Ferm WEM1039 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.ferm.com 1007-30
Art. No. WEM1039
FWM-45/140
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 15
GEBRUIKSAANWIJZING 27
MODE D’EMPLOI 39
MANUAL DE INSTRUCCIONES 51
MANUAL DE INSTRUÇÕES 64
MANUALE UTILIZZATI 77
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 89
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 102
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Ferm 51
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
EQUIPO DE SOLDADURA FWM-45/140
Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2
Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer atenta men te
estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato. Conserve
este manual del usuario y la demás documentación junto con la herramienta.
Introducción
El proceso de soldadura por fusión se emplea con el fin de derretir el material de la pieza de
trabajo por efectos de aplicación de calor. En la soldadura por arco eléctrico se utiliza, además,
un material fundente (electrodos). La soldadura se produce tras la solidificación del material.
El calor requerido para el proceso se obtiene manteniendo un arco eléctrico entre el electrodo y
la pieza de trabajo. El proceso de soldadura requiere de una corriente alta (45-140 A) con un
voltaje relativamente bajo (10–48 V). Un transformador instalado en el equipo de soldadura se
encarga de reducir la tensión de la red (230 V).
¡Este aparato no es adecuado para uso industrial!
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del embalaje
1 Equipo de soldadura
1 Máscara de soldar
Voltaje
Frecuencia
Factor de potencia
Voltaje de ignición
Factor de potencia
Diámetro del electrodo
Peso
Dimensiones
Protección térmica
Cable de alimentación
Cable de soldadura
230 V ~
50 Hz
45-140 A
48 V
0.57
1.6 - 3.2 mm
16.19 kg
350 x 220 x 170 mm
95 ºC 5 ºC)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
Instalação da máquina
Instale a máquina de soldar num espaço limpo e seco (livre de de ferro, poeiras e tinta).
Coloque a máquina de soldar numa superfície firme e plana e pelo menos a 20 cm da
parede.
Proteja a máquina de soldar contra chuva e luz do sol forte.
A máscara de soldar
Fig. 2
Deslize o manípulo na máscara de soldar até que este bloqueie.
Coloque o vidro claro (vidro de protecção) em frente ao vidro escuro de soldar. Deslize os
dois vidros em frente da abertura.
Certifique-se de que os vidros são posicionados de modo que não possa agora entrar luz
(prejudicial) pela abertura.
Substitua o vidro de protecção claro quando a visão da peça a trabalhar se tornar
insuficiente durante a soldagem. Substituir o vidro de soldagem escuro é
consideravelmente mais dispendioso do que substituir o vidro de protecção claro.
Encaixar novos eléctrodos
O eléctrodo consiste num núcleo metálico fechado por um revestimento. Numa ponta do
eléctrodo o núcleo não está coberto pelo revestimento.
Prima a alavanca do suporte do eléctrodo contra a mola.
Coloque um eléctrodo com ponta sem revestimento 2 cm) no suporte do eléctrodo.
Certifique-se de que a parte não revestida faz bom contacto com a parte metálica do
suporte do el0éctrodo (eléctrodo não empurrado para muito longe no suporte do
eléctrodo)
Liberte a alavanca da pega. O eléctrodo está agora fixo.
Atenção! Não permita que o eléctrodo gaste até comprimentos inferiores a ± 5 cm
devido ao sobreaquecimento e/ou deformação do suporte do eléctrodo. O
eléctrodo derretido até ao fim será então difícil de remover.
Retirar eléctrodos usados
Prima a pega do suporte do eléctrodo contra a mola de modo que o eléctrodo gasto possa cair
do suporte.
Atenção! Não retire o eléctrodo do suporte com a mão. O eléctrodo está muito
quente!
Atenção! Veja onde os desperdícios do eléctrodo caem para evitar o perigo de
incêndio e possíveis danos físicos.
4. OPERAÇÃO
Antes de utilizar
a. Informação geral acerca da soldadura por arco eléctrico
Ferm
70
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
fusível (fusíveis ou interruptores automáticos) até um máx. de 16A (tipos e dados técnicos:
RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Accionar fusível de acção retardada.
Fabricante: Chint). Fusíveis mais potentes podem provocar a combustão dos cabos ou
danos no edifício devido a incêndio.
Segurança eléctrica
Desligue imediatamente a máquina se:
Houver um defeito na ficha, cabo de alimentação ou se o cabo estiver
danificado.
O interruptor estiver defeituoso.
Vir fumo ou lhe cheirar a isolamento queimado.
Aviso! Dependendo das condições de fornecimento de electricidade no ponto de
ligação, a fonte de energia para soldar pode causar interferência no fornecimento
de electricidade a outros. Se houver alguma dúvida acerca desta questão,
aconselhe-se na empresa de electricidade.
Certifique-se de que as ligações da máquina de soldar e dos cabos eléctricos estão
correctamente feitas. Qualquer possibilidade de choque eléctrico pode colocar a vida em
perigo.
Certifique-se sempre de que as ligações estão bem feitas, tanto para o suporte do
eléctrodo como para o terminal de terra.
Não permita que os cabos eléctricos sejam danificados ao puxar por eles. Desligue os
cabos antes de deslocar a máquina de soldar.
Evite o contacto com a parte condutora de electricidade da máquina de soldar, do suporte
do eléctrodo e do terminal de terra.
Verifique sempre se a voltagem da rede eléctrica corresponde ao valor indicado na chapa
de tipo da máquina.
Com a substituição de cabos ou fichas: Desfaça-se imediatamente de fichas ou cabos
velhos assim que estes tenham sido substituídos por novos. É perigoso introduzir uma
ficha de cabo solta numa tomada.
Para todas as máquinas de soldar que funcionem a 230 Volts use pelo menos fusíveis de
16 Amperes
Quando forem utilizados cabos de prolongamento:
Use apenas um cabo de prolongamento aprovado que seja adequado para a potência da
máquina.
Os condutores têm que ter um diâmetro de pelo menos 1,5 mm
2
. Desenrole
completamente o cabo se o cabo de prolongamento estiver num enrolador.
Os trabalhos no lado da tensão de rede, p. ex. em cabos, fichas, tomadas etc. devem ser
efectuados por um electricista.
3. ACESSÓRIOS DE MONTAGEM
Certifique-se de que a ficha foi retirada da tomada durante a montagem de
acessórios.
1 Cepillo de alambre/martillo desincrustador
1 Manual del usuario
1 Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido
daños durante el transporte.
Partes del producto
Fig. 1
1. Piloto luminoso indicador de la temperatura
2. Interruptor de Encendido/Apagado
3. Botón giratorio para ajustar la intensidad de la corriente
4. Cable de soldadura con portaelectrodo
5. Cable de masa con pinza de sujeción
6. Apoyos de caucho
7. Empuñadura
8. Ranuras de ventilación
9. Cepillo de alambre/martillo desincrustador
10. Máscara de soldar
11. Electrodos
Cuadro: instalación y uso
Ø Electrodo (mm) Intensidad de corriente (A) Apto, entre otros, para:
1.6 45-55 Diámetro del material≤ 2 mm
Reparación de motos y bicicletas
2 50-75 Diámetro del material 2-3 mm
Reparación de murales
2.5 70-100 Diámetro del material 4-5 mm
Cercas y juegos de jardín
3.2 95-150 Diámetro del material 6-7 mm
Cochera, garaje
4 130-220 Diámetro del material 8-12 mm
Construcción (pesado)
5 190-250 Diámetro del materia≥ 12 mm
Construcción (muy pesado)
Ferm
52
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Suporte do eléctrodo
Terminal de terra
Queda de voltagem
Transformador monofásico
Plugue ligado à terra dos canos principais
Diâmetro do électrodo
Fusível 16A
Norma para máquinas de soldar para soldadura por arco metálica manual com
funcionamento limitado.
Intensidade máxima da corrente primária em Amperes
Intensidade da corrente secundária em Amperes
Tempo de carregamento, tempo entre o reinício (ON - Em funcionamento) e a
conclusão (OFF - Fora de funcionamento) do dispositivo de corte térmico.
Tempo de reinício, tempo entre a conclusão (OFF Fora de funcionamento) e o
reinício (ON - Em funcionamento) do dispositivo de corte térmico.
Classe de protecção. Protecção contra penetração de objectos até 12 mm e contra
a queda de gotas de água na perpendicular. Paragem com controlo de água.
Classe de isolamento
Voltagem em aberto em Volts
Voltagem da rede eléctrica em Volts
U
1
U
0
r
(S)
H
IP21S
I
2
I
1
EN60974-6
Norma relativa a los aparatos para soldadura manual por arco, de uso limitado.
Portaelectrodo
Terminal de tierra
Caída de voltaje
Transformador monofásico
Enchufe con conexión a tierra
Diámetro del electrodo
Fusible 16A
Intensidad máxima de la corriente primaria en Amperios
Intensidad de la corriente secundaria en Amperios
Tiempo de carga, el tiempo que se tarda entre el restablecimiento (operación
ENCENDIDO) y el establecimiento (operación APAGADO) del aparato regulador
termal.
Tiempo de restablecimiento, el tiempo que se tarda entre el establecimiento
(operación APAGADO) y el restablecimiento (operación ENCENDIDO) del
aparato regulador termal.
Grado de protección. Sellada contra la penetración de objetos hasta 12 mm y
contra el goteo perpendicular de agua. Obstrucción con control de agua.
Grado de aislamiento
Voltaje abierto en Voltios
U
0
r
(S)
H
IP21S
I
2
I
1
EN60974-6
Ferm
54
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Tensión de red en Voltios
Instrucciones generales de seguridad para equipos de soldadura
El operario del equipo deberá haber recibido instrucción en el uso y manejo del mismo.
Asegúrese de que el lugar de trabajo esté ordenado y disponga de la suficiente iluminación.
Siempre que vaya a hacer mantenimiento al equipo desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente.
Retire el enchufe de la toma de corriente cuando vaya a dejar desatendido equipo.
No use el equipo hasta haberlo ensamblado e instalado completamente según las
instrucciones descritas en el manual.
Instrucciones específicas de seguridad para equipos de soldadura
Durante el proceso de soldadura se liberan chispas y metales calientes. No olvide el riesgo
de incendio. Retire todos los objetos inflamables del área de trabajo.
Asegúrese de que el lugar de trabajo dispone de suficiente ventilación. Durante el proceso
de soldadura se liberan gases tóxicos, perjudiciales para la salud.
No suelde envases ni tubos que contengan o que hayan contenido líquidos o gases
inflamables (peligro de incendio o explosión).
No suelde materiales que hayan sido limpiados con líquidos altamente inflamables o que
tengan superficies pintadas (riesgo de liberación de gases tóxicos).
No trabaje en ambientes húmedos o mojados, ni suelde bajo la lluvia.
Proteja siempre sus ojos con la máscara de soldar que se suministra con el equipo.
Use guantes y ropa de protección seca, limpia y libre de manchas de aceite o de grasa.
La escoria que se forma al soldar alcanza a menudo altas temperaturas y puede causar
lesiones graves en los ojos al retirarla. Use siempre anteojos de seguridad y guantes.
Los rayos ultravioleta pueden quemar la piel durante el proceso de soldadura. Por tal
motivo use siempre la ropa de protección adecuada.
El equipo de soldadura está protegido contra sobrecarga. Por eso, al producirse éste se
apaga automáticamente. El equipo de soldadura se enciende de nuevo en forma
automática después de haberse enfriado lo suficiente.
Durante la soldadura y el enfriamiento, la pieza de trabajo puede deformarse debido a la
fatiga del material. Tenga siempre en cuenta este aspecto
Solamente se deben utilizar los cables de soldadura (cables de soldadura bajo goma Ø 10
mm
2
) suministrados con el equipo.
En espacios en los que haya peligro de incendio o explosión, se deben tomar medidas
especiales.
Las uniones por soldadura que vayan a estar sometidas a grandes esfuerzos y deban
cumplir determinados requisitos de seguridad solamente podrán ser efectuadas por
soldadores autentificados con formación especializada.
Algunos ejemplos son: calderas de presión, carriles de rodadura, enganches para
remolque, etc.
Atención: conecte la toma a tierra siempre tan cerca del punto de soldadura como sea
posible, de tal modo que la corriente de soldadura pueda realizar el recorrido más corto
posible desde el electrodo hasta la puesta a tierra.
¡No conecte nunca la toma a tierra a la carcasa del equipo de soldadura! No conecte nunca
la conexión a tierra a elementos con toma a tierra que estén alejados de la pieza, como una
U
1
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação de símbolos
Leia cuidadosamente as instruções.
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das
directivas europeias.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta,
se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção.
Mantenha as pessoas à distância.
Proteja de encontro à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva.
Use luvas de protecção.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Use sempre uma máscara de soldadura enquanto soldar.
Use roupa de protecção
Símbolo de fonte de energia para soldar adequada para operações de soldadura
num ambiente com perigo acrescido de choque eléctrico.
Ferm
66
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
1 Máscara de soldar
1 Escova de arame/martelo picador
1 Manual do Utilizador
1 Instruções de segurança
1 Postal de garantia
Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios quanto a danos de transporte.
Características
Fig. 1
1. Lâmpada indicadora de temperatura
2. Interruptor Ligar/Desligar
3. Botão rotativo para regular a intensidade da corrente
4. Cabo de soldagem com suporte do eléctrodo
5. Fio de terra com fixação
6. Tampa de borracha
7. Pega
8. Ranhuras de ventilação
9. Escova de arame/martelo picador
10. Máscara de soldar
11. Eléctrodos
Tabela: regular e usar
Ø Eléctrodo (mm) Intensidade da corrente (A)Adequado para, entre outros:
1,6 45-55 Espessura do material 2 mm
Reparação de motorizadas/bicicletas
2 50-75 Espessura do material 2-3 mm
Reparação de estantes
2,5 70-100 Espessura do material 4-5 mm
Vedações de jardim, brinquedos de
jardim
3,2 95-150 Espessura do material 6-7 mm
Abrigo, garagem
4 130-220 Espessura do material 8-12 mm
Construção (pesada)
5 190-250 Espessura do material 12 mm
Construção (muito pesada)
cañería que esté en el otro lado de la estancia. De lo contrario, podría dañarse el cableado
de protección de la estancia en que esté realizando las soldaduras.
Los fusibles de las conexiones con las tomas de red deben cumplir los requisitos (VDE
0100). Las tomas de seguridad con toma a tierra sólo pueden tener un fusible máximo de
16A (fusibles o interruptores de seguridad; tipos y datos técnicos:
RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Desatar cargas. Fabricante: Chint). Un
fusible mayor puede provocar que se quemen los cables o que se produzca un incendio en
el edificio.
Seguridad eléctrica
Apague inmediatamente el equipo si:
El enchufe o el cable de alimentación están dañados o defectuosos.
El interruptor está dañado.
Si observa humo o huele a material aislante quemado.
¡Advertencia! Dependiendo de las condiciones de la red de suministro de fluido
eléctrico en el punto de conexión, la fuente de suministro de corriente al equipo de
soldadura puede interferir con el suministro de electricidad a otros usuarios. Si
tiene dudas al respecto, solicite información a la empresa de suministro eléctrico
local.
Verifique que las conexiones del equipo de soldadura y de los cables eléctricos se han
llevado a cabo correctamente. Todo riesgo de choques eléctricos puede ser mortal.
Verifique siempre que las conexiones están correctas, tanto la del portaelectrodo como la
del terminal de tierra.
No tire de los cables para evitar que se dañen. Desconecte los cables antes de desplazar el
equipo de soldadura de un lado a otro.
Evite el contacto con las partes del equipo de soldadura que transportan corriente, el
portaelectrodo y el terminal de tierra.
Verifique siempre que el voltaje de alimentación corresponde con el valor indicado en la
placa del equipo.
Cuando sustituya cables o enchufes: Tire inmediatamente todos los cables o enchufes
viejos cuando los haya sustituido por nuevos. Introducir la clavija de un cable suelto en una
toma de corriente es una acción peligrosa.
Para todos los equipos de soldadura que funcionan a 230 voltios, use fusibles de un
mínimo de 16 amperios.
Uso de cables de extensión: use únicamente los cables de extensión aprobados y aptos
para la potencia del equipo. El alma o núcleo debe tener un diámetro mínimo de 1,5 mm
2
.
Desenrolle completamente el cable si se encuentra enrollado en un carrete.
Todas las tareas en los elementos bajo tensión como, cables, enchufes machos o hem -
bras, etc., deberán ser realizadas exclusivamente por personal electricista especializado.
Ferm
56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Asegúrese de desconectar el equipo de la toma de alimentación mientras instala
cualquier accesorio.
Instalación del equipo
Instale el equipo de soldadura en un lugar seco y limpio (libre de polvillo de hierro, polvo y
pinturas).
Coloque el equipo de soldadura sobre una superficie estable y llana, retirado como mínimo
20 cm de la pared.
Proteja el equipo de soldadura de la lluvia y de los rayos directos del sol.
La máscara de soldar
Fig. 2
Deslice la empuñadura de la máscara de soldar hasta que bloquee.
Coloque el cristal transparente (cristal protector) delante del cristal de soldar oscuro.
Deslice ambos cristales en la parte delantera de la abertura.
Asegúrese de que los cristales quedan instalados en forma tal que no pueda penetrar
ninguna luz (perjudicial) a través de la abertura.
Sustituya el cristal de protección transparente cuando la visibilidad de la pieza de trabajo
sea insuficiente mientras está soldando. La sustitución del cristal de soldar oscuro es
considerablemente más costosa que la sustitución del cristal transparente de protección.
Instalación de electrodos nuevos
Un electrodo consiste en un alma de metal provista de un revestimiento. Por uno de los
extremos del electrodo el alma está descubierta.
Presione la empuñadura del portaelectrodo contra el resorte.
Coloque un electrodo con extremo no recubierto 2 cm) en el portaelectrodo. Asegúrese
de que la parte no recubierta hace buen contacto con la parte metálica del portaelectrodo
(no introduzca el electrodo demasiado profundo en el portaelectrodo).
Suelte nuevamente la empuñadura. El electrodo ha quedado instalado.
¡Atención! No deje consumir el electrodo hasta longitudes inferiores a ± 5 cm; esto
causa recalentamiento y/o deformación del portaelectrodo. Por otro lado, será
difícil de retirar el electrodo quemado.
Extracción de electrodos usados
Presione la empuñadura contra el resorte de manera que el electrodo usado pueda liberarse
del portaelectrodo.
¡Atención! No extraiga el electrodo con la mano. ¡Este estará demasiado caliente!
MÁQUINA DE SOLDAR FWM-45/140
Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o
produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de
instruções num local seguro para futuras utilizações.
Introdução
O processo de soldagem por fusão é utilizado para fundir o material da peça a trabalhar sob a
influência do calor fornecido. Com a soldadura por arco eléctrico também é utilizado material
de soldadura (eléctrodos). A solda é originada depois da solidificação.
O calor necessário é obtido mantendo um arco eléctrico entre o eléctrodo e a peça a trabalhar.
O processo de soldadura necessita de uma corrente forte (45-140 A) com uma voltagem
relativamente baixa (10–48 V) Um transformador na máquina de soldar assegura a redução da
voltagem da rede eléctrica (230 V).
O aparelho não foi concebido para o uso industrial.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Acessórios de montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem
1 Máquina de soldar
Voltagem
Frequência
Potência de soldagem
Voltagem de ignição
Potência
Espessura do eléctrodo
Peso
Dimensões
Protecção térmica
Cabo de alimentação
Cabo de soldagem
230 V ~
50 Hz
45-140 A
48 V
0.57
1.6 - 3.2 mm
16.19 kg
350 x 220 x 170 mm
95 ºC 5 ºC)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
Ferm
64
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas o documentos normalizados:
EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10
de acuerdo con las directivas:
2006/95/EC, 2004/108/EC
a partir de 01-05-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
¡Atención! Tenga cuidado con el lugar donde cae el electrodo; así evitará riesgos de
incendio y posibles lesiones.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de su utilización:
a. Información general sobre soldadura eléctrica por arco
b. El electrodo
c. Ropa de protección
d. Protección para el rostro
e. El lugar de trabajo
a. Información general sobre soldadura eléctrica por arco
La temperatura del arco alcanza unos 7.000° centígrados aproximadamente, permitiendo
fundir el extremo del electrodo y la pieza de trabajo. Mientras se mantenga el arco, se funde el
electrodo proporcionando la cantidad de material fundente para unir las partes. La distancia
entre el electrodo y la pieza de trabajo debe ser lo más corta posible (1,5 - 4 mm aprox.). Esto
depende del diámetro y del tipo del electrodo. La corriente necesaria para soldar es
suministrada por el equipo de soldadura. La potencia que requiere el equipo de soldadura
depende del tipo de trabajo que se va a ejecutar.
Asegúrese de que los electrodos están completamente secos; los electrodos húmedos
ocasionan problemas. Si durante el proceso de soldadura el electrodo se queda pegado a la
pieza de trabajo, es porque la intensidad de la corriente es demasiado baja.
b. El electrodo
Un electrodo consiste en un alma de metal provista de un revestimiento. El revestimiento
tiene como función principal proteger del oxígeno y del nitrógeno contenidos en el aire
circundante el baño de fusión y la transferencia de las gotas de metal fundido. El electrodo
se funde durante el proceso de soldadura. Una parte del revestimiento se evapora creando
una pantalla protectora gaseosa. Otra parte del revestimiento flota por encima del baño de
fusión (es más liviano que el acero) protegiendo también el enfriamiento de la soldadura.
Después de enfriarse, el revestimiento queda como una capa de escoria sólida, de fácil
remoción, sobre el cordón de la soldadura.
Manipule los electrodos cuidadosamente para que no se rompa el revestimiento.
Asegúrese de que los electrodos están completamente secos; para ello, almacénelos en
un lugar libre de humedad.
Es de vital importancia emplear el electrodo correcto para obtener un cordón de soldadura
fuerte y de buena calidad. En muchos casos un electrodo universal será el más adecuado
para su trabajo. En el embalaje del electrodo se indica en qué posiciones se puede realizar
la soldadura con el electrodo correspondiente (por encima de la cabeza, hacia abajo, etc.
teniendo en cuenta la velocidad con que se funde el electrodo). Existen en el mercado
electrodos diseñados especialmente para soldar diferentes tipos de acero inoxidable o
hierro fundido. Consulte a su distribuidor para adquirir el electrodo correcto.
Ferm
58
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
c. Ropa de protección
Use ropa de protección que lo cubra completamente, reduciendo así el riesgo de quemaduras
de la piel por efectos de los rayos ultravioleta o de las partículas de metal. Use preferiblemente
monos de algodón, guantes para soldar y calzado de seguridad. Asegúrese de que las chispas
que produce la soldadura no van a parar entre sus guantes o entre sus zapatos.
Un delantal (de cuero), especial para soldar, evita que la ropa se queme a causa de las chispas
que libera la soldadura.
d. Protección para el rostro
Fig. 2
Use una buena máscara con cristal de soldar (oscuro) y cristal protector. Verifique que ambos
cristales están correctamente instalados (bien asegurados y no permiten el paso de la luz del
sol).
La máscara de soldar protege al soldador de la radiación, el calor y las chispas producidas
durante el proceso de soldadura. Asimismo, reduce el riesgo de inhalación de humos. Los
rayos invisibles ultravioleta ocasionan el llamado "resplandor del soldador". Esta quemadura
se origina tras mirar directamente el rayo eléctrico por unos cuantos segundos.
Evite exponer el rostro y otras partes del cuerpo como el cuello y los brazos a los efectos de esta
radiación y de las altas temperaturas.
Proteja contra los efectos peligrosos del arco y mantenga a las personas que no intervengan en
el trabajo a un mínimo de 15 m de distancia del arco.
El personal o los auxiliares que se encuentren también cerca del arco deberán estar
informados de los peligros y provistos de los protectores necesarios. Si fuera necesario, instale
pantallas protectoras.
e. El lugar de trabajo
Asegúrese de tener una buena ventilación en la zona de trabajo. Durante el proceso de
soldadura se liberan gases tóxicos perjudiciales para la salud.
Retire toda clase de objetos inflamables del área de trabajo. Durante el proceso de
soldadura se liberan chispas y metales calientes.
Asegúrese de tener agua fría en inmediaciones del lugar de trabajo. No deje desatendida
ninguna pieza de trabajo (caliente) que haya acabado de soldar. Antes de abandonar el
lugar de trabajo, enfríe la pieza soldada.
Protección contra radiación y quemaduras
Señalice, en el lugar de trabajo, el peligro de daño en los ojos mediante el mensaje:
“Precaución: No mire hacia la llama.” Los lugares de trabajo se deben aislar, en la medida
de lo posible, de modo que las personas que se encuentren cerca estén adecuadamente
protegidas. Se debe mantener alejados de las tareas de soldadura a todos los que no
estén implicados en ellas.
En el entorno inmediato a lugares de trabajo fijos, las paredes no deben tener colores claros
ni ser brillantes. Las ventanas deben estar protegidas, al menos, hasta la altura de la cabeza
contra el paso o el reflejo de radiación, por ejemplo: mediante una pintura adecuada.
Utilización del equipo
Fig. 3
Consejo: Antes de empezar a soldar piezas difíciles, practique primero soldando piezas de
prueba.
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados o una compañía de servicios.
Limpieza
Asegúrese de que las ranuras de ventilación están libres de polvo y suciedad.
Para eliminar la mugre tenaz use un paño suave humedecido en agua jabonosa. No use
disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc.
Asegúrese de que el portaelectrodo y el terminal de tierra permanezcan libres de óxido
para que puedan hacer buen contacto eléctrico.
Revise regularmente que el cable de soldar y el de la pieza de trabajo estén bien
conectados en las clavijas.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
Ferm
62
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente.
Avería
El equipo de soldadura no funciona.
El electrodo se sigue pegando a la pieza
de trabajo.
El electrodo está de color anaranjado.
El electrodo salpica excesivamente y
hace mucho ruido durante el proceso de
soldadura.
El equipo está demasiado caliente; el
piloto luminoso está encendido.
Causa/solución
El terminal de tierra no está haciendo
buen contacto con la pieza de trabajo.
El electrodo no está colocado en la
posición correcta en el portaelectrodo.
El interruptor de corte por causas
térmicas está apagado.
El fusible está quemado (en la caja del
contador).
El cable está interrumpido.
El interruptor está malo. Contacte a su
distribuidor.
Use el tipo de electrodo correcto
(universal).
La intensidad de la corriente es
demasiado baja/gire el botón 3 en la
dirección de las manecillas del reloj.
La intensidad de la corriente es
demasiado alta para este tipo de
electrodo/gire el botón 3 en dirección
contraria a las manecillas del reloj.
La intensidad de la corriente es
demasiado alta/gire el botón 3 en la
dirección contraria a las manecillas del
reloj.
Las ranuras de ventilación están
bloqueadas. Límpielas con un paño
seco. Espere unos minutos hasta que se
apague de nuevo el piloto luminoso.
Verifique que el lugar de trabajo está limpio: retire toda clase de residuos de óxido, grasa y
pintura.
Ajuste la intensidad de la corriente haciendo uso del botón ubicado en la parte frontal del
equipo de soldadura. La elección de la intensidad de la corriente depende de la pieza a
soldar y del tipo de electrodo que vaya a utilizar.
Coloque la parte del electrodo que no tiene recubrimiento en el portaelectrodo y conecte el
terminal de tierra a la pieza de trabajo.
Encienda el equipo de soldadura haciendo uso del interruptor principal.
Sostenga la máscara de soldar delante de la cara y deslice la punta del electrodo sobre la
pieza de trabajo como si fuese a rastrillar una cerilla. Esta es la mejor manera de iniciar el
arco de soldar. No golpee la pieza de trabajo con el electrodo. Esto dañará el electrodo
impidiendo la creación del arco de soldar.
Inmediatamente se haya creado el arco de soldar, trate de mantener la misma distancia entre
la punta del electrodo y la pieza de trabajo. Esta distancia debe ser igual al diámetro del
electrodo. Mantenga esta distancia lo s constante posible durante el proceso de soldadura.
Deslice el electrodo con un movimiento lento y gradual sobre la pieza de trabajo.
Mantenga un ángulo de 60° o 70° en la dirección del movimiento entre el electrodo y la
pieza de trabajo.
Cuando haya terminado el cordón de soldadura, rompa el arco retirando el electrodo de la
pieza de trabajo.
Apague el equipo de soldadura.
¡Atención! Si deja encendido el equipo de soldadura, hay una alta posibilidad de
que el electrodo haga contacto (a través de la mesa de trabajo) con el cable de tierra
y se inicie el proceso espontáneamente.
Retire la escoria del cordón de soldadura empleando un martillo desincrustador.
Tenga cuidado con las partes calientes que puedan desprenderse. Use siempre
anteojos de seguridad.
No suelde nunca sobre residuos de escoria; ésta es una capa aislante y contaminada y, por
lo tanto, debilita la soldadura (llamada también inclusión de escoria).
Limpie la soldadura utilizando un cepillo de alambre.
¡Atención! La pieza de trabajo aún tiene una alta temperatura. No la deje
desatendida.
Piloto luminoso indicador de la temperatura
Fig. 1
Cuando la temperatura del equipo de soldadura aumenta demasiado, el termostato
incorporado se apaga (la luz del piloto luminoso se enciende). El ventilador incorporado se
encarga de enfriar el equipo. Una vez alcanzado el nivel de enfriamiento correcto, el piloto se
apaga nuevamente. De preferencia, permita que el equipo se enfríe durante el tiempo
suficiente; cuando se está soldando en forma intensiva el riesgo es alto de que el interruptor de
corte vuelva a activarse tras unos cuantos minutos.
Ferm
60
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Transcripción de documentos

Art. No. WEM1039 GB D NL F E P I Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche RUS Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ FWM-45/140 USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 15 GEBRUIKSAANWIJZING 27 F MODE D’EMPLOI 39 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 51 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 64 I MANUALE UTILIZZATI 77 GB D NL RUS GR www.ferm.com 1007-30 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 89 O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 102 www.ferm.com GB GB Instalação da máquina • Instale a máquina de soldar num espaço limpo e seco (livre de pó de ferro, poeiras e tinta). • Coloque a máquina de soldar numa superfície firme e plana e pelo menos a 20 cm da parede. • Proteja a máquina de soldar contra chuva e luz do sol forte. D NL A máscara de soldar Fig. 2 • Deslize o manípulo na máscara de soldar até que este bloqueie. • Coloque o vidro claro (vidro de protecção) em frente ao vidro escuro de soldar. Deslize os dois vidros em frente da abertura. • Certifique-se de que os vidros são posicionados de modo que não possa agora entrar luz (prejudicial) pela abertura. • Substitua o vidro de protecção claro quando a visão da peça a trabalhar se tornar insuficiente durante a soldagem. Substituir o vidro de soldagem escuro é consideravelmente mais dispendioso do que substituir o vidro de protecção claro. F E P I Encaixar novos eléctrodos O eléctrodo consiste num núcleo metálico fechado por um revestimento. Numa ponta do eléctrodo o núcleo não está coberto pelo revestimento. S FIN • • N • DK Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2 D NL Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato. Conserve este manual del usuario y la demás documentación junto con la herramienta. F Introducción El proceso de soldadura por fusión se emplea con el fin de derretir el material de la pieza de trabajo por efectos de aplicación de calor. En la soldadura por arco eléctrico se utiliza, además, un material fundente (electrodos). La soldadura se produce tras la solidificación del material. El calor requerido para el proceso se obtiene manteniendo un arco eléctrico entre el electrodo y la pieza de trabajo. El proceso de soldadura requiere de una corriente alta (45-140 A) con un voltaje relativamente bajo (10–48 V). Un transformador instalado en el equipo de soldadura se encarga de reducir la tensión de la red (230 V). E P I ¡Este aparato no es adecuado para uso industrial! S Contenidos: 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Montaje de los accessorios 4. Funcionamiento 5. Servicio y mantenimiento Prima a alavanca do suporte do eléctrodo contra a mola. Coloque um eléctrodo com ponta sem revestimento (± 2 cm) no suporte do eléctrodo. Certifique-se de que a parte não revestida faz bom contacto com a parte metálica do suporte do el0éctrodo (eléctrodo não empurrado para muito longe no suporte do eléctrodo) Liberte a alavanca da pega. O eléctrodo está agora fixo. FIN N 1. DATOS TÉCNICOS Atenção! Não permita que o eléctrodo gaste até comprimentos inferiores a ± 5 cm devido ao sobreaquecimento e/ou deformação do suporte do eléctrodo. O eléctrodo derretido até ao fim será então difícil de remover. Retirar eléctrodos usados Prima a pega do suporte do eléctrodo contra a mola de modo que o eléctrodo gasto possa cair do suporte. Atenção! Não retire o eléctrodo do suporte com a mão. O eléctrodo está muito quente! Atenção! Veja onde os desperdícios do eléctrodo caem para evitar o perigo de incêndio e possíveis danos físicos. 4. OPERAÇÃO DK Características técnicas Voltaje Frecuencia Factor de potencia Voltaje de ignición Factor de potencia Diámetro del electrodo Peso Dimensiones Protección térmica Cable de alimentación Cable de soldadura 230 V ~ 50 Hz 45-140 A ≤ 48 V 0.57 1.6 - 3.2 mm 16.19 kg 350 x 220 x 170 mm 95 ºC (± 5 ºC) H07RN-F3 x 1.5 mm2 H01N2-D1 x 10 mm2 Contenido del embalaje 1 Equipo de soldadura 1 Máscara de soldar Antes de utilizar a. Informação geral acerca da soldadura por arco eléctrico 70 EQUIPO DE SOLDADURA FWM-45/140 Ferm Ferm 51 GB GB 1 1 1 1 D NL Cepillo de alambre/martillo desincrustador Manual del usuario Cuaderno con las normas de seguridad Tarjeta de garantía fusível (fusíveis ou interruptores automáticos) até um máx. de 16A (tipos e dados técnicos: RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Accionar fusível de acção retardada. Fabricante: Chint). Fusíveis mais potentes podem provocar a combustão dos cabos ou danos no edifício devido a incêndio. Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el transporte. F P I S • Cuadro: instalación y uso • Ø Electrodo (mm) 1.6 N DK 2 2.5 3.2 4 5 F E Aviso! Dependendo das condições de fornecimento de electricidade no ponto de ligação, a fonte de energia para soldar pode causar interferência no fornecimento de electricidade a outros. Se houver alguma dúvida acerca desta questão, aconselhe-se na empresa de electricidade. • FIN NL Segurança eléctrica Desligue imediatamente a máquina se: • Houver um defeito na ficha, cabo de alimentação ou se o cabo estiver danificado. • O interruptor estiver defeituoso. • Vir fumo ou lhe cheirar a isolamento queimado. Partes del producto Fig. 1 1. Piloto luminoso indicador de la temperatura 2. Interruptor de Encendido/Apagado 3. Botón giratorio para ajustar la intensidad de la corriente 4. Cable de soldadura con portaelectrodo 5. Cable de masa con pinza de sujeción 6. Apoyos de caucho 7. Empuñadura 8. Ranuras de ventilación 9. Cepillo de alambre/martillo desincrustador 10. Máscara de soldar 11. Electrodos E D Intensidad de corriente (A) Apto, entre otros, para: 45-55 Diámetro del material≤ 2 mm Reparación de motos y bicicletas 50-75 Diámetro del material 2-3 mm Reparación de murales 70-100 Diámetro del material 4-5 mm Cercas y juegos de jardín 95-150 Diámetro del material 6-7 mm Cochera, garaje 130-220 Diámetro del material 8-12 mm Construcción (pesado) 190-250 Diámetro del materia≥ 12 mm Construcción (muy pesado) • • • • • • • • P I Certifique-se de que as ligações da máquina de soldar e dos cabos eléctricos estão correctamente feitas. Qualquer possibilidade de choque eléctrico pode colocar a vida em perigo. Certifique-se sempre de que as ligações estão bem feitas, tanto para o suporte do eléctrodo como para o terminal de terra. Não permita que os cabos eléctricos sejam danificados ao puxar por eles. Desligue os cabos antes de deslocar a máquina de soldar. Evite o contacto com a parte condutora de electricidade da máquina de soldar, do suporte do eléctrodo e do terminal de terra. Verifique sempre se a voltagem da rede eléctrica corresponde ao valor indicado na chapa de tipo da máquina. Com a substituição de cabos ou fichas: Desfaça-se imediatamente de fichas ou cabos velhos assim que estes tenham sido substituídos por novos. É perigoso introduzir uma ficha de cabo solta numa tomada. Para todas as máquinas de soldar que funcionem a 230 Volts use pelo menos fusíveis de 16 Amperes Quando forem utilizados cabos de prolongamento: Use apenas um cabo de prolongamento aprovado que seja adequado para a potência da máquina. Os condutores têm que ter um diâmetro de pelo menos 1,5 mm2. Desenrole completamente o cabo se o cabo de prolongamento estiver num enrolador. Os trabalhos no lado da tensão de rede, p. ex. em cabos, fichas, tomadas etc. só devem ser efectuados por um electricista. S FIN N DK 3. ACESSÓRIOS DE MONTAGEM Certifique-se de que a ficha foi retirada da tomada durante a montagem de acessórios. 52 Ferm Ferm 69 GB GB EN60974-6 Norma relativa a los aparatos para soldadura manual por arco, de uso limitado. D Suporte do eléctrodo D Portaelectrodo Terminal de terra Terminal de tierra Queda de voltagem Caída de voltaje Transformador monofásico P Transformador monofásico Plugue ligado à terra dos canos principais P I Enchufe con conexión a tierra Diâmetro do électrodo I S Diámetro del electrodo Fusível 16A S NL F E FIN Fusible 16A EN60974-6 Norma para máquinas de soldar para soldadura por arco metálica manual com funcionamento limitado. N I1 Intensidad máxima de la corriente primaria en Amperios I1 Intensidade máxima da corrente primária em Amperes DK I2 Intensidad de la corriente secundaria en Amperios I2 Intensidade da corrente secundária em Amperes (S) r IP21S 54 (S) Tiempo de carga, el tiempo que se tarda entre el restablecimiento (operación ENCENDIDO) y el establecimiento (operación APAGADO) del aparato regulador termal. r Tiempo de restablecimiento, el tiempo que se tarda entre el establecimiento (operación APAGADO) y el restablecimiento (operación ENCENDIDO) del aparato regulador termal. NL F E FIN N DK Tempo de carregamento, tempo entre o reinício (ON - Em funcionamento) e a conclusão (OFF - Fora de funcionamento) do dispositivo de corte térmico. Tempo de reinício, tempo entre a conclusão (OFF – Fora de funcionamento) e o reinício (ON - Em funcionamento) do dispositivo de corte térmico. IP21S Classe de protecção. Protecção contra penetração de objectos até 12 mm e contra a queda de gotas de água na perpendicular. Paragem com controlo de água. H Classe de isolamento U0 Voltagem em aberto em Volts U1 Voltagem da rede eléctrica em Volts Grado de protección. Sellada contra la penetración de objetos hasta 12 mm y contra el goteo perpendicular de agua. Obstrucción con control de agua. H Grado de aislamiento U0 Voltaje abierto en Voltios Ferm Ferm 67 GB GB 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA U1 D Tensión de red en Voltios D Explicação de símbolos Instrucciones generales de seguridad para equipos de soldadura • El operario del equipo deberá haber recibido instrucción en el uso y manejo del mismo. • Asegúrese de que el lugar de trabajo esté ordenado y disponga de la suficiente iluminación. • Siempre que vaya a hacer mantenimiento al equipo desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. • Retire el enchufe de la toma de corriente cuando vaya a dejar desatendido equipo. • No use el equipo hasta haberlo ensamblado e instalado completamente según las instrucciones descritas en el manual. NL Leia cuidadosamente as instruções. F Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias. E Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. P Indica o perigo de choque eléctrico. I Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção. S Mantenha as pessoas à distância. FIN N Proteja de encontro à chuva. DK Utilize protecção visual e auditiva. Use luvas de protecção. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Use sempre uma máscara de soldadura enquanto soldar. Use roupa de protecção Símbolo de fonte de energia para soldar adequada para operações de soldadura num ambiente com perigo acrescido de choque eléctrico. 66 Ferm NL F E Instrucciones específicas de seguridad para equipos de soldadura • Durante el proceso de soldadura se liberan chispas y metales calientes. No olvide el riesgo de incendio. Retire todos los objetos inflamables del área de trabajo. • Asegúrese de que el lugar de trabajo dispone de suficiente ventilación. Durante el proceso de soldadura se liberan gases tóxicos, perjudiciales para la salud. • No suelde envases ni tubos que contengan o que hayan contenido líquidos o gases inflamables (peligro de incendio o explosión). • No suelde materiales que hayan sido limpiados con líquidos altamente inflamables o que tengan superficies pintadas (riesgo de liberación de gases tóxicos). • No trabaje en ambientes húmedos o mojados, ni suelde bajo la lluvia. • Proteja siempre sus ojos con la máscara de soldar que se suministra con el equipo. • Use guantes y ropa de protección seca, limpia y libre de manchas de aceite o de grasa. • La escoria que se forma al soldar alcanza a menudo altas temperaturas y puede causar lesiones graves en los ojos al retirarla. Use siempre anteojos de seguridad y guantes. • Los rayos ultravioleta pueden quemar la piel durante el proceso de soldadura. Por tal motivo use siempre la ropa de protección adecuada. • El equipo de soldadura está protegido contra sobrecarga. Por eso, al producirse éste se apaga automáticamente. El equipo de soldadura se enciende de nuevo en forma automática después de haberse enfriado lo suficiente. • Durante la soldadura y el enfriamiento, la pieza de trabajo puede deformarse debido a la fatiga del material. Tenga siempre en cuenta este aspecto • Solamente se deben utilizar los cables de soldadura (cables de soldadura bajo goma Ø 10 mm2) suministrados con el equipo. • En espacios en los que haya peligro de incendio o explosión, se deben tomar medidas especiales. • Las uniones por soldadura que vayan a estar sometidas a grandes esfuerzos y deban cumplir determinados requisitos de seguridad solamente podrán ser efectuadas por soldadores autentificados con formación especializada. Algunos ejemplos son: calderas de presión, carriles de rodadura, enganches para remolque, etc. • Atención: conecte la toma a tierra siempre tan cerca del punto de soldadura como sea posible, de tal modo que la corriente de soldadura pueda realizar el recorrido más corto posible desde el electrodo hasta la puesta a tierra. ¡No conecte nunca la toma a tierra a la carcasa del equipo de soldadura! No conecte nunca la conexión a tierra a elementos con toma a tierra que estén alejados de la pieza, como una Ferm P I S FIN N DK 55 GB GB D • NL F cañería que esté en el otro lado de la estancia. De lo contrario, podría dañarse el cableado de protección de la estancia en que esté realizando las soldaduras. Los fusibles de las conexiones con las tomas de red deben cumplir los requisitos (VDE 0100). Las tomas de seguridad con toma a tierra sólo pueden tener un fusible máximo de 16A (fusibles o interruptores de seguridad; tipos y datos técnicos: RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Desatar cargas. Fabricante: Chint). Un fusible mayor puede provocar que se quemen los cables o que se produzca un incendio en el edificio. Seguridad eléctrica E Apague inmediatamente el equipo si: • El enchufe o el cable de alimentación están dañados o defectuosos. • El interruptor está dañado. • Si observa humo o huele a material aislante quemado. P ¡Advertencia! Dependiendo de las condiciones de la red de suministro de fluido eléctrico en el punto de conexión, la fuente de suministro de corriente al equipo de soldadura puede interferir con el suministro de electricidad a otros usuarios. Si tiene dudas al respecto, solicite información a la empresa de suministro eléctrico local. I S FIN • • N • DK • • • • • • 56 Verifique que las conexiones del equipo de soldadura y de los cables eléctricos se han llevado a cabo correctamente. Todo riesgo de choques eléctricos puede ser mortal. Verifique siempre que las conexiones están correctas, tanto la del portaelectrodo como la del terminal de tierra. No tire de los cables para evitar que se dañen. Desconecte los cables antes de desplazar el equipo de soldadura de un lado a otro. Evite el contacto con las partes del equipo de soldadura que transportan corriente, el portaelectrodo y el terminal de tierra. Verifique siempre que el voltaje de alimentación corresponde con el valor indicado en la placa del equipo. Cuando sustituya cables o enchufes: Tire inmediatamente todos los cables o enchufes viejos cuando los haya sustituido por nuevos. Introducir la clavija de un cable suelto en una toma de corriente es una acción peligrosa. Para todos los equipos de soldadura que funcionan a 230 voltios, use fusibles de un mínimo de 16 amperios. Uso de cables de extensión: use únicamente los cables de extensión aprobados y aptos para la potencia del equipo. El alma o núcleo debe tener un diámetro mínimo de 1,5 mm2. Desenrolle completamente el cable si se encuentra enrollado en un carrete. Todas las tareas en los elementos bajo tensión como, cables, enchufes machos o hembras, etc., deberán ser realizadas exclusivamente por personal electricista especializado. Ferm 1 1 1 1 1 Máscara de soldar Escova de arame/martelo picador Manual do Utilizador Instruções de segurança Postal de garantia D NL Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios quanto a danos de transporte. F Características Fig. 1 1. Lâmpada indicadora de temperatura 2. Interruptor Ligar/Desligar 3. Botão rotativo para regular a intensidade da corrente 4. Cabo de soldagem com suporte do eléctrodo 5. Fio de terra com fixação 6. Tampa de borracha 7. Pega 8. Ranhuras de ventilação 9. Escova de arame/martelo picador 10. Máscara de soldar 11. Eléctrodos E P I S FIN Tabela: regular e usar Ø Eléctrodo (mm) Intensidade da corrente (A)Adequado para, entre outros: 1,6 45-55 Espessura do material ≤ 2 mm Reparação de motorizadas/bicicletas 2 50-75 Espessura do material 2-3 mm Reparação de estantes 2,5 70-100 Espessura do material 4-5 mm Vedações de jardim, brinquedos de jardim 3,2 95-150 Espessura do material 6-7 mm Abrigo, garagem 4 130-220 Espessura do material 8-12 mm Construção (pesada) 5 190-250 Espessura do material ≥ 12 mm Construção (muito pesada) Ferm N DK 65 GB GB MÁQUINA DE SOLDAR FWM-45/140 D 3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS D Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2 Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. NL F Introdução O processo de soldagem por fusão é utilizado para fundir o material da peça a trabalhar sob a influência do calor fornecido. Com a soldadura por arco eléctrico também é utilizado material de soldadura (eléctrodos). A solda é originada depois da solidificação. O calor necessário é obtido mantendo um arco eléctrico entre o eléctrodo e a peça a trabalhar. O processo de soldadura necessita de uma corrente forte (45-140 A) com uma voltagem relativamente baixa (10–48 V) Um transformador na máquina de soldar assegura a redução da voltagem da rede eléctrica (230 V). E P I O aparelho não foi concebido para o uso industrial. S FIN N DK Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Acessórios de montagem 4. Utilização 5. Serviço e manutenção Asegúrese de desconectar el equipo de la toma de alimentación mientras instala cualquier accesorio. NL Instalación del equipo • Instale el equipo de soldadura en un lugar seco y limpio (libre de polvillo de hierro, polvo y pinturas). • Coloque el equipo de soldadura sobre una superficie estable y llana, retirado como mínimo 20 cm de la pared. • Proteja el equipo de soldadura de la lluvia y de los rayos directos del sol. F E P La máscara de soldar Fig. 2 • Deslice la empuñadura de la máscara de soldar hasta que bloquee. • Coloque el cristal transparente (cristal protector) delante del cristal de soldar oscuro. Deslice ambos cristales en la parte delantera de la abertura. • Asegúrese de que los cristales quedan instalados en forma tal que no pueda penetrar ninguna luz (perjudicial) a través de la abertura. • Sustituya el cristal de protección transparente cuando la visibilidad de la pieza de trabajo sea insuficiente mientras está soldando. La sustitución del cristal de soldar oscuro es considerablemente más costosa que la sustitución del cristal transparente de protección. I S FIN N Instalación de electrodos nuevos Un electrodo consiste en un alma de metal provista de un revestimiento. Por uno de los extremos del electrodo el alma está descubierta. DK 1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA • • Especificações técnicas Voltagem Frequência Potência de soldagem Voltagem de ignição Potência Espessura do eléctrodo Peso Dimensões Protecção térmica Cabo de alimentação Cabo de soldagem • 230 V ~ 50 Hz 45-140 A ≤ 48 V 0.57 1.6 - 3.2 mm 16.19 kg 350 x 220 x 170 mm 95 ºC (± 5 ºC) H07RN-F3 x 1.5 mm2 H01N2-D1 x 10 mm2 Presione la empuñadura del portaelectrodo contra el resorte. Coloque un electrodo con extremo no recubierto (± 2 cm) en el portaelectrodo. Asegúrese de que la parte no recubierta hace buen contacto con la parte metálica del portaelectrodo (no introduzca el electrodo demasiado profundo en el portaelectrodo). Suelte nuevamente la empuñadura. El electrodo ha quedado instalado. ¡Atención! No deje consumir el electrodo hasta longitudes inferiores a ± 5 cm; esto causa recalentamiento y/o deformación del portaelectrodo. Por otro lado, será difícil de retirar el electrodo quemado. Extracción de electrodos usados Presione la empuñadura contra el resorte de manera que el electrodo usado pueda liberarse del portaelectrodo. ¡Atención! No extraiga el electrodo con la mano. ¡Este estará demasiado caliente! Conteúdo da embalagem 1 Máquina de soldar 64 Ferm Ferm 57 GB GB ¡Atención! Tenga cuidado con el lugar donde cae el electrodo; así evitará riesgos de incendio y posibles lesiones. CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) D D Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: 4. FUNCIONAMIENTO NL NL EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10 Antes de su utilización: a. Información general sobre soldadura eléctrica por arco b. El electrodo c. Ropa de protección d. Protección para el rostro e. El lugar de trabajo F E P I S FIN 2006/95/EC, 2004/108/EC 58 E a partir de 01-05-2006 ZWOLLE NL a. Información general sobre soldadura eléctrica por arco La temperatura del arco alcanza unos 7.000° centígrados aproximadamente, permitiendo fundir el extremo del electrodo y la pieza de trabajo. Mientras se mantenga el arco, se funde el electrodo proporcionando la cantidad de material fundente para unir las partes. La distancia entre el electrodo y la pieza de trabajo debe ser lo más corta posible (1,5 - 4 mm aprox.). Esto depende del diámetro y del tipo del electrodo. La corriente necesaria para soldar es suministrada por el equipo de soldadura. La potencia que requiere el equipo de soldadura depende del tipo de trabajo que se va a ejecutar. Asegúrese de que los electrodos están completamente secos; los electrodos húmedos ocasionan problemas. Si durante el proceso de soldadura el electrodo se queda pegado a la pieza de trabajo, es porque la intensidad de la corriente es demasiado baja. N DK F de acuerdo con las directivas: b. El electrodo • Un electrodo consiste en un alma de metal provista de un revestimiento. El revestimiento tiene como función principal proteger del oxígeno y del nitrógeno contenidos en el aire circundante el baño de fusión y la transferencia de las gotas de metal fundido. El electrodo se funde durante el proceso de soldadura. Una parte del revestimiento se evapora creando una pantalla protectora gaseosa. Otra parte del revestimiento flota por encima del baño de fusión (es más liviano que el acero) protegiendo también el enfriamiento de la soldadura. Después de enfriarse, el revestimiento queda como una capa de escoria sólida, de fácil remoción, sobre el cordón de la soldadura. • Manipule los electrodos cuidadosamente para que no se rompa el revestimiento. Asegúrese de que los electrodos están completamente secos; para ello, almacénelos en un lugar libre de humedad. • Es de vital importancia emplear el electrodo correcto para obtener un cordón de soldadura fuerte y de buena calidad. En muchos casos un electrodo universal será el más adecuado para su trabajo. En el embalaje del electrodo se indica en qué posiciones se puede realizar la soldadura con el electrodo correspondiente (por encima de la cabeza, hacia abajo, etc. teniendo en cuenta la velocidad con que se funde el electrodo). Existen en el mercado electrodos diseñados especialmente para soldar diferentes tipos de acero inoxidable o hierro fundido. Consulte a su distribuidor para adquirir el electrodo correcto. Ferm P I S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV FIN Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda DK Ferm 63 GB GB Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios. D Limpieza • Asegúrese de que las ranuras de ventilación están libres de polvo y suciedad. Para eliminar la mugre tenaz use un paño suave humedecido en agua jabonosa. No use disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. • Asegúrese de que el portaelectrodo y el terminal de tierra permanezcan libres de óxido para que puedan hacer buen contacto eléctrico. • Revise regularmente que el cable de soldar y el de la pieza de trabajo estén bien conectados en las clavijas. NL F E P Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. I Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. S FIN Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. N DK Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. c. Ropa de protección Use ropa de protección que lo cubra completamente, reduciendo así el riesgo de quemaduras de la piel por efectos de los rayos ultravioleta o de las partículas de metal. Use preferiblemente monos de algodón, guantes para soldar y calzado de seguridad. Asegúrese de que las chispas que produce la soldadura no van a parar entre sus guantes o entre sus zapatos. Un delantal (de cuero), especial para soldar, evita que la ropa se queme a causa de las chispas que libera la soldadura. D NL F d. Protección para el rostro Fig. 2 Use una buena máscara con cristal de soldar (oscuro) y cristal protector. Verifique que ambos cristales están correctamente instalados (bien asegurados y no permiten el paso de la luz del sol). La máscara de soldar protege al soldador de la radiación, el calor y las chispas producidas durante el proceso de soldadura. Asimismo, reduce el riesgo de inhalación de humos. Los rayos invisibles ultravioleta ocasionan el llamado "resplandor del soldador". Esta quemadura se origina tras mirar directamente el rayo eléctrico por unos cuantos segundos. Evite exponer el rostro y otras partes del cuerpo como el cuello y los brazos a los efectos de esta radiación y de las altas temperaturas. Proteja contra los efectos peligrosos del arco y mantenga a las personas que no intervengan en el trabajo a un mínimo de 15 m de distancia del arco. El personal o los auxiliares que se encuentren también cerca del arco deberán estar informados de los peligros y provistos de los protectores necesarios. Si fuera necesario, instale pantallas protectoras. E P I S FIN N e. El lugar de trabajo • Asegúrese de tener una buena ventilación en la zona de trabajo. Durante el proceso de soldadura se liberan gases tóxicos perjudiciales para la salud. • Retire toda clase de objetos inflamables del área de trabajo. Durante el proceso de soldadura se liberan chispas y metales calientes. • Asegúrese de tener agua fría en inmediaciones del lugar de trabajo. No deje desatendida ninguna pieza de trabajo (caliente) que haya acabado de soldar. Antes de abandonar el lugar de trabajo, enfríe la pieza soldada. DK Protección contra radiación y quemaduras • Señalice, en el lugar de trabajo, el peligro de daño en los ojos mediante el mensaje: “Precaución: No mire hacia la llama.” Los lugares de trabajo se deben aislar, en la medida de lo posible, de modo que las personas que se encuentren cerca estén adecuadamente protegidas. Se debe mantener alejados de las tareas de soldadura a todos los que no estén implicados en ellas. • En el entorno inmediato a lugares de trabajo fijos, las paredes no deben tener colores claros ni ser brillantes. Las ventanas deben estar protegidas, al menos, hasta la altura de la cabeza contra el paso o el reflejo de radiación, por ejemplo: mediante una pintura adecuada. Utilización del equipo Fig. 3 Consejo: Antes de empezar a soldar piezas difíciles, practique primero soldando piezas de prueba. 62 Ferm Ferm 59 GB GB • D • NL • F • • E • P • • I • S • FIN Verifique que el lugar de trabajo está limpio: retire toda clase de residuos de óxido, grasa y pintura. Ajuste la intensidad de la corriente haciendo uso del botón ubicado en la parte frontal del equipo de soldadura. La elección de la intensidad de la corriente depende de la pieza a soldar y del tipo de electrodo que vaya a utilizar. Coloque la parte del electrodo que no tiene recubrimiento en el portaelectrodo y conecte el terminal de tierra a la pieza de trabajo. Encienda el equipo de soldadura haciendo uso del interruptor principal. Sostenga la máscara de soldar delante de la cara y deslice la punta del electrodo sobre la pieza de trabajo como si fuese a rastrillar una cerilla. Esta es la mejor manera de iniciar el arco de soldar. No golpee la pieza de trabajo con el electrodo. Esto dañará el electrodo impidiendo la creación del arco de soldar. Inmediatamente se haya creado el arco de soldar, trate de mantener la misma distancia entre la punta del electrodo y la pieza de trabajo. Esta distancia debe ser igual al diámetro del electrodo. Mantenga esta distancia lo más constante posible durante el proceso de soldadura. Deslice el electrodo con un movimiento lento y gradual sobre la pieza de trabajo. Mantenga un ángulo de 60° o 70° en la dirección del movimiento entre el electrodo y la pieza de trabajo. Cuando haya terminado el cordón de soldadura, rompa el arco retirando el electrodo de la pieza de trabajo. Apague el equipo de soldadura. 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO D Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Avería • El equipo de soldadura no funciona. Retire la escoria del cordón de soldadura empleando un martillo desincrustador. Tenga cuidado con las partes calientes que puedan desprenderse. Use siempre anteojos de seguridad. • • No suelde nunca sobre residuos de escoria; ésta es una capa aislante y contaminada y, por lo tanto, debilita la soldadura (llamada también inclusión de escoria). Limpie la soldadura utilizando un cepillo de alambre. 60 Ferm P I Causa/solución • El terminal de tierra no está haciendo buen contacto con la pieza de trabajo. • El electrodo no está colocado en la posición correcta en el portaelectrodo. • El interruptor de corte por causas térmicas está apagado. • El fusible está quemado (en la caja del contador). • El cable está interrumpido. • El interruptor está malo. Contacte a su distribuidor. S FIN N DK • El electrodo se sigue pegando a la pieza • de trabajo. • • El electrodo está de color anaranjado. • • El electrodo salpica excesivamente y hace mucho ruido durante el proceso de soldadura. • El equipo está demasiado caliente; el piloto luminoso está encendido. • ¡Atención! La pieza de trabajo aún tiene una alta temperatura. No la deje desatendida. Piloto luminoso indicador de la temperatura Fig. 1 Cuando la temperatura del equipo de soldadura aumenta demasiado, el termostato incorporado se apaga (la luz del piloto luminoso se enciende). El ventilador incorporado se encarga de enfriar el equipo. Una vez alcanzado el nivel de enfriamiento correcto, el piloto se apaga nuevamente. De preferencia, permita que el equipo se enfríe durante el tiempo suficiente; cuando se está soldando en forma intensiva el riesgo es alto de que el interruptor de corte vuelva a activarse tras unos cuantos minutos. E Fallos A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente. N DK F Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. ¡Atención! Si deja encendido el equipo de soldadura, hay una alta posibilidad de que el electrodo haga contacto (a través de la mesa de trabajo) con el cable de tierra y se inicie el proceso espontáneamente. • NL Ferm • Use el tipo de electrodo correcto (universal). La intensidad de la corriente es demasiado baja/gire el botón 3 en la dirección de las manecillas del reloj. La intensidad de la corriente es demasiado alta para este tipo de electrodo/gire el botón 3 en dirección contraria a las manecillas del reloj. La intensidad de la corriente es demasiado alta/gire el botón 3 en la dirección contraria a las manecillas del reloj. Las ranuras de ventilación están bloqueadas. Límpielas con un paño seco. Espere unos minutos hasta que se apague de nuevo el piloto luminoso. 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm WEM1039 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para