Ferm fkb-13 650k El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 7102 Ferm
66
5
7
1
3
2
4
6
5
7
1
3
2
4
Fig.A
A
B
+
Fig.C
DECLARATION OF CONFORMITY
FKB-13/650K Impact drill with accessories
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents:
(D) Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden
Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
(NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux normes standard
et aux documents normalisés suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes
normas o documentos normalizados:
(P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que
este produto está em conformidade com as
seguintes normas e documentos normalizados:
(I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
o documenti standardizzati:
(S) Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument:
(FIN) Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote
on seuraavien standardien tai standardoitujen
dokumenttien mukainen:
(N) Vi erklærer på eget ansvar at dette produkt er i
samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
(DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at
dette produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter:
(H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
(CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty, v souladu se směrnicemi:
(SLO) Izjavljamo, da je ta izdelek v ustreza naslednjim
normam ali normativnim dokumentom, v skladu s
predpisi:
(PL) Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami, w zgodności z przepisami:
(LT) Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka
šiuos standartus ar standartizavimo dokumentus,
pagal šiuos reglamentus:
(LV) Mēs, uzņemoties atbildību, paziņojam, ka šis ražojums
atbilst šādiem tipveida dokumentu standartiem,
saskaņā ar normatīvajiem noteikumiem:
(EST) Me kinnitame oma vastutusega, et see toode on
vastavuses järgnevate standarddokumentidega,
kooskõlas regulatsioonidega:
(RO) Noi declarăm că produsul acesta este în împlineşte
cerinţele următoarelor norme, pe bază de
prevederile directivelor:
(RUS) Под нашу исключительную ответственность
удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам, согласно следующим
предписаниям:
(UA) Під нашу виключну відповідальність
засвідчуємо, що даний продукт відповідає
наступні стандарти і нормативні документи, у
відповідності з постановами:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê·
ÚÔÙ‡ˆÓ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig.B
Ferm 19
TALADRADORA CON
PERCUTOR
Los números indicados en el texto siguiente
corresponden a las ilustraciones de la página
2 - 3.
Lea este manual de instrucciones
atentamente antes de empezar a usar
la máquina. Asegúrese de que sabe
cómo funciona el amolador y cómo se
maneja. Siga las instrucciones llevando
a cabo las tareas de mantenimiento
aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato.
Guarde este manual y la
documentación adicional siempre junto
a la máquina.
Contenido
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
Especificaciones técnicas
Descricion
Fig.A
1. Regla graduada
2. Porta brocas
3. Interruptor para taladrar con percutor
4. El mango y sujete
5. Conmutador de direcció
6. Interruptor de marcha/paro
7. Botón de bloquear del interruptor
Contenido del paquete
El paquete conten:
1 Taladradora con percutor
75 Accesorios
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina y los accesorios no
han sufrido ningún daño durante el transporte.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes
símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Control para cambio de velocidad.
Lleve guantes de seguridad
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta. Cuando sierre
madera, metal y otros materiales, el
polvo que se produce, es perjudicial
para la salud. ¡Recuerde que nunca
debe serrar asbesto o material que
contenga asbesto!
Utilice siempre gafas de seguridad y
protección para los oídos.
Antes de usar la máquina por primera vez
Controle lo siguiente:
La tensión del motor corresponde a la
tensión existente en la red.
El cable y la clavija están en buen estado.
Voltaje 230 V
Frequencia 50 Hz
Potencia nominal 650 W
No. revoluciones sin carga 0-2500/min
Golpes 0-40000/min
Dim. de brocas (Madera) 25 mm Max.
Dim. de brocas (Hormigón) 13 mm Max.
Dim. de brocas (Metal) 10 mm Max.
Peso 2.3 kg
Lpa (nivel de presión
sonora) 92.9 dB(A)
Lwa (nivel de potencia
acustica) 105.9 dB(A)
Vibración 7.3 m/s
2
E
54 Ferm
Merilnika napetosti NI dovoljeno uporabljati na
prostem v primeru različnih padavin (dež, rosa
itn.) in v vlažni okoljih.
Merilnike napetosti, ki se uporabljajo tudi kot
izvijači, je dovoljeno uporabljati na ŽIVIH
TOKOVODIH le za preizkušanje napetosti in
NE v druge namene.
Poškodovanih ali okvarjenih merilnikov
napetosti NI DOVOLJENO uporabljati!
4. DELOVANJE
Stikalo On/Off
Slika D
S pritiskom na stikalo/prožilec (A) orodje
vklopite. Ko prožilec (A) spustite, se orodje
izklopi.
Blokada stikalo
Stikalo ON/OFF lahko blokirate tako, da
pritisnite in držite stikalo/prožilec (A) in
medtem pritisnite gumb (B). Stikalo ponovno
sprostite s hitrim pritiskom na prožilec (A).
Regulacija hitrosti
S pritiskanjem stikala (A), bolj ali manj, lahko
vrtilno hitrost vseskozi prilagajate med 0 -
2500 vrtljajev na minuto v položaju 1 in 0 –
40000 vrtljajev v položaju 2 (E).
Prilagoditev največje vrtljive hitrosti
Orodje vklopite s pritiskom na stikalo/prožilec
(A)
Prožilec (A) blokirajte s pritiskom gumba (B).
Hitrost prilagodite z obračanjem majhnega
krmila (C). Krmilo obrnite na želeno vrtilno
hitrost.
Preklop smeri vrtenja
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca:
stikalo (D) potisnite na "L".
Vrtenje v smeri urinega kazalca: stikalo (D)
potisnite na "R".
Stikalo za udarno vrtanje
Slika E
S stikalom na orodju zgoraj izbirate med
normalnim in udarnim vrtanjem.
Stikalo potisnite na “Vrtanje”, simbol za
normalno vrtanje.
Stikalo potisnite na “Kladivo”, simbol za
udarno vrtanje.
5. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Pred začetkom vzdrževalnih del se
najprej prepričajte, da je orodje
izklopljeno.
Orodje je izdelano za dolgo dobo uporabe ob
minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno
delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in
rednega čiščenja.
Slabo delovanje
Če orodje začne slabo oz. preneha delovati, vam
je spodaj na voljo seznam okvar, možnih vzrokov
in ustreznih rešitev.
1. Presežek iskric.
Presežek iskric se običajno pojavi, če je v
motorju umazanija oz. so grafitne krtačke
obrabljene.
Obraéte se na zástupce firmy.
2. Udarni vrtalnik se pregreva.
V odprtinah za zračenje se je nabrala
umazanija.
Odprtine očistite s suho krpo.
Udarni vrtalnik je preobremenjen.
Orodje uporabljajte v namen, za katerega
je bilo izdelano.
Zamenjajte sveder z ostrejšim oz. ga
nabrusite z brusilnikom in pripravo za
brušenje spiralnih svedrov.
Motor je v okvari.
Obraéte se na zástupce firmy.
Čiščenje
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko
krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi.
Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s
prahom in drugo umazanijo. Trdovratno
umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z
milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna
topila lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih
mas.
Podmazovanje
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku
opotřebování některé součásti, obraéte se na
zástupce firmy.
SLO
Ferm 53
Delo z orodjem
Preden orodje vklopite na glavni tokovod,
stikalo prestavite na OFF.
Kabel omrežne napetosti umaknite od
premikajočih delov orodja.
Orodje izklopite, preden ga spustite in zadržite
ob telesu.
Odprtine za zračenje morajo biti vseskozi
čiste in neovirane.
Orodje nemudoma izklopite:
Prekomerno iskrenje krtačk in nenavadno
delovanje v kolektorju.
Okvara omrežnega vtiča, vtičnice oz.
poškodovani kabli.
Stikalo v okvari.
Dim oz. smrad po osmojeni izolaciji.
Električna varnost
Vedno se prepričajte, da dobavna
napetost ustreza napetosti na ploščici s
tehničnimi podatki.
Orodje je dvojno izolirano; ozemljitvena
žica zato ni potrebna.
Menjava obrabljenih kablov in vtičev
Obrabljene kable in vtiče nemudoma zavrzite, ko
ste jih zamenjali z novimi. Povezava vtiča
ohlapnega kabla z električno dozo je zelo
nevarna.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le podaljške z ustreznim certifikatom,
ki ustrezajo napetosti orodja. Žice morajo imeti
vsaj 1.5 mm
2
profila. Če je podaljšek navit na
motek, ga pri uporabi odvijte do konca.
3. Dodatki za namestitev
Uporabljajte le naslednji tipe ostrih svedrov
Slika B
Beton/zidak | Trdina
Kovina | HSS
Les | HSS
Montaža dodatkov
Slika C
Pred montažo dodatkov najprej izklopite
orodje.
Namestitev in menjava svedrov
Poleg svedrov lahko v orodje namestite tudi
vijačne svedre s šestoglato gredjo.
Vpenjalna glava za svedre se odpre na vijaku
z ovratnikom.
Gred nastavka namestite v odprtino vpenjalne
glave za svedre.
Vpenjalno glavo za svedre privijajte, dokler ne
klikne. Nastavek je pritrjen v vpenjalno glavo.
Nastavek zamenjate tako, da ponovno
odvijete in odprete vpenjalno glavo za svedre.
Stransko vpenjalno čeljust potisnite preko
vrtalne glave.
Merilno palico potisnite v stransko vpenjalno
čeljust in jo pritrdite.
Obdelovanec s spono pritrdite na delovni pult.
Ko so priprave končane, orodje vklopite na
glavni tokovod. Še prej pa se prepričajte, da
je stikalo nastavljeno na OFF, in da je
rotacijsko stikalo nastavljeno na RIGHT.
Merilnik napetosti
Uporaba
Naprava je primerna za izmenični tok do
največ 250 voltov.
Merilnik napetosti je treba pred uporabo
preizkusiti, ali pravilno deluje.
Merilnik deluje pravilno, če v ročaju zasveti
luč, takoj ko enota zazna napetost 100 – 250
voltov in prepozna pravilno ozemljitev.
Merilnik deluje pravilno pri temperaturah od
–10°C do +50°C in frekvencah od 50 do
500Hz.
Varnost
Merilnik označi imenske napetosti.
Merilnik napetosti je dovoljeno uporabljati le
za določeno območje napetosti.
Na prepoznavnost svetlobe, ki jo oddaja luč,
lahko negativno vpliva osvetlitev v prostoru
(na primer, neposredna sončna svetloba) ali
neugodni pogoji gledanja (na primer, ko stojite
na lestvi).
Indikacija ne deluje za izolirane površine in
izmenične tokovode, ki niso ozemljeni.
SLO
20 Ferm
Evite el uso de prolongadores largos.
Utilice prolongadores con un diámetro mínimo
de 1.5 mm
2
y sólo cuando el prolongador está
completamente desenrollado.
En caso de bloqueo en la posición de taladro
desconecte la máquina enseguida.
Antes de trabajar compare siempre el número
de revoluciones autorizado de los accesorios
con el de la taladradora.
Quite el enchufe antes de instalar o de
cambiar una broca u otro accesorio en la
taladradora.
Al poner en funcionamiento la máquina
Antes de conectar la máquina en la tensión
de red verifique que el interruptor no está en
la posición “MARCHA”.
Mantenga siempre el cable fuera de las
partes en movimiento del aparato.
Desconecte siempre la taladradora antes de
bajar la máquina cerca de su cuerpo.
No tape las rajas de ventilación.
Desconectar inmediatamente el aparato en caso
de:
Sobrecalentamiento de la máquina;
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del
cable;
Interruptor averiado;
Humo o mal humor de material aislante
quemado.
3. MONTAJE
Utilice únicamente brocas afiladas de tipo
correcto
Fig.B
Hormigón/Albañilería | Metal duro
Metal | HSS
Madera | HSS
Montaje del acesorios
Fig.C
Quite el enchufe antes de instalar o de
cambiar una broca u otro accesorio en
la taladradora.
Montaje de la broca
Para montar la broca u otro accesorio en este
portabrocas, siga estos pasos.
Sujete con una mano la parte trasera del
portabrocas y gire con la otra la parte
delantera a derechas.
Meta la broca o accesorio procurando que
quede bien centrada y apriete bien el
portabrocas, sujetando la parte trasera con
una mano y girando con la otra la delantera a
izquierdas. Apriete bien para que la broca
quede bien sujeta.
Para quitar la broca o accesorio, sujete la
parte trasera del portabrocas con una mano y
con la otra afloje las mandíbulas, haciendo
girar la parte delantera a izquierdas.
Pase el mango por encima del portabrocas.
Deslize la regla graduada en el mango y
sujete ambos.
Sujete bien la pieza de trabajo con sargentos
o en un banco de trabajo.
Tras haber terminado estos preparativos se
puede conectar la máquina en el enchufe de
pared. Verifique antes que el interruptor no
está bloqueado en la posición “MARCHA” y
que está en la posición “GIRAR HACIA LA
DERECHA”.
Voltímetro
Uso
Apto para corriente alterna hasta un máximo
de 250 voltios.
Debe probar primero el voltímetro brevemente
antes de usarlo para verificar su correcto
funcionamiento.
Cuando se usa correctamente, el testigo
luminoso de la empuñadura se enciende tan
pronto el voltaje llega a 100 - 250 voltios y se
establece una conexión a tierra.
El correcto funcionamiento del voltímetro está
garantizado para temperaturas de -10 °C a
+50 °C y para frecuencias de 50 a 500 Hz.
Seguridad
Los voltajes indicados en el voltímetro son
voltajes nominales.
El voltímetro sólo puede usarse para
mediciones comprendidas dentro del rango
de voltaje indicado.
La visibilidad de la luz emitida por el testigo
puede verse influenciada negativamente por
las condiciones de iluminación ambiental (por
ejemplo, la luz directa del sol) o por una
situación que impida una buena visualización
(por ejemplo, si está subido en una escalera).
E
Ferm 21
La medición no se garantiza para suelos
provistos de aislamiento, ni para circuitos de
corriente alterna que no tengan derivación a
tierra.
En caso de precipitaciones (lluvia, rocío,
etcétera) y en zonas húmedas NO debe
usarse el voltímetro.
En CIRCUITOS ACTIVOS, aquellos
voltímetros que también sirven como
destornilladores sólo pueden usarse para
medir voltaje y NO para ningún otro fin.
¡NO use voltímetros defectuosos o dañados!
4. USO
El interruptor de March/Paro
Fig.D
Conecte la taladradora apretando el
interruptor disparador (A).
Blowueo del interruptor
Fije el interruptor disparador apretando con su
pulgar el botón (B). Desconecte apretando
otra vez el interruptor disparador (A).
Control de la velocidad
La velocidad de revolución se puede ajustar
entre 0 y 2500 entre 0 y 40000 revoluciones
por minuto, girando el interruptor (E) hacia la
posición 1 o 2. Luego presionando más
profundo o menos profundo el interruptor de
gatillo (A), la velocidad se puede regular sin
escalonamientos.
Ajuste de la velocidad maxima de revolución
Conecte la máquina apretando el interruptor
(A);
Fije el interruptor (A) apretando el botón (B);
Gire la rueda (C) para ajustar la velocidad
máxima de revolución deseada.
Ajuste del sentido de rotación
Gire el interruptor (D) hacia la “L”;
Gire el interruptor (D) hacia la “R”;.
Ibterruptor para taladrar con percutor
Fig.E
El interruptor en la parte superior de la máquina
sirve a determinar las dos funciones: normal o
con percutor.
Apriete el interruptor en el símbolo “broca”
para taladrar normalmente.
Apriete en el símbolo “martillo” para taladrar
con percutor.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está
conectada cuando vaya a realizar
tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina
funcionará de manera satisfactoria y continuada,
siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Resolução de problemas
Cuando la máquina no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las
soluciones respectivas. Si no obstante no se
puede solucionar el problema, haga reparar la
máquina por una empresa de servicio autorizada
o un especialista autorizado.
1. Demasiadas chispas
Esto indica generalmente la presencia de
suciedad en el motor o unas escobillas de
carbón usadas:
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía.
2. La taladradora se pone excesivamente
caliente
Las rajas de ventilación están obstruidas:
Limpiélas con un paño seco.
La taladradora está sobrecargada:
Utilice la máquina para el trabajo para el
que está diseñado.
Cambie la broca para un ejemplar afilado.
Afile la broca con una afiladora y un
accesorio para afilar brocas.
La máquina funciona cuando está conectada:
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía.
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina
con un paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación
limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño
suave humedecido con agua de jabón.
E
52 Ferm
UDARNI VRTALNIK
Številke spodaj ustrezejo slikam na strani 2 - 3.
Pred začetkom del z orodjem pozorno
preberite navodila za uporabo.
Natančno se seznanite z delovanjem.
Orodje vzdržujte v skladu z navodili, in
tako omogočite dolgotrajno in uspešno
delovanje. Navodila za uporabo in
priloženo dokumentacijo hranite skupaj
z orodjem.
Vsebina
1. Informacije o napravi
2. Varnost
3. Dodatki za namestitev
4. Delovanje
5. Servis & Vzdrževanje
1. INFORMACIJE O NAPRAVI
Tehnični podatki
O izdelku
Slika A
1. Omejevalnik globine vrtanja
2. Vpenjalna glava
3. Stikalo za običajno in udarno vrtanje
4. Stranski roč
5. Stikalo levo/desno
6. Stikalo ON/OFF z regulacijo hitrosti
7. Blokada stikala
Vsebina paketa
Paket vključuje:
1 Udarni vrtalnik
75 Příslušenství
1 Navodila za uporabo
1 Garancijski list
Stroj vzemite iz embalaže in ga preglejte. Med
transportom se je orodje morda poškodovalo
(razmajani deli in dodatki).
2. VARNOST
V navodilih so uporabljeni naslednji slikovni
simboli:
Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Nastavljiva kontrola hitrosti
Noste ochranné rukavice
Nosite protiprašno varovalno masko.
Delo z lesom, kovino in drugim materiali
lahko povzroča prašne delce, ki so
škodljivi zdravju. Ne delajte z materiali,
ki vsebujejo azbest!
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh
Pred začetkom obdelovanja z orodjem
Preverite naslednje:
Ali napetost orodja ustreza tisti glavnega
tokovoda?
Ali sta priključna vrvica in vtič v dobrem
stanju?
Ne uporabljajte podaljškov, ki so predolgi.
Najmanjši dovoljeni premer žice v podaljšku je
1.5 mm
2
. Kabel vedno odvijte do konca.
V primeru blokade, orodje nemudoma
izklopite.
Vedno primerjajte največjo vrtljivo hitrost
dodatkov z največjo hitrostjo udarnega
vrtalnika.
Pred menjavo svedra oz. dodatka omrežni vtič
odstranite iz vtičnice.
Napetost 230 V
Frekvenca 50 Hz
Vhodna moč 650 W
Hitrost brez obremenitve 0-2500/min
Udarna moč 0-40000/min
Največji premer vrtanja
(Les) 25 mm
Največji premer vrtanja
(Beton) 13 mm
Največji premer vrtanja
(Jeklo) 10 mm
Teža 2.3 kg
Lpa (zvočni tlak) 92.9 dB(A)
Lwa (zvočna moč) 105.9 dB(A)
Vibracija 7.3 m/s
2
SLO
Ferm 51
Zbavujte se jich proto pouze na místech
určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
CZ
22 Ferm
No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden
dañar las partes de plástico.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta
de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de
recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Garantía
Las condiciones de garantía se encuentran en la
tarjeta de garantía adjunta.
E

Transcripción de documentos

DECLARATION OF CONFORMITY 3 FKB-13/650K 1 (GB) 2 (D) 5 7 6 4 (NL) (F) (E) Fig.A (P) (I) (S) (FIN) (N) (DK) (H) Fig.B Impact drill with accessories We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist: Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt uppfyller följande normer och standardiserade dokument: Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen: Vi erklærer på eget ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette produkt opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty, v souladu se směrnicemi: (SLO) Izjavljamo, da je ta izdelek v ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom, v skladu s predpisi: (PL) Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami, w zgodności z przepisami: (LT) Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka šiuos standartus ar standartizavimo dokumentus, pagal šiuos reglamentus: (LV) Mēs, uzņemoties atbildību, paziņojam, ka šis ražojums atbilst šādiem tipveida dokumentu standartiem, saskaņā ar normatīvajiem noteikumiem: (EST) Me kinnitame oma vastutusega, et see toode on vastavuses järgnevate standarddokumentidega, kooskõlas regulatsioonidega: (RO) Noi declarăm că produsul acesta este în împlineşte cerinţele următoarelor norme, pe bază de prevederile directivelor: (RUS) Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам, согласно следующим предписаниям: (UA) Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний продукт відповідає наступні стандарти і нормативні документи, у відповідності з постановами: (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Zwolle, 01-02-2007 – + A Fig.C 02 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV B J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm Ferm 71 SLO E • • • Merilnika napetosti NI dovoljeno uporabljati na prostem v primeru različnih padavin (dež, rosa itn.) in v vlažni okoljih. Merilnike napetosti, ki se uporabljajo tudi kot izvijači, je dovoljeno uporabljati na ŽIVIH TOKOVODIH le za preizkušanje napetosti in NE v druge namene. Poškodovanih ali okvarjenih merilnikov napetosti NI DOVOLJENO uporabljati! 4. DELOVANJE Stikalo On/Off Slika D • S pritiskom na stikalo/prožilec (A) orodje vklopite. Ko prožilec (A) spustite, se orodje izklopi. Blokada stikalo • Stikalo ON/OFF lahko blokirate tako, da pritisnite in držite stikalo/prožilec (A) in medtem pritisnite gumb (B). Stikalo ponovno sprostite s hitrim pritiskom na prožilec (A). Regulacija hitrosti • S pritiskanjem stikala (A), bolj ali manj, lahko vrtilno hitrost vseskozi prilagajate med 0 2500 vrtljajev na minuto v položaju 1 in 0 – 40000 vrtljajev v položaju 2 (E). Prilagoditev največje vrtljive hitrosti • Orodje vklopite s pritiskom na stikalo/prožilec (A) • Prožilec (A) blokirajte s pritiskom gumba (B). • Hitrost prilagodite z obračanjem majhnega krmila (C). Krmilo obrnite na želeno vrtilno hitrost. Preklop smeri vrtenja • Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca: stikalo (D) potisnite na "L". • Vrtenje v smeri urinega kazalca: stikalo (D) potisnite na "R". Stikalo za udarno vrtanje Slika E S stikalom na orodju zgoraj izbirate med normalnim in udarnim vrtanjem. • • 54 Stikalo potisnite na “Vrtanje”, simbol za normalno vrtanje. Stikalo potisnite na “Kladivo”, simbol za udarno vrtanje. TALADRADORA CON PERCUTOR 5. SERVIS & VZDRŽEVANJE Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej prepričajte, da je orodje izklopljeno. Orodje je izdelano za dolgo dobo uporabe ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja. Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 - 3. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. Slabo delovanje Če orodje začne slabo oz. preneha delovati, vam je spodaj na voljo seznam okvar, možnih vzrokov in ustreznih rešitev. 1. Presežek iskric. • Presežek iskric se običajno pojavi, če je v motorju umazanija oz. so grafitne krtačke obrabljene. • Obraéte se na zástupce firmy. 2. Udarni vrtalnik se pregreva. • V odprtinah za zračenje se je nabrala umazanija. Odprtine očistite s suho krpo. • Udarni vrtalnik je preobremenjen. • Orodje uporabljajte v namen, za katerega je bilo izdelano. • Zamenjajte sveder z ostrejšim oz. ga nabrusite z brusilnikom in pripravo za brušenje spiralnih svedrov. • Motor je v okvari. • Obraéte se na zástupce firmy. Čiščenje Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo. Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas. Podmazovanje Stroja ni potrebno dodatno podmazovati. Poruchy Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraéte se na zástupce firmy. Ferm Contenido 1. Información sobre el aparato 2. Normas de seguridad 3. Montaje 4. Uso 5. Servicio y mantenimiento 1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO 230 V 50 Hz 650 W 0-2500/min 0-40000/min 25 mm Max. 13 mm Max. 10 mm Max. 2.3 kg 92.9 dB(A) 105.9 dB(A) 7.3 m/s2 Descricion Fig.A 1. Regla graduada 2. Porta brocas 3. Interruptor para taladrar con percutor Ferm El mango y sujete Conmutador de direcció Interruptor de marcha/paro Botón de bloquear del interruptor Contenido del paquete El paquete conten: 1 Taladradora con percutor 75 Accesorios 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte. 2. NORMAS DE SEGURIDAD En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Control para cambio de velocidad. Especificaciones técnicas Voltaje Frequencia Potencia nominal No. revoluciones sin carga Golpes Dim. de brocas (Madera) Dim. de brocas (Hormigón) Dim. de brocas (Metal) Peso Lpa (nivel de presión sonora) Lwa (nivel de potencia acustica) Vibración 4. 5. 6. 7. Lleve guantes de seguridad Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga asbesto! Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos. Antes de usar la máquina por primera vez • Controle lo siguiente: • La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red. • El cable y la clavija están en buen estado. 19 E SLO • • • • Evite el uso de prolongadores largos. Utilice prolongadores con un diámetro mínimo de 1.5 mm2 y sólo cuando el prolongador está completamente desenrollado. En caso de bloqueo en la posición de taladro desconecte la máquina enseguida. Antes de trabajar compare siempre el número de revoluciones autorizado de los accesorios con el de la taladradora. Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una broca u otro accesorio en la taladradora. Al poner en funcionamiento la máquina • Antes de conectar la máquina en la tensión de red verifique que el interruptor no está en la posición “MARCHA”. • Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento del aparato. • Desconecte siempre la taladradora antes de bajar la máquina cerca de su cuerpo. • No tape las rajas de ventilación. Desconectar inmediatamente el aparato en caso de: • Sobrecalentamiento de la máquina; • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable; • Interruptor averiado; • Humo o mal humor de material aislante quemado. 3. MONTAJE Utilice únicamente brocas afiladas de tipo correcto Fig.B Hormigón/Albañilería Metal Madera | Metal duro | HSS | HSS Montaje del acesorios Fig.C Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una broca u otro accesorio en la taladradora. Montaje de la broca Para montar la broca u otro accesorio en este portabrocas, siga estos pasos. 20 • • • • • • • Sujete con una mano la parte trasera del portabrocas y gire con la otra la parte delantera a derechas. Meta la broca o accesorio procurando que quede bien centrada y apriete bien el portabrocas, sujetando la parte trasera con una mano y girando con la otra la delantera a izquierdas. Apriete bien para que la broca quede bien sujeta. Para quitar la broca o accesorio, sujete la parte trasera del portabrocas con una mano y con la otra afloje las mandíbulas, haciendo girar la parte delantera a izquierdas. Pase el mango por encima del portabrocas. Deslize la regla graduada en el mango y sujete ambos. Sujete bien la pieza de trabajo con sargentos o en un banco de trabajo. Tras haber terminado estos preparativos se puede conectar la máquina en el enchufe de pared. Verifique antes que el interruptor no está bloqueado en la posición “MARCHA” y que está en la posición “GIRAR HACIA LA DERECHA”. Voltímetro Uso • Apto para corriente alterna hasta un máximo de 250 voltios. • Debe probar primero el voltímetro brevemente antes de usarlo para verificar su correcto funcionamiento. • Cuando se usa correctamente, el testigo luminoso de la empuñadura se enciende tan pronto el voltaje llega a 100 - 250 voltios y se establece una conexión a tierra. • El correcto funcionamiento del voltímetro está garantizado para temperaturas de -10 °C a +50 °C y para frecuencias de 50 a 500 Hz. Seguridad • Los voltajes indicados en el voltímetro son voltajes nominales. • El voltímetro sólo puede usarse para mediciones comprendidas dentro del rango de voltaje indicado. • La visibilidad de la luz emitida por el testigo puede verse influenciada negativamente por las condiciones de iluminación ambiental (por ejemplo, la luz directa del sol) o por una situación que impida una buena visualización (por ejemplo, si está subido en una escalera). Ferm Delo z orodjem • Preden orodje vklopite na glavni tokovod, stikalo prestavite na OFF. • Kabel omrežne napetosti umaknite od premikajočih delov orodja. • Orodje izklopite, preden ga spustite in zadržite ob telesu. • Odprtine za zračenje morajo biti vseskozi čiste in neovirane. Orodje nemudoma izklopite: • Prekomerno iskrenje krtačk in nenavadno delovanje v kolektorju. • Okvara omrežnega vtiča, vtičnice oz. poškodovani kabli. • Stikalo v okvari. • Dim oz. smrad po osmojeni izolaciji. Električna varnost Vedno se prepričajte, da dobavna napetost ustreza napetosti na ploščici s tehničnimi podatki. Orodje je dvojno izolirano; ozemljitvena žica zato ni potrebna. Menjava obrabljenih kablov in vtičev Obrabljene kable in vtiče nemudoma zavrzite, ko ste jih zamenjali z novimi. Povezava vtiča ohlapnega kabla z električno dozo je zelo nevarna. Uporaba podaljškov Uporabljajte le podaljške z ustreznim certifikatom, ki ustrezajo napetosti orodja. Žice morajo imeti vsaj 1.5 mm2 profila. Če je podaljšek navit na motek, ga pri uporabi odvijte do konca. 3. Dodatki za namestitev Uporabljajte le naslednji tipe ostrih svedrov Slika B Beton/zidak Kovina Les Ferm | Trdina | HSS | HSS Montaža dodatkov Slika C Pred montažo dodatkov najprej izklopite orodje. Namestitev in menjava svedrov Poleg svedrov lahko v orodje namestite tudi vijačne svedre s šestoglato gredjo. • • • • • • • • Vpenjalna glava za svedre se odpre na vijaku z ovratnikom. Gred nastavka namestite v odprtino vpenjalne glave za svedre. Vpenjalno glavo za svedre privijajte, dokler ne klikne. Nastavek je pritrjen v vpenjalno glavo. Nastavek zamenjate tako, da ponovno odvijete in odprete vpenjalno glavo za svedre. Stransko vpenjalno čeljust potisnite preko vrtalne glave. Merilno palico potisnite v stransko vpenjalno čeljust in jo pritrdite. Obdelovanec s spono pritrdite na delovni pult. Ko so priprave končane, orodje vklopite na glavni tokovod. Še prej pa se prepričajte, da je stikalo nastavljeno na OFF, in da je rotacijsko stikalo nastavljeno na RIGHT. Merilnik napetosti Uporaba • Naprava je primerna za izmenični tok do največ 250 voltov. • Merilnik napetosti je treba pred uporabo preizkusiti, ali pravilno deluje. • Merilnik deluje pravilno, če v ročaju zasveti luč, takoj ko enota zazna napetost 100 – 250 voltov in prepozna pravilno ozemljitev. • Merilnik deluje pravilno pri temperaturah od –10°C do +50°C in frekvencah od 50 do 500Hz. Varnost • Merilnik označi imenske napetosti. • Merilnik napetosti je dovoljeno uporabljati le za določeno območje napetosti. • Na prepoznavnost svetlobe, ki jo oddaja luč, lahko negativno vpliva osvetlitev v prostoru (na primer, neposredna sončna svetloba) ali neugodni pogoji gledanja (na primer, ko stojite na lestvi). • Indikacija ne deluje za izolirane površine in izmenične tokovode, ki niso ozemljeni. 53 SLO E UDARNI VRTALNIK Številke spodaj ustrezejo slikam na strani 2 - 3. Pred začetkom del z orodjem pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se seznanite z delovanjem. Orodje vzdržujte v skladu z navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem. Vsebina 1. Informacije o napravi 2. Varnost 3. Dodatki za namestitev 4. Delovanje 5. Servis & Vzdrževanje 1 75 1 1 Udarni vrtalnik Příslušenství Navodila za uporabo Garancijski list • Stroj vzemite iz embalaže in ga preglejte. Med transportom se je orodje morda poškodovalo (razmajani deli in dodatki). • V navodilih so uporabljeni naslednji slikovni simboli: Označuje nebezpečí elektrického šoku. 1. INFORMACIJE O NAPRAVI Napetost Frekvenca Vhodna moč Hitrost brez obremenitve Udarna moč Največji premer vrtanja (Les) Največji premer vrtanja (Beton) Največji premer vrtanja (Jeklo) Teža Lpa (zvočni tlak) Lwa (zvočna moč) Vibracija 25 mm 13 mm 10 mm 2.3 kg 92.9 dB(A) 105.9 dB(A) 7.3 m/s2 O izdelku Slika A 1. Omejevalnik globine vrtanja 2. Vpenjalna glava 3. Stikalo za običajno in udarno vrtanje 4. Stranski roč 5. Stikalo levo/desno 6. Stikalo ON/OFF z regulacijo hitrosti 7. Blokada stikala Vsebina paketa Paket vključuje: 52 4. USO El interruptor de March/Paro Fig.D • Conecte la taladradora apretando el interruptor disparador (A). Blowueo del interruptor • Fije el interruptor disparador apretando con su pulgar el botón (B). Desconecte apretando otra vez el interruptor disparador (A). Nastavljiva kontrola hitrosti 230 V 50 Hz 650 W 0-2500/min 0-40000/min • 2. VARNOST Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Tehnični podatki • La medición no se garantiza para suelos provistos de aislamiento, ni para circuitos de corriente alterna que no tengan derivación a tierra. En caso de precipitaciones (lluvia, rocío, etcétera) y en zonas húmedas NO debe usarse el voltímetro. En CIRCUITOS ACTIVOS, aquellos voltímetros que también sirven como destornilladores sólo pueden usarse para medir voltaje y NO para ningún otro fin. ¡NO use voltímetros defectuosos o dañados! Noste ochranné rukavice Nosite protiprašno varovalno masko. Delo z lesom, kovino in drugim materiali lahko povzroča prašne delce, ki so škodljivi zdravju. Ne delajte z materiali, ki vsebujejo azbest! Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh Pred začetkom obdelovanja z orodjem • Preverite naslednje: • Ali napetost orodja ustreza tisti glavnega tokovoda? • Ali sta priključna vrvica in vtič v dobrem stanju? • Ne uporabljajte podaljškov, ki so predolgi. Najmanjši dovoljeni premer žice v podaljšku je 1.5 mm2. Kabel vedno odvijte do konca. • V primeru blokade, orodje nemudoma izklopite. • Vedno primerjajte največjo vrtljivo hitrost dodatkov z največjo hitrostjo udarnega vrtalnika. • Pred menjavo svedra oz. dodatka omrežni vtič odstranite iz vtičnice. Ferm Control de la velocidad • La velocidad de revolución se puede ajustar entre 0 y 2500 entre 0 y 40000 revoluciones por minuto, girando el interruptor (E) hacia la posición 1 o 2. Luego presionando más profundo o menos profundo el interruptor de gatillo (A), la velocidad se puede regular sin escalonamientos. Ajuste de la velocidad maxima de revolución • Conecte la máquina apretando el interruptor (A); • Fije el interruptor (A) apretando el botón (B); • Gire la rueda (C) para ajustar la velocidad máxima de revolución deseada. Ajuste del sentido de rotación • Gire el interruptor (D) hacia la “L”; • Gire el interruptor (D) hacia la “R”;. Ibterruptor para taladrar con percutor Fig.E El interruptor en la parte superior de la máquina sirve a determinar las dos funciones: normal o con percutor. • Apriete el interruptor en el símbolo “broca” para taladrar normalmente. Ferm • Apriete en el símbolo “martillo” para taladrar con percutor. 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. Resolução de problemas Cuando la máquina no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el problema, haga reparar la máquina por una empresa de servicio autorizada o un especialista autorizado. 1. Demasiadas chispas • Esto indica generalmente la presencia de suciedad en el motor o unas escobillas de carbón usadas: • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. 2. La taladradora se pone excesivamente caliente • Las rajas de ventilación están obstruidas: • Limpiélas con un paño seco. • La taladradora está sobrecargada: • Utilice la máquina para el trabajo para el que está diseñado. • Cambie la broca para un ejemplar afilado. Afile la broca con una afiladora y un accesorio para afilar brocas. • La máquina funciona cuando está conectada: • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. Limpieza Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. 21 E CZ No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta. 22 Ferm Ferm 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm fkb-13 650k El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para