Craftsman TB6 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears.com/craftsman
3.01 (//)
Operator’s Manual
12
1
/2,1&+
THICKNESS PLANER
Model No.

CAUTION: Read and follow
all Safety Rules and Operating
Instructions before First Use
of this Product. Keep this
manual with tool.
2
TABLE OF CONTENTS
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . 2-3
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Parts Illustration and List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-31
WARRANTY
#2!&43-!.,)-)4%$7!22!.49
&/2/.%9%!2FROMTHEDATEOFSALETHISPRODUCTISWARRANTED
AGAINSTDEFECTSINMATERIALORWORKMANSHIP
7)4(02//&/&3!,%ADEFECTIVEPRODUCTWILLRECEIVEFREE
REPAIRORREPLACEMENTATOPTIONOFSELLER
&ORWARRANTYCOVERAGEDETAILSTORECEIVEFREEREPAIROR
REPLACEMENTVISITTHEWEBPAGE
WWWCRAFTSMANCOMWARRANTY
4HISWARRANTYDOESNOTCOVERTHEBLADESWHICHAREEXPENDABLE
PARTSTHATCANWEAROUTFROMNORMALUSEWITHINTHEWARRANTY
PERIOD
4HISWARRANTYISVOIDIFTHISPRODUCTISEVERUSEDWHILEPROVIDING
COMMERCIALSERVICESORIFRENTEDTOANOTHERPERSON
4HISWARRANTYGIVESYOUSPECIFICLEGALRIGHTSANDYOUMAYALSO
HAVEOTHERRIGHTSWHICHVARYFROMSTATETOSTATE
3EARS"RANDS-ANAGEMENT#ORPORATION(OFFMAN%STATES),
'PS2VFTUJPOT$PNNFOUTPS5FDIOJDBM"TTJTUBODF1MFBTFDBMM$VTUPNFS
4FSWJDFBU.'".1.&45
SAFETY RULES
WARNING: For your own safety, read all of the rules
and precautions before operating tool.
PROPOSITION 65 WARNING: Some dust created
by using power tools contain chemicals known to the
state of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Ǹ Lead from lead-based paints.
Ǹ Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
Ǹ Arsenic and chromium from chemically-treated lum-
ber.
Your risk from these exposures vary, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment. Always wear
OSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or
respirator when using such tools.
CAUTION: Always follow proper operating procedures
as defined in this manual even if you are familiar with
use of this or similar tools. Remember that being care-
less for even a fraction of a second can result in severe
personal injury.
BE PREPARED FOR JOB
Ǹ Wear proper apparel. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry
which may get caught in moving parts of machine.
Ǹ Wear protective hair covering to contain long hair.
Ǹ Wear safety shoes with non-slip soles.
Ǹ Wear safety glasses complying with United States
ANSI Z87.1. Everyday glasses have only impact
resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Ǹ Wear face mask or dust mask if operation is dusty.
Ǹ Be alert and think clearly. Never operate power tools
when tired, intoxicated or when taking medications
that cause drowsiness.
PREPARE WORK AREA FOR JOB
Ǹ Keep work area clean. Cluttered work areas invite
!accidents.
Ǹ Do not use power tools in dangerous environments.
Ǹ Do not use power tools in damp or wet locations. Do
not expose power tools to rain.
Ǹ Work area should be properly lighted.
Ǹ Proper electrical receptacle should be available for
tool. Three prong plug should be plugged directly
into properly grounded, three-prong receptacle.
Ǹ Extension cords should have a grounding prong and
the three wires of the extension cord should be of
the correct gauge.
Ǹ Keep visitors at a safe distance from work area.
Ǹ Keep children out of workplace. Make workshop child-
proof. Use padlocks, master switches or remove switch
keys to prevent any unintentional use of power tools.
TOOL SHOULD BE MAINTAINED
Ǹ Always unplug tool prior to inspection.
Ǹ Consult manual for specific maintaining and adjust-
ing procedures.
Ǹ Keep tool lubricated and clean for safest operation.
Ǹ Remove adjusting tools. Form habit of checking to
see that adjusting tools are removed before switch-
ing machine on.
Ǹ Keep all parts in working order. Check to determine
that the guard or other parts will operate properly
and perform their intended function.
Ǹ Check for damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding, breakage, mounting and any
other condition that may affect a tool’s operation.
Ǹ A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Do not perform
makeshift repairs. (Use parts list provided to order
replacement parts.)
KNOW HOW TO USE TOOL
Ǹ Use right tool for job. Do not force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
Ǹ Disconnect tool when changing blades.
© Sears, Roebuck and Co.
3
Avoid accidental start-up. Make sure that the switch
is in the OFF position before plugging in.
Do not force tool. It will work most efficiently at the
rate for which it was designed.
Keep hands away from moving parts and cutting
surfaces.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off and do not leave tool until it comes to a complete
stop.
Do not overreach. Keep proper footing and balance.
Never stand on tool. Serious injury could occur if tool is
tipped or if blade is unintentionally contacted.
Know your tool. Learn the tool’s operation, applica-
tion and specific limitations.
Use recommended accessories (refer to page 13).
Use of improper accessories may cause risk of
injury to persons.
Handle workpiece correctly. Protect hands from pos-
sible injury.
Turn machine off if it jams. Blade jams when it digs
too deeply into workpiece. (Motor force keeps it
stuck in the work.)
Always keep drive, cutterhead and blade guards in
place and in proper operating condition.
Feed work into blade or cutter against direction of
rotation.
CAUTION: Think safety! Safety is a combination of
operator common sense and alertness at all times
when tool is being used.
WARNING: Do not attempt to operate tool until it is
completely assembled according to the instructions.
UNPACKING
Refer to Figure 1 below.
Check for shipping damage. If damage has occurred, a
claim must be filed with carrier. Check for complete-
ness. Immediately report missing parts to dealer.
IMPORTANT: Remove protective paper from the table
before operating unit.
The planer comes assembled as one unit. Additional
parts which need to be fastened to planer should be
located and accounted for before assembling.
A Dust Chute
B Thumb Screw (2)
C T-handle Hex Wrench (on planer)
D Plug
E Magnet (2, on planer)
F Handle with Knob
G 5-0.8 x 25mm Socket Head Bolt with Lock Washer
ASSEMBLY
WARNING: Do not attempt assembly if parts are
missing. Use this manual to order replacement parts.
INSTALL HANDLE
Refer to Figures 2 and 3.
Handle with knob should be installed to top-right of
the planer.
Insert handle with knob onto elevation screw top.
Secure handle with bolt using T-handle wrench
provided.
Insert plug into handle to cover bolt.
Figure 2 - Install Handle
Figure 3 - Secure Handle
Handle with Knob
Elevation Screw
Plug
Figure 1 - Unpacking
E
F
A
B
C
D
G
Bolt
ATTACH DUST CHUTE
Refer to Figure 15, page 14.
Planer is best used along with a dust collector. Dust
chute is included. The dust chute (Key No. 1) is mount-
ed to the rollercase (Key No. 26) using two thumb
screws (Key No. 2). The dust chute can be mounted to
direct chips to either side of planer.
After mounting, connect wet/dry vacuum hose to
dust chute. Be sure to turn the vacuum on before
operating the planer.
MOUNT PLANER TO WORK SURFACE
Refer to Figure 4.
Planer is designed to be portable so it can be moved
to job site, but should be mounted to a stable, level
bench or table in a place with ample lighting and
correct power supply.
Make sure there is plenty of room for moving the
workpiece through the entire cut. There must be
enough room that neither the operators or the
bystanders will have to stand in line with the wood
while using the tool.
Base of planer has four mounting holes.Mount plan-
er to workbench or tool stand using bolts, flat wash-
ers and hex nuts (not supplied).
Figure 4 shows the base dimensions, mounting
holes and required space to allow for table assembly
in horizontal position.
Securely mount planer to work table by bolting it
through the holes. Make sure the planer does not
rock and the work table is level.
(/(&75,&$/&211(&7,21
POWER SOURCE
WARNING: Do not connect planer to the power
source until all assembly steps have been completed.
The motor is designed for operation on the voltage and
frequency specified. Normal loads will be handled safely
on voltages not more than 10% above or below speci-
fied voltage. Running the unit on voltages which are not
within range may cause overheating and motor burn-
out. Heavy loads require that voltage at motor terminals
be no less than the voltage specified.
Power supply to the motor is controlled by a switch
with key. Removing the key from switch will lock the
unit and prevent unauthorized use.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper connection of equipment
grounding conductor can result in the risk of electrical
shock. Equipment should be grounded while in use to
protect operator from electrical shock.
Check with a qualified electrician if you do not
understand grounding instructions or if you are in
doubt as to whether the tool is properly grounded.
This tool is equipped with an approved cord and a
3-prong grounding type plug (see Figure 5) for your
protection against shock hazards.
Grounding plug should be plugged directly into
a properly installed and grounded 3- prong
grounding-type receptacle, as shown (see Figure 5).
Do not remove or alter grounding prong in any manner.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electrical shock.
WARNING: Do not permit fingers to touch the termi-
nals of plug when installing or removing from outlet.
Plug must be plugged into matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. Do not modify plug
provided. If it will not fit in outlet, have proper outlet
installed by a qualified electrician.
Inspect tool cords periodically, and if damaged, have
repaired by an authorized service facility.
Green (or green and yellow) conductor in cord is the
grounding wire. If repair or replacement of the elec-
tric cord or plug is necessary, do not connect the
green (or green and yellow) wire to a live terminal.
A 2-prong wall receptacle must be replaced with a
properly grounded 3-prong receptacle installed in
accordance with National Electric Code and local
codes and ordinances.
WARNING: Any receptacle replacement should be
performed by a qualified electrician.
A temporary 3-prong to 2-prong grounding adapter (see
Figure 6) is available for connecting plugs to a two pole
outlet if it is properly grounded.
4
Figure 6 - 2-Prong Receptacle with Adapter
Make Sure This
Is Connected
To A Known
Ground
2-Prong Receptacle
Grounding Lug
Adapter
3-Prong Plug
Figure 5 - 3-Prong Receptacle
Grounding Prong
3-Prong Plug
Properly Grounded Outlet
3/8 Dia.
11
3
/8
14
5
/16
21
1
/8
24
20
12
5
/8
Figure 4 - Base Dimensions and Required Space
Do not use a 3-prong to 2-prong grounding adapter
unless permitted by local and national codes and
ordinances. (A 3-prong to 2-prong grounding adapter
is not permitted in Canada.)
Where a 3-prong to 2-prong grounding adapter is
permitted, the rigid green tab or terminal on the side
of the adapter must be securely connected to a
permanent electrical ground such as a properly
grounded water pipe, a properly grounded outlet box
or a properly grounded wire system.
Many cover plate screws, water pipes and outlet
boxes are not properly grounded. To ensure proper
ground, grounding means must be tested by a quali-
fied electrician.
EXTENSION CORDS
The use of any extension cord will cause some drop
in voltage and loss of power.
Wires of the extension cord must be of sufficient size
to carry the current and maintain adequate voltage.
Use the table to determine the minimum wire size
(A.W.G.) extension cord.
Use only 3-wire extension cords having 3-prong
grounding type plugs and 3-pole receptacles which
accept the tool plug.
If the extension cord is worn, cut or damaged in any
way, replace it immediately.
Extension Cord Length
Wire Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.W.G.
Up to 25 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25 to 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NOTE: Using extension cords over 50 ft. long is not
recommended.
MOTOR
The 120 Volt AC universal motor has the following
specifications:
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Amperes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Single
Cutterhead RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9400
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING: Make sure unit is turned off and discon-
nected from power source before inspecting any wiring.
The motor is assembled with an approved three con-
ductor cord to be used on 120 volts as indicated. The
power supply to the motor is controlled by a double
pole locking switch.
The power lines are connected directly to the switch.
The green ground line must remain securely fastened
to the frame to properly protect against electrical shock.
A manual reset overload protector is installed in line
with the power supply to the motor. If the planer is over-
loaded, the protector will break the circuit.
OPERATION
DESCRIPTION
Craftsman 12
1
/2 planer finishes rough-cut lumber to
size and planes soft and hardwoods up to 6 thick and
12
1
/2 wide. Wood feeds into two-blade cutterhead by
rubber infeed/outfeed rollers. Sturdy base construction,
granite table and four-post design permits smooth feed-
ing and virtually snipeless planing. Planer comes with
enclosed, universal ball bearing, 12 Amp motor with
overload protection. Motor has ON/OFF switch with
removable key to prevent accidental start-up. Unit fea-
tures easy hands-free replacement of blades for safety
and minimized downtime, top mounted roller for work-
piece return and built-in carrying handles for portability.
Planer takes cuts up to
3
/
32
per pass at 26 feet per
minute. Inch height scale has graduations in
1
/
16
incre-
ments, and metric height scale has graduations in 1mm
increments.
SPECIFICATIONS
Table Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2 x 9
3
/8
Extension Table Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2 x 6
3
/4
Base Size. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 x 12
1
/2
Workpiece Width (max.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2
Workpiece Thickness (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maximum Depth of Cut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
/32
Cuts Per Minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,800
Feed Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 FPM
Overall Dimensions . . . . . . . 23
1
/2 W x 23
1
/2 D x 19 H
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 lbs
Shipping Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 lbs
OPERATION SAFETY RULES
WARNING: For your own safety, read all of the
instructions and precautions before operating tool.
WARNING: Operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into eyes which can result
in severe eye damage. Always wear safety goggles
complying with United States ANSI Z87.1 (shown on
package) before commencing power tool operation.
CAUTION: Always observe the following safety pre-
cautions:
Know general power tool safety. Make sure all pre-
cautions are understood (see pages 2, 3, 5 and 6).
Whenever adjusting or replacing any parts on planer,
turn switch OFF and remove plug from power source.
Make sure all guards are properly attached and
securely fastened.
Make sure all moving parts are free from interference.
Always wear eye protection or face shield.
Make sure blades are aligned and properly attached
to cutterhead.
Do not plug in planer unless switch is in off position.
After turning switch on, allow planer to come to full
speed before operating.
5
Keep hands clear of all moving parts.
Do not force cut. Slowing or stalling will overheat
motor. Allow automatic feed to function properly.
Use quality lumber. Blades last longer and cuts are
smoother with good quality wood.
Do not plane material shorter than 15, narrower
than
3
/4″, wider than 12
1
/2 or thinner than
1
/2.
Never make planing cut deeper than
3
/
32
.
For workpieces longer than 24″, use material
support stands. See Recommended Accessories,
page 13.
Do not back the work toward the infeed side.
Take precautions against kickback. Do not permit any-
one to stand or cross in line of cutterhead’s rotation.
Kickback or thrown debris will travel in this direction.
Turn switch off and disconnect power whenever
planer is not in use.
Replace knives as they become damaged or dull.
Keep planer maintained. Follow maintenance
instructions (see pages 8 -9).
OPERATING CONTROLS
ON/OFF SWITCH
Refer to Figure 7.
The ON/OFF switch is located on the front of the planer
motor. To turn the planer ON, move the switch to the up
position. To turn the planer OFF, move the switch to the
down position.
SWITCH LOCK
Refer to Figure 8.
The planer can be locked from unauthorized use by
locking the switch. To lock the switch:
Turn the switch to OFF position and disconnect plan-
er from power source.
Pull the key out. The switch cannot be turned on with
the key removed.
NOTE: Should the key be removed from the switch at
the ON position, the switch can be turned off but cannot
be turned on.
To replace key, slide key into the slot on switch until
it snaps.
CIRCUIT BREAKER
Refer to Figure 7.
The planer is equipped with a motor protection
device-circuit breaker. The breaker will automatically
shut the planer off when excessive current is consumed.
If the breaker is tripped, turn the planer off and reset
the circuit by pressing the button.
CAUTION: Be sure to turn the planer off prior to reset-
ting the circuit breaker to avoid unintentional start-up of
the planer.
DEPTH OF CUT
Refer to Figure 9.
Thickness planing refers to the sizing of lumber to a
desired thickness while creating a level surface parallel
to the opposite side of the board. Board thickness which
the planer will produce is indicated by the scale.
Depth-of-cut is adjusted by raising or lowering the
rollercase using handle.
Each full rotation of the handle moves the rollercase
1
/16
6
Figure 7 - ON/OFF Switch and Circuit Reset
Circuit Breaker
Figure 9 - Depth-of-Cut
Scale
ON/OFF Switch
Roller Case
Handle
Figure 8 - Switch Lock
Key
Quality of thickness planing depends on the opera-
tor’s judgement about the depth of cut.
Depth of cut depends on the width, hardness, damp-
ness, grain direction and grain structure of the wood.
Maximum thickness of wood which can be removed
in one pass is
3
/
32
for planing operations on work-
pieces up to 5 wide. Workpiece must be positioned
away from the center tab on the rollercase to cut
3
/
32
.
Maximum thickness of wood which can be removed
in one pass is
1
/
32
for planing operations on work-
piece from 5up to 12
1
/2 wide.
CAUTION: A
3
/32 depth-of-cut on hard, softwood 6-12
wide can be made. However, continuous operation at
this set-up can cause premature motor failure.
For optimum planing performance, the depth of cut
should be less than
1
/
16
.
Board should be planed with shallow cuts until the
work has a level side. Once a level surface has been
created, flip the lumber and create parallel sides.
Plane alternate sides until the desired thickness is
obtained. When half of total depth of cut is taken from
each side, the board will have a uniform moisture con-
tent and additional drying will not cause it to warp.
Depth of cut should be shallower when work is wider.
When planing hardwood, take light cuts or plane the
wood in thin widths.
Make a test cut with a test piece and verify the thick-
ness produced.
Check accuracy of test cut prior to working on fin-
ished product.
AVOID DAMAGE TO BLADES
Thickness planer is a precision woodworking
machine and should be used on quality lumber only.
Do not plane dirty boards; dirt and small stones are
abrasive and will wear out blade.
Remove nails and staples. Use planer to cut wood only.
Avoid knots. Heavily cross-grained wood makes
knots hard. Knots can come loose and jam blade.
CAUTION: Any article that encounters planer blades
may be forcibly ejected from planer creating risk of injury.
PREPARE WORK
Thickness planer works best when lumber has at
least one flat surface.
Use surface planer or jointer to create a flat surface.
Twisted or severely warped boards can jam planer.
Rip lumber in half to reduce magnitude of warp.
Work should be fed into planer in same direction as
the grain of the wood. Sometimes grain will change
directions in middle of board. In such cases, if possi-
ble, cut board in middle before planing so grain
direction is correct.
CAUTION: Do not plane board which is less than
14
1
/2 long; force of cut could split board and cause
kickback.
FEEDING WORK
The planer is supplied with planing blades mounted in the
cutterhead and infeed and outfeed rollers adjusted to the
correct height. Planer feed is automatic; it will vary slightly
depending on type of wood.
Feed rate refers to rate at which lumber travels
through planer.
Align work perpendicular to rollercase so that work
feeds through planer straight.
Raise/lower rollercase to produce the depth of cut
desired.
Stand on side to which the handle is attached.
Boards longer than 24 should have additional sup-
port from free standing material stands.
Position the workpiece with the face to be planed on
top.
Turn the planer on.
Rest board end on table and direct board into planer.
Gently slide workpiece into the infeed side of the
planer until the infeed roller begins to advance the
workpiece.
Let go of the workpiece and allow automatic feed to
advance the workpiece.
Do not push/pull on workpiece. Move to the rear and
receive planed lumber by grasping it in same man-
ner as it was fed.
CAUTION: To avoid risk of injury due to kickbacks, do
not stand directly in line with front or rear of planer.
Do not grasp any portion of board which has not
gone past out-feed roller.
Repeat this operation on all boards which need to be
same thickness.
Planer has return roller on top so assistant can pass
work back to operator.
NOTE: Assistant must follow same precautions as
operator.
Surface that the planer will produce will be smoother
if shallower depth of cut is used.
Avoiding Snipe
Snipe refers to a depression at either end of board
caused by an uneven force on cutterhead when work
is entering or leaving planer.
Snipe will occur when boards are not supported
properly or when only one feed roller is in contact
with work at beginning or end of cut.
To avoid snipe, gently push the board up while feed-
ing the work until the outfeed roller starts advancing
it.
Move to the rear and receive planed board by gently
pushing it up when the infeed roller looses contact
with the board.
When planing more than one board of the same
thickness, butt boards together to avoid snipe.
7
Snipe is more apparent when deeper cuts are taken.
Feed work in direction of grain. Work fed against
grain will have chipped, splintered edges.
MAINTENANCE
Planer will operate best if kept in good condition and
properly adjusted.
CHECK FOR WORN BLADES
Condition of blades will affect precision of cut.
Observe quality of cut which planer produces to
check condition of blades.
Dull blades will tear, rather than sever wood fibers
and produce fuzzy appearance.
Raised grain will occur when dull blades pound on
wood that has varying density. Raised edge will also
be produced where blades have been nicked.
Blades on this planer are reversible. Blades should
always be reversed or replaced as matched set.
Keeping a spare set of blades on hand is recom-
mended.
CHANGING BLADES
Refer to Figures 10-13 pages 8 and 9.
WARNING: Always turn planer OFF and disconnect
from power source before starting any maintenance
work.
Loosen and remove thumb screws from blade guard
on the rear side of planer. Remove blade guard.
Carefully turn cutterhead by hand towards you until it
is stopped by the self-engaging latch.
Loosen and remove six bolts from gib.
Remove gib using magnets provided.
NOTE: Magnets can be easily disengaged from gib by
tilting them to left or right.
CAUTION: Blade edges are extremely sharp. Keep fin-
gers away from blades at all times.
Blade is located in position by two pins. Gently lift
old blades from cutterhead using magnets. Do not
make contact with the blade using fingers. Use mag-
net only.
Reverse or replace blade and carefully position it on
the two pins using magnets.
Replace gib and align the holes on the gib with
holes on the blade using magnets.
Secure gib to cutterhead using six bolts removed
earlier.
Depress latch to release cutterhead. Release latch
when cutterhead can be turned by hand.
Turn cutterhead by hand until it is stopped by
self-engaging latch.
Remove gib and blade as mentioned earlier.
Replace with new blade and replace gib and secure
it as mentioned earlier.
Replace blade guard and secure it using two bolts.
8
Figure 12 - Remove Blade
Magnet
Blade
Gib
Pin
Cutterhead
Figure 10 - Remove Blade Guard
Figure 11 - Remove Gib Bolts
Gib Bolts
Latch
BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT
WARNING: Turn planer off and disconnect from power
source. Brush life depends on amount of load on motor.
Regularly inspect brushes after 100 hours of use.
Brushes are located on either side of planer motor.
Loosen brush cap and carefully remove brush from
motor.
NOTE: Brushes are located on both front and rear
sides of planer.
Replace brushes if spring is damaged.
Replace brushes if carbon is worn.
Replace brushes and tighten brush caps.
ADJUSTING TABLE LEVEL
Refer to Figures 14 and 15, pages 12 and 14.
The planer will produce uneven depth of cut (tapered
cut) if the rollercase (Fig. 15, Key No. 26) is not parallel
with the base (Fig. 14, Key No. 20). To restore paral-
lelism of the rollercase with the base:
Using a test piece, measure the height of the taper.
Turn planer off and disconnect from power source.
Fold the front and rear extension tables.
Lay planer carefully on it’s side so that bottom side
of the base is exposed.
Clamp vise plier (not supplied) on the left side of
shaft (Fig. 14, Key No. 31) next to the gear (Fig. 14,
Key No. 35).
Remove retaining ring (Fig. 14, Key No. 34) and dis-
engage right gear from the elevation screw gear.
Slowly rotate handle (Fig. 14, Key No. 5) to raise or
lower rollercase. Rollercase will move by 0.006 with
every turn of the gear by one tooth. Move rollercase
tot he required distance to offset the taper.
Re-engage the right and elevation screw gear and
replace retaining ring to secure.
Release and remove vise plier.
Set the planer back on its base.
Make a test cut to verify adjustment.
REPLACING V-BELT
Refer to Figures 14 and 15, pages 12 and 14.
Inadequate tension in the V-belt (Fig. 15, Key No. 46)
will cause the belt to slip from the motor pulley (Fig. 15,
Key No. 49) or drive pulley (Fig. 15, Key No. 47). Loose
belt must be replaced. To replace V-belt:
Turn planer off and unplug from power source.
Loosen and remove screws (Fig. 14, Key No. 1) on
right cap (Fig. 14, Key No. 6). Remove panel
(Fig. 14, Key No. 37).
Loosen and remove screws (Fig. 15, Key No. 29) on
belt guard (Fig. 15, Key No. 30). Remove belt guard.
Loosen bolt (Fig.15, Key No. 38) to loosen motor
assembly.
Remove old belt by walking the belt from motor
and drive pulleys alternatively. Push motor down and
pull the belt outward while turning the pulleys at the
same time.
Replace with new belt. Walk the belt on to the pul-
leys in the reverse manner as when removing the
belt.
Make sure the belt is evenly seated all the way on
the motor and drive pulley grooves.
Pry motor upward to apply tension to belt. Secure in
position by tightening bolt (Fig. 15, Key No. 38).
Replace belt guard and screws (Fig. 15, Key Nos. 29
and 30).
Replace and secure right panel.
LUBRICATION
Motor and cutterhead bearings are sealed and need
no lubrication.
Gears and elevation screws should be cleaned of
debris and greased as needed.
CLEAN PLANER
Keep planer clean of any wood chips, dust, dirt or debris.
After 10 hours of operation, the chains and gears
should have wood chips, dust and old grease
removed.
Use common automotive bearing grease to lubricate
all chains and gears. Be sure all chains and gears
have plenty of grease.
Clean the granite table using a soft, damp cloth. Do
not use any waxes, oils or solvents on the table.
9
Figure 13 - Replace Brushes
Carbon
Spring
Brush Cap
$OZD\VUHSODFHERWKEUXVKHVDWWKHVDPHWLPH
10
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
Snipe
(gouging at ends of board)
Fuzzy grain
Torn grain
Rough raised grain
Uneven depth of cut
(side to side)
Rollercase elevation adjusts
with difficulty
Board feeds inside, but stops
moving past the outfeed roller
Board thickness does not
match depth of cut scale
Chain jumping
Planer will not operate
Belt slipping
POSSIBLE CAUSE(S)
1.Dull blades
2.Inadequate support of long boards
3.Uneven force on cutterhead
4.Rollercase not level with base
5.Lumber not butted properly
Planing wood with a high moisture
content
1.Too heavy a cut
2.Blades cutting against grain
3.Dull blades
1.Dull blades
2.Too heavy a cut
3.Moisture content too high
Rollercase not level with planer
base
1.Gears dirty
2.Elevation screws dirty
3.Gears, elevation screws worn
4.Friction between rollercase and
covers
5.Rollercase not parallel with planer
base
1.Outfeed roller cannot rotate due
to clogging of chips
2.Too much pressure on the
cutterhead from long workpiece
Indicator not set correctly
1.Sprockets worn
2.Chain worn
1.No power to planer
2.Motor overload protection tripped
3.Defective or loose switch or wiring
Loose belt
CORRECTIVE ACTION
1.Reverse or replace blades per instructions.
See “Maintenance”
2.Support long boards. See “Avoiding Snipe”
3.Gently push board when board is in contact
with only one feed roller. See “Avoiding Snipe”
4.Adjust rollercase
See “Adjusting Table Level”
5.Butt end to end each piece of stock as
boards pass through planer
Remove high moisture content from wood by
drying.
1.Review “Depth of Cut”
2.Review “Feeding Work”
3.Replace blades per instructions
See “Maintenance”
1.Replace blades per instructions
See “Maintenance”
2.Review “Depth of Cut”
3.Dry the wood or use dried wood
Rollercase not level
See “Adjusting Table Level”
1.Clean and lubricate gears
2.Clean and lubricate elevation screws
3.Replace gears, elevation screws
4.Clean and lubricate
5.Adjust rollercase.
See “Adjusting Table Level”
1.Clear the clogging from dust collection
system. See “Clean Planer”
2.Use support stands to support workpiece
longer than 24
Adjust indicator and tighten securely
1.Replace sprockets
2.Replace chain
1.Check power source by qualified electrician.
2.Turn planer off. Reset motor overload
protection. See “Overload Reset”
3.Check switch and wiring by qualified
electrician
Replace belt, see “Replacing V-Belt”
11
NOTES
1
1A
2
3
4
5
7
6
8
8
9
13
24
22
23
21
20
10
32
33
34
35
36
37
38
39
17
18
19
23
25
26
27
31
30
29
28
10
11
14
15
12
16
10
.PEFM
5PQVSDIBTFSFQMBDFNFOUQBSUTDBMM
13
* Standard hardware item available locally
N/A Not available as replacement part
Δ Not Shown
REPLACEMENT PARTS LIST FOR BASE
Recommended Accessories
Δ Horizontal Roller Stand
9-21417
Δ Three-Roller Stand
9-22268
Δ 07712-9)2 fo tes( edalB renalP
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 06346.00 6-1.0 x 12mm Socket Pan Head Screw 4
1A 01780.00 6mm Flat washer 4
2 24770.00 Left Cap 1
3 31666.00 2.5 x 28mm Cotter Pin 2
4 24773.00 Roller 1
5 30680.01 Handle Assembly 1
6 24771.00 Right Cap 1
7 24772.00 Grip 2
8 30681.00 Elevating Nut (RH) 2
9 30682.00 Left Side Cover 1
10 STD870512 5-0.8 x 12mm Socket Head Bolt 9
11 30683.00 Spacer 5 x 19 x 2mm 1
12 30684.00 Elevating Screw (LH) 1
13 30685.01 Column 4
14 18349.00 6-1.0 x 25mm Socket Head Screw 3
15 30686.00 Guide 2
16 30690.00 Table 1
17 30687.01 Elevating Screw (RH) 1
18 30688.00 Extension Table Assembly 2
19 30689.00 Table Support 4
20 N/A Base 1
21 30691.00 Plate 3
22 01640.00 6-1.0 x 16mm Set Screw 3
23 STD840610 6-1.0mm Hex Nut 4
24 30692.00 Adjustment Screw 4
25 STD852010 10mm Lock Washer 4
26 05367.00 10-1.5 x 40mm Socket Head Bolt 4
27 30693.01 Screw with washer 8
28 STD863616 6-1.0 x 16mm Pan Head Screw 4
29 24816.00 Bushing 4
30 24817.00 Wavy Washer 4
31 30694.01 Shaft 1
32 24788.00 Support 2
33 00221.00 3AMI-10 Retaining Ring 2
34 30696.01 Bevel Gear 4
35 30697.00 Elevation Screw Bearing Assembly 2
36 30698.00 Right Side Cover 1
37 24806.00 Wrench 1
38 16115.00 Magnet 2
39 30781.00 Elevating Nut (LH) 2
.PEFM
5PQVSDIBTFSFQMBDFNFOUQBSUTDBMM
15
* Standard hardware item available locally
N/A Not available as replacement part
Δ Not Shown
REPLACEMENT PARTS LIST FOR ROLLERCASE
KEY
NO.
PART NO. DESCRIPTION QTY
KEY
NO.
PART NO. DESCRIPTION QTY
1 30699.00 Dust Exhaust Port 1 32 30715.00 Spring 1
2 24792.00 Thumb Screw 2 33 03069.00 5-0.8 x 12mm Set Screw 4
3 05815.00 5-0.8 x 12mm Set Screw 2 34 30716.00 Cutterhead Lock 1
4 30700.01 Motor Assembly 1 35 30717.00 Spacer 1
5 30701.00 4-1.4 x 8mm Flat Head Tap Screw 4 36 17964.01 5-0.8 x 12mm Socket Head Screw 1
6 30702.00 Push Plate 1 37 01782.00 8mm Flat Washer (N) 1
7 30703.00 Dust Chute 1 38 STD835020 8-1.25 x 20mm Hex Head Bolt 1
8 24790.00 Thumb Screw 2 39 30718.01 Cutterhead 1
9 30704.00 Chute Plate 1 40 07322.00 5 x 5 x 12mm Key 1
10 30705.00 Switch w/Key 1 41 30719.00 Rod 1
11 30706.01 Brush Holder 2 42 24797.00 Blade (set of 2) 1
12 30707.01 Brush (Set of 2) 1 43 05479.00 Locking Bolt 12
13 30708.01 Brush Cap 2 44 30720.00 Gib 2
14 00533.00 3AM1-15 Retaining Ring 3 45 24799.01 16-1.5mm Hex Nut 1
15 18280.00 Chain 2 46 03841.00 Belt 1
16 18337.00 Sprocket 4 47 30721.00 Cutterhead Pulley 1
17 18328.00 Spacer 1 48 STD870512 5-0.8 x 12mm Socket Head Bolt 11
18 STD870535 5-0.8 x 35mm Socket Head Bolt 4 49 24819.00 Motor Pulley 1
19 30709.01 Gearbox Assembly 1 50 18272.00 Bearing Retainer 1
20 18315.00 Pinion 1 51 24809.01 RH Retainer 2
21 STD315235 6203ZZ Ball Bearing 2 52 24807.00 Bearing Block 4
22 30710.00 Cover 1 53 30722.00 RH Spring 2
23 01516.00 5-0.8 x 8mm Set Screw 1 54 24813.00 Outfeed Roller 1
24 STD863508 5-0.8 x 8mm Pan Head Screw 2 55 30723.00 LH Spring 2
25 01474.00 5mm Serrated Washer 2 56 24810.00 Infeed Roller 1
26 N/A Rollercase 1 57 24808.01 LH Retainer 2
27 16133.01 5-0.8 x 10mm Pan Head Screw
with Washer
1 58 STD863216 4-0.7 x 16mm Pan Head Screw 2
28 30711.00 Cord Clamp 1 59 30724.01 Depth Indicator 1
29 30712.01 4-0.7 x 10mm Pan Head Screw
with Washer
2 60 17933.00 Circuit Breaker 1
30 30713.00 Belt Guard 1 * 30674.02 Operator's Manual 1
31 30714.00 Plunger 1
16
CEPILLADORA DE ESPESOR
DE 12 “
1
/2
Modelo No.
ϭϮϰ͘ϯϯϯϴϯ
PRECAUCION: Lea y acate todas las normas
de seguridad e instruc ciones de operación
antes de usar por primera vez este producto.
CONTENIDO
Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reglas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Identificación de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
GARANTIA
0ORUNA¤ODESDELAFECHADECOMPRAESTEPRODUCTOESTÂ
GARANTIZADOCONTRACUALQUIERDEFECTODEMATERIALESYMANO
DEOBRA5NPRODUCTODEFECTUOSORECIBIRÂLAREPARACINO
SUSTITUCINGRATUITASILAREPARACINNOESTÂDISPONIBLE0ARA
DETALLESDELACOBERTURADEGARANTAPARAOBTENERLA
REPARACINOSUSTITUCINGRATUITAVISITEELSITIOWEB
WWWCRAFTSMANCOM
%STAGARANTANOCUBRELASCUCHILLASQUESONPIEZAS
CONSUMIBLESQUESEDESGASTENPORUSONORMALDENTRODEL
PERIODODEGARANTA
4HISESNULASIELPRODUCTOSEUTILIZACADAVEZMIENTRAS
QUELAPRESTACINDESERVICIOSCOMERCIALESOSISEALQUILAA
OTRAPERSONA
%STAGARANTALEOTORGADERECHOSLEGALESESPECFICOSY
USTEDTAMBINPUEDETENEROTROSDERECHOSQUEVARANDEUN
ESTADOAOTRO
Sears Brands Management CorporationHoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
1BSB1SFHVOUBT$PNFOUBSJPTPUÏDOJDP4FSWJDJPEF"TJTUFODJBBM$MJFOUF1PS
GBWPSMMBNFBM-7BNQN&45
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Por su propia seguridad, lea todas las
normas y precauciones antes de manejar la herramienta.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICION 65:
Parte del
polvo producido por el uso de herramientas mecánicas con-
tiene sustancias químicas que el estado de California
reconoce como cuasantes de cáncer, malformaciones con-
génitas u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo proveniente de pinturas con base de plomo.
Sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otro
material de mampostería.
Arsénico y cromo proveniente de madera químicamente
tratada.
El riesgo debido a la exposición de estas sustancias químicas
depende de la frecuencia con la cual realice este tipo de tra-
bajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y utilice equipo de seguri-
dad aprobado. Cuando trabaje con este tipo de herramientas,
utilice siempre una máscara para la cara o respirador ade-
cuadamente ajustados, aprobados por OSHA/NIOSH/
PRECAUCION: Aplique siempre los procedimientos de
operación correctos, tal como se definen en este manual,
aun cuando esté familiarizado con el uso de ésta u otras
herramientas similares. Recuerde que descuidarse aunque
sólo sea por una fracción de segundo puede ocasionarle
graves lesiones.
PREPARESE PARA
EL
EL
TRA
TRABAJO A REALIZAR
Ǹ Use la indumentaria apropiada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras ni otras joyas que
puedan atascarse en las piezas móviles de la máquina.
Ǹ Use una cubierta protectora para recoger el cabello largo.
Ǹ Use calzado de seguridad con suela antideslizante.
Ǹ Use gafas de seguridad que cumplan con la norma
estadounidense ANSI Z87.1. Las gafas corrientes tienen
solamente lentes resistentes al impacto. No son gafas
de seguridad.
Ǹ Use máscara facial o máscara contra el polvo si la tarea
produce polvo.
Ǹ Debe mantenerse alerta y pensar con claridad. Nunca
opere herramientas mecánicas cuando esté cansado,
intoxicado o bajo la influencia de medicamentos que
produzca somnolencia.
PREPARE
EL
EL AREA DE TRABAJO PARA
LA
LA TAREA
A REALIZAR
Ǹ Mantenga el área limpia. Un área de trabajo desordenada
es propicia para los accidentes.
Ǹ No use herramientas mecánicas en ambientes peligrosos.
Ǹ No use herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados. No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia.
Ǹ El área de trabajo debe estar iluminada adecuadamente.
Ǹ Debe estar disponible un receptáculo eléctrico para la
herramienta. El enchufe de tres espigas debe enchufarse
directamente a un receptáculo para tres espigas puesto
a tierra correctamente.
Ǹ Los cables de extensión deben tener una espiga de tierra
y sus tres hilos deben ser del calibre correcto.
Ǹ Mantenga a los visitantes a una distancia prudencial del
área de trabajo.
Ǹ Mantenga a los niños fuera del lugar de trabajo. Haga
que su taller sea a prueba de niños. Use candados, inte-
rruptores principales o retire las llaves de los interrupto-
res para evitar el uso involuntario de las herramientas
mecánicas.
ES IMPORTANTE DARLES MANTENIMIENTO A
LAS HERRAMIENTAS
Ǹ Desenchufe siempre la herramienta antes de
inspeccionarla.
Ǹ Consulte el manual acerca de los procedimientos de
mantenimiento y ajuste específicos.
Ǹ Mantenga la herramienta lubricada y limpia para un
funcionamiento más seguro.
17
Retire las herramientas de ajuste. Desarrolle el hábito
de verificar que hayan sido retiradas las herramientas
de ajuste antes de encender la máquina.
Mantenga todas las piezas listas para funcionar. Revise
el protector u otras piezas para determinar si funcionan
correctamente y hacen el trabajo que deben hacer.
Verifique que no haya piezas dañadas. Verifique la alinea -
ción de las piezas móviles, el atascamiento, las roturas,
el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañado un protector o cualquier otra pieza, deben
repararse o reemplazarse adecuadamente. No haga
reparaciones provisionales (válgase de la lista de piezas
incluida para solicitar piezas de repuesto).
EL OPERADOR DEBE SABER USAR LA
HERRAMIENTA
Use la herramienta adecuada para la tarea. No fuerce la
herramienta o el accesorio ni los use para una tarea para
la que no fueron diseñados.
Desconecte la herramienta cuando cambie las cuchillas.
Evite un arranque accidental. Cerciórese de que el
interruptor esté en la posición OFF (apagado) antes de
enchufar la herramienta.
No fuerce la herramienta. Funcionará en la forma más
eficiente a la velocidad para la cuál se diseñó.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles y
superficies cortantes.
Nunca desatienda una herramienta en marcha. Desconéc -
tela y no abandone el lugar hasta que se haya detenido
por completo.
No trate de alcanzar demasiado lejos. Manténgase
firmemente apoyado y en equilibrio.
No esté nunca de pie sobre la herramienta. Se pueden
sufrir graves lesiones si se inclina la herramienta o si
se hace contacto con la cuchilla involuntariamente.
Conozca su herramienta. Aprenda a manejar la
herramienta, su aplicación y limitaciones específicas.
Use los accesorios recomendados (vea la página 13). Si
se usan accesorios incorrectos, se puede correr el riesgo
de lesionar a las personas.
Manipule correctamente la pieza de trabajo. Protéjase las
manos de posibles lesiones.
Apague la máquina si se atasca. La cuchilla se atasca si
se introduce muy profundamente en la pieza de trabajo
(la fuerza del motor la mantiene trabada en la pieza de
trabajo).
Siempre mantenga los protectores de la transmisión, el
portacuchilla y la cuchilla en su lugar, y en adecuadas
condiciones de funcionamiento.
Introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla o cortador en
sentido contrario al de la rotación.
PRECAUCION: ¡Tenga en cuenta la seguridad! La
seguridad es una combinación del sentido común del
operador y un estado de alerta permanente al usar
la herramienta.
ADVERTENCIA: No trate de operar la herramienta hasta
que haya sido completamente armada según las
instrucciones.
DESEMPAQUE
Vea la Figura 1 a continuación.
Verifique que no hayan ocurrido daños durante el envío. Si
hay daños, se deberá presentar un reclamo a la compañía
de transporte. Verifique que esté completa. Avise inmediata-
mente al distribuidor si faltan piezas.
IMPORTANTE: Retire el recubrimiento de la mesa de hacer
funcionar la unidad.
La cepilladora viene armada como una unidad. Es necesario
localizar y tomar en cuenta las piezas adicionales que deben
asegurarse a la herramienta antes de armarla:
A Canal para polvo
B Tornillo de mariposa (2)
C Llave hexagonal con mango en T (en la cepilladora)
D Enchufe
E Imán (en la cepilladora, 2)
F Manivela con perilla
G Perno de cabeza hueca con arandela seguridad,
5-0.8 x 25 mm
Figura 1 - Desempaque
E
F
A
B
C
D
G
MONTAJE
ADVERTENCIA: No trate de ensamblarla si faltan piezas.
Válgase de este manual para solicitar piezas de repuesto.
INSTALE LA MANIVELA
Vea las Figuras 2 y 3.
La manivela con perilla debe instalarse en la parte superi-
or derecha de la cepilladora.
Introduzca la manivela con perilla en la parte superior del
tornillo de elevación.
Asegure la manivela con el perno y la llave con mango
en T que se incluye.
Inserte el enchufe en la manivela para cubrir el perno.
ACOPLE EL CANAL PARA POLVO
Vea la Figura 15, pagina 14.
Es mejor usar la cepilladora junto con un colector de polvo. El
canal para polvo viene incluido con la unidad. El canal para
polvo (Clave No. 1) se monta en la caja de rodillos (Clave No.
26) utilizando dos tornillos de mariposa (Clave No. 2). El
canal para polvo puede montarse de manera de dirigir las
astillas a cualquier lado de la cepilladora.
Luego de montarlo, conecte una manguera de aspirador
para uso húmedo/seco al canal para polvo. Asegúrese de
encender el aspirador antes de usar la cepilladora.
MONTAJE DE LA CEPILLADORA EN
LA SUPERFICIE DE TRABAJO
Vea la Figura 4.
La cepilladora ha sido diseñada para ser portátil de modo
que puede llevarse al lugar de trabajo, pero se debe
montar en un banco o mesa estable y nivelada, en una
ubicación que cuente con suficiente iluminación y una
fuente de alimentaión adecuada.
Asegúrese que haya suficiente espacio para mover la
pieza de trabajo a través de todo el corte. Deberá haber
suficiente espacio de manera que ni los operadores ni
demás personas tengan que pararse en línea con la
madera mientras se esté usando la herramienta.
La base de la cepilladora tiene cuatro agujeros de
montaje. Monte la cepilladora en el banco de trabajo o en
la plataforma de soporteutilizando pernos, arandelas
planas y tuercas hexagonales (no incluidos).
La Figura 4 muestra las dimensiones de la base, los orifi-
cios de montaje y el espacio necesario para colocar el
conjunto de la mesa en posición horizontal.
Monte firmemente la cepilladora en la mesa de trabajo
apernándola a través de los agujeros. Asegúrese de que
la cepilladora no se mueva y de que la mesa de trabajo
quede nivelada.
INSTALACION
FUENTE DE ALIMENTACION
ADVERTENCIA: No conecte la cepilladora a la fuente de
alimentación hasta haber cumplido todos los pasos del
ensamblaje.
El motor ha sido diseñado para funcionar al voltaje y frecuen-
cia especificados. Las cargas normales se pueden manejar
sin riesgos dentro de un intervalo del 10% respecto al voltaje
especificado. Si se hace funcionar la unidad a un voltaje fuera
de este intervalo, se puede recalentar y quemar el motor. Las
cargas pesadas exigen que el voltaje en los terminales del
motor no sea inferior al especificado.
La fuente de alimentación del motor se controla mediante
un interruptor de llave. Si se extrae la llave del interruptor,
se bloquea la unidad e impide el uso no autorizado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA
ADVERTENCIA: Si no se conecta correctamente el conduc-
tor a tierra del equipo, se corre el riesgo de un electrochoque.
El equipo debe estar conectado a tierra mientras se usa para
proteger al operador de un electrochoque.
18
Figura 3 - Asegure la manivela
Enchufe
Perno
3/8 Dia.
11
3
/8
14
5
/16
21
1
/8
24
20
12
5
/8
Figura 4 - Espacio Necesario y Dimensiones de la Base
Figura 2 - Instale la manivela
Manivela con Perilla
Tornillo de Elevación
Si no entiende las instrucciones de conexión a tierra o
duda que la herramienta haya quedado efectivamente
puesta a tierra, consulte un electricista calificado.
Esta herramienta viene equipada con un cable y un enchufe
de 3 espigas para conexión a tierra (vea la Figura 5) que
lo protegen a usted de un electrochoque.
El enchufe de conexión a tierra se debe enchufar directa-
mente a un receptáculo para tres espigas, adecuada-
mente instalado y puesto a tierra, como se muestra
(vea la Figura 5).
No retire ni altere en manera alguna la espiga de tierra.
En caso de una falla de funcionamiento o de aislación, la
conexión a tierra constituye una vía de menor resistencia
para el electrochoque.
ADVERTENCIA: No permita que los dedos toquen los
terminales del enchufe mientras lo introduce o extrae del
tomacorriente.
El enchufe se debe enchufar a un tomacorriente corres-
pondiente que esté correctamente instalado y puesto a
tierra según todos los códigos y ordenanzas locales. No
modifique el enchufe que se incluye. Si no calza en el
tomacorriente, haga que un electricista calificado instale
uno que sea adecuado.
Inspeccione los cables de la herramienta periódicamente
y, si están dañados, hágalos reparar por un servicio
autorizado.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el hilo
de conexión a tierra. Si es necesario reparar o reemplazar
el cable de alimentación o el enchufe, no conecte el hilo
verde (o verde y amarillo) a un terminal con corriente.
Si tiene un tomacorriente de 2 espigas, se debe reem-
plazar por un receptáculo para tres espigas, puesto a
tierra e instalado según el Código Eléctrico Nacional y
demás códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: Sólo un electricista calificado debe cambiar
los receptáculos.
Se puede usar temporalmente un adaptador de 3 espigas a 2
espigas con conexión a tierra (vea la Figura 6) para conectar
los enchufes a un tomacorriente bipolar que esté correcta-
mente puesto a tierra.
No use un adaptador de 3 espigas a 2 espigas con
conexión a tierra a menos que esté permitido por los
códigos y ordenanzas locales y nacionales (en Canadá
no se permite usar adaptadores de 3 a 2 espigas con
conexión a tierra).
Si se permite el uso de un adaptador de 3 a 2 espigas
con conexión a tierra, se debe conectar firmemente la
lengüeta verde o terminal rígido en un lado del adaptador
a una toma de tierra permanente, p. ej., una tubería de
agua puesta a tierra, una caja de tomacorriente puesta
a tierra o un sistema de cables puesto a tierra.
Muchas veces, los tornillos de la chapa de cubierta, las
tuberías de agua y las cajas de tomacorriente no están
correctamente puestos a tierra. Para garantizar que la
conexión a tierra es efectiva, un electricista calificado
debe verificar la toma de tierra.
CABLES DE EXTENSION
El uso de un cable de extensión genera caída de voltaje
y pérdida de energía.
Los hilos del cable de extensión deben tener el tamaño
suficiente para conducir la corriente y mantener el voltaje
adecuado.
Utilice la tabla para determinar el tamaño mínimo del
alambre (según la norma AWG) del cordón de extensión
Use cables de extensión de 3 hilos, con enchufe de tres
espigas para conexión a tierra, y receptáculos tripolares
adecuados para el enchufe de la herramienta.
Si el cable de extensión está desgastado, cortado o
dañado en alguna forma, reemplácelo de inmediato.
Longitud del cordón de extensión
Tamaño del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norma AWG
Hasta 25 pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25 a 50 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AVISO: No se recomienda utilizar cordones de extensión de
más de 50 pies de largo.
MOTOR
El motor universal de CA de 120 voltios tiene las siguientes
especificaciones:
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Frecuencia (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofásica
Velocidad (rpm) de Portacuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9400
CONEXIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA:
Cerciórese de que la unidad esté apagada
y desconectada de la fuente de alimentación antes de
inspeccionar el cableado.
El motor se ensambla con un cable de tres conductores,
aprobado para usarse con 120 voltios como se indica. La
fuente de alimentación del motor está controlada por un
conmutador enclavador bipolar.
Las líneas de energía eléctrica se conectan directamente
al conmutador. La línea de conexión a tierra verde debe
permanecer firmemente sujeta al bastidor para ofrecer la
adecuada protección contra un electrochoque.
Está instalado un protector de sobrecarga de reajuste manual
en línea con la fuente de alimentación del motor. Si se sobre-
carga la cepilladora, el protector interrumpe el circuito.
19
Figura 6 - Receptáculo con adaptador para enchufe
de 2 espigas
Asegúrese
de que éste
conectado a una
tierra conocida
Receptáculo para
enchufe de 2 espigas
Lengüeta de tierra
Adaptador
Enchufe de 3 espigas
Figura 5 - Receptáculo para 3 espigas
Espiga de tierra
Enchufe de 3 espigas
Tomacorriente puesto
a tierra adecuadamente
OPERACION
DESCRIPCION
La cepilladora Craftsman de 12
1
/2 acaba la madera tosca y
la deja del tamaño correcto y cepilla las maderas duras de
hasta 6 de espesor y 12
1
/2 de ancho. La madera se alimenta al
portacuchilla de dos hojas por medio de los rodillos de goma
de entrada/salida. Su fuerte construcción de base, mesa de
granito y diseño de cuatro soportes permite una alimentación
uniforme y un cepillado virtualmente sin redondeo. La cepil-
ladora viene con un rodamiento de bola universal, encerrado,
y un motor de 12 Amperaje con protección contra sobrecar-
ga. El motor tiene un interruptor de ON/OFF (encendido/ apa-
gado) con llave removible para impedir un arranque acciden-
tal. La unidad cuenta fácil reemplazo de las cuchillas sin
necesidad de usar las manos para mayor seguridad y menor
tiempo ocioso, rodillo de montaje superior para retorno de la
pieza de trabajo y mangos incorporados para el transporte
para mayor portabilidad. La cepilladora acepta cortes de
hasta
3
/
32
por pasada a 26 pies por minuto. La escala de
altura en pulgadas tiene gradaciones en incrementos de
1
16
y la escala métrica decimal tiene incrementos de 1 mm.
ESPECIFICACIONES
Tamaño de la mesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2 x 9
3
/8
Tamaño de la mesa de extensión . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2 x 6
3
/4
Tamaño de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 x 12
1
/2
Ancho de la pieza de trabajo (máx.) . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
/2
Grosor de la pieza de trabajo (máx.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Profundidad de corte máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
/32
Cortes por minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,800
Velocidad de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 FPM
Dimensiones generales . . . . . . . . 23
1
/2 P x 23
1
/2 A x 19 Alt.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 lb.
Peso de embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 lb.
NORMAS DE SEGURIDAD DE OPERACION
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea todas las
reglas y precauciones antes de manejar la herramienta.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de todas las herramientas
mecánicas puede hacer que sean lanzados a los ojos cuer-
pos extraños, lo cual puede lesionarlos gravemente. Siempre
use gafas de seguridad que cumplan con los requisitos de la
norma estadounidense ANSI Z87.1 (se indica en el paquete)
antes de comenzar a usar la herramienta mecánica.
PRECAUCION: Tenga siempre en cuenta las siguientes
precauciones:
Aprenda las normas de seguridad generales para el uso
de herramientas mecánicas. Asegúrese de comprender
todas las precauciones (vea las páginas 20, 21, 24 y 25).
Cuando ajuste o reemplace cualquier pieza de la cepilla -
dora, lleve el interruptor a la posición OFF (apagado)
y retire el enchufe de la fuente de alimentación.
Asegúrese que todos los protectores estén correctamente
acoplados y firmemente sujetos.
Asegúrese que nada obstaculice ninguna pieza móvil.
Siempre use protección para los ojos o para la cara.
Asegúrese que las cuchillas estén alineadas y correcta-
mente acopladas al portacuchilla.
No enchufe la cepilladora a menos que el interruptor esté
en la posición de OFF (apagado). Después de encender
el interruptor, permita que la cepilladora alcance toda la
velocidad antes de usar.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
No fuerce el corte. Si disminuye la velocidad o se
queda atascado, se recalienta el motor. Permita que
la alimentación automática funcione correctamente.
Use madera de calidad. Las cuchillas duran más y los
cortes resultan más uniformes si la madera es de buena
calidad.
No cepille material que tenga menos de 15 de longitud,
menos de
3
/
4
de ancho, más de 12
1
/
2
de ancho o menos
de
1
/
2
de espesor.
Nunca haga un corte de cepillado mayor de
3
/
32
de
profundidad.
Para piezas de trabajo con una longitud mayor de 24”, use
plataformas de apoyo para materiales. Vea “Accesorios
recomendados” en la página 13.
No haga retroceder la pieza hacia la superficie de
alimentación.
Tome las precauciones necesarias en caso de contra -
golpes. No permita que nadie cruce ni esté de pie en la
trayectoria de rotación del portacuchilla. Los contragolpes
o los residuos arrojados irán en esta dirección.
Abra el interruptor y desconecte la alimentación si no
se está usando la cepilladora.
Reemplace las navajas si se dañan o desafilan.
Dele mantenimiento a la cepilladora. Siga las instruc-
ciones de mantenimiento (vea las páginas 27-28).
CONTROLES DE OPERACION
INTERRUPTOR DE ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Vea la Figura 7.
El interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) se halla en la
parte delantera del motor de la cepilladora. Para llevar el
interruptor de la cepilladora a la posición ON (encendido),
muévalo hacia arriba. Para llevar el interruptor a la posición
OFF (apagado), muévalo hacia abajo.
20
Figura 7 - Interruptor de ON/OFF (Encendido/Apagado)
y reajuste del circuito
Cortacircuito
Interruptor deON/OFF
(Encendidot/Apagado)
TRABA DEL INTERRUPTOR
Vea la Figura 8.
Se puede impedir el uso no autorizado de la cepilladora
trabando el interruptor. Para trabar el interruptor:
Gire el interruptor a la posición OFF (apagado) y
desconecte la cepilladora de la fuente de alimentación.
Extraiga la llave. No se puede llevar el interruptor a la
posición de encendido sin la llave.
AVISO: Si se extrae la llave con el interruptor en la posición
de ON (encendido), se puede llevar a la posición de apagado
pero no a la de encendido.
Para volver a insertar la llave, deslícela al interior de la
ranura del interruptor hasta que se acople.
CORTACIRCUITO
Vea la Figura 7.
La cepilladora está equipada con un cortacircuito que sirve
de protección al motor. El cortacircuito apaga automática-
mente la cepilladora si se consume demasiada corriente.
Si el interruptor se dispara, apague la cepilladora y restaure
el circuito presionando el botón.
PRECAUCION: Asegúrese de “apagar” la cepilladora antes
de restaurar el cortacircuito para evitar un arranque involun-
tario de la cepilladora.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea la Figura 9.
El cepillado de espesor se refiere a reducir el tamaño de la
madera al espesor deseado al mismo tiempo que se crea una
superficie nivelada, paralela al lado opuesto de la tabla. El
espesor que producirá la cepilladora se indica en la escala.
La profundidad del corte se ajusta subiendo o bajando la caja
de rodillos mediante la manivela.
Cada rotación completa de la manivela mueve la caja de
rodillos
1
/16″.
La calidad del cepillado de espesor depende del juicio del
operador en cuanto a la profundidad del corte.
La profundidad del corte depende del ancho, la dureza,
la humedad, la dirección de la veta y de la estructura de
la veta de la madera.
El espesor máximo de la madera que se puede eliminar
en una pasada es de
3
/
32
en piezas de trabajo de hasta 5
de ancho. La pieza de trabajo se debe colocar alejada de
la lengüeta central en la caja de rodillos para cortar
3
/
32
.
El espesor máximo de la madera que se puede eliminar
en una pasada es de
1
/
32
en piezas de trabajo desde 5
hasta 12
1
/2 de ancho.
PRECAUCION: Se puede efectuar un corte de
3
/32 de profun-
didad en madera dura o blanda de 6-12 de ancho. No
obstante, trabajar continuamente con esta configuración
puede hacer fallar el motor prematuramente.
Si se desea obtener el mejor desempeño de la cepilladora,
la profundidad del corte debe ser menor de
1
/
16
.
La tabla se debe cepillar con cortes poco profundos hasta
que la pieza tenga un lado nivelado. Una vez lograda una
superficie nivelada, dé vuelta a la madera y haga lados
paralelos.
Cepille los lados alternos hasta lograr el espesor deseado.
Cuando se haya alcanzado la mitad de la profundidad
total del corte por cada lado, la tabla tendrá un contenido
de humedad uniforme y no se combará al secarse más.
La profundidad del corte debe ser menor si la pieza es
más ancha.
Cuando cepille madera dura, haga cortes pequeños o
cepíllela en extensiones angostas.
Haga un corte de prueba en la madera y verifique el
espesor producido.
Revise la precisión de la prueba de corte antes de
trabajar en el producto terminado.
EVITE DAÑAR LAS CUCHILLAS
La cepilladora de espesor es una máquina de precisión
para trabajar en madera y sólo se debe usar en madera
de buena calidad.
No cepille tablas sucias; la suciedad y piedras pequeñas
son abrasivas y desgastan la cuchilla.
Extraiga los clavos y las grapas. Use la cepilladora para
cortar madera solamente.
Evite los nudos. La madera con una veta atravesada
tupida endurece los nudos. Los nudos pueden soltarse
y atascar la cuchilla.
PRECAUCION: Todo artículo que se encuentre con las
cuchillas de la cepilladora puede ser lanzando con fuerza
y ocasionar lesiones.
PREPARACION DEL TRABAJO
La cepilladora de espesor funciona mejor cuando la
madera tiene por lo menos una superficie plana.
Use la cepilladora de superficie o un cepillo mecánico de
banco para crear una superficie plana.
21
Figura 8 - Traba del interruptor y reajuste del circuito
Llave
Figura 9 - Profundidad del corte
Escala
Caja de rodillos
Manivela
Las tablas torcidas o muy combadas pueden atascar la
cepilladora. Rompa la madera en dos para reducir la
magnitud de la comba.
Se debe alimentar la pieza a la cepilladora en la misma
dirección de la veta de la madera. Algunas veces la veta
cambia de dirección a la mitad de la tabla. En dichos casos,
si es posible, corte la tabla por la mitad antes de cepillar
de modo que la dirección de la veta sea la correcta.
PRECAUCION: No cepille una tabla que tenga menos de
14
1
/2 de longitud; la fuerza del corte puede partir la tabla y
producir un contragolpe.
ALIMENTACION DE LA PIEZA DE TRABAJO
La cepilladora viene con las cuchillas de cepillado montadas
en el portacuchilla y con los rodillos de alimentación y salida
ajustados a la altura correcta. La alimentación de la cepilladora
es automática; varía un poco dependiendo del tipo de madera.
La velocidad de alimentación se refiere a la velocidad a la
que avanza la madera a través de la cepilladora.
Alinee la pieza de trabajo de manera perpendicular a la
caja de rodillos de modo que la misma avance a través de
la cepilladora de forma recta.
Suba o baje la caja de rodillos para lograr la profundidad
de corte deseada.
Permanezca en el lado al cuál está acoplada la manivela.
La tablas con una longitud mayor de 24deben tener mayor
apoyo mediante pedestales de material independientes.
Coloque la pieza de trabajo con la cara que se va a cepillar
en la parte superior.
Encienda la cepilladora.
Haga descansar el extremo de la tabla en la mesa y
diríjala hacia el interior de la cepilladora.
Suavemente, deslice la pieza de trabajo hacia el interior
del lado de alimentación de la cepilladora hasta que el
rodillo de alimentación haga avanzar la pieza.
Suelte la pieza de trabajo y permita que la alimentación
automática la haga avanzar.
No empuje ni tire de la pieza de trabajo. Muévase a la
parte trasera y reciba la tabla cepillada agarrándola de
la misma manera en que la alimentó.
PRECAUCION: Para evitar el riesgo de sufrir lesiones debido
a los contragolpes, no se ponga de pie directamente en línea
con la parte delantera o trasera de la cepilladora.
No agarre ninguna parte de la tabla que no haya pasado
por el rodillo de salida.
Repita esta operación con todas las tablas que deban
tener el mismo espesor.
La cepilladora cuenta con rodillo de retorno en la parte
superior de modo que el ayudante pueda devolverle la
pieza al operador.
AVISO: El ayudante tiene que tomar las mismas precauciones
que el operador.
La superficie que produce la cepilladora es más lisa si se
usa una profundidad de corte menor.
Cómo evitar el redondeo
El redondeo se refiere a la depresión en cualquier extremo
de la tabla producido por una fuerza dispareja en el porta -
cuchilla cuando la pieza entra o sale de la cepilladora.
El redondeo se produce cuando las tablas no están correc -
tamente apoyadas o cuando solamente un rodillo de
alimentación está en contacto con la pieza al comienzo
o final del corte.
Para evitar el redondeo, empuje suavemente la tabla hacia
arriba al tiempo que la alimenta hasta que el rodillo de
salida la haga avanzar.
Muévase a la parte trasera y reciba la tabla cepillada
empujándola suavemente hacia arriba cuando el rodillo
de alimentación deje de hacer contacto con la tabla.
Cuando cepille más de una tabla del mismo espesor haga
que las tablas se topen entre sí para evitar el redondeo.
El redondeo es más evidente cuando se hacen cortes
más profundos.
Alimente el trabajo en la dirección de la veta. La madera
que se alimenta en contra de la veta tendrá bordes pica-
dos y astillados.
Asegúrela en su posición apretando la cinta.
MANTENIMIENTO
La cepilladora funciona mejor si se mantiene en buen estado
y ajustada adecuadamente.
VERIFIQUE QUE NO ESTEN DESGASTADAS LAS
CUCHILLAS
El estado de las cuchillas afecta la precisión del corte.
Preste atención a la calidad del corte que produce la
cepilladora para verificar el estado de las cuchillas.
Las hojas desafiladas rasgan, en vez de cortar, las fibras
de madera y dan una apariencia fibrosa.
La veta se eleva si las cuchillas desafiladas golpean
madera de densidad variable. Si las cuchillas tienen
picaduras, se elevan además los bordes.
Las cuchillas en esta cepilladora son reversibles. Las
cuchillas deben siempre invertirse o reemplazarse en con-
juntos que hagan juego. Se recomienda contar con un
conjunto de cuchillas de reemplazo.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Vea la Figuras 10-13, las paginas 22 y 23.
ADVERTENCIA: Lleve siempre el interruptor de la cepilla-
dora a la posición OFF (apagado) y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.
Afloje y extraiga los los tornillos de mariposa de la protec-
ción de la cuchilla, a un lado de la cepilladora. Retire la
protección de la cuchilla.
22
Figura 10 - Retire protección de la cuchilla
Gire cuidadosamente con la mano el portacuchilla hacia
usted hasta que lo detenga el pestillo automático.
Afloje y retire los seis pernos de la cuña.
Retire la cuña mediante el imán que se incluyen.
AVISO: El imán se pueden separar fácilmente de la cuña
inclinándolos hacia la izquierda o derecha.
PRECAUCION: Los bordes de la cuchilla están extrema-
damente afilados. Mantenga los dedos alejados de la
cuchillas en todo momento.
La cuchilla está ubicada en su posición mediante dos
pasadores. Con cuidado levante la cuchilla vieja del por-
tacuchilla usando los imanes. No toque la cuchilla con los
dedos. Use sólo el imán.
Invierta o reemplace la cuchilla y colóquela con cuidado
en los dos pasadores usando los imanes.
Reemplace la cuña y alinee los agujeros de la cuña y los
de la cuchilla mediante el imáns.
Asegure la cuña al portacuchilla mediante los seis pernos
extraídos previamente.
Oprima el pestillo para soltar el portacuchilla. Suelte el
pestillo cuando pueda girar manualmente el portacuchilla.
Gire con la mano el portacuchilla hasta que lo detenda el
pestillo automático.
Extraiga la cuchilla como se indicó anteriormente.
Coloque una cuchilla nueva, vuelva a situar la cuña y
asegúrela como se indicó anteriormente.
Vuelva a colocar protección de la cuchilla y asegúrelo
mediante dos pernos.
INSPECCION Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS
ADVERTENCIA: Abra el interruptor y desconecte la herra -
mienta de la fuente de alimentación. La vida útil de los
cepillos depende de la carga a que se someta el motor.
Inspeccione los cepillos regularmente cada 100 horas de
uso. Los cepillos están situados a cada lado del motor de
la cepilladora.
Afloje el tapacepillo y retire suavemente el cepillo del
motor.
AVISO: Los cepillos están situados en las partes delantera y
trasera de la cepilladora.
Reemplace los cepillos si el resorte está dañado.
Reemplace los cepillos si el carbón está desgastado.
Reemplace los cepillos y apriete los tapacepillos.
AJUSTE DEL NIVEL DE LA MESA
Vea las Figuras 14 y 15, páginas 12 y 14.
La cepillador
a producirá una profundidad de corte dispareja
(corte ahusado) si la caja de rodillos (Fig. 15, Clave No. 26)
no está paralela a la base (Fig. 14, Clave No. 20). Para
restaurar el paralelismo de la caja de rodillos a la base:
Valiéndose de una pieza de prueba, mida la altura del
adaptador cónico.
Apague la cepilladora y desconecte de la fuente de
alimentación.
Pliegue las tablas de extensión delantera y trasera.
Apoye cuidadosamente la cepilladora sobre su lado de
modo que el lado inferior de la base quede expuesto.
Aplique un alicate de prensa de tornillo (no incluido) al
lado izquierdo del eje (Fig. 14, Clave No. 31), al lado del
engranaje (Fig. 14, Clave No. 35)
Extraiga el anillo de retención (Fig. 14, Clave No. 34) y
desengrane el engranaje derecho del engranaje del tornil-
lo de elevación.
Gire lentamente la manivela (Fig. 14, Clave No. 5) para
elevar o bajar la caja de rodillos. La caja de rodillos se
moverá 0.006 con cada vuelta de un diente del engrana-
je. Mueva la caja de rodillos la distancia necesaria para
descentrar el adaptador cónico.
Vuelva a engranar el engranaje derecho y el engranaje del
tornillo de elevación, y a colocar el anillo para asegurarlos.
Suelte y retire el alicate de prensa de tornillo.
Coloque de nuevo la cepilladora sobre su base.
Haga un corte de prueba para verificar el ajuste.
23
Figura 13 - Reemplace los cepillos
Carbón
Resorte
Tapacepillo
Figura 12 - Retire la cuchilla
Imán
Cuchilla
Cuña
Pasador
Portacuchilla
Figura 11 - Retire los pernos de la cuña
Pernos de la cuña
Pestillo
6LHPSUHUHHPSODFHDPEDVHVFRELOODVDOPLVPRWLHPSR
REEMPLAZO DE LA CORREA EN V
Vea las Figuras 14 y 15, páginas 12 y 14.
La tensión incorrecta de la correa en V (Fig. 15, Clave No. 46)
hará que se deslice de la polea del motor (Fig. 14, Clave No.
49) o de la polea impulsora (Figura 15, Clave No. 47). Se
deben reemplazar las correas que estén flojas. Para reem-
plazar la correa en V:
Apague la cepilladora y desenchúfela de la fuente de
alimentación.
Afloje y extraiga los tornillos (Fig. 14, Clave No. 1) en la
tapa derecha (Fig. 14, Clave No. 6). Retire el panel
(Fig. 14, Clave No. 37).
Afloje y extraiga los tornillos (Fig. 15, Clave No. 29) en la
protección de la correa (Fig. 15, Clave No. 30). Retire la
protección de la correa.
Afloje el perno (Fig.15, Clave No. 38) para aflojar el
conjunto del motor.
Retire la correa usada haciéndola pasar alternadamente
por el motor y las poleas impulsoras. Empuje el motor
hacia abajo y tire de la correa hacia fuera a la vez que
gira las poleas simultáneamente.
Coloque la correa nueva. Haga pasar la correa por las
poleas de manera inversa a como cuando la extrajo.
Asegúrese que la correa esté asentada completamente
en las ranuras de tanto la polea del motor como de la
impulsora.
Apalanque el motor hacia arriba para aplicar tensión a la
correa. Asegure en posición apretando el perno (Fig. 15,
Clave No. 38).
Vuelva a colocar la protección de la correa y los tornillos
(Fig. 15, Claves No. 29 y 30).
Vuelva a colocar y asegurar el panel derecho.
LUBRICACION
Los rodamientos del portacuchilla y del motor vienen
sellados y no necesitan lubricación.
Los engranajes y los tornillos de elevación deben
limpiarse, para eliminar los residuos, y engrasarse.
LIMPIEZA DE LA CEPILLADORA
Mantenga la cepilladora sin astillas de madera, polvo,
suciedad y residuos.
Después de 10 horas de funcionamiento, se debe retirar
de las cadenas y engranajes las astillas de madera, el
polvo y la grasa vieja.
Use grasa de rodamientos automotrices para lubricar
todas las cadenas y engranajes. Asegúrese que todas
as cadenas y engranajes tengan suficiente grasa.
Limpie la mesa de granito con un paño suave, húmedo.
No utilice ceras, aceites ni solventes en la mesa.
24
25
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
SINTOMA
Redondeo (depresiones en
los extremos de la tabla)
Veta fibrosa
Veta desgarrada
Veta áspera, elevada
Profundidad de corte dispareja
(de lado a lado)
La elevación de la caja de rodillos
se ajusta con dificultad
La tabla entra pero deja de
moverse después del rodillo
de salida
El espesor de la tabla no coincide
con la escala de la profundidad
del corte
La cadena salta
CAUSA(S) POSIBLE(S)
1. Cuchillas desafiladas
2. Soporte inadecuado de las tablas
largas
3. Fuerza dispareja en el portacuchilla
4. Caja de rodillos desnivelada respecto
a la base
5. La madera no está topando
correctamente
Cepillado de madera con un alto
contenido de humedad
1. Corte muy pesado
2. Las cuchillas están cortando en contra
de la veta
3. Cuchillas desafiladas
1. Cuchillas desafiladas
2. Corte muy pesado
3. Contenido de humedad demasiado alto
Caja de rodillos desnivelada respecto a la
base de la cepilladora
1. Engranajes sucios
2. Tornillos de elevación sucios
3. Engranajes, tornillos de elevación
desgastados
4. Fricción entre la caja de rodillos y
las cubiertas
5. Caja de rodillos no paralela a la base
de la cepilladora
1. El rodillo de salida no pueden girar
debido a que están atascados con
astillas
2. Demasiada presión en el portacuchilla
debido a una pieza de trabajo larga
Indicador no ajustado correctamente
1. Rueda dentada desgastada
2. Cadena desgastada
MEDIDAS CORRECTIVAS
1. Invierta o reemplace las cuchillas según las
instrucciones. Vea “Mantenimiento”
2. Soporte las tablas largas. Vea “Cómo evitar
el rodamiento”
3. Suavemente empuje la tabla cuando esté en
ontacto con sólo un rodillo alimentador.
Vea “Cómo evitar el rodamiento”
4. Ajuste la caja de rodillos. Vea “Ajuste del nivel
de la mesa”
5. Haga que los extremos de las piezas de
material se topen entre sí a medida que las
tablas pasan por la cepilladora
Seque la madera para eliminar su alto contenido
de humedad
1. Revise “Profundidad del corte”
2. Reviese “Alimentación de la pieza de trabajo”
3. Reemplace las cuchillas según las instrucciones.
Vea “Mantenimiento”
1. Reemplace las cuchillas según las instrucciones.
Vea “Mantenimiento”
2. Revise “Profundidad del corte”
3. Seque la madera o use madera seca
Caja de rodillos desnivelada. Vea “Ajuste del nivel
de la mesa”
1. Limpie y lubrique los engranajes
2. Limpie y lubrique los tornillos de elevación
3. Reemplace los engranajes y los tornillos de
elevación
4. Limpie y lubrique
5. Ajuste la caja de rodillos. Vea “Ajuste del nivel
de la mesa”
1. Despeje el atascamiento, del sistema de
recolección de polvo.
Vea “Limpieza de la Cepilladora”
2. Use los pedestales de apoyo para soportar una
pieza de trabajo con más de 24² de longitud.
Vea “Accesorios recomendados”
Ajuste el indicador y apriételo firmemente
1. Reemplace las ruedas dentadas
2. Reemplace la cadena
26
SINTOMA
La cepilladora no funciona
Deslizamiento de la correa
CAUSA(S) POSIBLE(S)
1. Alimentación no conectada a la
cepilladora
2. Se disparó la protección contra
sobrecarga del motor
3. Interruptor o cableado defectuosos o
sueltos
Correa suelta
MEDIDAS CORRECTIVAS
1. Un electricista calificado debe revisar la fuente
de alimentación
2. Apague la cepilladora. Reajuste la protección
contra la sobrecarga del motor. Vea “Reajuste
de sobrecarga”
3. Un electricista calificado debe revisar el
interruptor y el cableado
Reemplace la correa, vea “Reemplazo de
la correa en V”
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS (CONTINUACION)
27
NOTAS
® Registered Trademark /
TM
Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
Product questions or problems?
1-888-331-4569
Customer Care Hot Line
Get answers to questions, troubleshoot problems,
order parts, or schedule repair service.
Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar
piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo.
To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration
Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration
Join the Craftsman Club today!
Receive exclusive member benefits including special pricing and offers,
project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS!
Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos
nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Craftsman TB6 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas