Master B 35 B 70 B 100 B 150 CED El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de armar, encender o dar servicio al calentador. El uso
indebido del calentador puede causar lesiones graves. Guarde este manual para referencia futura.
ES
CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO
MANUAL DEL PROPIETARIO
CED
INFORMACION DE SEGURIDAD
!
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: Lea este manual del propietario detenida
y completamente antes de intentar armar, usar o dar
servicio al calentador. El uso indebido de este calentador
puede causar lesiones graves o la muerte a causa de las
quemaduras, incendios, explosiones, choques eléctricos
y envenenamiento por monóxido de carbono.
!
PELIGRO: El envenenamiento por monóxido de
carbono puede causar la muerte!
Envenenamiento por monóxido de carbono: Los primeros
síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono son
parecidos a los de la gripe e incluyen dolores de cabeza, mare-
os o náuseas. Si se experimentan estos síntomas, el calentador
podría estar funcionando mal. ¡Busque aire fresco de inme-
diato! Solicite la reparación del calentador. Algunos individuos
se ven más afectados por el monóxido de carbono que otros.
Estos incluyen las mujeres embarazadas, individuos con pade-
cimientos del corazón o los pulmones o con anemia, individuos
bajo los efectos del alcohol e individuos a grandes alturas.
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias. Guar-
de este manual para referencia. Es su guía para el uso seguro
y adecuado de este calentador.
Para evitar el riesgo de incendio o explosión, use sólo fueloil
No. 1. Nunca use gasolina, nafta, diluyentes de pintura, alco-
hol u otros combustibles muy in amables.
Abastecimiento de combustible
a)El personal involucrado en el abastecimiento del combus-
tible deberá ser cali cado y estar plenamente familiarizado
con las instrucciones del fabricante y los reglamentos aplica-
bles en cuanto al abastecimiento seguro de combustible de
las unidades de calefacción.
b) Sólo se debe utilizar el tipo de combustible especi cado en
la chapa de datos del calentador.
c) Se deberá extinguir toda llama, incluyendo la luz piloto en
su caso, y permitir que el calentador se enfríe antes de abas-
tecerlo de combustible.
d) Durante el abastecimiento de combustible, todas las líneas
y conexiones de combustible deberán inspeccionarse en
busca de fugas. Todas las fugas deberán repararse antes de
volver a poner en servicio el calentador.
e) En ningún momento se deberá almacenar una cantidad de
combustible mayor que la necesaria para un día de funcio-
namiento en el interior de un edi cio en las cercanías del ca-
lentador. El depósito de abasto de combustible deberá estar
ubicado fuera de la estructura.
f) Todo el combustible almacenado deberá ubicarse a un
mínimo de 8 m de los calentadores, sopletes, equipo de sol-
dadura y otras fuentes similares de in amación (excepción:el
tanque de combustible incorporado en el calentador).
g) Siempre que sea posible, el almacenamiento de combus-
tible deberá con narse a zonas donde las aberturas en el su-
elo no permitan que el combustible gotee sobre una llama o
sea in amado por una llama ubicada a una altura más baja.
h) El almacenamiento del combustible deberá efectuarse
según las disposiciones de las autoridades competentes.
Nunca use el calentador en presencia de vapores de gasolina,
de diluyente de pintura u otros vapores muy in amables.
Respete todos los reglamentos y códigos locales al usar el
calentador.
Los calentadores utilizados en las cercanías de alquitranado,
lonas o materiales de envoltura similares deberán ubicarse a
una distancia segura de tales materiales. La distancia mínima
recomendada es 3 m. Además, se recomienda que tales ma-
teriales tengan propiedades retardantes a las llamas. Estos
materiales de envoltura deberán jarse de modo seguro para
impedir su combustión o que volteen el calentador debido a
la acción del viento.
Utilícelo solamente en lugares con buena ventilación. Deje una
abertura de por lo menos 2800 cm² para la entrada de aire
fresco exterior por cada 29 kW (100.000 Btu/hr) de capacidad.
Utilícelo solamente en lugares exentos de vapores in amable
so contenido elevado de polvo.
Use solamente el voltaje eléctrico y la frecuencia especi ca-
dos en la chapa del número de modelo.
Use solamente un cordón de extensión de tres clavijas con
puesta a tierra.
Los espacios mínimos entre el calentador y materiales com-
bustibles son: Salida: 250 cm; Lados, partes superior y
trasera: 125 cm
Coloque el calentador en una super cie estable y nivelada
mientras el calentador está caliente o funcionando, de lo cont-
rario podría ocurrir un incendio.
Para trasladar o guardar el calentador, manténgalo en posición
nivelada, de lo contrario podría derramarse el combustible.
Deje el calentador fuera del alcance de los niños y animales.
Desenchufe el calentador cuando no esté en uso.
Cuando se usa con termostato, el calentador puede arrancar
en cualquier momento.
Nunca use el calentador en habitaciones o dormitorios.
Nunca bloquee la entrada de aire (trasera) ni la salida de
aire(delantera) del calentador.
Nunca mueva, manipule, reabastezca de combustible ni dé servi-
cio a un calentador caliente, en funcionamiento o enchufado.
Nunca conecte ductos a la parte delantera o trasera del ca-
lentador. El uso de ductos podría reducir el ujo de aire que el
calentador necesita. El calentador entonces produciría.
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
(vea la gura 1, y 2, pág. 2)
A. Salida de aire caliente, B. Asa, C. Protector del ventilador, D.
Cubierta del extremo del ltro de aire, E. Tapa de combustible,
F. Cordón eléctrico, G. Interruptor de encendido/apagado con
luz, H. Cubierta lateral, I. Tanque de combustible, L. Casco
inferior, M. Casco superior, N. Interruptor RESET.
DESEMBALAJE
1. Quite todo el material de embalar aplicado al calentador para
el transporte.
2. Saque todos los componentes de la caja.
3. Inspeccione los componentes en busca de daños ocurridos
durante el transporte.Si el calentador ha sufrido daños, informe
oportunamente al concesionario donde se compró el calentador.
2
ES
COMBUSTIBLES
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de incendio
oexplosión, use sólo fuel oil No. 1.
No use combustibles pesados como el fueloil No.2 ó diesel
No.2. El uso de estos combustibles causará:
• taponamiento del ltro de combustible y de la boquilla
• depósitos de carbón en la bujía.
• necesidad de usar aditivo anticongelador no tóxico en el com-
bustible durante el tiempo muy frío.
IMPORTANTE: Utilice un envase para almacenar DIESEL
SOLAMENTE. Asegúrese que el envase esté bien limpio. Las
materias extrañas tales como óxido, tierra o agua harán que el
control de extinción de llamas apague el calentador.
ARMADO
(Sólo para modelos de 29 kW y 44 kW)
Estos modelos se proveen con ruedas y asas.Las ruedas, asas y
la tornillería de montaje se encuentran en la caja de embalaje.
Herramientas necesarias
Destornillador Phillips mediano
Llave ajustable o de boca de CH 8.
Martillo.
1.Deslice el eje a través del bastidor de soporte de las ruedas.
Instale las ruedas en el eje. IMPORTANTE: Al instalar las rue-
das, oriente el cubo extendido de las ruedas hacia el bastidor
de soporte de las ruedas (vea la Figura 3).
2.Coloque las tuercas ciegas en los extremos del eje. Martíllelas
suavemente para jarlas.
3. Coloque el calentador sobre el bastidor de soporte de las rue-
das. Asegúrese que el extremo de entrada de aire (posterior)
del calentador esté sobre las ruedas. Alinee los agujeros de
la pestaña del tanque de combustible con los agujeros del
bastidor de soporte de las ruedas.
4. Coloque el asa delantera y el asa trasera encima de la
pestaña del tanque de combustible. Inserte los tornillos a
través de las asas, de la pestaña del tanque de combustible
y del bastidor de soporte de las ruedas. Ponga una tuerca
apretada a mano en cada tornillo después de insertarlo.
(vea la gura 3, pág. 2)
A. Uscita aria calda, B. Vite, C. Impugnatura ant., D.
Impugnatura post., E. Ingresso dell’aria, F. Parte sporgente del
mozzo, G. Asse, H. Ruota, I. Dado, L. Dado cieco, M. Telaio di
sostegno, N. Serbatoio.
VENTILACION
ADVERTENCIA: Observe los requisitos mínimosde
ventilación de aire fresco exterior. Si no se proveela
ventilación debida con aire fresco exterior, podríaocurrir
el envenenamiento por monóxido de carbono.
Deje una abertura de por lo menos 2800 cm² por cada 30 kW
de capacidad para la entrada de aire. Proporcione aire fresco
adicional si se usan más calentadores.
Ejemplo: Un calentador de 44 kW requiere una de las siguientes
aberturas:
• puerta de garaje para dos carros de 5 m de ancho levantada
por lo menos 9 cm.
• puerta de garaje para un carro de 2,75 m de ancho levantada
por lo menos 16 cm.
• dos ventanas de 76 cm de ancho levantadas 28 cm.
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
Sistema de combustible: La bomba de aire fuerza el paso del
aire por la línea de aire. De allí, el aire es empujado a través
de la boquilla del quemador. Este aire hace que el combustible
del tanque suba. Un vapor no de combustible es rociado en la
cámara de combustión.
Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El
ventilador empuja el aire al interior y alrededor de la cámara de
combustión. Este aire se calienta y proporciona un chorro de
aire caliente y limpio.
Sistema de encendido: El transformador electrónico da
tensión a la bujía la cual crea una chispa que produce la
mezcla entre aire y combustible en el interior de la cámara de
combustión.
Sistema de control de extinción de llamas: Este sistema
apaga el calentador en caso de extinguirse la llama.
(vea la gura 4, pág. 2)
A. Salida de aire calientey limpio, B. Cámara de combustión, C.
Ignitor, D. Cabecilla de combustión, E. Ventilador, F. Motor, G.
Bomba de aire, H. Filtro de admisiónde aire, I. Entrada de aire
frío, L. Filtro de aire de salida, M. Ignitor electrónico, N. Línea
de aire al quemador, O. Filtro, P. Boquilla, Q. Tanque de comb.,
R. Aire para el sistema de comb., S. Aire para combustión y
calefacción, T. Combustible.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Estudie y comprenda las advertencias
dadas en la sección Información de seguridad, página 2.
PARA ENCENDER EL CALENTADOR
1. Observe toda la información sobre ventilación y seguridad.
2. Llene el tanque de combustible con fueloil No. 1.
3. Ponga la tapa de combustible.
4. Enchufe el cordón eléctrico del calentador en un tomacorriente
estándar de 230 V/50 Hz con puesta a tierra.
Requisitos del calibre del alambre del cordón de
extensión
Hasta 30 m de largo, use conductores de 1,0 mm² (16 AWG);
de 30 a 61 m , use conductores de 1,5 mm² (14 AWG)
Ponga el interruptor de ON/OFF en la posición de ON (|); el
calentador deberá encenderse en un plazo de 5 segundos. Si la
luz de interruptor de ON/OFF no se enciende o el calentador no
funciona, vea la sección Localización deaverías (pág. 3).
PARA APAGAR EL CALENTADOR
Ponga el interruptor de ON/OFF en la posición de (OFF).
PARA VOLVER A ENCENDER EL CALENTADOR
1. Esperar por lo menos 2 min. antes de volver a encender el
generador.
2. Repetir los puntos de abajo para volver a encender el gene-
rador.
A. Interruptor RESET (reposición), A. Interruptor de encendido
(on)/apagado (OFF) con luz.
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O
EMBARQUE
Nota: Si se está despachando la unidad para embarque,
las compañías transportistas exigen que los tanques de
combustible estén vacíos.
1. Vaciar el tanque de combustible.
Nota: Algunos modelos tienen el tapón de vaciado en el lado
inferior del tanque de combustible. De ser así, sacar el tapón
para vaciar todo el combustible.
2. Volver a colocar el tapón de vaciado, si lo tiene.
3. Si se observa la presencia de basura en el combustible viejo,
añadir 1 ó 2 litros de keroseno al tanque, agitarlo y volver a
vaciarlo.
4. Volver a colocar la tapa del tanque de combustible o el
COMBUSTIBLES
ARMADO
VENTILACION
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O
EMBARQUE
3
ES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
LOCALIZACION DE AVERIAS
tapón de vaciado. Desechar el combustible viejo de manera
adecuada. Consultar a una estación de servicio local que
efectúe el reciclaje de derivados del petróleo.
5. Si se está almacenando la unidad, almacenarla en un lugar
seco.
IMPORTANTE: No almacenar el keroseno durante el verano
para usarlo en la siguiente temporada fría. El usar keroseno
viejo podría dañar el calentador.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras está enchufado, en
funcionamiento o caliente. Podrían ocurrir graves quemaduras y electrochoque.
Item Intervalo Procedimiento
Tanque de combustible Enjuáguelo cada 150-200 horas de funcionamiento
o según sea necesario.
Vea Almacenamiento, Transporte o Embarque,
más, página 4.
Filtros de salida de aire y de
pelusa
Cámbielos cada 500 horas de funcionamiento o
anualmente.
Vea Filtros de salida de aire, de admisión de aire
y de pelusa, página 4.
Filtro de admisión de aire Lávelo con agua y jabón y séquelo cada 500
horas de funcionamiento o según sea necesario.
Vea Filtros de salida de aire, de admisión de aire
y de pelusa, página 4.
Filtro de combustible Límpielo dos veces por temporada de frío o según
sea necesario.
Vea Filtro de combustible, página 4.
Ignitor Limpiar o sustituir cada 600 horas o cuando sea
necesario.
Vea Bujía de encendido, página 4
Paletas del ventilador Límpielas cada temporada o según sea
necesario
Vea Ventilador, página 5.
Motor No requerido/lubricado permanentemente
LOCALIZACION DE AVERIAS
ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras está enchufado,en
funcionamiento o caliente. Podrían ocurrir graves quemaduras y electrochoque.
AVERIA OBSERVADA CAUSA POSIBLE SOLUCION
El generador parte pero el
interruptor RESET (reposición)
bloquea la máquina después
de un breve período.
1. Presión bomba errada
2. Suciedad en el ltro
3. Filtro del combustible sucio
4. Suciedad en la tobera
5. Objetivo sucio de la fotocélula
6. Dispositivo de control llama defectuoso
1. Ver REGULACION DE LA PRESION DEL COM-
PRESOR
2. Ver FILTROS DE ENTRADA Y DE SALIDA DEL
AIRE Y FILTRO ANTIPOLVO
3. Ver FILTRO DEL COMBUSTIBLE
4. Ver TOBERA
5. Limpiar el objetivo de la fotocélula
6. sustituir el dispositivo de control de llama
El generador no parte pero el
motor funciona por un breve
período.
1. Presión errada de la bomba
2. Residuos de carbono sobre la bujía
3. Filtro combustible sucio
4. Suciedad en la tobera
5. Agua en el tanque de combustible
6. El transformador descarga la tensión a tierra
7. Transformador defectuoso
1. Ver REGULACION DE LA PRESION DEL
COMPRESOR
2. Ver BUJIA DE ENCENDIDO
3. Ver FILTRO DEL COMBUSTIBLE
4. Ver TOBERA
5. Vaciar y llenar el tanque con kerosene limpio. Ver
CONSERVACION, TRANSPORTE O ENVIO
6. Asegurarse de que el transformador esté aislado
7. Sustituir el transformador
El motor no parte, ventilador
gira lentamente o está
bloqueado.
1. El control de llama no se ha restablecido.
2. Rotor bloqueado
1. Restablecer el control de llama
2. Si el ventilador está duro para girar, ver ROTOR
DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: ¡Alto voltaje!
4
ES
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras
está enchufado, en funcionamiento o caliente. Podrían
ocurrir graves quemaduras y electrochoque.
REMOCIÓN DEL CASCO SUPERIOR
1. Quite los tornillos a lo largo de cada lado del calentador con
una llave de tuercas de CH 8. Estos tornillos sujetan juntos los
cascos superior e inferior.
2. Levante y quite el casco superior.
3. Quite el protector del ventilador.
FILTRO DE COMBUSTIBLE -(Modelos de 10/20 kW)-
1. Quite los tornillos de la cubierta lateral con una llave de tuer-
casde CH 8.
2. Quite la cubierta lateral.
3. Quite la línea de combustible de caucho del cuello del ltro.
4. Palanquee cuidadosamente el buje y el ltro de combustible
para sacarlos del tanque de combustible.
5.Lave el ltro de combustible con combustible limpio y vuelva a
colocarlo en el tanque.
6.Sujete la línea de combustible de caucho al cuello del ltro de
combustible.
7.Vuelva a colocar la cubierta lateral.
FILTRO DE COMBUSTIBLE -(Modelos de 29/44 kW)-
1. Quite los tornillos de la cubierta lateral con una llave de
tuercasde CH 8.
2. Quite la cubierta lateral.
3. Quite la línea de combustible superior del cuello del ltro.
4.Palanquee cuidadosamente el buje, la línea de combustible inferior
y el ltro de combustible para sacarlos del tanque de combustible.
5. Lave el ltro de combustible con combustible limpio y vuelvaa
colocarlo en el tanque.
6. Sujete la línea de combustible superior al cuello del ltro.
7.Vuelva a colocar la cubierta lateral.
(vea la gura 7 y 8, pág. 2)
A. Casco superior, B. Protector del ventilador
(vea la gura 9, pág. 2)
A. Filtro de combustible, B. Cubierta lateral, C. Línea de combustible
(vea la gura 10, pág. 2)
A. Filtro de combustible, B. Cubierta lateral, C. Línea de combustible
BUJIA DE ENCENDIDO -(10 kW)-
1. Quitar la cobertura superior
2. Quitar el ventilador
3. Desconectar de la cabecilla de combustión los tubos del
combustible y del aire
4. Quitar de la bujía el cable alta tensión
5. Destornillar los 2 tornillos que bloquean el estribo para tobera
6. Destornillar el adaptador para tobera del estribo para tobera
7. Quitar la tuerca que bloquea la bujía del estribo para tobera
8. Quitar la bujía del estribo para tobera
9. Limpiar y controlar los electrodos de la bujía distancia 1,4 mm
10. Volver a montar la bujía sobre el estribo para tobera. Girar el
estribo hasta que el electrodo se posicione correctamente.
11. Volver a montar la tuerca de bloqueo de la bujía sobre el
estribo para tobera
12. Volver a montar el adaptador para tobera sobre el estribo
para tobera
13. Volver a montar el estribo para tobera sobre la cámara de
combustión
14. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía
15. Volver a conectar los tubos del combustible y del aire a la
cabecilla de combustión
16. Volver a montar el ventilador
17. Volver a montar la cobertura superior
(vea la gura 11, pág. 2)
A.Cámara de combustión, B.tuerca para jar la bujía, C.estribo
para tobera, D.bujía de encendido, E.cable de alimentación
bujía, F.adaptador tobera, G.tubo combustible, H.tubo aire
(vea la gura 12, pág. 2)
A.distancia de los electrodos
(vea la gura 13, pág. 2)
A.estribo para tobera
BUJIA DE ENCENDIDO -(20/29/44 kW)-
1. Quitar la cobertura superior
2. Quitar el ventilador
3. Quitar de la bujía el cable alta tensión
4. Quitar la bujía de la cabec. de combustión usando la llave CH 21
5. Limpiar y controlar los electrodos de la bujía: 20-29 kW 1,9
mm ; 44 kW 2,8 mm.
6. Volver a montar la bujía sobre la cabecilla de combustión
7. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía
8. Volver a montar el ventilador
9. Volver a montar la cobertura superior
(vea la gura 14, pág. 3)
A. cabecilla de combustión, B. cable de alimentación bujía
C. bujía de encendido
(vea la gura 15, pág. 3)
A. electrodos, B. distancia de los electrodos
FILTROS DE SALIDA DE AIRE, DE ADMISIÓN
DE AIRE Y DE PELUSA
1. Quite el casco superior (vea la g. 7-8).
2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del ltro con
unallave de tuercas de CH 8.
3. Quite la cubierta del extremo del ltro.
4. Reemplace los ltros de salida de aire y de pelusa.
5. Lave o reemplace el ltro de admisión de aire (vea
Programade mantenimiento preventivo, página 3).
6. Vuelva a colocar la cubierta del extremo del ltro.
7. Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior.
IMPORTANTE: No aceite los ltros.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
1. Quite el tapón para manómetro y la tapa de plástico (10 kW y
20 kW solamente) de la cubierta del extremo del ltro.
2. Instale el manómetro accesorio (No. de pieza 4109.427).
3. Encienda el calentador (vea Funcionamiento, página 3).
Permita que el motor alcance su velocidad plena.
4. Ajuste la presión. Gire la válvula de alivio hacia la derecha para
aumentar la presión. Gire la válvula de alivio hacia la izquierda
para reducir la presión. Vea las especi caciones a la derecha
para obtener la presión correcta para cada modelo.
5. Quite el manómetro. Vuelva a colocar el tapón para
manómetro y la tapa de plástico (10 kW y 20 kW solamente)
en la cubierta del extremo del ltro.
(vea la gura 16 y 17, pág. 3)
A.Filtro ingresso aria, B.Coperchio ltri, C.Griglia di protezione
D.Filtro di uscita aria, E.Filtro antipolvere.
Modelo Presión de la bomba Pressioni (Bar/PSI)
10 kW 0,207 / 3
20 kW 0,365 / 5,3
29 kW 0,275 / 4
44 kW 0,337 / 4,9
5
ES
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
(vea la gura 18, pág. 3)
A. Tapón para manómetro B. Válvula de alivio C. Tapa de
plástico
(vea la gura 19, pág. 3)
A. Manómetro
CONJUNTO DE BOQUILLA -(10 kW)-
1. Quite el casco superior (vea la g 7-8).
2. Quite el ventilador (vea la g. 27 página 4).
3. Quite las mangueras de las líneas de aire y de combustible
del conjunto de la boquilla (vea la Figura 17, 18 ó 19).
4. Gire el conjunto de la boquilla 1/4 de vuelta a la izquierda y
tire de él hacia el motor para quitarlo (vea la Figura 20).
5. Coloque el cuerpo hexagonal de plástico en una prensa y
apriételo ligeramente.
6. Quite cuidadosamente la boquilla del adaptador usando una
llave de casquillo de CH 16 (vea la Figura 21).
7. Sople aire comprimido por la cara de la boquilla. Esto
despedirá la tierra de la zona de la boquilla.
8. Inspeccione el sello de la boquilla en busca de daños.
9. Vuelva a colocar la boquilla en el adaptador hasta que quede
asentada. Apriétela 1/3 de vuelta adicional con una llave de
casquillo de CH 16 (4,5 a 5,1 Nm). Vea la Figura 21.
10.Sujete el conjunto de la boquilla a la banda jadora del
quemador.
11.Sujete las mangueras de las líneas de aire y de combustible
al conjunto de la boquilla. Vea Sustitución de líneas de
combustible y aire y colocación correcta, pág. 4.
12.Vuelva a colocar el ventilador (vea la g. 27-28).
13.Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco
superior (vea la g. 7-8).
(vea la gura 20 y 21, pág. 3)
A. Cámara de combustión, B.Estribo para tobera, C. Adapta-
dor tobera, D. Tubo combustible, E. Tubo aire
(vea la gura 22, pág. 3)
A. Cara de la boquilla, B. Sello de la boquilla, C. Adaptador de
la línea de combustible, D. Adaptador de la línea de aire, E.
Adaptador de la boquilla, F. Boquilla
CONJUNTO DE BOQUILLA -(20/29/44 kw models)-
1. Quitar la cobertura superior
2. Quitar el ventilador
3. desconectar de la cabecilla de combustión los tubos del com-
bustible y del aire
4. Quitar de la bujía el cable alta tensión
5. Quitar la bujía de la cabecilla de combustión usando la llave CH 21
6. Destornillar los 3 tornillos que bloquean la cabecilla de com-
bustión de la cámara de combustión
7. Colocar la cabecilla de combustión en la mordaza y apretar
8. Quitar con cuidado la tobera de la cabecilla de combustión
9. Soplar con aire comprimido en la zona de la tobera.
10. Veri car las guarniciones de la tobera y sustituir si es necesario
11. Volver a montar la tobera sobre la cabecilla de combustión
(9,1-12,4 N-m)
12. Fijar la cabecilla de combustión a la cámara de combustión
13. Enroscar la bujía de encendido sobre la cabecilla de com-
bustión
14. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía
15. Volver a conectar los tubos del combustible y del aire a la
cabecilla de combustión
16. Volver a montar el ventilador
17. Volver a montar la cobertura superior
(vea la gura 23, pág. 3)
A. Cámara de combustión, B. Cabecilla de combustión, C.
Cable de alimentación bujía, D. Bujía de encendido, E. Tubo
combustiblem, F. Tubo aire, G. Tornillo
(vea la gura 24, pág. 3)
A. Cara de la boquilla, B. Sello de la boquilla, C. Empalme
para el tubo del combustible, D. Empalme para el tubo del aire
E. Cabecilla de combustión, F. Tobera
ROTOR DE LA BOMBA
1. Quite el casco superior (vea la página 4).
2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del ltro con una
llave de tuercas de CH 8.
3. Quite la cubierta del extremo del ltro y los ltros de aire.
4. Quite los tornillos de la placa de la bomba con una llave de
tuercas de CH 8.
5. Quite la placa de la bomba
6. Quite el rotor, el inserto y las paletas.
7. Revise si hay suciedad en la bomba. Si hay suciedad, quítela
con aire comprimido.
8. Instale el inserto y el rotor.
9. Veri que el espacio del rotor. Ajústelo a 0,076/0,101 mm si
es necesario (vea la Figura 25). Nota: Gire el rotor una vuelta
completa para asegurarse que el espacio sea de 0,076/0,101
mm en la posición más apretada. Ajústelo si es necesario.
10.Instale las paletas, la placa de la bomba, los ltros de aire y
la cubierta del extremo del ltro.
11.Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco
superior.
12.Ajuste la presión de la bomba (vea la página 11. Nota: Si el
rotor aún se atasca, continúe de la siguiente manera.
13.Efectúe los pasos 1 al 6 arriba indicados.
14.Coloque un papel de lija na (grano 600) en una super cie
plana. Lije el rotor ligeramente siguiendo un movimiento en
forma de “ocho” cuatro veces (vea la Fig. 26).
15.Vuelva a instalar el inserto y el rotor.
16.Efectúe los pasos 10 al 12 arriba indicados.
(vea la gura 25 y 26, pág. 4)
A. Paleta, B.Placa dela bomba, C. Filtro de admisión de aire
D. Cubierta del extremo del ltro, E. Protector del ventilador
F. Filtro de salida de aire, G. Rotore, H. Inserto.
(vea la gura 27, pág. 4)
A. Tornillo de ajuste de espacio, B. Espacio de 0,076/0,101mm
medido con un calibrador, C. Paleta
(vea la gura 28, pág. 4)
A. Papel de lija
VENTILADOR
IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor antes de quitar
el motor del calentador. Si el peso del motor se apoya sobre el
ventilador, se podría dañar el paso de las paletas del ventilador.
1. Quite el casco superior (vea la g. 7-8).
2. Utilice una llave hexagonal de CH 2,5 para a ojar el tornillo de
jación que sujeta el ventilador al eje del motor.
3. Quite el ventilador del eje del motor.
4. Limpie el ventilador con un trapo suave humedecido en
keroseno o solvente.
5. Seque el ventilador por completo.
6. Vuelva a colocar el ventilador en el eje del motor. Coloque el cubo
del ventilador a ras con el extremo del eje del motor (vea la Fig. 28).
7. Coloque el tornillo de jación en la parte plana del eje. Apriete
el tornillo de jación rmemente (4,5-5,6 Nm).
8. Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior.
(vea la gura 29 y 30, pág. 4)
A.Ventilador, B.Eje del motor, C.Tornillo de jación, D. A ras.
6
ES
ACCESORIOS
GARANTIA Y REPARACIONES
ACCESORIOS
Obtenga los accesorios a través del concesionario en su
localidad.
MANOMETRO DE AIRE – 4109.427
Para todos los modelos. Herramienta especial para comprobar
la presión de la bomba.
JUEGO DE RUEDAS Y ASA DE SERVICIO
SEVERO 4103.925
Para aplicaciones de servicio severo. Hace el calentador más
portátil y conveniente. Para los modelos de 10/20 kW.
GARANTIA Y REPARACIONES
CERTIFICADO DE GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO PARA EQUIPO GENERAL
DESA Italia garantiza que los productos nuevos que vende carecen de defectos
en el material y fabricación por un período de un año a partir de la fecha de
entrega al primer usuario y sujeto a las condiciones siguientes:
Las obligaciones y responsabilidades de DESA Italia bajo esta garantía se
limitan expresamente a la reparación o el reemplazo a discreción de DESA
Italia de los componentes que a juicio de DESA Italia y posterior a la inspección
tenían defectos de material o fabricación al ser despachados de la fábrica.
Tales componentes serán suministrados sin costo al usuario, al establecimiento
comercial o a un centro de servicio autorizado por la fábrica o fábrica durante
horas regulares de trabajo. La garantía no cubre los componentes o accesorios
de productos no fabricados por DESA Italia, los cuales se encuentran amparados
por garantías de sus fabricantes respectivos, ni cubre el mantenimiento normal
(tal como los ajustes de presión) ni los repuestos normales (tales como ltros
y bujías). Las piezas de repuesto o reparación instaladas en el producto
amparado bajo esta garantía se garantizan únicamente por la porción restante
del período de la presente garantía, como si tales fueran componentes
originales de dicho producto. DESA ITALIA NO OFRECE NINGUNA GARANTIA
EXPRESA ADICIONAL. HASTA EL PUNTO QUE ESTABLECE LA LEY, DESA
ITALIA NO OFRECE GARANTIA IMPLICITA ALGUNA Y NO GARANTIZA LA
IDONEIDAD NI LA COMERCIABILIDAD DE ESTE PRODUCTO PARA ALGUN
PROPOSITO ESPECIFICO. EN TODO CASO, LAS GARANTIAS IMPLICITAS,
INCLUYENDO LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A LA DURACION DE LA PRESENTE
GARANTIA EXPRESA.
Los costos de transporte, costos de instalación, honorarios, impuestos u otros
recargos correrán por cuenta del usuario. La obligación deDESA Italia bajo esta
garantía limitada no incluye responsabilidad por daños o retrasos directos,
indirectos, fortuitos o consecuentes. Si DESA Italia así lo solicita, los productos
sobre los cuales se efectúe algún reclamo deberán ser devueltos, a ete
pagado por el usuario, a la fábrica. El uso indebido de este producto, incluyendo
su uso después del descubrimiento de piezas defectuosas o desgastadas, el
uso más allá de la capacidad, la sustitución de piezas por componentes no
aprobados por DESA Italia o cualquier otra alteración o reparación por terceros
que a juicio de DESAItalia afecte este producto de forma material y adversa,
anulará la presente garantía.
NINGUN EMPLEADO O REPRESENTANTE CUENTA CON LA AUTORIDAD
PARA ALTERAR ESTA GARANTIA EN MODO ALGUNO NI PARA OTORGAR
GARANTIAS ADICIONALES A MENOS QUE TAL ALTERACION SE HAGA
POR ESCRITO Y SEA FIRMADA POR UN OFICIAL EN LA CASA MATRIZ DE
DESA ITALIA.
SERVICIO DE GARANTIA
Siempre especi que los números de modelo y de serie al comunicarse con la fábrica.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas ESPECIFICACIONES en cualquier momento y sin previo
aviso. Laúnica garantía aplicable al producto es nuestra garantía estándar dada por escrito. No se ofrece
ninguna garantía adicional, ni expresa ni implícita.
Se puede obtener un Manual de servicio solicitándolo por correspondencia al Departamento de servicios
técnicos a la dirección siguiente:

Transcripción de documentos

CED ES CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO MANUAL DEL PROPIETARIO IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de armar, encender o dar servicio al calentador. El uso indebido del calentador puede causar lesiones graves. Guarde este manual para referencia futura. INFORMACION DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIAS IMPORTANTE: Lea este manual del propietario detenida y completamente antes de intentar armar, usar o dar servicio al calentador. El uso indebido de este calentador puede causar lesiones graves o la muerte a causa de las quemaduras, incendios, explosiones, choques eléctricos y envenenamiento por monóxido de carbono. ! PELIGRO: El envenenamiento por monóxido de carbono puede causar la muerte! Envenenamiento por monóxido de carbono: Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono son parecidos a los de la gripe e incluyen dolores de cabeza, mareos o náuseas. Si se experimentan estos síntomas, el calentador podría estar funcionando mal. ¡Busque aire fresco de inmediato! Solicite la reparación del calentador. Algunos individuos se ven más afectados por el monóxido de carbono que otros. Estos incluyen las mujeres embarazadas, individuos con padecimientos del corazón o los pulmones o con anemia, individuos bajo los efectos del alcohol e individuos a grandes alturas. Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias. Guarde este manual para referencia. Es su guía para el uso seguro y adecuado de este calentador. ● Para evitar el riesgo de incendio o explosión, use sólo fueloil No. 1. Nunca use gasolina, nafta, diluyentes de pintura, alcohol u otros combustibles muy inflamables. ● Abastecimiento de combustible a)El personal involucrado en el abastecimiento del combustible deberá ser calificado y estar plenamente familiarizado con las instrucciones del fabricante y los reglamentos aplicables en cuanto al abastecimiento seguro de combustible de las unidades de calefacción. b) Sólo se debe utilizar el tipo de combustible especificado en la chapa de datos del calentador. c) Se deberá extinguir toda llama, incluyendo la luz piloto en su caso, y permitir que el calentador se enfríe antes de abastecerlo de combustible. d) Durante el abastecimiento de combustible, todas las líneas y conexiones de combustible deberán inspeccionarse en busca de fugas. Todas las fugas deberán repararse antes de volver a poner en servicio el calentador. e) En ningún momento se deberá almacenar una cantidad de combustible mayor que la necesaria para un día de funcionamiento en el interior de un edificio en las cercanías del calentador. El depósito de abasto de combustible deberá estar ubicado fuera de la estructura. f) Todo el combustible almacenado deberá ubicarse a un mínimo de 8 m de los calentadores, sopletes, equipo de soldadura y otras fuentes similares de inflamación (excepción:el tanque de combustible incorporado en el calentador). g) Siempre que sea posible, el almacenamiento de combustible deberá confinarse a zonas donde las aberturas en el suelo no permitan que el combustible gotee sobre una llama o sea inflamado por una llama ubicada a una altura más baja. h) El almacenamiento del combustible deberá efectuarse según las disposiciones de las autoridades competentes. ● Nunca use el calentador en presencia de vapores de gasolina, de diluyente de pintura u otros vapores muy inflamables. ● Respete todos los reglamentos y códigos locales al usar el calentador. ● Los calentadores utilizados en las cercanías de alquitranado, lonas o materiales de envoltura similares deberán ubicarse a una distancia segura de tales materiales. La distancia mínima recomendada es 3 m. Además, se recomienda que tales materiales tengan propiedades retardantes a las llamas. Estos materiales de envoltura deberán fijarse de modo seguro para impedir su combustión o que volteen el calentador debido a la acción del viento. ● Utilícelo solamente en lugares con buena ventilación. Deje una abertura de por lo menos 2800 cm² para la entrada de aire fresco exterior por cada 29 kW (100.000 Btu/hr) de capacidad. ● Utilícelo solamente en lugares exentos de vapores inflamable so contenido elevado de polvo. ● Use solamente el voltaje eléctrico y la frecuencia especificados en la chapa del número de modelo. ● Use solamente un cordón de extensión de tres clavijas con puesta a tierra. ● Los espacios mínimos entre el calentador y materiales combustibles son: Salida: 250 cm; Lados, partes superior y trasera: 125 cm ● Coloque el calentador en una superficie estable y nivelada mientras el calentador está caliente o funcionando, de lo contrario podría ocurrir un incendio. ● Para trasladar o guardar el calentador, manténgalo en posición nivelada, de lo contrario podría derramarse el combustible. ● Deje el calentador fuera del alcance de los niños y animales. ● Desenchufe el calentador cuando no esté en uso. ● Cuando se usa con termostato, el calentador puede arrancar en cualquier momento. ● Nunca use el calentador en habitaciones o dormitorios. ● Nunca bloquee la entrada de aire (trasera) ni la salida de aire(delantera) del calentador. ● Nunca mueva, manipule, reabastezca de combustible ni dé servicio a un calentador caliente, en funcionamiento o enchufado. ● Nunca conecte ductos a la parte delantera o trasera del calentador. El uso de ductos podría reducir el flujo de aire que el calentador necesita. El calentador entonces produciría. IDENTIFICACION DEL PRODUCTO (vea la figura 1, y 2, pág. 2) A. Salida de aire caliente, B. Asa, C. Protector del ventilador, D. Cubierta del extremo del filtro de aire, E. Tapa de combustible, F. Cordón eléctrico, G. Interruptor de encendido/apagado con luz, H. Cubierta lateral, I. Tanque de combustible, L. Casco inferior, M. Casco superior, N. Interruptor RESET. DESEMBALAJE 1. Quite todo el material de embalar aplicado al calentador para el transporte. 2. Saque todos los componentes de la caja. 3. Inspeccione los componentes en busca de daños ocurridos durante el transporte.Si el calentador ha sufrido daños, informe oportunamente al concesionario donde se compró el calentador. 2 ES COMBUSTIBLES ARMADO VENTILACION TEORIA DE FUNCIONAMIENTO COMBUSTIBLES ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de incendio oexplosión, use sólo fuel oil No. 1. No use combustibles pesados como el fueloil No.2 ó diesel No.2. El uso de estos combustibles causará: • taponamiento del filtro de combustible y de la boquilla • depósitos de carbón en la bujía. • necesidad de usar aditivo anticongelador no tóxico en el combustible durante el tiempo muy frío. IMPORTANTE: Utilice un envase para almacenar DIESEL SOLAMENTE. Asegúrese que el envase esté bien limpio. Las materias extrañas tales como óxido, tierra o agua harán que el control de extinción de llamas apague el calentador. ARMADO (Sólo para modelos de 29 kW y 44 kW) Estos modelos se proveen con ruedas y asas.Las ruedas, asas y la tornillería de montaje se encuentran en la caja de embalaje. Herramientas necesarias ● Destornillador Phillips mediano ● Llave ajustable o de boca de CH 8. ● Martillo. 1.Deslice el eje a través del bastidor de soporte de las ruedas. Instale las ruedas en el eje. IMPORTANTE: Al instalar las ruedas, oriente el cubo extendido de las ruedas hacia el bastidor de soporte de las ruedas (vea la Figura 3). 2.Coloque las tuercas ciegas en los extremos del eje. Martíllelas suavemente para fijarlas. 3. Coloque el calentador sobre el bastidor de soporte de las ruedas. Asegúrese que el extremo de entrada de aire (posterior) del calentador esté sobre las ruedas. Alinee los agujeros de la pestaña del tanque de combustible con los agujeros del bastidor de soporte de las ruedas. 4. Coloque el asa delantera y el asa trasera encima de la pestaña del tanque de combustible. Inserte los tornillos a través de las asas, de la pestaña del tanque de combustible y del bastidor de soporte de las ruedas. Ponga una tuerca apretada a mano en cada tornillo después de insertarlo. (vea la figura 3, pág. 2) FUNCIONAMIENTO ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O EMBARQUE cámara de combustión. Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja el aire al interior y alrededor de la cámara de combustión. Este aire se calienta y proporciona un chorro de aire caliente y limpio. Sistema de encendido: El transformador electrónico da tensión a la bujía la cual crea una chispa que produce la mezcla entre aire y combustible en el interior de la cámara de combustión. Sistema de control de extinción de llamas: Este sistema apaga el calentador en caso de extinguirse la llama. (vea la figura 4, pág. 2) A. Salida de aire calientey limpio, B. Cámara de combustión, C. Ignitor, D. Cabecilla de combustión, E. Ventilador, F. Motor, G. Bomba de aire, H. Filtro de admisiónde aire, I. Entrada de aire frío, L. Filtro de aire de salida, M. Ignitor electrónico, N. Línea de aire al quemador, O. Filtro, P. Boquilla, Q. Tanque de comb., R. Aire para el sistema de comb., S. Aire para combustión y calefacción, T. Combustible. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Estudie y comprenda las advertencias dadas en la sección Información de seguridad, página 2. PARA ENCENDER EL CALENTADOR 1. Observe toda la información sobre ventilación y seguridad. 2. Llene el tanque de combustible con fueloil No. 1. 3. Ponga la tapa de combustible. 4. Enchufe el cordón eléctrico del calentador en un tomacorriente estándar de 230 V/50 Hz con puesta a tierra. Requisitos del calibre del alambre del cordón de extensión Hasta 30 m de largo, use conductores de 1,0 mm² (16 AWG); de 30 a 61 m , use conductores de 1,5 mm² (14 AWG) Ponga el interruptor de ON/OFF en la posición de ON (|); el calentador deberá encenderse en un plazo de 5 segundos. Si la luz de interruptor de ON/OFF no se enciende o el calentador no funciona, vea la sección Localización deaverías (pág. 3). A. Uscita aria calda, B. Vite, C. Impugnatura ant., D. Impugnatura post., E. Ingresso dell’aria, F. Parte sporgente del mozzo, G. Asse, H. Ruota, I. Dado, L. Dado cieco, M. Telaio di sostegno, N. Serbatoio. PARA APAGAR EL CALENTADOR VENTILACION 1. Esperar por lo menos 2 min. antes de volver a encender el generador. 2. Repetir los puntos de abajo para volver a encender el generador. A. Interruptor RESET (reposición), A. Interruptor de encendido (on)/apagado (OFF) con luz. ADVERTENCIA: Observe los requisitos mínimosde ventilación de aire fresco exterior. Si no se proveela ventilación debida con aire fresco exterior, podríaocurrir el envenenamiento por monóxido de carbono. Deje una abertura de por lo menos 2800 cm² por cada 30 kW de capacidad para la entrada de aire. Proporcione aire fresco adicional si se usan más calentadores. Ejemplo: Un calentador de 44 kW requiere una de las siguientes aberturas: • puerta de garaje para dos carros de 5 m de ancho levantada por lo menos 9 cm. • puerta de garaje para un carro de 2,75 m de ancho levantada por lo menos 16 cm. • dos ventanas de 76 cm de ancho levantadas 28 cm. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO Sistema de combustible: La bomba de aire fuerza el paso del aire por la línea de aire. De allí, el aire es empujado a través de la boquilla del quemador. Este aire hace que el combustible del tanque suba. Un vapor fino de combustible es rociado en la Ponga el interruptor de ON/OFF en la posición de (OFF). PARA VOLVER A ENCENDER EL CALENTADOR ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O EMBARQUE Nota: Si se está despachando la unidad para embarque, las compañías transportistas exigen que los tanques de combustible estén vacíos. 1. Vaciar el tanque de combustible. Nota: Algunos modelos tienen el tapón de vaciado en el lado inferior del tanque de combustible. De ser así, sacar el tapón para vaciar todo el combustible. 2. Volver a colocar el tapón de vaciado, si lo tiene. 3. Si se observa la presencia de basura en el combustible viejo, añadir 1 ó 2 litros de keroseno al tanque, agitarlo y volver a vaciarlo. 4. Volver a colocar la tapa del tanque de combustible o el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO LOCALIZACION DE AVERIAS tapón de vaciado. Desechar el combustible viejo de manera adecuada. Consultar a una estación de servicio local que efectúe el reciclaje de derivados del petróleo. 5. Si se está almacenando la unidad, almacenarla en un lugar seco. 3 ES IMPORTANTE: No almacenar el keroseno durante el verano para usarlo en la siguiente temporada fría. El usar keroseno viejo podría dañar el calentador. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras está enchufado, en funcionamiento o caliente. Podrían ocurrir graves quemaduras y electrochoque. Item Intervalo Procedimiento Tanque de combustible Enjuáguelo cada 150-200 horas de funcionamiento Vea Almacenamiento, Transporte o Embarque, o según sea necesario. más, página 4. Filtros de salida de aire y de pelusa Cámbielos cada 500 horas de funcionamiento o Vea Filtros de salida de aire, de admisión de aire anualmente. y de pelusa, página 4. Filtro de admisión de aire Lávelo con agua y jabón y séquelo cada 500 Vea Filtros de salida de aire, de admisión de aire horas de funcionamiento o según sea necesario. y de pelusa, página 4. Filtro de combustible Límpielo dos veces por temporada de frío o según Vea Filtro de combustible, página 4. sea necesario. Ignitor Limpiar o sustituir cada 600 horas o cuando sea necesario. Vea Bujía de encendido, página 4 Paletas del ventilador Límpielas cada temporada o según sea necesario Vea Ventilador, página 5. Motor No requerido/lubricado permanentemente LOCALIZACION DE AVERIAS ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras está enchufado,en funcionamiento o caliente. Podrían ocurrir graves quemaduras y electrochoque. AVERIA OBSERVADA El generador parte pero el interruptor RESET (reposición) bloquea la máquina después de un breve período. CAUSA POSIBLE 1. Presión bomba errada El generador no parte pero el motor funciona por un breve período. 1. Presión errada de la bomba 2. Suciedad en el filtro 3. Filtro del combustible sucio 4. Suciedad en la tobera 5. Objetivo sucio de la fotocélula 6. Dispositivo de control llama defectuoso 2. Residuos de carbono sobre la bujía 3. Filtro combustible sucio 4. Suciedad en la tobera 5. Agua en el tanque de combustible SOLUCION 1. Ver REGULACION DE LA PRESION DEL COMPRESOR 2. Ver FILTROS DE ENTRADA Y DE SALIDA DEL AIRE Y FILTRO ANTIPOLVO 3. Ver FILTRO DEL COMBUSTIBLE 4. Ver TOBERA 5. Limpiar el objetivo de la fotocélula 6. sustituir el dispositivo de control de llama 1. Ver REGULACION DE LA PRESION DEL COMPRESOR 2. Ver BUJIA DE ENCENDIDO 3. Ver FILTRO DEL COMBUSTIBLE 4. Ver TOBERA 5. Vaciar y llenar el tanque con kerosene limpio. Ver CONSERVACION, TRANSPORTE O ENVIO ADVERTENCIA: ¡Alto voltaje! El motor no parte, ventilador gira lentamente o está bloqueado. 6. El transformador descarga la tensión a tierra 7. Transformador defectuoso 1. El control de llama no se ha restablecido. 2. Rotor bloqueado 6. Asegurarse de que el transformador esté aislado 7. Sustituir el transformador 1. Restablecer el control de llama 2. Si el ventilador está duro para girar, ver ROTOR DEL COMPRESOR 4 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ES PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras está enchufado, en funcionamiento o caliente. Podrían ocurrir graves quemaduras y electrochoque. REMOCIÓN DEL CASCO SUPERIOR 1. Quite los tornillos a lo largo de cada lado del calentador con una llave de tuercas de CH 8. Estos tornillos sujetan juntos los cascos superior e inferior. 2. Levante y quite el casco superior. 3. Quite el protector del ventilador. FILTRO DE COMBUSTIBLE -(Modelos de 10/20 kW)- 1. Quite los tornillos de la cubierta lateral con una llave de tuercasde CH 8. 2. Quite la cubierta lateral. 3. Quite la línea de combustible de caucho del cuello del filtro. 4. Palanquee cuidadosamente el buje y el filtro de combustible para sacarlos del tanque de combustible. 5.Lave el filtro de combustible con combustible limpio y vuelva a colocarlo en el tanque. 6.Sujete la línea de combustible de caucho al cuello del filtro de combustible. 7.Vuelva a colocar la cubierta lateral. FILTRO DE COMBUSTIBLE -(Modelos de 29/44 kW)- 1. Quite los tornillos de la cubierta lateral con una llave de tuercasde CH 8. 2. Quite la cubierta lateral. 3. Quite la línea de combustible superior del cuello del filtro. 4.Palanquee cuidadosamente el buje, la línea de combustible inferior y el filtro de combustible para sacarlos del tanque de combustible. 5. Lave el filtro de combustible con combustible limpio y vuelvaa colocarlo en el tanque. 6. Sujete la línea de combustible superior al cuello del filtro. 7.Vuelva a colocar la cubierta lateral. (vea la figura 7 y 8, pág. 2) A. Casco superior, B. Protector del ventilador (vea la figura 9, pág. 2) A. Filtro de combustible, B. Cubierta lateral, C. Línea de combustible (vea la figura 10, pág. 2) A. Filtro de combustible, B. Cubierta lateral, C. Línea de combustible BUJIA DE ENCENDIDO -(10 kW)- 1. Quitar la cobertura superior 2. Quitar el ventilador 3. Desconectar de la cabecilla de combustión los tubos del combustible y del aire 4. Quitar de la bujía el cable alta tensión 5. Destornillar los 2 tornillos que bloquean el estribo para tobera 6. Destornillar el adaptador para tobera del estribo para tobera 7. Quitar la tuerca que bloquea la bujía del estribo para tobera 8. Quitar la bujía del estribo para tobera 9. Limpiar y controlar los electrodos de la bujía distancia 1,4 mm 10. Volver a montar la bujía sobre el estribo para tobera. Girar el estribo hasta que el electrodo se posicione correctamente. 11. Volver a montar la tuerca de bloqueo de la bujía sobre el estribo para tobera 12. Volver a montar el adaptador para tobera sobre el estribo para tobera 13. Volver a montar el estribo para tobera sobre la cámara de combustión 14. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía 15. Volver a conectar los tubos del combustible y del aire a la cabecilla de combustión 16. Volver a montar el ventilador 17. Volver a montar la cobertura superior (vea la figura 11, pág. 2) A.Cámara de combustión, B.tuerca para fijar la bujía, C.estribo para tobera, D.bujía de encendido, E.cable de alimentación bujía, F.adaptador tobera, G.tubo combustible, H.tubo aire (vea la figura 12, pág. 2) A.distancia de los electrodos (vea la figura 13, pág. 2) A.estribo para tobera BUJIA DE ENCENDIDO -(20/29/44 kW)- 1. Quitar la cobertura superior 2. Quitar el ventilador 3. Quitar de la bujía el cable alta tensión 4. Quitar la bujía de la cabec. de combustión usando la llave CH 21 5. Limpiar y controlar los electrodos de la bujía: 20-29 kW 1,9 mm ; 44 kW 2,8 mm. 6. Volver a montar la bujía sobre la cabecilla de combustión 7. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía 8. Volver a montar el ventilador 9. Volver a montar la cobertura superior (vea la figura 14, pág. 3) A. cabecilla de combustión, B. cable de alimentación bujía C. bujía de encendido (vea la figura 15, pág. 3) A. electrodos, B. distancia de los electrodos FILTROS DE SALIDA DE AIRE, DE ADMISIÓN DE AIRE Y DE PELUSA 1. Quite el casco superior (vea la fig. 7-8). 2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del filtro con unallave de tuercas de CH 8. 3. Quite la cubierta del extremo del filtro. 4. Reemplace los filtros de salida de aire y de pelusa. 5. Lave o reemplace el filtro de admisión de aire (vea Programade mantenimiento preventivo, página 3). 6. Vuelva a colocar la cubierta del extremo del filtro. 7. Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior. IMPORTANTE: No aceite los filtros. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA 1. Quite el tapón para manómetro y la tapa de plástico (10 kW y 20 kW solamente) de la cubierta del extremo del filtro. 2. Instale el manómetro accesorio (No. de pieza 4109.427). 3. Encienda el calentador (vea Funcionamiento, página 3). Permita que el motor alcance su velocidad plena. 4. Ajuste la presión. Gire la válvula de alivio hacia la derecha para aumentar la presión. Gire la válvula de alivio hacia la izquierda para reducir la presión. Vea las especificaciones a la derecha para obtener la presión correcta para cada modelo. 5. Quite el manómetro. Vuelva a colocar el tapón para manómetro y la tapa de plástico (10 kW y 20 kW solamente) en la cubierta del extremo del filtro. (vea la figura 16 y 17, pág. 3) A.Filtro ingresso aria, B.Coperchio filtri, C.Griglia di protezione D.Filtro di uscita aria, E.Filtro antipolvere. Modelo Presión de la bomba Pressioni (Bar/PSI) 10 kW 0,207 / 3 20 kW 0,365 / 5,3 29 kW 0,275 / 4 44 kW 0,337 / 4,9 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 5 ES (vea la figura 18, pág. 3) A. Tapón para manómetro B. Válvula de alivio C. Tapa de plástico (vea la figura 19, pág. 3) A. Manómetro CONJUNTO DE BOQUILLA -(10 kW)- 1. Quite el casco superior (vea la fig 7-8). 2. Quite el ventilador (vea la fig. 27 página 4). 3. Quite las mangueras de las líneas de aire y de combustible del conjunto de la boquilla (vea la Figura 17, 18 ó 19). 4. Gire el conjunto de la boquilla 1/4 de vuelta a la izquierda y tire de él hacia el motor para quitarlo (vea la Figura 20). 5. Coloque el cuerpo hexagonal de plástico en una prensa y apriételo ligeramente. 6. Quite cuidadosamente la boquilla del adaptador usando una llave de casquillo de CH 16 (vea la Figura 21). 7. Sople aire comprimido por la cara de la boquilla. Esto despedirá la tierra de la zona de la boquilla. 8. Inspeccione el sello de la boquilla en busca de daños. 9. Vuelva a colocar la boquilla en el adaptador hasta que quede asentada. Apriétela 1/3 de vuelta adicional con una llave de casquillo de CH 16 (4,5 a 5,1 Nm). Vea la Figura 21. 10.Sujete el conjunto de la boquilla a la banda fijadora del quemador. 11.Sujete las mangueras de las líneas de aire y de combustible al conjunto de la boquilla. Vea Sustitución de líneas de combustible y aire y colocación correcta, pág. 4. 12.Vuelva a colocar el ventilador (vea la fig. 27-28). 13.Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior (vea la fig. 7-8). (vea la figura 20 y 21, pág. 3) A. Cámara de combustión, B.Estribo para tobera, C. Adaptador tobera, D. Tubo combustible, E. Tubo aire (vea la figura 22, pág. 3) A. Cara de la boquilla, B. Sello de la boquilla, C. Adaptador de la línea de combustible, D. Adaptador de la línea de aire, E. Adaptador de la boquilla, F. Boquilla CONJUNTO DE BOQUILLA -(20/29/44 kw models)- 1. Quitar la cobertura superior 2. Quitar el ventilador 3. desconectar de la cabecilla de combustión los tubos del combustible y del aire 4. Quitar de la bujía el cable alta tensión 5. Quitar la bujía de la cabecilla de combustión usando la llave CH 21 6. Destornillar los 3 tornillos que bloquean la cabecilla de combustión de la cámara de combustión 7. Colocar la cabecilla de combustión en la mordaza y apretar 8. Quitar con cuidado la tobera de la cabecilla de combustión 9. Soplar con aire comprimido en la zona de la tobera. 10. Verificar las guarniciones de la tobera y sustituir si es necesario 11. Volver a montar la tobera sobre la cabecilla de combustión (9,1-12,4 N-m) 12. Fijar la cabecilla de combustión a la cámara de combustión 13. Enroscar la bujía de encendido sobre la cabecilla de combustión 14. Conectar el cable alta tensión sobre la bujía 15. Volver a conectar los tubos del combustible y del aire a la cabecilla de combustión 16. Volver a montar el ventilador 17. Volver a montar la cobertura superior (vea la figura 23, pág. 3) A. Cámara de combustión, B. Cabecilla de combustión, C. Cable de alimentación bujía, D. Bujía de encendido, E. Tubo combustiblem, F. Tubo aire, G. Tornillo (vea la figura 24, pág. 3) A. Cara de la boquilla, B. Sello de la boquilla, C. Empalme para el tubo del combustible, D. Empalme para el tubo del aire E. Cabecilla de combustión, F. Tobera ROTOR DE LA BOMBA 1. Quite el casco superior (vea la página 4). 2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del filtro con una llave de tuercas de CH 8. 3. Quite la cubierta del extremo del filtro y los filtros de aire. 4. Quite los tornillos de la placa de la bomba con una llave de tuercas de CH 8. 5. Quite la placa de la bomba 6. Quite el rotor, el inserto y las paletas. 7. Revise si hay suciedad en la bomba. Si hay suciedad, quítela con aire comprimido. 8. Instale el inserto y el rotor. 9. Verifique el espacio del rotor. Ajústelo a 0,076/0,101 mm si es necesario (vea la Figura 25). Nota: Gire el rotor una vuelta completa para asegurarse que el espacio sea de 0,076/0,101 mm en la posición más apretada. Ajústelo si es necesario. 10.Instale las paletas, la placa de la bomba, los filtros de aire y la cubierta del extremo del filtro. 11.Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior. 12.Ajuste la presión de la bomba (vea la página 11. Nota: Si el rotor aún se atasca, continúe de la siguiente manera. 13.Efectúe los pasos 1 al 6 arriba indicados. 14.Coloque un papel de lija fina (grano 600) en una superficie plana. Lije el rotor ligeramente siguiendo un movimiento en forma de “ocho” cuatro veces (vea la Fig. 26). 15.Vuelva a instalar el inserto y el rotor. 16.Efectúe los pasos 10 al 12 arriba indicados. (vea la figura 25 y 26, pág. 4) A. Paleta, B.Placa dela bomba, C. Filtro de admisión de aire D. Cubierta del extremo del filtro, E. Protector del ventilador F. Filtro de salida de aire, G. Rotore, H. Inserto. (vea la figura 27, pág. 4) A. Tornillo de ajuste de espacio, B. Espacio de 0,076/0,101mm medido con un calibrador, C. Paleta (vea la figura 28, pág. 4) A. Papel de lija VENTILADOR IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor antes de quitar el motor del calentador. Si el peso del motor se apoya sobre el ventilador, se podría dañar el paso de las paletas del ventilador. 1. Quite el casco superior (vea la fig. 7-8). 2. Utilice una llave hexagonal de CH 2,5 para aflojar el tornillo de fijación que sujeta el ventilador al eje del motor. 3. Quite el ventilador del eje del motor. 4. Limpie el ventilador con un trapo suave humedecido en keroseno o solvente. 5. Seque el ventilador por completo. 6. Vuelva a colocar el ventilador en el eje del motor. Coloque el cubo del ventilador a ras con el extremo del eje del motor (vea la Fig. 28). 7. Coloque el tornillo de fijación en la parte plana del eje. Apriete el tornillo de fijación firmemente (4,5-5,6 Nm). 8. Vuelva a colocar el protector del ventilador y el casco superior. (vea la figura 29 y 30, pág. 4) A.Ventilador, B.Eje del motor, C.Tornillo de fijación, D. A ras. 6 ES ACCESORIOS GARANTIA Y REPARACIONES ACCESORIOS Obtenga los accesorios a través del concesionario en su localidad. MANOMETRO DE AIRE – 4109.427 Para todos los modelos. Herramienta especial para comprobar la presión de la bomba. JUEGO DE RUEDAS Y ASA DE SERVICIO SEVERO 4103.925 Para aplicaciones de servicio severo. Hace el calentador más portátil y conveniente. Para los modelos de 10/20 kW. GARANTIA Y REPARACIONES CERTIFICADO DE GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO PARA EQUIPO GENERAL DESA Italia garantiza que los productos nuevos que vende carecen de defectos en el material y fabricación por un período de un año a partir de la fecha de entrega al primer usuario y sujeto a las condiciones siguientes: INCLUYENDO LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A LA DURACION DE LA PRESENTE GARANTIA EXPRESA. Las obligaciones y responsabilidades de DESA Italia bajo esta garantía se limitan expresamente a la reparación o el reemplazo a discreción de DESA Italia de los componentes que a juicio de DESA Italia y posterior a la inspección tenían defectos de material o fabricación al ser despachados de la fábrica. Tales componentes serán suministrados sin costo al usuario, al establecimiento comercial o a un centro de servicio autorizado por la fábrica o fábrica durante horas regulares de trabajo. La garantía no cubre los componentes o accesorios de productos no fabricados por DESA Italia, los cuales se encuentran amparados por garantías de sus fabricantes respectivos, ni cubre el mantenimiento normal (tal como los ajustes de presión) ni los repuestos normales (tales como filtros y bujías). Las piezas de repuesto o reparación instaladas en el producto amparado bajo esta garantía se garantizan únicamente por la porción restante del período de la presente garantía, como si tales fueran componentes originales de dicho producto. DESA ITALIA NO OFRECE NINGUNA GARANTIA EXPRESA ADICIONAL. HASTA EL PUNTO QUE ESTABLECE LA LEY, DESA ITALIA NO OFRECE GARANTIA IMPLICITA ALGUNA Y NO GARANTIZA LA IDONEIDAD NI LA COMERCIABILIDAD DE ESTE PRODUCTO PARA ALGUN PROPOSITO ESPECIFICO. EN TODO CASO, LAS GARANTIAS IMPLICITAS, Los costos de transporte, costos de instalación, honorarios, impuestos u otros recargos correrán por cuenta del usuario. La obligación deDESA Italia bajo esta garantía limitada no incluye responsabilidad por daños o retrasos directos, indirectos, fortuitos o consecuentes. Si DESA Italia así lo solicita, los productos sobre los cuales se efectúe algún reclamo deberán ser devueltos, a flete pagado por el usuario, a la fábrica. El uso indebido de este producto, incluyendo su uso después del descubrimiento de piezas defectuosas o desgastadas, el uso más allá de la capacidad, la sustitución de piezas por componentes no aprobados por DESA Italia o cualquier otra alteración o reparación por terceros que a juicio de DESAItalia afecte este producto de forma material y adversa, anulará la presente garantía. NINGUN EMPLEADO O REPRESENTANTE CUENTA CON LA AUTORIDAD PARA ALTERAR ESTA GARANTIA EN MODO ALGUNO NI PARA OTORGAR GARANTIAS ADICIONALES A MENOS QUE TAL ALTERACION SE HAGA POR ESCRITO Y SEA FIRMADA POR UN OFICIAL EN LA CASA MATRIZ DE DESA ITALIA. SERVICIO DE GARANTIA Siempre especifique los números de modelo y de serie al comunicarse con la fábrica. Nos reservamos el derecho de enmendar estas ESPECIFICACIONES en cualquier momento y sin previo aviso. Laúnica garantía aplicable al producto es nuestra garantía estándar dada por escrito. No se ofrece ninguna garantía adicional, ni expresa ni implícita. Se puede obtener un Manual de servicio solicitándolo por correspondencia al Departamento de servicios técnicos a la dirección siguiente:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Master B 35 B 70 B 100 B 150 CED El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario