máquina está enganchada al tractor.
No hay personas en la zona de peligro.
Comprobación de la inclinación de la máquina
uMida la distancia al suelo desde el borde inferior delantero [V] y trasero [H] de la chapa de frenos.
Si la diferencia entre las dos medidas es superior a 10 mm, ajuste la altura de la barra.
Ilust. 57: Comprobación de la inclinación de la máquina
[H] Distancia al suelo desde el borde inferior
trasero del bastidor del depósito
[V] Distancia al suelo desde el borde inferior
delantero del bastidor del depósito
Comprobación de la presencia de daños en la amortiguación de la barra
9. Mantenimiento y conservación
96 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 58: Comprobación de la suspensión de la barra
La suspensión de la barra está atornillada de fábrica en el orificio central [1].
uCompruebe si los amortiguadores de goma [2] presentan daños.
Solo un taller especializado puede desmontar la amortiguación de la barra y sustituir los
amortiguadores de goma.
9.8 Enganche
nEnganche para remolques
uCompruebe periódicamente el desgaste del enganche de la barra de tiro y del acoplamiento de
bola.
9.9 Ajuste de la cinta transportadora
9.9.1 Ajuste de la posición de la cinta transportadora
nPosición de la cinta transportadora
Para que el fertilizante se distribuya correctamente por el depósito del mecanismo de dispersión, la
cinta transportadora deberá estar colocada en el centro de los rodillos de accionamiento.
uMida la distancia desde la cinta transportadora hasta la pared del depósito a ambos lados.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 97
Ilust. 59: Control de la posición de la cinta transportadora
[1] Cinta transportadora
[2] Pared del depósito
[X] Medir la distancia entre la cinta
transportadora y la pared del depósito a la
izquierda y a la derecha
uSi la diferencia entre los lados es superior a 20 mm, ajuste el rodillo de accionamiento.
Los cojinetes del rodillo de accionamiento se encuentran en la parte trasera en el sentido de la
marcha, a cada lado de los puntos de acoplamiento del mecanismo de dispersión.
uEn el lado donde se ha medido una
distancia mayor, afloje las tuercas [1] del
rodillo de accionamiento aproximadamente
2 vueltas.
uAfloje el tornillo de ajuste [2] con
tuercas [3] hasta que la distancia sea
idéntica en ambos lados.
uVuelva a apretar las tuercas [1] y [3].
Ilust. 60: Posición del rodillo de accionamiento
9. Mantenimiento y conservación
98 5903356 AXENT 90.1
uAjuste la posición del rascador de la cinta transportadora.
Véase 9.10 Reajuste del rascador de la cinta
uInicie la marcha de la cinta por medio del control de la máquina AXENT ISOBUS.
uDetenga la cinta cuando haya transcurrido un minuto.
uCompruebe la posición de la cinta transportadora en el rodillo tensor y repita el ajuste en caso
necesario.
9.9.2 Ajuste de la tensión de la cinta transportadora
nTensión de la cinta transportadora
uCompruebe la tensión de la cinta transportadora después de las primeras horas de
funcionamiento o si detecta que la cinta transportadora se resbala.
Los rodillos tensores de la cinta transportadora se encuentran en la parte delantera en el sentido de la
marcha, entre el depósito y el bastidor.
uCompruebe la posición de los bloques de
muelles de disco [2].
Medida nominal de todos los muelles de
disco en la posición de montaje con
tensión previa = 56 mm
La mitad de los bloques de muelles de
disco están colocados a ambos lados, a
ras de la chapa de posición [1]:
28 mm +/- 1 mm,
10 muelles de disco
uTense de nuevo los muelles de disco en
caso necesario.
Ilust. 61: Volver a tensar los bloques de muelles de
disco
Comprobación de la posición del rodillo de desvío
El rodillo de desvío debe estar colocado en ángulo recto en toda la longitud.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 99
uCompruebe la posición de la chapa de
marcado [2] a cada lado.
La chapa de marcado debe encontrarse en
la zona del mismo diente de marcado [A] a
ambos lados.
La escala [1] del rodillo de desvío también
debe coincidir a cada lado.
uSi la posición de las marcas no
coindice, deberán ajustarse
debidamente los bloques de muelles de
disco.
Ilust. 62: Ajuste de los bloques de muelles de
disco
uDesplace los bloques de muelles de
disco [1] +/ 2 mm.
Ilust. 63: Desplazamiento de los bloques de
muelles de disco
9.10 Reajuste del rascador de la cinta
Desmonte la cubierta.
Véase 9.4 Cubiertas
nRascador de la cinta
9. Mantenimiento y conservación
100 5903356 AXENT 90.1
Desmontaje del rascador de la cinta
uAfloje los 5 tornillos [3] de la chapa de
sujeción [1].
uRetire el rascador de la cinta [2].
Ilust. 64: Desmontaje de la chapa de sujeción
Reajuste del soporte del rascador de la cinta
uSeleccione un calibre de 4 mm.
uCompruebe que la distancia respecto a la
cinta transportadora sea siempre la misma.
Ilust. 65: Comprobación de la distancia
uAfloje los 4 tornillos [1] que se encuentran
debajo de la cinta transportadora.
uReajuste la posición del soporte utilizando
los orificios longitudinales.
uVuelva a apretar los tornillos [1].
Ilust. 66: Ajuste de la posición del soporte
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 101
Atornillar el rascador de la cinta
uVuelva a colocar el rascador de la cinta [1].
Coloque el rascador en la posición
adecuada.
uAtornille la chapa de sujeción al rascador
utilizando los tornillos.
Ilust. 67: Colocación de la chapa de sujeción
9.11 Mecanismo de desplazamiento y frenos
La máquina se frena mediante un sistema de frenos neumático de dos circuitos. El mecanismo de
desplazamiento y los frenos son decisivos para la seguridad de servicio de la máquina.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por trabajos no realizados correctamente
Los trabajos en el mecanismo de desplazamiento y en los frenos que no se realicen de forma
correcta merman la seguridad de servicio de la máquina y pueden causar accidentes graves con
posibles daños personales y materiales.
uLos trabajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos únicamente pueden ser
realizados por talleres especializados o por servicios de frenos reconocidos.
9.11.1 Comprobación del estado y del funcionamiento del sistema de frenos
nSistema de frenos
Usted es el único responsable de que la máquina se encuentre en perfecto estado técnico.
El funcionamiento correcto del sistema de frenos es de gran importancia para la seguridad de la
máquina.
Encargue a un taller especializado la revisión del sistema de frenos regularmente, al menos una
vez al año.
9. Mantenimiento y conservación
102 5903356 AXENT 90.1
uCompruebe con regularidad (al menos antes de cada desplazamiento) que el sistema de frenos
no presenta daños ni fugas.
uRealice las comprobaciones del sistema de frenos cuando el vehículo esté seco y no llueva.
uCompruebe que la palanca del freno y el varillaje se puedan mover correctamente.
uCambie las guarniciones de freno a tiempo.
wPara ello, utilice únicamente las guarniciones de freno prescritas para los ejes.
9.11.2 Comprobación del trayecto en vacío del regulador de varillaje
nRegulador de varillaje
Comprobación del trayecto en vacío
uAsegure las máquinas contra desplazamiento.
uSuelte el freno de estacionamiento y el freno de servicio.
Presione los pulsadores [1] y [2].
Ilust. 68: Freno neumático
[1] Freno de estacionamiento [2] Freno de servicio
uAccione el regulador de varillaje manualmente.
Si el efecto de frenado disminuye y el trayecto en vacío supera el 10-15 % de la longitud de la
palanca de freno [d], encargue a su taller especializado el reajuste del regulador de varillaje.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 103
Ilust. 69: Comprobación del trayecto en vacío
[1] Eje rígido BPW
[2] Eje rígido ADR
[d] Longitud de la palanca de freno
Tipo de eje Longitud de la palanca de
freno
Trayecto máx. en vacío
Eje rígido BPW [1] 180 mm 27 mm
Eje rígido BPW [1] 165 mm 24 mm
Eje rígido ADR [2] 152 mm 23 mm
Solo un taller especializado puede efectuar los trabajos de reequipamiento de los frenos.
9.11.3 Drenaje del depósito de aire
nDepósito de aire
En el sistema de frenos neumático del circuito de frenado puede formarse agua de condensación que
se acumula en el depósito de aire. Para evitar daños por corrosión en el sistema de frenos neumático
es necesario drenar el depósito de aire diariamente.
9. Mantenimiento y conservación
104 5903356 AXENT 90.1
uTire del perno de accionamiento [1] con un
dedo.
La válvula de palanca se abre.
uDrene toda el agua de condensación.
uSuelte el perno de accionamiento [1].
El depósito de aire se ha drenado.
Ilust. 70: Drenaje del depósito de aire
9.11.4 Comprobación de la guarnición de freno
nGuarnición de freno
uCompruebe el desgaste de la guarnición de freno.
uEn caso necesario, coloque guarniciones nuevas.
9.12 Ruedas y neumáticos
El estado de las ruedas y los neumáticos es de gran importancia para la seguridad de servicio de la
máquina.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por trabajos no realizados correctamente
Los trabajos en las ruedas y los neumáticos que no se realicen de forma correcta merman la
seguridad de servicio de la máquina y pueden causar accidentes graves con posibles daños
personales y materiales.
uLos trabajos de reparación en ruedas y neumáticos únicamente deben ser realizados solo
por técnicos especializados con las herramientas de montaje adecuadas.
uNunca suelde llantas ni discos con fisuras. Debido a la carga dinámica durante el
desplazamiento, volverían a aparecer fisuras en los puntos soldados rápidamente.
9.12.1 Comprobación de los neumáticos
nNeumáticos
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 105
uCompruebe los neumáticos regularmente por si hubiera desgaste, así como daños o cuerpos
extraños que hubieran penetrado en ellos.
uCompruebe la presión de los neumáticos cada dos semanas después de dejar enfriar los
neumáticos. Tenga en cuenta los datos del fabricante.
9.12.2 Comprobación del estado de las ruedas
nRuedas
uCompruebe las ruedas regularmente por si presentaran deformación, óxido, fisuras o roturas.
El óxido puede causar fisuras por tensión en las ruedas y daños en los neumáticos.
uEvite que se forme óxido en las superficies de contacto con el neumático y con el cubo de la
rueda.
uSustituya inmediatamente las ruedas agrietadas, deformadas o dañadas.
uSustituya las ruedas con orificios de perno deformados o con fisuras.
9.12.3 Comprobación del juego del cojinete de los cubos de las ruedas
nJuego del cojinete de los cubos de las ruedas
uCompruebe el juego del cojinete de los cubos de las ruedas.
9.12.4 Cambio de las ruedas
El estado de las ruedas y los neumáticos es de gran importancia para la seguridad de servicio de la
máquina.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cambiar las ruedas de forma incorrecta
Si se cambian las ruedas de la máquina de forma incorrecta pueden producirse accidentes y
daños personales.
uRealice el cambio de ruedas únicamente con la máquina vacía y acoplada al tractor.
uPara cambiar las ruedas es necesario que la máquina esté estacionada en un suelo plano y
firme.
Requisitos:
Utilice un gato que puede elevar una carga de al menos 5 toneladas.
Utilice una llave de ajuste dinamométrica para apretar las tuercas de la rueda.
9. Mantenimiento y conservación
106 5903356 AXENT 90.1
Colocación del gato:
Los puntos de colocación del gato están
señalados con pictogramas
Coloque el gato de forma que la superficie
de apoyo no pueda deslizarse bajo ningún
concepto (p. ej. utilizando un trozo de
madera o un bloque de goma adecuado).
uAsegure también el gato contra un posible
deslizamiento.
uAl cambiar la rueda del lado derecho en el
sentido de la marcha, coloque el gato a la
derecha [2], debajo de la etiqueta
adhesiva.
uAl cambiar la rueda del lado izquierdo en el
sentido de la marcha, coloque el gato a la
izquierda [1], debajo de la etiqueta
adhesiva.
Ilust. 71: Puntos de colocación del gato
Montaje de las ruedas
uAntes del montaje, limpie la superficie de apoyo de la rueda en el cubo.
uAntes del montaje, compruebe las tuercas y los pernos de la rueda. Sustituya las tuercas o
pernos de la rueda que estén dañados, oxidados o que no puedan moverse bien.
uApriete todas las tuercas de la rueda gradualmente y en cruz con ayuda de una llave de ajuste
dinamométrica.
wApriete las tuercas de la rueda con un par de apriete de 510 Nm,
wAtornille y apriete las 10 tuercas de cada rueda.
Con el tiempo, las tuercas de la rueda se aflojan durante el primer kilómetro recorrido con la máquina
nueva recién salida de fábrica o después de un cambio de ruedas;
uVuelva a apretar todas las tuercas de las ruedas con el par de apriete prescrito después de un
trayecto de 50 km.
Tenga en cuenta las indicaciones y las tareas prescritas por el fabricante del eje con respecto al
montaje de las ruedas.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 107
9.12.5 Comprobar la longitud de la palanca de freno
nLongitud de la palanca de freno
Solo necesario en caso de modificación del tamaño de las ruedas
La máquina se suministra de fábrica con la longitud correcta de la palanca de freno conforme a
las ruedas montadas de fábrica.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente a causa de una longitud incorrecta de la palanca de freno
La longitud adecuada de la palanca de freno depende del tipo de rueda. Una longitud incorrecta
de la palanca de freno puede dar lugar al bloqueo de las ruedas o a la reducción del efecto de
frenado.
uCompruebe que la longitud de la palanca de freno cumple las especificaciones de la tabla
de neumáticos suministrada y vuelva a ajustarla en caso necesario.
Encontrará la tabla de neumáticos como anexo de este manual de instrucciones, véase
Capítulo 12.1 - Tabla de neumáticos - Página 124.
Si utiliza ruedas nuevas o un tipo nuevo de ruedas, o bien la distancia entre ejes de su máquina ha
variado, es preciso comprobar la longitud de la palanca de freno y volverla a ajustar en caso
necesario.
Solo un taller especializado puede efectuar los trabajos de reequipamiento de los frenos.
9. Mantenimiento y conservación
108 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 72: Posición de la unión de palanca de freno/cilindro de freno
[A] Eje rígido BPW
[B] Eje rígido ADR
[1] Posición 1 de la palanca de freno - eje
rígido BPW: 180 mm
[2] Posición 2 de la palanca de freno - eje
rígido BPW: 165 mm
[3] Posición 1 de la palanca de freno - eje
rígido ADR: 152 mm
9.13 Arrastre de la máquina
Si el tractor ya no puede remolcar la máquina, proceda de la siguiente forma para retirar la máquina
del campo.
uColoque el cable alrededor de la estructura
del eje.
Ilust. 73: Arrastre de la máquina con cable
9.14 Plan de lubricación
nComponentes de la máquina
Intervalo para las tareas de lubricación: cada 50 horas de funcionamiento o, en condiciones de
dispersión especialmente exigentes, con más frecuencia.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 109
9.14.1 Puntos de lubricación de la máquina básica
Los puntos de lubricación están distribuidos y señalizados por toda la máquina.
Reconocerá los puntos de lubricación por esta placa de indicación:
Ilust. 74: Placa de indicación de los puntos de lubricación
uMantenga siempre las placas de indicaciones limpias y legibles.
Ilust. 75: Acoplamiento de bola
[1] Punto de lubricación del acoplamiento de
bola
9. Mantenimiento y conservación
110 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 76: Varillaje del freno y eje
[1] Punto de lubricación del varillaje del freno y
el eje
Ilust. 77: Punto de lubricación del accionamiento de cinta y de la barra
[1] Punto de lubricación del rodillo de desvío [2] Punto de lubricación de la barra
Ilust. 78: Punto de lubricación del accionamiento de cinta transportadora
[1] Punto de lubricación del accionamiento de
los ejes articulados
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 111
Ilust. 79: Punto de lubricación del accionamiento de los ejes articulados
[1] Punto de lubricación del accionamiento de
los ejes articulados
9.14.2 Lubricación del eje articulado
nEje articulado
Lubricante: grasa
Véase el manual de instrucciones del fabricante.
9.15 Mantenimiento del mecanismo de dispersión de fertilizante
9.15.1 Comprobación de la posición del cubo de disco de dispersión
nPosición del cubo de disco de dispersión
Lubricante: grasa de grafito
El cubo de disco de dispersión debe estar centrado exactamente debajo del mecanismo agitador.
9. Mantenimiento y conservación
112 5903356 AXENT 90.1
Ilust. 80: Comprobación de la posición del cubo de disco de dispersión
Requisitos:
Los discos de dispersión están desmontados (véase Posición del cubo de disco de dispersión).
Comprobación de la posición centrada:
uCompruebe si el cubo de disco de dispersión y el mecanismo agitador están colocados en una
posición centrada utilizando los medios auxiliares adecuados (p. ej. regla, medidor de ángulos).
Los ejes del cubo de disco de dispersión y del mecanismo agitador deben coincidir. La desviación
máxima permitida es de 2 mm.
Comprobación de la distancia:
uMida la distancia entre el borde superior del cubo de disco de dispersión y el borde inferior del
mecanismo agitador.
wLa distancia debe ser de 136,5 mm (tolerancia admisible de ± 2 mm).
Si se supera la tolerancia, póngase en contacto con su distribuidor o su taller especializado.
nCubo de disco de dispersión
Lubricante: grasa de grafito
9.15.2 Comprobación del accionamiento del mecanismo agitador
nAccionamiento del mecanismo agitador
Lubricante: grasa/aceite
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 113
Existe un mecanismo agitador izquierdo y un mecanismo agitador derecho. Ambos mecanismos
agitadores giran en la misma dirección que los discos de dispersión.
Para garantizar un caudal de fertilizante uniforme, el mecanismo agitador debe trabajar con un
número de revoluciones lo más constante posible:
Número de revoluciones del mecanismo agitador: 15-20 r.p.m.
Para alcanzar el número adecuado de revoluciones del mecanismo agitador, este requiere la
resistencia del fertilizante granulado. Por este motivo, en depósitos vacíos es posible que un
mecanismo agitador intacto no alcance el número adecuado de revoluciones o bien oscile de un lado
a otro.
Si con el depósito lleno el número de revoluciones se encuentra fuera de este rango, compruebe si
el mecanismo agitador presenta daños o desgaste.
9. Mantenimiento y conservación
114 5903356 AXENT 90.1
Comprobación de funcionamiento del mecanismo agitador
Requisitos:
üTractor estacionado
üLlave de encendido retirada
üLa máquina se encuentra estacionada en el suelo.
uComprobación de las bielas
Ilust. 81: Comprobación del accionamiento del mecanismo agitador
[1] Cabezal agitador derecho (en sentido de la
marcha)
[2] Cabezal agitador izquierdo (en sentido de la
marcha)
[3] Bielas
Flechas: sentido de giro de los discos de
dispersión
wLas bielas no deben presentar grietas u otros daños.
wComprobación del desgaste del cojinete articulado
wComprobación del funcionamiento de todos los elementos de seguridad en los puntos de
articulación
uGire manualmente el cabezal agitador en el sentido de giro del disco de dispersión. Véase
Ilust. 81 Comprobación del accionamiento del mecanismo agitador.
wEl cabezal agitador debe poder girarse.
Si el cabezal agitador no puede girarse, sustitúyalo.
uGire el cabezal agitador manualmente o con la ayuda de una correa de filtro de aceite aplicando
fuerza en sentido contrario al giro del disco de dispersión. Véase Ilust. 81 Comprobación del
accionamiento del mecanismo agitador
wEl cabezal agitador debe bloquearse.
Si el cabezal agitador puede girarse, sustitúyalo.
Si no identifica la causa durante la comprobación, póngase en contacto con su taller especializado
para que repita la comprobación.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 115
Comprobación de la presencia de daños o desgaste en el cabezal agitador
uCompruebe el desgaste de los dedos del cabezal agitador
Ilust. 82: Área de desgaste del cabezal agitador
La longitud de los dedos no debe ser inferior al área de desgaste (Z = 9 mm).
Los dedos no deben estar doblados.
9.15.3 Ajuste de las correderas de dosificación
nAjuste de las correderas de dosificación
Compruebe el ajuste de las dos correderas de dosificación antes de cada temporada de dispersión,
así como durante la temporada de dispersión en caso necesario, con el fin de garantizar una apertura
uniforme.
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y de corte a causa de piezas accionadas por fuerzas externas
Al trabajar en piezas accionadas por fuerzas externas (palanca de regulación, correderas de
dosificación) existe peligro de aplastamiento y corte.
En todos los trabajos de ajuste, tenga en cuenta los puntos cortantes de la apertura de
dosificación y de la corredera de dosificación.
uApague el motor del tractor.
uExtraiga la llave de encendido.
uDesconecte la alimentación de corriente entre el tractor y la máquina.
uNo accione la corredera de dosificación hidráulica durante los trabajos de ajuste.
9. Mantenimiento y conservación
116 5903356 AXENT 90.1
Requisitos:
El sistema mecánico debe moverse sin problemas.
Variante K: el muelle de recuperación está desenganchado.
El cilindro hidráulico está desenganchado.
Comprobación (ejemplo lado izquierdo de la máquina)
uIntroduzca en el centro de la apertura de dosificación un perno de brazo inferior con un diámetro
de 28 mm.
Ilust. 83: Perno de brazo inferior en la apertura de dosificación
uDesplace la corredera de dosificación hacia el perno y asegure esta posición apretando el tornillo
de apriete.
El tope de la rueda graduada inferior (escala de dosificación) se sitúa en el valor 85 de la escala.
uSi la posición no es correcta, vuelva a ajustar la escala.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 117
Ajuste
üLa corredera de dosificación se encuentra ligeramente presionada contra el perno. Véase
Ilust. 83 Perno de brazo inferior en la apertura de dosificación.
uSuelte los tornillos de fijación de la escala de la rueda graduada inferior.
Ilust. 84: Tornillos de fijación de la escala
uDesplace la escala completa de tal forma que el valor 85 de la escala se sitúe exactamente
debajo del indicador del elemento de indicación.
Ilust. 85: Indicador de la corredera de dosificación en el valor 85 de la escala
uVuelva a atornillar la escala.
Repita los pasos de trabajo para la corredera de dosificación derecha.
Las dos correderas de dosificación deben abrirse de manera uniforme. Por ello es necesario que
compruebe siempre ambas correderas de dosificación.
9. Mantenimiento y conservación
118 5903356 AXENT 90.1
Después de corregir la escala accionando electrónicamente las correderas de dosificación, es
necesario corregir los puntos de prueba de las correderas del control de la máquina ISOBUS.
Para ello, lea el manual de instrucciones del control de la máquina.
En caso de desviaciones, diríjase a su distribuidor o taller especializado para que realice una
nueva calibración.
9. Mantenimiento y conservación
AXENT 90.1 5903356 119
10 Invernaje y conservación
10.1 Seguridad
El fertilizante en presencia de humedad puede generar ácidos agresivos que dañan los
recubrimientos, los plásticos y, sobre todo, las piezas metálicas. Por esta razón es muy importante
lavar y realizar el mantenimiento regularmente después del uso.
Antes de una parada prolongada, lave la máquina (véase10.2 Lavado de la máquina) y deje que
se seque completamente.
Efectúe los trabajos de conservación (véase 10.3 Conservación de la máquina).
uCuelgue las mangueras y cables (véase Ilust. 48 Estructura de soporte para cables, mangueras
hidráulicas y conductos neumáticos).
uParada de la máquina (véase 7.6 Estacionamiento y desacoplamiento de la máquina).
uCierre la lona de cubierta. Deje un espacio abierto para evitar la humedad en el contenedor.
uSi dispone de una unidad de mando o de un terminal ISOBUS, desconéctelo de la corriente y
guárdelo.
No almacene la unidad de mando o el terminal ISOBUS al aire libre. Almacénelo en un lugar
cerrado adecuado.
uColoque tapones contra el polvo en las mangueras y en los cables.
uAbra las salidas de fertilizante:
wCorrederas de dosificación, correderas de dosificación previas, trampilla de vaciado,... (en
función de la máquina)
10.2 Lavado de la máquina
Una máquina que va a ser almacenada se debe limpiar previamente.
El fertilizante y la suciedad pueden acumularse en los rincones más escondidos.
Limpie en profundidad todos los rincones (debajo de la máquina, entre los bastidores y
depósitos...).
uAbra la rejilla de protección del depósito (si la hay).
uEn caso de limpieza con alta presión, no oriente nunca el chorro de agua directamente hacia las
señales de advertencia, dispositivos eléctricos, componentes hidráulicos y cojinetes deslizantes.
uEspere a que la máquina se seque después de la limpieza.
10. Invernaje y conservación
120 5903356 AXENT 90.1
uDespués del lavado, abra los salientes y mantenga los ventiladores funcionando durante aprox.
15 minutos para que se sequen las guías de fertilizante.
10.3 Conservación de la máquina
Para la pulverización, utilice únicamente productos de conservación autorizados y
respetuosos con el medio ambiente.
Evite los productos a base de aceites minerales (gasóleo, etc.). Se eliminan durante el primer
lavado y pueden acceder a la canalización.
Utilice solo productos de conservación que no dañen los recubrimientos, plásticos y juntas de
goma.
uAplique el producto únicamente cuando la máquina esté completamente limpia y seca.
uTrate la máquina con un agente anticorrosivo compatible con el medioambiente.
wLe recomendamos utilizar cera protectora o cera de conservación.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller especializado si necesita adquirir productos de
conservación.
Lleve a cabo la conservación de los siguientes módulos y piezas:
Todos los componentes hidráulicos con riesgo de oxidación, p. ej. acopladores hidráulicos, tubos,
racores pressfitting y válvulas
Tornillos galvanizados
En caso de estar disponibles en su máquina:
Piezas del sistema de frenos
Conductos neumáticos
Aplique cera protectora especial a los tornillos galvanizados de ejes y barras de tracción
después del lavado.
Encontrará más información útil sobre el lavado y la conservación en el vídeo "Preparar la
máquina para una parada prolongada: pasos esenciales".
Visite el canal de Youtube RAUCH.
Enlace al vídeo: "Vídeo Parada prolongada".
10. Invernaje y conservación
AXENT 90.1 5903356 121
11 Eliminación
11.1 Seguridad
ADVERTENCIA!
Contaminación del medioambiente debido a la eliminación inadecuada del aceite hidráulico y
de engranajes
Los aceites hidráulicos y de engranajes no son completamente biodegradables. Por esta razón no
está permitido que el aceite llegue al medioambiente de forma incontrolada.
uRecoja o encauce el aceite derramado con arena, tierra o material absorbente.
uRecoja el aceite hidráulico o de engranajes en un recipiente previsto para tal fin y elimínelo
siguiendo la normativa oficial.
uEvite que los derrames y la entrada de aceite accedan a la canalización.
uEvite la entrada de aceite en el desagüe mediante barreras de arena o de tierra, o mediante
otras medidas de bloqueo adecuadas.
ADVERTENCIA!
Contaminación del medioambiente debido a la eliminación inadecuada del material de
embalaje
El material de embalaje contiene combinaciones químicas que es necesario tratar.
uElimine el material de embalaje en una empresa de eliminación autorizada.
uTenga en cuenta la normativa nacional.
uNo queme ni vierta a la basura doméstica el material de embalaje.
ADVERTENCIA!
Contaminación del medioambiente debido a la eliminación inadecuada de partes integrantes
Si la eliminación no es correcta existe peligro para el medioambiente.
uEliminación solo a cargo de una empresa autorizada.
11.2 Eliminación de la máquina
Los siguientes puntos son válidos de forma ilimitada. Establezca y lleve a cabo las medidas
resultantes de los mismos conforme a la legislación nacional.
uTodas las piezas, materiales auxiliares y de funcionamiento deben ser retirados de la máquina
por personal cualificado.
wSepárelos por tipos.
uEncargue la eliminación de los productos de desecho a empresas autorizadas siguiendo la
normativa y la legislación local para materiales de reciclaje o basura especial.
11. Eliminación
122 5903356 AXENT 90.1
12 Anexo
12. Anexo
AXENT 90.1 5903356 123
12.1 Tabla de neumáticos
Masas y neumáticos AXENT
Mass(es) and tyre(s) AXENT
1
Combinación
de
neumáticos
º
Eje n.º
Factura del
freno n.º
Dimensión del neumático,
incluido el índice de carga
y el símbolo de la
categoría de velocidad
Radio de
giro [mm]
Carga de los
neumáticos -
capacidad de
carga por
neumático
[kg]
Carga máxima
admisible por eje
[kg] (*)
Masa máxima
admisible del
vehículo
[kg] (*)
Carga máxima
admisible de la
barra de tracción
en el punto de
acoplamiento
[kg] (*) (**)(***)
Ancho de vía [mm]
Mínimo Máximo
1 1
2/3 IF 380/90 R46 164 A8 875 5000 10000 10000
-
2250 2400
2 1
2/3 VF 380/90 R 46 164 A8 875 5000 10000 10000
-
2250 2400
3 1 1/3 IF 380/105 R50 164 A8 1025 5000 10000 10000
-
2250 2400
4 1 1/3 VF 380/105 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
5 1 1/3 VF 420/95 R 50 164 A8 1000 5000 10000 10000
-
2250 2400
6 1
1/3 480/80 R 46 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2250 2400
7 1 2/3 VF 480/80 R 46 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2250 2400
8 1 1/3 480/80 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
9 1 1/3 IF 480/80 R50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
10 1 1/3 VF 480/80 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
11 1 1/3 520/85 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
12 1 2/3 IF 520/85 R42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
13 1 1/3 VF 520/85 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
14 1 1/3 520/85 R 46 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2400
15 1 1/3 VF 520/85 R 46 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2400
16 1 1/3 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
17 1 1/3 IF 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
18 1 1/3 VF 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
19 1 2/3 650/65 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2250
20 1 2/3 VF 650/65 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2250
1. Cálculo del freno para ruedas Rstat = 885 a 949 mm. Posición de la palanca de freno 182 mm eje de dirección/180 mm eje rígido
2. Cálculo del freno para ruedas Rstat = 835 a 885 mm. Posición de la palanca de freno 165 mm eje de dirección y eje rígido
3. Cálculo del freno para ruedas Rstat = 835 a 949 mm, posición de la palanca de freno 152 mm eje rígido
12. Anexo
124 5903356 AXENT 90.1
Masas y neumáticos AXENT
Mass(es) and tyre(s) AXENT
2
Tyre
combination No
Axle No
Calculation
braking system
Tyre dimension including
load capacity index and
speed category symbol
Rolling radius
[mm]
Tyre Load
rating per tyre
[kg]
Maximum
permissible
mass per axle
[kg](*)
Maximum
permissible mass of
the vehicle [kg](*)
Maximum
permissible
vertical load on
the coupling point
[kg](*)(**)(***)
Track width [mm]
Minimum Maximum
1 1 2/3 IF 380/90 R46 164 A8 875 5000 10000 10000
-
2250 2400
2 1 2/3 VF 380/90 R 46 164 A8 875 5000 10000 10000
-
2250 2400
3 1 1/3 IF 380/105 R50 164 A8 1025 5000 10000 10000
-
2250 2400
4 1 1/3 VF 380/105 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
5 1 1/3 VF 420/95 R 50 164 A8 1000 5000 10000 10000
-
2250 2400
6 1 1/3 480/80 R 46 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2250 2400
7 1 2/3 VF 480/80 R 46 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2250 2400
8 1 1/3 480/80 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
9 1 1/3 IF 480/80 R50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
10 1 1/3 VF 480/80 R 50 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2250 2400
11 1 1/3 520/85 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
12 1 2/3 IF 520/85 R42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
13 1 1/3 VF 520/85 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2400
14 1 1/3 520/85 R 46 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2400
15 1 1/3 VF 520/85 R 46 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2400
16 1 1/3 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
17 1 1/3 IF 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
18 1 1/3 VF 580/85 R 42 164 A8 975 5000 10000 10000
-
2000 2250
19 1 2/3 650/65 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2250
20 1 2/3 VF 650/65 R 42 164 A8 925 5000 10000 10000
-
2000 2250
1. Calculation for the braking system Rstat = 885 to 949 mm. Brake lever position 182 mm steering axle / 180 mm rigid axle
2. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 885 mm. Brake lever position 165 mm steering and rigid axle
3. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 949 mm. Brake lever position 152 mm rigid axle
12. Anexo
AXENT 90.1 5903356 125
12.2 Valor del par de apriete
Par de apriete y precarga de montaje para tornillos con rosca métrica y paso estándar o fino
Los valores citados son aplicables para juntas secas o ligeramente lubricadas.
No utilizar pernos y tuercas de sujeción (chapados) sin grasa.
Si utiliza una grasa dura, reduzca el valor de la tabla en un 10 %.
Si utiliza pernos y tuercas de sujeción de (auto)fijación, aumente el valor de la tabla en un 10 %.
Par de apriete y precarga de montaje con v=0,9 para tornillos de vástago con rosca métrica y paso
estándar o fino según ISO 262 e ISO 965-2
Elementos de fijación de la clase de acero según la norma ISO 898-1
Dimensiones de la cabeza de los tornillos hexagonales según ISO 4014 a ISO 4018
Dimensiones de la cabeza de los tornillos cilíndricos según ISO 4762
Agujero "medio" según la norma EN 20273
Coeficiente de fricción: 0,12≤ µ ≤0,18
Rosca métrica con paso estándar
Rosca Clase
Par de apriete Precarga de
montaje máx.
min=0,12)
N
Nm pie-lb (pulg-lb)
M4
(X0.7)
8,8 3 (26,5) 4400
10,9 4,9 (40,7) 6500
12,9 5,1 (45,1) 7600
M5
(X0.8)
8,8 5,9 (52,2) 7200
10,9 8,6 (76,1) 10600
12,9 10 (88,5) 12400
M6
(X1)
8,8 10,1 7,4 10200
10,9 14,9 11 14900
12,9 17,4 12,8 17500
M8
(X1.25)
8,8 24,6 18,1 18600
10,9 36,1 26,6 27300
12,9 42,2 31,1 32000
12. Anexo
126 5903356 AXENT 90.1
Rosca métrica con paso estándar
Rosca Clase
Par de apriete Precarga de
montaje máx.
min=0,12)
N
Nm pie-lb (pulg-lb)
M10
(X1.5)
8,8 48 35,4 29600
10,9 71 52,4 43400
12,9 83 61,2 50800
M12
(X1.75)
8,8 84 62 43000
10,9 123 90,7 63200
12,9 144 106,2 74000
M14
(X2)
8,8 133 98 59100
10,9 195 143,8 86700
12,9 229 168,9 101500
M16
(X2)
8,8 206 151,9 80900
10,9 302 222,7 118800
12,9 354 261 139000
M18
(X2.5)
8,8 295 217,6 102000
10,9 421 310,5 145000
12,9 492 363 170000
M20
(X2.5)
8,8 415 306 130000
10,9 592 436,6 186000
12,9 692 510,4 217000
M22
(X2.5)
8,8 567 418,2 162000
10,9 807 595 231000
12,9 945 697 271000
M24
(X3)
8,8 714 526,6 188000
10,9 1017 750,1 267000
12,9 1190 877,1 313000
M27
(X3)
8,8 1050 774,4 246000
10,9 1496 1013,3 351000
12,9 1750 1290,7 410000
12. Anexo
AXENT 90.1 5903356 127
Rosca métrica con paso estándar
Rosca Clase
Par de apriete Precarga de
montaje máx.
min=0,12)
N
Nm pie-lb (pulg-lb)
M30
(X3.5)
8,8 1428 1053,2 300000
10,9 2033 1499,4 427000
12,9 2380 1755,4 499000
M36
(X4)
8,8 2482 1830,6 438000
10,9 3535 2607,3 623000
12,9 4136 3050,5 729000
Rosca métrica con paso fino
Rosca Clase
Par de apriete Precarga de
montaje máx.
min=0,12)
N
Nm pie-lb (pulg-lb)
M8X1
8,8 26,1 19,2 20200
10,9 38,3 28,2 29700
12,9 44,9 33,1 34700
M10X1.25
8,8 51 37,6 31600
10,9 75 55,3 46400
12,9 87 64,2 54300
M12X1.25
8,8 90 66,4 48000
10,9 133 98 70500
12,9 155 114,3 82500
M12X1.5
8,8 87 64,2 45500
10,9 128 94,4 66800
12,9 150 110,6 78200
M14X1.5
8,8 142 104,7 64800
10,9 209 154,1 95200
12,9 244 180 111400
12. Anexo
128 5903356 AXENT 90.1
Rosca métrica con paso fino
Rosca Clase
Par de apriete Precarga de
montaje máx.
min=0,12)
N
Nm pie-lb (pulg-lb)
M16X1.5
8,8 218 160,8 87600
10,9 320 236 128700
12,9 374 275,8 150600
M18X1.5
8,8 327 241,2 117000
10,9 465 343 167000
12,9 544 401 196000
M20X1.5
8,8 454 335 148000
10,9 646 476,5 211000
12,9 756 557,6 246000
M22X1.5
8,8 613 452 182000
10,9 873 644 259000
12,9 1022 754 303000
M24X2
8,8 769 567 209000
10,9 1095 807,6 297000
12,9 1282 945,5 348000
12. Anexo
AXENT 90.1 5903356 129
13 Garantía
Los equipos RAUCH se fabrican según modernos métodos de producción y con el mayor cuidado y
se someten a numerosos controles.
Por ello, RAUCH ofrece una garantía de 12 meses si se cumplen las siguientes condiciones:
La garantía comienza en la fecha de compra.
La garantía cubre los defectos de material y de fabricación. Solo nos hacemos responsables de
los productos de terceros (hidráulicos, electrónicos) dentro del ámbito de la garantía del
respectivo fabricante. Durante el periodo de garantía, los defectos de fabricación y de materiales
se subsanarán gratuitamente mediante la sustitución o reparación de las piezas afectadas.
Quedan expresamente excluidos otros derechos, incluidos otros derechos, como las
reclamaciones de indemnización, la reducción del precio de compra o la indemnización por daños
que no se hayan producido en el objeto de la entrega. El servicio de garantía lo prestan los
talleres autorizados, los representantes de la fábrica RAUCH o la propia fábrica.
La garantía no cubre las consecuencias del desgaste natural, la suciedad, la corrosión y todos los
fallos causados por una manipulación inadecuada o por influencias externas. Las reparaciones
no autorizadas o los cambios en el estado original anularán la garantía. El derecho a la
indemnización caduca si no se han utilizado piezas de recambio originales de RAUCH. Por lo
tanto, siga el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro
representante de la fábrica o con la fábrica directamente. Las reclamaciones de garantía deben
presentarse a la fábrica en un plazo máximo de 30 días desde que se produzca el daño.
Especifique la fecha de compra y el número de la máquina. Las reparaciones para las que se
debe conceder la garantía solo pueden ser realizadas por el taller autorizado tras consultar con
RAUCH o su representante oficial. Los trabajos en garantía no prolongan el período de garantía.
Los defectos de transporte no son defectos de fábrica y, por lo tanto, no entran en la obligación
de garantía del fabricante.
Queda excluido todo derecho de indemnización por daños no provocados en en los propios
equipos RAUCH. Esto significa que también queda excluida la responsabilidad por daños
causados por fallos en el fertilizante. Las modificaciones no autorizadas en los equipos RAUCH
pueden provocar daños indirectos y excluyen cualquier responsabilidad del proveedor por dichos
daños. En caso de dolo o negligencia grave por parte del propietario o de un empleado y en los
casos en los que se asuma la responsabilidad en virtud de la Ley de Responsabilidad de
Productos por daños personales o materiales en objetos de uso privado en caso de defectos en
el objeto de la entrega, no se aplicará la exclusión de responsabilidad del proveedor. Tampoco se
aplicará en ausencia de características que hayan sido expresamente garantizadas si el
propósito de la garantía era precisamente proteger al comprador contra daños que no se
produjeran en el propio objeto de la entrega.
13. Garantía
130 5903356 AXENT 90.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Rauch AXENT 90.1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación