KNOVA KN AP-130A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
KN AP-130A
Planer
13
Cepilladora
(330 mm)
We invite you to read the user
manual before operating your equipment.
Lo invitamos a leer el manual del
usuario antes de operar su equipo.
Table of contents ............................................................. 1
Technical specications KN AP-130A .............................. 1
Instructions ...................................................................... 1
Safety introduction .......................................................... 1
Electrical requirements .................................................... 4
Accessories and attachments .......................................... 5
Carton contents ............................................................. 5
Assembly ....................................................................... 5
Operation ....................................................................... 6
Maintenance .................................................................. 7
Parts list ......................................................................... 8
Parts diagram ................................................................ 9
TABLE OF CONTENTS
1
INTRODUCTION
To enjoy your new machine as long as possible, please read
carefully the Operating Instructions before using it. Further,
we recommend keeping the Operating Instructions to recall
the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it. Any
reprints, even partial, are subject to approval.
This document represents translation of the original
Operating Instructions.
Use as designated
This machine has been designed for cutting wood and plastic
materials. You must not cut metal with the machine.
The express approval of manufacturer is
required before technical modications of any kind are
carried out or the unit is used out of accordance with
the instruction.
Please contact your supplier in case of any guarantee
claims.
Any actions with regard to the guarantee may only be
dealt with by the authorised supplier
Any repairs after the expiry of the guarantee period may
be carried out by any qualied personnel
WARNING
The machine can not be used for works other than for which
the machine has been designed and that are specied in the
Operating Instructions.
Any other use is a use in conict with the designation.
The manufacturer will not be liable for any consequential
damage and injuries.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the machine.
Qualication
No special qualication is necessary for using the machine
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18 years
of age. An exception includes youngsters operating the ma-
chine within their professional education to achieve necessary
skills under trainer’s supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a
professional or reading the Operating Instructions. No spe-
cial training necessary.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock and
personal injury. Read all these instructions before
operating this product and save the instructions.
Read and follow all Safety Rules and
operating Instructions before First Use of this Product.
Keep this manual with tool.
WARNING
CAUTION
GENERAL
Please pass this safety information on to all persons who
work with the machine. People who operate this machine
must have read the instructions for use and, in particular, the
chapter concerning safety information. Once they have begun
work, it is too late. This is especially the case for personnel
who only occasionally use the machine, for example when the
machine is to be equipped or maintenance work carried out.
TECHNICAL SPECIFICATION KN AP-130A
Motor power:
Motor protection:
Pass-through width:
Pass-through height:
2 HP, 1500 W,
120V, 60 Hz
Yes
330 mm
152 mm
Max. width
acceptance:
Minimum
thickening
length:
Feed rate speed:
0.8 mm W>152 mm
2.8 mm W152 mm
152 mm
6 m / min
Cutting block speed:
Cutting blades:
Working table
Gross/net weight:
8500 RPM
2
330 x 235 mm
33/30.5 kg
• Pay attention to all safety and danger information on
the machine.
Keep all safety and danger information on the machine
completely and in a legible condition.
Check the line cables. Do not use defective electrical
connections.
See that the machine is rmly situated on a rm ground.
Make sure that there is adequate light in the work
place and near the machine.
Take care when working, rotating cutting tools present
danger of bodily harm to ngers and hands.
When the machine is in use, all protective equipment
and covers must be mounted.
Keep all other people, especially children, away from
the work area and the machine when it is plugged in as
well as its cables.
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure that children do not have access to
the machine when it is not in use.
Do not overtax the equipment and use it only within
the performance parameters described in the technical
data section of the information for use.
Do not use the cable for uses other than that for which it
is intended. Protect the cables from heat, oil and sharp
corners.
Keep the hand holds dry, clean and free of oil and grease.
Before the machine is switched on, check that keys
and other preparatory tools are removed from it.
Be alert and pay attention to what you are doing.
Be sensible about your work. Do not use this machine
when you are not able to concentrate. Do not use this
machine when you are tired or under the inuence of
alcohol, drugs or medications.
The operator must be at least 18 years old. People in
training must be at least 16 years old, and may only
operate the machine if they are supervised.
People operating the machine should not be distracted.
Keep the service area in good order; remove saw dust and
wood shavings. A disorderly work area can lead to
accidents.
Protect the machine from rain and dampness.
Do not operate the machine in a damp or wet environment.
Store the machine in a safe place, so that nobody can be
injured by the machine or inadvertently switch it on.
Do not let the machine stand without protection outdoors
or in a damp environment.
• Only operate the machine according to the appropriate
uses.
Do not operate the machine where there is danger of re
or explosion.
When using this piece of equipment, avoid physical
contact with grounded items (for example pipes,
radiators, electrical stoves, refrigerators).
Wear close tting cloths. Remove jewelry, rings
and watches.
When operating the machine wear hearing protection,
protective glasses as well as a dust protection mask.
Wear a cap or hair net to protect long hair.
• The safety equipment on this machine may not be
removed or made useless. Carry out changes,
adjustments, measurement or cleaning work only when
the motor is turned off. Unplug the machine and wait
until all rotating tools have come to a standstill.
Installation, repairs, and maintenance work on the
electrical equipment may only be carried out by a
specialist.
All protective and safety devices must be immediately
reinstalled after repair or maintenance work has been
carried out. In order to deal with problems, turn
the machine off. Pull out the plug!.
• Use an exhaust extraction system to remove wood chips
or sawdust. The current speed at the vacuum heads
must be 20 m/s.
When the machine is moved, even a small distance,
it must be disconnected from the electrical current.
Before starting the machine up again it must be
connected to the electrical supply in an orderly way.
The operator must turn off the motor when he leaves
the workplace. Pull out the plug! Unplug the machine
when it is not needed.
Check the machine each time it is started up to make
sure that the protective equipment and the switches are
in order. Do not use the machine if the protective
equipment, the switch, the electrical connections,
the plug or other parts of the machine are damaged.
The machine should be anchored into the ground
by means of screws when it is in operation.
The machine must be grounded. The yellow/green (green)
wire is the ground wire.
The machine could be used only if it is connected to
the effective chip and dust extraction system.
That tools according to EN 847-1:2005 could be
used only.
That the dust extraction equipment is to be on before
commencing machining.
If push stick and push block would be damaged please
contact to service store be replace it immediately.
Special safety instructions for thicknesser
Do not use dull cutting blades since this increases
the danger of kickbacks.
When short pieces of wood are to be planed, use a push
stick to position the work pieces.
Do not use the machine to notch or harrow wood.
Regularly check that the cutting block and the kickback
safety are working properly.
Regularly check that the kickback safety is functioning
properly.
Use only well sharpened cutting blades in order to work
better and more safely.
• Do not use cracked cutting blades, or those which are
no longer in their original form.
Use suitable aides to support heavy or bulky pieces when
they are to be thciknessed. Such aides include the extra
units: jack up and universal trucks.
Check regularly that the cutting blade are securely
fastened.
• The cutting blade may only stick out a maximum of 1 mm
or 10% above the cutting block.
When changing the cutting blade, wear appropriate
work gloves.
When working on the thicknesser, do not wear work
gloves; safe in those cases when the work piece is rough.
Appropriate Use
Before beginning work, all protective and safety
equipment must be mounted on the machine.
The machine is conceived to be operated by one person.
• Pay attention to all safety and danger warnings on
the machine.
All safety and danger warnings on the machine must
be kept legible.
Should larger work pieces be handled, such that the table
top must be tipped, a table extension or a jack up truck
(extra accessory) must be used.
If the machine is used in an enclosed space, then an
exhaust extraction system must be hooked up to it.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Use the machine only when it is in technically perfect
condition and only for appropriate jobs, with an
awareness of safety and possible dangers, based on
observation of the operating instructions! In particular,
problems which could inuence the safety of use must
be immediately dealt with!.
All of the manufacturer’s safety, work, and maintenance
regulations as well as the given norms in the Technical
Data must be observed.
• The appropriate accident prevention rules and all those
generally recognized safety rules must be observed.
The machine may only be used, maintained or repaired by
those persons who understand and have been instructed
in the potential dangers. Independent changes in
the machine cancel any manufacturer’s liability for any
damages that result from these changes.
• The machine may only be used with the manufacturer’s
original parts and tools.
Note: the use of tools or equipment other than those
specied in the operating instructions can mean danger
for the user.
Any use beyond what is specied here is not appropriate.
The manufacturer is not liable for any damages which
result from inappropriate use; the entire risk is carried
by the user.
Do not lean too far forward.
Always stand rmly on the ground and maintain your
balance.
Always concentrate on your work. Do not work with
the machine when you are tired or under the inuence
of drugs or alcohol.
Check the machine for damaged parts. If protective
equipment or any other part is damaged, check carefully
before you continue your work whether it functions
properly. Test the release of moveable parts and make
sure they can move freely. Be certain that there are no
breaks, cracks or other conditions that could negatively
inuence the functioning of the machine. Damaged
protective equipment or other parts that are defective
must be repaired or replaced by a recognized customer
service center unless otherwise specied in the operating
instructions.
• Have defective switches replaced by a recognized
customer service center. Do not work with the machine
if the ON/OFF switch or the speed of rotations cannot
be moved properly.
Make sure that the electrical current corresponds to
the requirements of the type label on the machine.
Treat your tools with care: they can be extremely sharp.
Before starting work with the machine, make sure that
objects such as nails and screws have been removed
from the work piece.
• Keep your hands away from rotating tools.
When turning on the machine, the tools may not touch
the work piece.
Once you have turned on the machine, let it run for a while
before you make the rst cut. Pay attention to any vibrations
or drumming which might indicate an improperly mounted tool.
Pay attention to the rotational direction of the tool
and the correct entry direction of the work piece.
Do not leave the running machine unattended.
Do not touch the tool after the work has been completed.
It can be extremely hot and can burn the skin.
Rags, cables and similar items should not be left on
the work surface when the machine is in operation.
After the machine has been in operation for a long period
of time, external metal parts and equipment can get hot.
• Turn the machine off and wait until the tool has come to
a complete stop before removing the work piece from
the table.
• Support the work piece properly.
Use extra aides, such as horizontal holders, for working
on smaller work pieces.
Do not let the machine stand in the rain.
Remaining hazards
The machine has been manufactured according to technical
standards and recognized safety rules. Still, when working
with the machine, certain residual risks can come about.
There can be danger or injury to ngers and hands due to
rotating tools when the work piece is led into the machine
in an inappropriate manner.
Wood dust or saw dust can present danger to health. It is
imperative that the operator wear personal protection
devices such as goggles. Use an exhaust extraction system!
Danger of injury due to defective tools. Check regularly
that the tools are in good working order.
Danger of injury to ngers and hands when changing
the tools. Use appropriate work gloves.
Danger of injury when the machine is being turned on
due to rotating tools.
Danger due to the electrical current when the electrical
connections are not properly installed.
Danger to the operator’s health due to the rotating tools
if the operator has long hair and loose clothing. Personal
protection devices such as hair nets and close-tting
clothing should be worn.
In spite of all safety measures being followed there
can still be obvious residual risks.
Residual risks can be reduced when all the instructions
in general are followed.
WARNING
The use of any equipment or external parts
that is not recommended in this operating instruction
can lead to bodily harm.
This product may only be used for the purposes for which
it was made. Any other use which is not described in these
operating instructions is understood to be inappropriate.
The operator, and not the manufacturer, is responsible for
all damages or injuries which result from improper use.
4
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Three-pronged plug
Grounding prong
Properly
grounded
WARNING
To avoid electrical hazards, re hazards, or
damage to the tool, use proper circuit protection. Use
a separate electrical circuit for your tools. To avoid shock or
re, if power cord is worn or cut, or damaged in any way, have
it replaced immediately.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
This tool must be grounded while in use to
protect the operator from electrical shock. IN THE
EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN,
grounding provides a path of least resistance for electric
current and reduces the risk of electric shock. This tool is
equipped with an electric cord that has an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug MUST be plugged
into a matching receptacle that is properly installed and
grounded in accordance with ALL local codes and ordinances.
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not t
the receptacle, have the proper receptacle installed by a
qualied electrician.
IMPROPER CONNECTION of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The conductor
with green insulation (with or without yellow stripes) is
the equipment-grounding conductor. If repair or replacement
of the electric cord or plug is necessary, DO NOT connect
the equipment-grounding conductor to a live terminal.
CHECK with a qualied electrician or service person if you
do not completely understand the grounding instructions,
or if you are not sure the tool is properly grounded.
WARNING
Improper
connection of
equipment grounding
conductor can result
in the risk of
electrical shock.
Equipment should be
grounded while in use
to protect operator
from electrical shock.
WARNING
This
machine is for
indoor use only. Do not expose
to rain or use in damp locations.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in
line voltage, resulting in loss of power and cause overheating.
Be sure your extension cord is properly wired and in good
condition. Always replace a damaged extension cord or have
it repaired by a qualied person before using it. Protect your
extension cords from sharp objects, excessive heat and damp
or wet areas.
See the image below:
CIRCUIT DIAGRAM
AC 120V
60 HZ
Overload
protection
Main switch
Motor
M
L
N
PE
Attention:
There is an overcurrent
protection device
in the circuit.
Overcurrent
protection
5
ACCESSORIES AND ATTACHMENTS
RECOMMENDED ACCESSORIES
To avoid injury:
• Use only accessories recommended for this machine.
• Follow instructions that accompany accessories. Use of
improper accessories may cause hazards.
• Use only accessories designed for this machine to avoid
injury from thrown broken parts or workpieces.
• Do not use any accessory unless you have completely read
the instruction or operator’s manual for that accessory.
CARTON CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
Carefully unpack the machine and all its parts.
WARNING
• To avoid injury from unexpected starting,
do not plug the power cord into a power source
receptacle during unpacking and assembly. This cord must
remain unplugged whenever you are assembling or
adjusting the machine.
• If any part is missing or damaged, do not plug the machine
until the missing or damaged part is replaced, and
assembly is complete.
TABLE OF LOOSE PARTS
Unpack carton; check you machine
to see parts listed below:
1. Thickness planer x 1
2. Dust chute x 1
3. Thumb screw x 2
4. Magnet x 2
5. Adapter x 1
6. Crank handle x 1
7. Socket head bolt x 1
8. Flat washer x 1
9. hex wrench x 1
1
2
34
5
9
7
8
6
ASSEMBLY
WARNING
Do not connect to power supply until
assembly is complete.Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury
Place the washer over the socket head
bolt and feed the bolt into the handle.
Tighten the bolt to secure the handle
in position. Place the handle cap onto
the handle.
Lower the in-feed and out-feed tables.
Polystyrene
insert
Protective
lm
ASSEMBLY
6
Remove the polystyrene insert located between the main
table and the blade drum. Peel the protective lm from
the main table.
• Attach the dust chute to the machine using two thumb
screws. The dust chute can be mounted to direct chips
to either side of thickness planer.
Note. It is recommended that the thicknesser be used
with a dust extraction system for a cleaner and safer
working environment. Using a dust extraction system will
also help prevent clogging of the dust chute. An adapter
is provided for matching dust extraction system better.
Dust chute Dust chute
• The thicknesser features
four holes in the base for
mounting to a workbench
or worktable.
The thicknesser should
be mounted level bench
or table before
operation.
Hole for mounting
41.4 cm
28.5 cm
Ø 10 cm
OPERATION
Observe the safety instructions and symbols on machine
before operation.
Rotate the height adjustment handle for raising or
lowering the cutterhead.
The depth scale shows the height of cutterhead above
the main table.
Height
adjustment
handle
The depth
scale
A spring loaded depth-of-cut gauge is attached to front
of rollercase. The pointer on depth-of-cut gauge
accurately displays the depth-of-cut per pass when
workpiece is positioned below the gauge. Cranking
the handle moves the rollercase down and the pointer
shows the desired depth-of-cut.
Depth-of-cut gauge
OPERATION
7
Adjust the depth of cut
to make an initial
light (0.5mm) cut.
Note that one
revolution of the
height adjustment
handle is
equivalent to 2mm
depth of cut.
Switch on the
machine and wait
until the motor
has reached
full speed.
Note. When making repetitive cuts the workpiece can be
passed over the top of the thicknesser utilising
the top rollers
Avoiding snipe
1. Snipe is caused by the board tilting slightly towards
the beginning and the end of the thicknessing operation.
2. It shows as lines at the ends of the board, parallel with
the cutterhead.
3. To avoid snipe, either support the board on extension
tables set to the same level as the in-feed and out-feed
tables, or mount the machine in a recess in the bench
so that the feed tables are level with the bench.
MAINTENANCE
WARNING
WARNING
Turn off the machine and disconnect from
the power supply before conducting maintenance work
or settings.
Turn planer off and disconnect from power
source. Brush life depends on amount of load on motor.
Regularly inspect brushes after 50 hours of use. Brushes are
located on either side of planer motor.
To change the blades
If the machine planes unevenly or tends to gouge, the blades
must be changed.
To remove the blades, proceed as follows.
Remove the dust chute.
• Loosen and remove four screws from blade guard on
the rear side of thicknesser. Remove blade guard.
Carefully turn cutterhead by hand.
Loosen and remove six bolts from gib.
Gib
bolts
• Remove gib using magnets provided.
Blade edges are extremely sharp. Keep
ngers away from blades at all times.
CAUTION
• Blade is located in position by two pins. Gently lift old
blades from cutterhead using magnets. Do not make
contact with the blade using ngers. Use magnet only.
Cutterhead
Pin
Blade
Magnet
Gib
• Reverse or replace blade and carefully position it on
the two pins using magnets.
• Replace gib
and align the
holes on the
gib with holes
on the blade
using magnets.
• Secure gib to
cutterhead
using six bolts
removed
earlier.
Brush inspection and replacement
Press the board against the in-feed table and feed it into
the machine. Release the board when the machine starts to
cut and let the board feed into the machine automatically.
• Loosen brush cap and carefully remove brush from motor.
Replace brushes if carbon is worn.
• Replace
brushes
and tighten
brush caps.
Brush
cap
8
PARTS LIST
Description Qty.
ID No.
Description Qty.
ID No.
Description Qty.
ID No.
42 Key 1
43 Blade 2
44 Blade clamp 2
45 Socket head screw 12
46 Ball bearing 1
47 Bearing house 1
48 Pan head screw 3
49 Cutterhead pulley 1
50 Motor pulley 1
51 Belt 1
52 Hex nut 1
53 Screw 2
54 Dust exhaust port 1
55 Connecting port 1
56 Socket head screw 4
57 Flat washer 4
58 Dust chute 1
59 Chute plate 1
60 Flat head tap screw 4
61 Hex wrench 1
62 Magnet 2
63 Spring 4
64 Bearing block 4
65 Left retainer 2
66 Flat washer 8
67 Lock washer 8
68 Socket head screw 8
69 Outfeed roller 1
70 Right retainer 2
71 Infeed roller 1
72 Power cord 1
73 Motor 1
74 Switch 1
75 Circuit breaker 1
76 Brush holder 2
77 Brush 2
78 Brush cap 2
79 Spacer 1
80 Flat washer 1
81 Socket head screw 1
82 Socket head screw 1
83 Flat washer 1
84 Elevating screw(LH) 1
85 Flat washer 1
86 Ball bearing 1
87 Bearing clamp plate 1
88 Socket pan head screw 4
89 Flat washer 2
90 Column 4
91 Socket head screw 4
92 Guide 2
93 Table 1
94 Socket head screw 8
95 Flat washer 8
96 Outfeed extension table 1
97 Flat washer 12
98 Lock washer 12
99 Socket head screw 12
100 Elevating screw(RH) 1
101 Flat washer 1
102 Ball bearing 1
103 Bearing clamp plate 1
104 Base 1
105 Infeed extension table 1
106 Bushing 4
107 Spring washer 4
108 Table support 2
109 Lock washer 4
110 Socket head screw 4
111 Extension table 2
112 Hex head bolt 4
113 Hex nut 4
114 Bevel gear 4
115 Socket head screw 2
116 Shaft 1
117 Flat washer 2
118 Support 2
119 Socket head screw 4
120 Retaining ring 2
121 Flat washer 4
1 Handle assembly 1
2 Cap 1
3 Socket head screw 1
4 Flat washer 1
5 Roller 2
6 Roller cap 4
7 Socket pan head screw 4
8 Top cover 1
9 Grip 2
10 Flat washer 4
11 Left cover 2
12 Retaining ring 3
13 Chain 2
14 Sprocket 4
15 Socket head screw 4
16 Spacer 1
17 Gear box assembly 1
18 Pinion 1
19 Ball bearing 1
20 Elevating nut(LH) 2
21 Set screw 4
22 Cable clamp 1
23 Socket head screw 1
24 Chain cover 1
25 Pan head screw 2
26 Lock washer 2
27 Serrated washer 2
28 Socket head screw 2
29 Belt cover 1
30 Elevating nut(RH) 2
31 Pan head screw 2
32 Pointer 1
33 Rollercase 1
34 Motor pivot rod 1
35 Rod clamp 2
36 Set screw 2
37 Lock washer 4
38 Pan head screw 4
39 Depth-of-cut gauge 1
40 Pan head screw 3
41 Cutterhead 1
PARTS DIAGRAM
9
Planer
13
Cepilladora
(330 mm)
KN AP-130A
TABLA DE CONTENIDO
10
Tabla de contenido ......................................................... 10
Especicaciones técnicas KN AP-130A ......................... 10
Introducción ................................................................... 10
Instrucciones de seguridad ............................................ 10
Requisitos eléctricos ...................................................... 13
Accesorios ...................................................................... 14
Contenido de la caja ....................................................... 14
Montaje .......................................................................... 15
Operación ....................................................................... 16
Mantenimiento ............................................................... 16
Lista de partes ............................................................... 17
Diagrama de piezas ........................................................ 18
INTRODUCCIÓN
Para disfrutar de su nueva máquina el mayor tiempo posible,
lea atentamente las Instrucciones de funcionamiento antes
de usarla. Además, recomendamos conservar las Instrucciones
de funcionamiento para recordar las características del
producto en el futuro.
Dentro del desarrollo continuo del producto, nos reservamos
el derecho de realizar cambios técnicos para mejorarlo.
Cualquier reimpresión, incluso parcial, está sujeta a aprobación.
Este documento representa la traducción de las Instrucciones
de funcionamiento originales.
Usar según lo designado
Esta máquina ha sido diseñada para cortar madera y
materiales plásticos. No debe cortar metal con la máquina.
Se requiere la aprobación expresa del
fabricante antes de realizar modicaciones técnicas de
cualquier tipo o utilizar la unidad de forma no conforme
con las instrucciones.
Póngase en contacto con su proveedor en caso de
reclamaciones de garantía.
Cualquier actuación en relación con la garantía sólo
podrá ser atendida por el proveedor autorizado
Cualquier reparación después de la expiración del período
de garantía puede ser realizada por cualquier personal
calicado
La máquina no puede utilizarse para otros trabajos que no
sean para los que ha sido diseñada y que se especican en
las Instrucciones de funcionamiento.
Cualquier otro uso es un uso en conicto con la designación.
El fabricante no se hace responsable de los daños y
perjuicios derivados.
Requisitos del operador
El operador debe leer atentamente las Instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar la máquina.
Calicación
No se necesita ninguna cualicación especial para utilizar la
máquina, aparte de las instrucciones detalladas de un experto.
Edad mínima
La máquina solo puede ser operada por personas mayores de
18 años. Una excepción incluye a los jóvenes que operan la
máquina dentro de su educación profesional para adquirir las
habilidades necesarias bajo la supervisión de un entrenador.
Capacitación
El uso de la máquina solo requiere las instrucciones
adecuadas por parte de un profesional o la lectura de las
Instrucciones de funcionamiento. No es necesario un
entrenamiento especial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GENERAL
Transmita esta información de seguridad a todas las personas
que trabajen con la máquina. Las personas que manejan esta
máquina deben haber leído las instrucciones de uso y, en
particular, el capítulo relativo a las informaciones de seguridad.
Una vez que han comenzado a trabajar, es demasiado tarde.
Este es especialmente el caso para el personal que solo utiliza
la máquina ocasionalmente, por ejemplo, cuando se va a
equipar la máquina o se realizarán trabajos de mantenimiento.
ESPECIFICACIONES TECNICAS KN AP-130A
Potencia del motor:
Protección del motor:
Anchura de paso:
Altura de paso:
2 HP, 1500 W,
120V, 60 Hz
Si
330 mm
152 mm
Máximo ancho
aceptado:
Longitud mínima
de cepillado:
Velocidad
de avance:
0.8 mm W>152 mm
2.8 mm W152 mm
152 mm
6 m / min
Velocidad del
bloque de corte:
Cuchillas de corte:
Mesa de trabajo:
Peso bruto/neto:
8500 RPM
2
330 x 235 mm
33/30.5 kg
ADVERTENCIA
Al usar herramientas eléctricas, siempre
se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea todas estas instrucciones antes de operar este
producto y guarde las instrucciones.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Lea y siga todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de funcionamiento antes del primer
uso de este producto. Guarde este manual con
la herramienta.
11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Preste atención a toda la información de seguridad y
peligro en la máquina.
• Mantenga toda la información de seguridad y peligro en
la máquina completa y en condiciones legibles.
• Vericar los cables de línea. No utilice conexiones
eléctricas defectuosas.
Verique que la máquina esté rmemente asentada sobre
un suelo rme.
• Asegúrese de que haya luz adecuada en el lugar de
trabajo y cerca de la máquina.
• Tenga cuidado al trabajar, las herramientas de corte
giratorias presentan peligro de lesiones corporales en
los dedos y las manos.
• Cuando la máquina está en uso, se deben montar
todos los equipos y cubiertas de protección.
• Mantenga a todas las demás personas, especialmente a
los niños, alejadas del área de trabajo y de la máquina
cuando esté enchufada, así como de sus cables.
• Asegúrese de que los niños no tengan acceso a
la máquina cuando no esté en uso.
• No sobrecargue el equipo y utilícelo únicamente dentro
de los parámetros de rendimiento descritos en la sección
de datos técnicos de la información de uso.
• No utilice el cable para usos distintos a los previstos.
Proteja los cables del calor, el aceite y las esquinas
aladas.
• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
• Antes de encender la máquina, compruebe que se hayan
quitado las llaves y otras herramientas preparatorias.
• Esté alerta y preste atención a lo que está haciendo. Sea
sensato con su trabajo. No utilice esta máquina cuando
no pueda concentrarse. No use esta máquina cuando esté
cansado o bajo la inuencia de alcohol, drogas o
medicamentos.
• El operador debe tener al menos 18 años. Las personas
en formación deben tener al menos 16 años y solo pueden
operar la máquina si están supervisadas.
• Las personas que manejan la máquina no deben
distraerse.
• Mantener el área de servicio en buen estado; eliminar
el serrín y las virutas de madera. Un área de trabajo
desordenada puede provocar accidentes.
• Proteja la máquina de la lluvia y la humedad.
• No opere la máquina en un ambiente húmedo o mojado.
• Guarde la máquina en un lugar seguro, de modo que nadie
pueda resultar herido por la máquina o encenderla
inadvertidamente. No deje la máquina sin protección
al aire libre o en un ambiente húmedo.
• Opere la máquina solo de acuerdo con los usos
apropiados.
• No opere la máquina donde haya peligro de incendio o
explosión.
• Cuando utilice este equipo, evite el contacto físico con
elementos conectados a tierra (por ejemplo, tuberías,
radiadores, estufas eléctricas, refrigeradores).
• Use ropa ajustada. Quítese joyas, anillos y relojes.
• Al operar la máquina, use protección para los oídos,
anteojos protectores y una máscara de protección contra
el polvo.
• Use una gorra o redecilla para proteger el cabello largo.
• El equipo de seguridad de esta máquina no puede ser
retirado o inutilizado. Realice cambios, ajustes,
mediciones o trabajos de limpieza solo cuando el motor
esté apagado. Desenchufe la máquina y espere hasta
que todas las herramientas giratorias se hayan detenido.
• Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento
en el equipo eléctrico solo pueden ser realizados por
un especialista.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad deben
reinstalarse inmediatamente después de que se hayan
llevado a cabo los trabajos de reparación o mantenimiento.
Para solucionar los problemas, apague la máquina. ¡Saca
el enchufe!.
• Utilice un sistema de extracción de gases de escape para
eliminar astillas de madera o aserrín. La velocidad actual
en los cabezales de vacío debe ser de 20 m/s.
• Cuando se mueva la máquina, aunque sea una pequeña
distancia, se debe desconectar de la corriente eléctrica.
Antes de volver a poner en marcha la máquina se debe
conectar a la red eléctrica de forma ordenada.
• El operador debe apagar el motor cuando abandone
el lugar de trabajo. ¡Saca el enchufe! Desenchufe
la máquina cuando no la necesite.
• Controle la máquina cada vez que la ponga en marcha
para asegurarse de que los equipos de protección y los
interruptores estén en orden. No utilice la máquina si
el equipo de protección, el interruptor, las conexiones
eléctricas, el enchufe u otras partes de la máquina están
dañadas.
• La máquina debe anclarse al suelo mediante tornillos
cuando esté en funcionamiento.
• La máquina debe estar conectada a tierra. El cable
amarillo/verde (verde) es el cable de tierra.
• La máquina solo se puede utilizar si está conectada al
sistema ecaz de extracción de virutas y polvo.
• Que sólo se puedan utilizar herramientas según
EN 847-1:2005.
• Que el equipo de extracción de polvo esté encendido
antes de comenzar el mecanizado.
• Si la palanca de empuje y el bloque de empuje se dañan,
comuníquese con la tienda de servicio para reemplazarlo
de inmediato.
Instrucciones especiales de seguridad para cepilladora
No utilice hojas de corte desaladas, ya que esto aumenta
el peligro de contragolpes.
• Cuando se vayan a cepillar piezas cortas de madera, use
una varilla de empuje para colocar las piezas de trabajo.
• No utilice la máquina para muescas o rastras de madera.
• Controle periódicamente que el bloque de corte y
el seguro contra rebotes funcionen correctamente.
• Controle periódicamente que el seguro contra rebotes
funcione correctamente.
• Utilice únicamente hojas de corte bien aladas para
trabajar mejor y con mayor seguridad.
• No utilice cuchillas de corte agrietadas o que ya no estén
en su forma original.
• Utilizar ayudas adecuadas para soportar piezas pesadas
o voluminosas cuando se vayan a espesar. Dichos
asistentes incluyen las unidades adicionales:
autoelevadores y camiones universales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
12
• Compruebe periódicamente que la cuchilla de corte esté
bien sujeta.
• La cuchilla de corte solo puede sobresalir un máximo de
1 mm o un 10 % por encima del bloque de corte.
• Al cambiar la hoja de corte, use guantes de trabajo
adecuados.
• Cuando trabaje en la cepilladora, no use guantes de
trabajo; seguro en aquellos casos en que la pieza de
trabajo es rugosa.
Uso apropiado
• Antes de comenzar a trabajar, todos los equipos de
protección y seguridad deben estar montados en
la máquina.
• La máquina está concebida para ser operada por
una sola persona.
• Preste atención a todas las advertencias de seguridad
y peligro de la máquina.
• Todas las advertencias de seguridad y peligro en
la máquina deben mantenerse legibles.
• Si se manipulan piezas de trabajo más grandes, de modo
que la supercie de la mesa deba inclinarse, se debe usar
una extensión de la mesa o una carretilla elevadora
(accesorio adicional).
• Si la máquina se utiliza en un espacio cerrado, se debe
conectar un sistema de extracción de gases de escape.
• ¡Utilice la máquina solo cuando esté técnicamente en
perfectas condiciones y solo para trabajos apropiados,
con conocimiento de la seguridad y posibles peligros,
basado en la observación de las instrucciones de uso!
¡En particular, los problemas que puedan inuir en
la seguridad de uso deben tratarse de inmediato!.
• Se deben observar todas las normas de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
normas dadas en los Datos Técnicos.
• Deberán observarse las normas de prevención de
accidentes adecuadas y todas aquellas normas de
seguridad generalmente reconocidas.
• La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida o
reparada por personas que entiendan y hayan sido
instruidas sobre los peligros potenciales. Los cambios
independientes en la máquina cancelan cualquier
responsabilidad del fabricante por cualquier daño que
resulte de estos cambios.
• La máquina solo se puede utilizar con piezas y
herramientas originales del fabricante.
Nota: el uso de herramientas o equipos diferentes a
los especicados en las instrucciones de funcionamiento
puede signicar un peligro para el usuario.
• Cualquier uso más allá de lo especicado aquí no es
apropiado. El fabricante no se hace responsable de
los daños que resulten de un uso inadecuado; todo
el riesgo lo asume el usuario.
• No se incline demasiado hacia adelante.
• Párese siempre rmemente en el suelo y mantenga
el equilibrio.
• Concéntrese siempre en su trabajo. No trabaje con
la máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas o alcohol.
• Revisar la máquina en busca de piezas dañadas. Si el
equipo de protección o cualquier otra pieza está dañada,
verique cuidadosamente antes de continuar con su
trabajo si funciona correctamente. Pruebe la liberación
de las piezas móviles y asegúrese de que puedan
moverse libremente. Asegúrese de que no haya roturas,
grietas u otras condiciones que puedan inuir
negativamente en el funcionamiento de la máquina.
El equipo de protección dañado u otras piezas defectuosas
deben ser reparadas o reemplazadas por un centro de
atención al cliente reconocido, a menos que se especique
lo contrario en las instrucciones de funcionamiento.
• Haga que un centro de atención al cliente reconocido
reemplace los interruptores defectuosos. No trabaje con
la máquina si el interruptor ON/OFF o la velocidad de
rotación no se pueden mover correctamente.
• Asegúrese de que la corriente eléctrica corresponda a los
requisitos de la placa de características de la máquina.
• Trate sus herramientas con cuidado: pueden estar
extremadamente aladas.
• Antes de comenzar a trabajar con la máquina, asegúrese
de que se hayan retirado objetos como clavos y tornillos
de la pieza de trabajo.
• Mantenga las manos alejadas de las herramientas
giratorias.
• Al encender la máquina, las herramientas no deben tocar
la pieza de trabajo.
• Una vez que haya encendido la máquina, déjela funcionar
un rato antes de hacer el primer corte. Preste atención a
cualquier vibración o tamborileo que pueda indicar una
herramienta mal montada.
Preste atención a la dirección de rotación de la herramienta
y la dirección de entrada correcta de la pieza de trabajo.
• No deje la cinta de correr desatendida.
• No toque la herramienta una vez nalizado el trabajo.
Puede ser extremadamente caliente y puede quemar
la piel.
• No se deben dejar trapos, cables y artículos similares en
la supercie de trabajo cuando la máquina está en
funcionamiento.
Después de que la máquina haya estado en funcionamiento
durante un largo período de tiempo, las piezas metálicas
externas y el equipo pueden calentarse.
• Apague la máquina y espere hasta que la herramienta se
haya detenido por completo antes de retirar la pieza de
trabajo de la mesa.
• Apoye la pieza de trabajo correctamente.
• Utilice ayudas adicionales, como soportes horizontales,
para trabajar en piezas de trabajo más pequeñas.
• No deje la máquina parada bajo la lluvia.
Este producto solo puede utilizarse para los nes para los que
fue fabricado. Cualquier otro uso que no esté descrito en
estas instrucciones de uso se entiende inadecuado. El
operador, y no el fabricante, es responsable de todos los
daños o lesiones que resulten de un uso inadecuado.
El uso de cualquier equipo o pieza
externa que no se recomiende en este manual de
instrucciones puede provocar lesiones corporales.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
13
Peligros restantes
La máquina ha sido fabricada de acuerdo con las normas
técnicas y las reglas de seguridad reconocidas. Aún así,
al trabajar con la máquina, pueden surgir ciertos riesgos
residuales.
• Puede haber peligro o lesiones en los dedos y las manos
debido a las herramientas giratorias cuando la pieza de
trabajo se introduce en la máquina de manera inapropiada.
• El polvo de madera o serrín puede representar un peligro
para la salud. Es imperativo que el operador use
dispositivos de protección personal como gafas. ¡Utilice
un sistema de extracción de gases de escape!
• Peligro de lesiones por herramientas defectuosas.
Verique regularmente que las herramientas estén en
buen estado de funcionamiento.
• Peligro de lesiones en dedos y manos al cambiar
las herramientas. Use guantes de trabajo apropiados.
• Peligro de lesiones al encender la máquina debido a
herramientas giratorias.
• Peligro por corriente eléctrica cuando las conexiones
eléctricas no están bien instaladas.
• Peligro para la salud del operador debido a las
herramientas giratorias si el operador tiene cabello largo
y ropa suelta. Se deben usar dispositivos de protección
personal como redecillas para el cabello y ropa ajustada.
• A pesar de que se sigan todas las medidas de seguridad,
todavía puede haber riesgos residuales evidentes.
Los riesgos residuales se pueden reducir cuando se siguen
todas las instrucciones en general.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Para evitar riesgos eléctricos, riesgos de
incendio o daños a la herramienta, utilice la protección
de circuito adecuada. Utilice un circuito eléctrico separado
para sus herramientas. Para evitar descargas eléctricas o
incendios, si el cable de alimentación está desgastado o cortado,
o dañado de alguna forma, reemplácelo inmediatamente.
Esta herramienta debe estar conectada
a tierra mientras está en uso para proteger al operador
de una descarga eléctrica. EN EL CASO DE UN MAL
FUNCIONAMIENTO O AVERÍA, la conexión a tierra
proporciona una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe DEBE estar enchufado en un
receptáculo correspondiente que esté correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con TODOS
los códigos y ordenanzas locales.
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE SUMINISTRADO. Si no
cabe en el receptáculo, haga que un electricista calicado
instale el receptáculo adecuado.
LA CONEXIÓN INCORRECTA del conductor de puesta a
tierra del equipo puede resultar en riesgo de descarga
eléctrica. El conductor con aislamiento verde (con o sin
franjas amarillas) es el conductor de puesta a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable
eléctrico o el enchufe, NO conecte el conductor de conexión
a tierra del equipo a una terminal activa.
CONSULTE con un electricista calicado o persona de
servicio si no comprende completamente las instrucciones
de conexión a tierra, o si no está seguro de que la
herramienta esté correctamente conectada a tierra.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
La conexión
incorrecta del
conductor de puesta
a tierra del equipo
puede resultar en
riesgo de descarga
eléctrica. El equipo
debe estar conectado
a tierra mientras está
en uso para proteger
al operador de una
descarga eléctrica.
Esta máquina es
solo para uso en interiores.
No exponer a la lluvia
ni utilizar en lugares húmedos.
DIRECTRICES PARA CABLES DE EXTENSIÓN
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese
de usar uno lo sucientemente pesado para transportar
la corriente que consumirá su producto. Un cable de tamaño
insuciente provocará una caída en el voltaje de la línea, lo
que provocará una pérdida de energía y un sobrecalentamiento.
Asegúrese de que su cable de extensión esté conectado
correctamente y en buenas condiciones. Siempre reemplace
un cable de extensión dañado o haga que una persona
calicada lo repare antes de usarlo. Proteja sus cables de
extensión de objetos alados, calor excesivo y áreas
húmedas o mojadas.
Consulte la imagen siguiente: Enchufe de tres puntas
Punta de
puesta a tierra
Conector
adecuadamente
conectado
a tierra
14
REQUISITOS ELÉCTRICOS
DIAGRAMA DE CIRCUITO
CA 120V
60 HZ
Protección de
sobrecarga
Interruptor
principal
Motor
M
L
N
PE
Atención:
Hay un dispositivo
de protección contra
sobrecorriente en el
circuito.
Protección
contra la
sobretensión
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Para evitar lesiones:
• Utilice únicamente los accesorios recomendados para
esta máquina.
• Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios.
El uso de accesorios inadecuados puede causar peligros.
CONTENIDO DE LA CAJA
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO
Desembale con cuidado la máquina y todas sus piezas.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
Desembale la caja; revisa
tu máquina para ver las piezas
enumeradas a continuación:
1. Cepilladora de espesor x 1
2. Conducto de polvo x 1
3. Tornillo de mariposa x 2
4. Imán x 2
5. Adaptador x 1
6. Manivela x 1
7. Perno de cabeza hueca x 1
8. Arandela plana x 1
9. Llave hexagonal x 1
1
2
34
5
9
7
8
6
• Para evitar lesiones por un arranque
inesperado, no enchufe el cable de alimentación en un
receptáculo de fuente de alimentación durante el
desembalaje y el montaje. Este cable debe permanecer
desenchufado siempre que esté armando o ajustando
la máquina.
• Si falta alguna pieza o está dañada,
no enchufe la máquina hasta que
se reemplace la pieza faltante o
dañada y se complete el montaje.
ACCESORIOS
• Utilice únicamente accesorios diseñados para esta
máquina para evitar lesiones por piezas rotas o piezas
de trabajo arrojadas.
• No utilice ningún accesorio a menos que haya leído
completamente el manual de instrucciones o del operador
de ese accesorio.
ADVERTENCIA
MONTAJE
15
No conecte a la fuente de alimentación
hasta que se complete el ensamblaje. El incumplimiento
podría resultar en un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
• Coloque la arandela sobre el perno
de cabeza hueca e introduzca el perno
en la manija. Apriete el perno para
asegurar la manija en su posición.
Coloque la tapa del mango en el mango.
• Baje las mesas de entrada y salida.
Inserto de
poliestireno
Película
protectora
Retire el inserto de poliestireno ubicado entre la mesa
principal y el tambor de cuchillas. Despegue la película
protectora de la mesa principal.
• Fije el conducto de polvo a la máquina con dos tornillos
de mariposa. El conducto de polvo se puede montar para
dirigir las virutas a cualquier lado de la cepilladora de
espesor.
Nota. Se recomienda utilizar la cepilladora con
un sistema de extracción de polvo para un entorno de
trabajo más limpio y seguro. El uso de un sistema de
extracción de polvo también ayudará a evitar la obstrucción
del conducto de polvo. Se proporciona un adaptador para
que coincida mejor con el sistema de extracción de polvo.
Conducto
de polvo
Conducto
de polvo
• La cepilladora tiene
cuatro oricios en
la base para montarlo
en un banco de
trabajo o mesa
de trabajo.
La cepilladora debe
montarse en
un banco o mesa
nivelada antes de
la operación.
Oricio para montaje
41.4 cm
28.5 cm
Ø 10 cm
Observe las instrucciones de seguridad y los símbolos
en la máquina antes de la operación.
• Gire la manija de ajuste de altura para subir o bajar
el cabezal de corte.
La escala de profundidad muestra la altura del cabezal
de corte sobre la mesa principal.
OPERACIÓN
16
Mango de
ajuste de
altura
Escala de
profundidad
Un calibre de profundidad de corte accionado por resorte
está conectado al frente de la caja de rodillos. El indicador
del indicador de profundidad de corte muestra con
precisión la profundidad de corte por pasada cuando
la pieza de trabajo se coloca debajo del indicador. Al girar
la manija, la caja de rodillos se mueve hacia abajo y
el puntero muestra la profundidad de corte deseada.
Medidor de profundidad de corte
Ajuste la profundidad
de corte para hacer
un corte ligero
inicial (0,5 mm).
Tenga en cuenta
que una revolución
del mango de ajuste
de altura equivale
a una profundidad
de corte de 2 mm.
Encienda la
máquina y espere
hasta que el
motor haya
alcanzado
la velocidad
máxima.
Nota. Al realizar cortes repetitivos, la pieza de trabajo
puede pasar por sobre la parte superior de
la cepilladora utilizando los rodillos superiores
Evitando el forzado
1. El forzado es causado por la ligera inclinación del tablero
hacia el principio y el nal de la operación de cepillado.
2. Se muestra como líneas en los extremos de la tabla,
paralelas al cabezal de corte.
3. Para evitar cortes, apoye la tabla sobre mesas de
extensión colocadas al mismo nivel que las mesas de
entrada y salida, o monte la máquina en un hueco en
el banco para que las mesas de alimentación estén
niveladas con el banco.
Presione el tablero contra la mesa de alimentación y
páselo a la máquina. Suelte el tablero cuando la máquina
comience a cortar y deje que el tablero se introduzca
en la máquina automáticamente.
MANTENIMIENTO
Apague la máquina y desconéctela de
la fuente de alimentación antes de realizar trabajos
de mantenimiento o ajustes.
Para cambiar las cuchillas
Si la máquina cepilla de manera desigual o tiende a agujerear,
se deben cambiar las cuchillas.
Para quitar las cuchillas, proceda de la siguiente manera.
• Retire el conducto de polvo.
Aoje y retire los cuatro tornillos del protector de la hoja
en la parte trasera de la regruesadora. Retire el protector
de la hoja.
ADVERTENCIA
• Con cuidado, gire el cabezal de corte con la mano.
• Aoje y retire seis pernos de la chaveta.
Pernos
de giba
• Retire el gib usando los imanes provistos.
Los bordes de la hoja son
extremadamente alados. Mantenga los dedos alejados
de las cuchillas en todo momento.
PRECAUCION
• La hoja se ubica en su posición mediante dos pasadores.
Levante con cuidado las hojas viejas del cabezal de corte
usando imanes. No haga contacto con la cuchilla con
los dedos. Use solo imán.
• Invierta o reemplace la cuchilla y colóquela con cuidado
en los dos pasadores usando imanes.
• Vuelva a colocar la chaveta y alinee los oricios de
la chaveta con los oricios de la hoja usando imanes.
• Fije la chaveta al cabezal de corte con los seis pernos
que retiró anteriormente.
MANTENIMIENTO
17
Apague la cepilladora y desconéctela
de la fuente de alimentación. La vida útil del cepillo
depende de la cantidad de carga en el motor. Inspeccione
regularmente los cepillos después de 50 horas de uso.
Los cepillos están ubicados a ambos lados del motor
de la cepilladora.
Cabezal
de corte
Perno
Cuchilla
Imán
Chaveta
Inspección y
reemplazo
de cepillos
• Aoje la tapa de la escobilla y retire con cuidado
la escobilla del motor.
• Reemplace las escobillas si el carbón está desgastado.
• Reemplace las escobillas y apriete las tapas de
las escobillas.
Tapa del
cepillo
ADVERTENCIA
Descripción
Cantidad
No.
LISTA DE PARTES
Descripción
Cantidad
No.
Descripción
Cantidad
No.
1 Conjunto de mango 1
2 Tapa 1
3 Tornillo de cabeza hueca 1
4 Arandela plana 1
5 Rodillo 2
6 Tapa del rodillo 4
7
Tornillo de cabeza troncocónica
4
8 Cubierta superior 1
9 Agarre 2
10 Arandela plana 4
11 Cubierta izquierda 2
12 Anillo de retención 3
13 Cadena 2
14 Rueda dentada 4
15 Tornillo de cabeza hueca 4
16 Espaciador 1
17 Conjunto de caja de cambios 1
18 Piñón 1
19 Cojinete de bolas 1
20 Tuerca de elevación (LH) 2
21 Tornillo de jación 4
22 Abrazadera para cables 1
23 Tornillo de cabeza hueca 1
24 Cubrecadenas 1
25 Tornillo de cabeza plana 2
26 Arandela de seguridad 2
27 Arandela dentada 2
28 Tornillo de cabeza hueca 2
29 Cubierta de la correa 1
30 Tuerca de elevación (RH) 2
31 Tornillo de cabeza plana 2
32 Puntero 1
33 Maleta con ruedas 1
34 Varilla de pivote del motor 1
35 Abrazadera de varilla 2
36 Tornillo de jación 2
37 Arandela de seguridad 4
38 Tornillo de cabeza plana 4
39
Calibre de profundidad de corte
1
40 Tornillo de cabeza plana 3
41 Cabezal de corte 1
42 Tecla 1
43 Hoja 2
44 Abrazadera de hoja 2
45 Tornillo de cabeza hueca 12
46 Cojinete de bolas 1
47 Casa de rodamientos 1
48 Tornillo de cabeza plana 3
49 Polea del cabezal de corte 1
50 Polea motor 1
51 Banda 1
52 Tuerca hexagonal 1
53 Tornillo 2
54 Puerto de escape de polvo 1
55 Puerto de conexión 1
56 Tornillo de cabeza hueca 4
57 Arandela plana 4
58 Conducto de polvo 1
59 Placa tolva 1
60 Tornillo de cabeza plana 4
61 Llave hexagonal 1
62 Imán 2
63 Primavera 4
64 Bloque de cojinetes 4
65 Retenedor izquierdo 2
66 Arandela plana 8
67 Arandela de seguridad 8
68 Tornillo de cabeza hueca 8
69 Rodillo de salida 1
70 Retenedor derecho 2
71 Rodillo de alimentación 1
72 Cable de alimentación 1
73 Motor 1
74 Interruptor 1
75 Disyuntor 1
76 Portaescobillas 2
77 Cepillo 2
78 Tapa de cepillo 2
79 Espaciador 1
80 Arandela plana 1
81 Tornillo de cabeza hueca 1
82 Tornillo de cabeza hueca 1
83 Arandela plana 1
84 Tornillo de elevación (LH) 1
85 Arandela plana 1
86 Cojinete de bolas 1
87 Placa de sujeción del cojinete 1
88
Tornillo de cabeza troncocónica
4
89 Arandela plana 2
90 Columna 4
91 Tornillo de cabeza hueca 4
92 Guía 2
93 Tabla 1
94 Tornillo de cabeza hueca 8
95 Arandela plana 8
96 Salida extensión mesa 1
97 Arandela plana 12
98 Arandela de seguridad 12
99 Tornillo de cabeza hueca 12
100 Tornillo de elevación (RH) 1
101 Arandela plana 1
102 Cojinete de bolas 1
103
Placa de abrazadera de cojinete
1
104 Base 1
105
Mesa de extensión de entrada
1
106 Casquillo 4
107 Arandela elástica 4
108 Soporte de mesa 2
109 Arandela de seguridad 4
110 Tornillo de cabeza hueca 4
111 Mesa extensible 2
112 Perno de cabeza hexagonal 4
113 Tuerca hexagonal 4
114 Engranaje cónico 4
115 Tornillo de cabeza hueca 2
116 Eje 1
117 Arandela plana 2
118 Apoyo 2
119 Tornillo de cabeza hueca 4
120 Anillo de retención 2
121 Arandela plana 4
DIAGRAMA DE PIEZAS
18
Planer
13
Cepilladora
(330 mm)
KN AP-130A
www.knova.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

KNOVA KN AP-130A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas