Thermo Fisher Scientific Locator and Locator Plus Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario
Visit us online to register your warranty
www.thermoscientific.com/labwarranty
User Manual
Locator and Locator Plus
Cryogenic Storage Vessel with or without
Ultrasonic Level Monitor
Operation Manual and Parts List LT509X9 (7018141) Rev. 6
Thermo Scientific
Preface
Cryogenic Storage Vessel i
Locator Catalog Number Locator
Model Name
CY50925 w/o Monitor 8141 Locator Jr
CY50935 w/o Monitor 8143 Locator 4
CY50985 w/o Monitor 8197 Locator 6
CY50945 w/o Monitor 8145 Locator 8
CY509105 w/ Monitor 8201 Locator Jr.
CY509105CN w/ Monitor 8202 Locator Jr. China
CY509107 w/ Monitor 8246 Locator 4
CY509107CN w/ Monitor 8247 Locator 4 China
CY509113 w/ Monitor 8198 Locator 6
CY509110 w/ Monitor 8211 Locator 8
CY509110CN w/ Monitor 8212 Locator 8 China
Locator Plus Catalog Number Locator Plus
Model Name
CY50925-70 w/o Monitor 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 w/o Monitor 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 w/o Monitor 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 w/o Monitor 8146 Locator 8 Plus
CY509106 w/ Monitor 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN w/ Monitor 8238 Locator Jr Plus China
CY509108 w/ Monitor 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN w/ Monitor 8208 Locator 4 Plus China
CY509109 w/ Monitor 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN w/ Monitor 8210 Locator 6 Plus China
CY509111 w/ Monitor 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN w/ Monitor 8214 Locator 8 Plus China
MANUAL NUMBER LT509X9 (7018141)
6 ECNM-000831 03/16/21 Removed Warranty caution from preface page ii, added Safety Precautions in
Preface page iii, page 1-2, WEEE Compliance in page 9-1 and removed
EUT statements in page 2-1. Updated Specifications for Environmental
Conditions in page 2-1. TFI
5 41864 11/07/17 Removed CE mark and info bpg
4 40578 2/23/16 Clarified Do Not Roll warning ccs
3 -- 10/27/15 Updated symbols and labels, added cautions ccs
2 31623 5/15/15 Added caution for moving vessel in Section 3 ccs
1 31528 9/15/14 Updated conformity specs and declaration ccs
0 27564 1/31/14 Original - new PCBA design ccs
REV ECR/ECN DATE DESCRIPTION By
Thermo Scientificii Cryogenic Storage Vessel
Preface
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
Important Read this instruction manual. Failure to read, understand and follow instructions in this
manual may result in damage to the unit, injury to operating personnel, and poor equipment
performance. s
Caution All internal adjustments and maintenance must be performed by qualified service personnel. s
Warning Nitrogen gas can cause suffocation without warning. Store and use liquid nitrogen only in a
well-ventilated place. As the liquid evaporates, the resulting gas displaces the normal air in the area.
(The cloudy vapor that appears when liquid nitrogen is exposed to the air is condensed moisture, not
the gas itself. The issuing gas is invisible.) In closed areas, excessive amounts of nitrogen gas reduces the
concentration of oxygen and can result in asphyxiation. Because nitrogen gas is colorless, odorless, and
tasteless, it cannot be detected by the human senses. Breathing an atmosphere that contains less than
19.5% oxygen can cause dizziness and quickly result in unconsciousness and death. Therefore, the use
of oxygen monitoring equipment is strongly recommended. s
Warning Contact of liquid nitrogen with the skin or eyes may cause serious (freezing) injury. s
Warning Do not roll. Always keep liquid nitrogen vessel in an upright position. Exercise caution to
prevent spilling and splashing. s
Material in this manual is for information purposes only. The contents and the product it describes are subject to
change without notice. Thermo Fisher Scientific makes no representations or warranties with respect to this
manual. In no event shall Thermo be held liable for any damages, direct or incidental, arising out of or related to
the use of this manual.
Intended Use:
The Thermo Fisher Scientific cryogenic storage vessels are intended to store biological samples at cryogenic
temperatures. These products are comprised of a vessel and a lid, with or without a level monitor.
Unintended Use:
These products are not intended for use within the patient environment.
When this manual is translated into other languages, the US English version is binding.
© 2021 Thermo Fisher Scientific. All rights reserved. Printed in U.S.A.
Thermo Scientific Cryogenic Storage Vessel iii
Preface
Important operating and/or maintenance instructions. Read the accompanying text carefully.
Potential electrical hazards. Only qualified persons should perform procedures associated with this
symbol.
Extreme temperature hazards. Only qualified persons should perform procedures associated with this
symbol.
Potential biological hazards. Proper protective equipment and procedures must be used.
This symbol when used alone indicates important operating instructions which reduce the risk of
injury or poor performance of the unit.
CAUTION: This symbol, in the context of a CAUTION, indicates a potentially hazardous situation
which if not avoided could result in minor to moderate injury or damage to the equipment. s
CAUTION: This indicates a situation which may result in property damage. s
Before installing, using or maintaining this product, please be sure to read the manual and product
warning labels carefully. Failure to follow these instructions may cause the product to malfunction,
which could result in injury or damage.
WARNING: Unauthorized repair of your freezer will invalidate your warranty. Contact Technical
Service at 1-800-438-4851 for additional information. s
Thermo Scientificiv Cryogenic Storage Vessel
Preface
Do You Need Information or Assistance on
Thermo Scientific Products?
If you do, please contact us 8:00 a.m. to 6:00 p.m. (Eastern Time) at:
1-740-373-4763 Direct
1-800-438-4851 Toll Free, U.S. and Canada
1-877-213-8051 FAX
http://www.thermofisher.com Internet Worldwide Web Home Page
service.led.marietta@thermofisher.com Tech Support Email Address
Certified Service Web Pagewww.unitylabservices.com
Our staff can provide information on pricing and give you quotations. We canSales Support
take your order and provide delivery information on major equipment items or make
arrangements to have your local sales representative contact you. Our products are listed on the
Internet and we can be contacted through our Internet home page.
Our staff can supply technical information about proper setup, operation orService Support
troubleshooting of your equipment. We can fill your needs for spare or replacement parts or
provide you with on-site service. We can also provide you with a quotation on our Extended
Warranty for your Thermo Scientific products.
Whatever Thermo Scientific products you need or use, we will be happy to discuss your
applications. If you are experiencing technical problems, working together, we will help you
locate the problem and, chances are, correct it yourself...over the telephone without a service
call.
When more extensive service is necessary, we will assist you with direct factory trained
technicians or a qualified service organization for on-the-spot repair. If your service need is
covered by the warranty, we will arrange for the unit to be repaired at our expense and to your
satisfaction.
Regardless of your needs, our professional telephone technicians are available to assist you
Monday through Friday from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. Eastern Time. Please contact us by
telephone or fax. If you wish to write, our mailing address is:
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road, Box 649
Marietta, OH 45750
International customers, please contact your local Thermo Scientific distributor.
Cryogenic Storage Vessel vThermo Scientific
Table of Contents
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Please Read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
General Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
General Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Filling Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Measuring Liquid Nitrogen Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Storing Samples in Vapor Phase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
General Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Liquid Nitrogen Level Monitor Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Remote Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Alarm Contact Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Microprocessor Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Principles of Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Level Monitor Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Safety Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Audible and Visual Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
LN2 Level Monitor Troubleshooting and Parts List . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Ordering Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
WEEE Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1
Section 1
Section 2
Section 3
Section 4
Section 5
Section 6
Section 7
Section 8
Section 9
vi Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Table of Contents
Cryogenic Storage Vessel 1-1Thermo Scientific
Please Read
Section 1 Safety Information
This manual contains important operating and safety information.
The user must carefully read and understand the contents of this manual
prior to the use of this equipment.
Your Thermo Scientific cryogenic vessel has been designed with function,
reliability, and safety in mind. It is the user’s responsibility to install it in
conformance with local electrical codes. For safe operation, please pay
attention to the warnings and cautions throughout the manual.
All cryopreservation vessels, regardless of who manufactures them, use a
vacuum to provide the super insulative properties needed to keep nitrogen
in a liquid form. They are very similar, in fact, to the Thermos® vessels you
may have used to store coffee, soup or milk.
Remember how fragile they were? Since no vacuum is perfect or will last
forever, we suggest that you monitor the consumption of liquid nitrogen
used by your vessel on a regular basis, i.e. every 1-2 days. By monitoring,
you may be able to anticipate subtle changes in consumption and possibly
react to problems before they arise. You may opt to use a level monitor for
this purpose (see page 6-1 for level monitor operation.).
Also, if your samples are super critical, one-of-a-kind, or irreplaceable,
consider allocating your samples to 2 separate vessels. Remember the old
adage about placing all your eggs into one basket….
Do not use this product for anything other than its intended usage.
Use of the equipment in a manner not specified by the manufacturer may
impair the protection provided by the equipment.
General Usage
1-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 1
Safety Information
This unit is intended to be used by trained personnel in a
well-ventilated environment.
Liquid nitrogen is extremely cold; it boils at -196°C.
Follow all necessary precautions and warnings relevant to applicable
hazards such as frostbite, contact burn, asphyxiation, etc. in cryogenic
area.
To avoid injury due to frostbite or ruptured vials, use extreme care
whenever handling liquid nitrogen, liquid nitrogen storage or transfer
vessels, or any objects which have come in contact with liquid
nitrogen.
Leave no areas of skin exposed.
Wear appropriate PPE where necessary; face shield, cryogenic gloves,
cryogenic apron.
Do not tightly seal liquid nitrogen containers or prevent nitrogen gas
from escaping.
Always handle ampules with tongs. They may explode when removed
from the vessel.
Use extreme care to prevent spilling and splashing liquid nitrogen
during transfer and removal of storage contents and holders.
Immediately remove any clothing or safety attire on which liquid
nitrogen has been spilled or splashed.
Get immediate medical attention for any frostbite injuries due to
liquid nitrogen.
Use this product only in the way described in the product literature
and in this manual. Before using it, verify that this product is suitable
for its intended use. If the equipment is used in a manner not
specified by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may be impaired.
Warnings
Only use the power supply provided by the unit.
Never overfill liquid nitrogen vessels. Liquid nitrogen level should
never be above the tops of the racks inside the vessel. The excess
weight may crack the neck and result in vacuum failure.
When inserting or removing racks, be careful not to come in contact
with the neck tube area of the vessel. Remove or insert racks slowly
in a vertical manner. Scratches on the neck tube area can cause
premature vacuum failure.
Do not tamper with or remove vacuum port (covered by a black
plastic cap on side of vessel); this will void warranty.
Do not spill liquid nitrogen on vacuum port - this can cause vacuum
failure.
Always keep liquid nitrogen vessel in an upright position.
Do not use this Locator vessel for transport.
Cryogenic Storage Vessel 1-3Thermo Scientific
Section 1
Safety Information
Cautions
1-4 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 1
Safety Information
Cryogenic Storage Vessel 2-1Thermo Scientific
Operating temperature: -29°C to +60°C
10% to 95% relative humidity, non-condensing.
Altitude limit: 2,000 meters.
Storage: -29°C to +60°C; 10% to 95% relative humidity.
Intended for indoor use only.
Inputs 100-240 VDC, 0.08 - 0.04 amps, single phase
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 63 Hz
Output . . . . . .15 VDC (±10%), 0.2 amps, 3.0 watts
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Height
(including lid)1
37.5”
(95.2 cm) 39.5” (100.3 cm) 39.5”
(100.3 cm) 39.5” (100.3 cm) 37.5”
(95.2 cm) 39.5” (100.3 cm) 26.5”
(67.3 cm) 28.9” (73.4 cm)
Diameter 22”
(55.9 cm) 22” (55.9 cm) 26” (66 cm) 26” (66 cm) 22”
(55.9 cm) 22” (55.9 cm) 22” (55.9 cm) 22” (55.9 cm)
LN2 Capacity,
Liquid Phase
Storage
111 L 121 L 184 L 184 L 111 L 121 L 60 L 71 L
Static LN2
Evaporation
rate - L/Day3
0.99 0.99 0.99 0.99 0.60 0.60 0.85 0.85
Liquid Phase
Capacity (2mL
Vial2actually
submerged in
liquid nitrogen)
3600 4000 6000 6000 1800 2000 1600 2000
1The liquid nitrogen level monitor will add 1 inch to these heights. The transportation cart will add 4 inches to these heights.
2 Using Nalgene System 100 cryoboxes with a 10 x 10 vial configuration (Nalgene System 100 vial or equivalent are needed).
3Actual working time may vary due to current atmospheric conditions, container history, manufacturing tolerances, and any individual patterns
of use.
Environmental
Conditions
Electrical
(cover with monitors only)
Section 2 General Specifications
2-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 2
General Specifications
Cryogenic Storage Vessel 3-1Thermo Scientific
Section 3 Unpacking
Before using your new Locator or Locator Plus vessel, carefully inspect the
vessel prior to use. Check for signs of damage which may have occurred in
shipment. It is advisable to fill (see filling instructions) all new units with
liquid nitrogen and watch liquid nitrogen loss rate for a few days. If there
are any problems, call Customer Service as soon as possible.
The warranty registration card enclosed with the vessel must be completed
and returned to the factory within 30 days to make warranty effective.
This information must include the serial number, which is located on the
label on the vessel.
Note The most prevalent cause of failure of liquid nitrogen storage vessels
is mechanical. The vessel necktube supports the full weight of the inner
shell and all the liquid nitrogen it contains. A side blow to the vessel causes
the inner shell to swing in a pendulum-like motion causing the necktube
to be damaged. Any storage vessel which has been in an accident, has been
dropped, or lowered to hit on its side, will tend to fail more rapidly than
one that has not.
Caution Exercise caution when moving your Locator or Locator Plus
vessel. Locator and Locator Plus cryobiological storage systems are not
transportation vessels. Transport carts are designed for mobility within the
lab, or lab to lab only. Moving full vessels long distances, over cracks in
floor, thresholds, on inclined ramps or in elevators can cause premature
vacuum failure. Avoid using excessive force when moving vessel; this can
cause tipping, resulting in damage and/or spilling of liquid nitrogen. s
Note If samples must be transported under cryogenic conditions, consider
Arctic Express line of Dry Shippers available from Thermo Scientific.
3-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 3
Unpacking
Cryogenic Storage Vessel 4-1Thermo Scientific
Section 4 Operation
Caution Never overfill your Locator or Locator Plus vessel with liquid
nitrogen. The liquid nitrogen level in your tank (with racks inserted)
should never be above 20 inches (50 cm) for Locator 4 and Locator 8, 10
inches (25 cm) for Locator Jr., 22 inches (55.8 cm) for Locator 4, 6, and 8
Plus and 12 inches for Locator Jr. Plus. Filling the tank up to or above the
bottom of the necktube may cause immediate or premature vacuum failure
to occur. s
Caution When inserting or removing racks, be careful not to come in
contact with the necktube area of the vessel. Remove or insert racks slowly
in a vertical manner. Scratches on the necktube area can cause premature
vacuum failure. s
Caution Do not spill liquid nitrogen on vacuum port (covered by a black
plastic cap on side of vessel). This can cause vacuum failure. s
To avoid damage to your Locator or Locator Plus cryogenic storage vessel
which may result in premature vacuum loss, it is important that the
following procedure be used when adding liquid nitrogen to a warm vessel.
1. Add only a small amount of liquid nitrogen (5-10 liters) to a new or
warm vessel.
2. Allow this small amount of liquid nitrogen to sit in the covered vessel
for a minimum of 2 hours. This will limit stress caused by the sudden
temperature change associated with adding liquid nitrogen to a warm
vessel.
3. Add an additional 15 liters of liquid nitrogen to the vessel.
4. Allow vessel to sit for 48 hours and monitor liquid nitrogen
consumption with a wooden yarsdstick, optional dip measurer (part
#180143) or Level Monitor.
5. Fill Locator or Locator Plus as indicated (see Caution in this section).
Allow for displacement of liquid nitrogen when racks and boxes are
inserted.
6. Insert and remove racks slowly. Allow liquid nitrogen to run out of
boxes and off racks.
Filling Instructions
4-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 4
Operation
1. Use a wooden yardstick or optional dip measurer (part #180143) to
measure liquid nitrogen level. NEVER use a hollow tube or plastic
dipstick to measure the liquid nitrogen level.
2. Level will be indicated by the frostline which develops when dipstick is
removed.
3. Level Monitor can be used for constant measurements. See Section 6.
1. Remove the 2 bottom-most cryoboxes from each rack.
2. Measure the height of 2 cryoboxes stacked on top of each other.
3. Fill vessel with liquid nitrogen to the height obtained from Step 2,
using a yardstick to measure liquid level in vessel.
4. Place racks into vessel without the 2 bottom-most cryoboxes. Samples
are now above the liquid nitrogen and are stored in the vapor phase.
Important A level monitor should always be used when you store your
samples in the vapor phase because of the already low levels of liquid
nitrogen. Refer to Section 5 for correct level monitor for your system. s
Wipe exterior surfaces with lightly dampened cloth containing mild soap
solution.
Storing Samples in
Vapor Phase
General Cleaning
Instructions
Measuring Liquid
Nitrogen Quantity
Cryogenic Storage Vessel 5-1Thermo Scientific
Section 5 Replacement Parts
Locator and Locator Plus Covers w/o Monitor
Type Standard Covers Covers and Rack Kits (for units with
lids made before 3/2010)
Locator Jr. CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
5-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 5
Replacement Parts
Catalog # Rack Description
HR509X15A (317050) For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 4 - 2 inch boxes
HR509X2A (317161) For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 9 - 2 inch boxes
HR509X19A (315903) For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 2 - 4 inch boxes
HR509X20A (315905) For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 5 - 4 inch boxes
HR509X15A-70 (317148) For Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) with 5 - 2 inch boxes
HR509X2A-70 (317175) For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 10 - 2 inch boxes
HR509X31A-70 (317192) For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 10 - 2 inch boxes
HR509X1A (317205) For Locator 8 (8211, 8212, 8145) with 9 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X1A-70 (317217) For Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) with 10 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X19A-70 (315904) For Locator Jr. Plus (8142, 8237, 8238) with 2 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X20A-70 (315906) For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X32A-70 (315907) For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
Section 6 Liquid Nitrogen Level
Monitor Operation
The liquid nitrogen (LN2) level monitor provides a constant indication of
the LN2level and notifies you to low level conditions through audible and
visual alarms. It alerts you when your vessel needs filling. The level
monitor is shipped mounted directly to the appropriate Locator or Locator
Plus cover. It can be wired to a remote alarm system to alert you to
problems when you are not in your laboratory. This equipment was
intended to be operated with an external power supply provided by the
manufacturer. It is designed for use with Thermo Scientific LN2vessels
only.
Caution Use this product for its intended usage only. s
Warning Potential electrical hazards. Only qualified persons should
perform procedures associated with this symbol. s
Note If the level monitor was purchased as part of a Locator or Locator
Plus system, skip to Step 3. If it is a retrofit for an existing Locator or
Locator Plus, begin with Step 1. s
1. Remove the level monitor and Locator or Locator Plus cover from box.
2. Remove present cover from your Locator or Locator Plus and replace
with your new level monitor and cover.
3. Check the electrical specifications on the power supply for electrical
data and plug in to appropriately grounded receptacle.
Cryogenic Storage Vessel 6-1Thermo Scientific
Installation
1. Disconnect the liquid nitrogen level monitor from the power supply.
Disconnect power to your alarm system.
2. Remove the three screws securing the liquid nitrogen level monitor’s
cover. Pull the cover up and out of the way (see Figure 6-1).
When connected to your remote alarm system, the LN2level monitor will
alert you to a problem even when your laboratory is unoccupied.
The unit’s alarm contacts are activated at the same time the audible alarm
sounds (see Microprocessor Functions).
3. Remove the black plug from the side of the cover. Insert the wires for
the remote alarm through this hole.
4. Connect the remote alarm wires as shown in Figures 6-1, 2 and 3.
5. Replace the LN2level monitor’s cover. Reconnect power to the LN2
level monitor and to your remote alarm system.
Note The LN2 level monitor can be configured with either a normally
open contact or a normally closed contact. Which mode is currently
operative depends on the placement of a single jumper on the circuit
board. For a normally open contact, the jumper should be placed on J6.
For a normally closed contact, the jumper should be placed on J4 (see
Figure 6-2). Verify that the jumper is set appropriately for your remote
alarm system. s
The LN2level monitor’s alarm contact is a Photomos type relay.
Contact Form: Type 1 form B
Load Voltage Maximum: 24 VDC Max
Load Current Maximum: 120 mA
Typical On Resistance: Maximum 26
6-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 6
LN2 Level Monitor Operation
Alarm Contact
Specifications
Level Monitor
Remote Alarm
Connection to Remote
Alarms
Cryogenic Storage Vessel 6-3Thermo Scientific
Section 6
LN2 Level Monitor Operation
1
1
1
For normally closed contact, place jumper here.
For normally open contact, place jumper here.
Remote Alarm wires connect here
(Note polarity.)
-+
J3
J4 J6
Figure 6-1. Connect to Remote Alarm
Figure 6-2. Jumper Location
The innovative Thermo LN2Level Monitor utilises ultrasonic sound waves
to sense the level of liquid nitrogen inside a Locator or Locator Plus
cryogenic storage vessel. A microprocessor control provides continuous
indication of the liquid nitrogen level inside the Locator or Locator Plus,
with accuracy to ±2”. Audible and visual alarms also provide an early
warning of low level conditions.
Ultrasonic sound waves sense the level of liquid nitrogen inside the Locator
or Locator Plus vessel.
By using ultrasonic sound waves to sense the level of liquid nitrogen, no
physical probe is required to sense the level of liquid nitrogen.
Conventional devices use probes which must be in physical contact with
the liquid. This physical contact increases liquid nitrogen consumption.
There is NO increase in liquid nitrogen consumption by using the
Thermo level monitor.
The LED display is graduated in 8 segments and provides quick and
reliable visual indication of the level of liquid nitrogen inside the Locator
or Locator Plus vessel, from Full to Empty, similar to a fuel gauge on an
automobile.
6-4 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 6
LN2 Level Monitor Operation
Principles of
Operation
Microprocessor
Functions
Figure 6-3. Remote Alarm Connections Schematic
1
2
3 6
5
4
Load
J3-2
J3-1
U4
VLoad Voltag
e
(DC)
L
The position of J4 and J6 indicate
whether the relay is normally open
or normally closed.
1. “LOW LEVEL” indicator light illuminates continuously when liquid
nitrogen level is below the approximate 2" level. In this situation, the
level of liquid nitrogen is low, and you are alerted to refill the vessel as
soon as possible.
2. An AUDIBLE and remote alarm activates continuously when liquid
nitrogen is below the approximate 1” level inside the Locator or
Locator Plus vessel, additionally, “LOW LEVEL” light will continue to
flash. In this situation, the liquid nitrogen is dangerously low, and you
are alerted to refill the vessel immediately.
3. The AUDIBLE and remote alarms activate continuously, the
8-segment LED display and “Low LEVEL” lights flash, to indicate an
emergency event. This alarm event occurs when the Locator or Locator
Plus vessel is empty of liquid nitrogen, or the monitor has an error and
is incapable of detecting LN2levels.
The microprocessor must be reset each time the cover is removed from the
Locator or Locator Plus. Before removing the cover, the RESET button
must be pressed, illuminating the RESET light. While in this Reset/Hold
mode, the monitor is not sensing. After five minutes in the Reset/Hold
mode, an audible and remote alarm will activate, alerting you to deactivate
the Reset/Hold mode when the cover is replaced on the vessel.
Once the cover with the monitor has been placed on the vessel and
plugged in, wait about 15 minutes for the system to equilibrate before
pressing the Reset button for an accurate measurement of the liquid
nitrogen to be indicated. This equilibration process will occur each time
the cover is removed. Each time a vessel is opened or moved, the stabilized
chamber temperature and/or liquid level is disrupted. The system requires
a stable temperature and liquid level to determine an accurate liquid
nitrogen level.
If you have just purchased a new Locator or Locator Plus along with your
monitor, allow at least 1 day for the liquid nitrogen to equilibrate the
vessel before plugging in the unit. This will avoid false alarms.
Note The Level Monitor may take up to 10 minutes to establish a reading
after the unit is placed on the cryovessel, or the cryovessel is moved.
Remember to press “Reset” after placing unit on the vessel. The green
LED on the switch should be “OFF.” s
Cryogenic Storage Vessel 6-5Thermo Scientific
Section 6
LN2 Level Monitor Operation
Audible and Visual
Alarms
Safety Feature
Level Monitor
Operation
6-6 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 6
LN2 Level Monitor Operation
Section 7 LN2Level Monitor
Troubleshooting and Parts List
Cryogenic Storage Vessel 7-1Thermo Scientific
Problem Cause Solution
Level monitor alarm sounds
intermittently. Unit measuring liquid
level incorrectly.
Ice or frost buildup on the
transducer.
Remove the cover w/ monitor from vessel and place in room for approx-
imately two hours, or until no ice is visible on the transducer or tube.
NOTE: Do not use an external heat source (i.e. heat gun) to accelerate
the thawing process as it can damage the cork. Make sure lid is stand-
ing upright on the cork to allow moisture to drain out of cover w/ moni-
tor. Wipe any moisture away from the inside of the tube and face of the
transducer with a clean soft cloth. Place cover w/ monitor back on unit.
(Remember to press “Reset” button.)
Level monitor measuring “Full” after
removing samples and replacing lid.
Fog in top part (neck area) of
cryogenic vessel.
The density of the fog that is formed after removing the lid and
accessing samples is dependent on the humidity of the room where the
cryovessel is located. The fog dissipates after about fifteen minutes and
at this time, the level monitor will take an accurate reading of the liquid
nitrogen level.
Ordering Procedures Refer to the Specification Plate for the complete model number, serial
number, and series number when requesting service, replacement parts or
in any correspondence concerning this unit.
All parts listed herein may be ordered from the Thermo Scientific dealer
from whom you purchased this unit or can be obtained promptly from the
factory. When service or replacement parts are needed, check first with
your dealer. If the dealer cannot process your request, then contact
Technical Services.
Prior to returning any materials, contact our Technical Services
Department for a “Return Materials Authorization” number (RMA).
Material returned without an RMA number will be refused.
Caution - Preventative Maintenance Depending on environmental
conditions and the number of lid openings, the lid should be periodically
inspected for ice and frost buildup. Refer to chart below. s
7-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
PART LOCATOR JR LOCATOR JR PLUS LOCATOR 4 LOCATOR 4 PLUS LOCATOR 6 LOCATOR 6 PLUS LOCATOR 8 LOCATOR 8 PLUS
Cover with Monitor
and Power Supply *
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Cover with Monitor
and Power Supply
(China) **
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Cover and Rack
Kits* (for units with
lids made before
03/2010)
1950503 1950505 1950507 1950509 1950501 1950501 CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Cover and Rack Kits
(China) ** for units
with lids made
before 03/2010
1950504 1950506 1950508 1950510 1950502 1950502 CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Cover CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13
Power Supply w/
connectors*
90-240VAC
TN509X2 (317133) *includes US, EU, UK and AUS connectors
Power Supply**
90-264VAC (China) TNX136 (317143)
Vent Port Cap 1950343
Table 7-1. Parts List By Model
Cryogenic Storage Vessel 8-1Thermo Scientific
THERMO FISHER SCIENTIFIC STANDARD PRODUCT WARRANTY
(LN2Vacuum)
The Warranty Period starts two weeks from the date your equipment is shipped from our facility. This allows for shipping
time so the warranty will go into effect at approximately the same time your equipment is delivered. The warranty protec-
tion extends to any subsequent owner during the first year warranty period.
During the first year, component parts proven to be non-conforming in materials or workmanship will be repaired or replaced
at Thermo's expense, labor included. LN2Vacuum Integrity is covered for three years. Installation and calibration are not
covered by this warranty agreement. The Technical Services Department must be contacted for warranty determination and
direction prior to performance of any repairs. Expendable items, glass, filters and gaskets are excluded from this warranty.
Replacement or repair of components parts or equipment under this warranty shall not extend the warranty to either the
equipment or to the component part beyond the original warranty period. The Technical Services Department must give prior
approval for return of any components or equipment. At Thermo's option, all non-conforming parts must be returned to
Thermo postage paid and replacement parts are shipped FOB destination.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER WRITTEN, ORAL OR
IMPLIED. NO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY.
Thermo shall not be liable for any indirect or consequential damages including, without limitation, damages relating to lost
profits or loss of products.
Your local Thermo Sales Office is ready to help with comprehensive site preparation information before your equipment
arrives. Printed instruction manuals carefully detail equipment installation, operation and preventive maintenance.
If equipment service is required, please call your Technical Services Department at 1-800-438-4851 (USA and Canada) or
1-740-373-4763. We're ready to answer your questions on equipment warranty, operation, maintenance, service and
special application. Outside the USA, contact your local distributor for warranty information.
Rev. 0 5/10
ISO
9001
REGISTERED
Section 8
Warranty Information
8-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 8
Warranty Information
Cryogenic Storage Vessel 9-1Thermo Scientific
Section 9 WEEE Compliance
WEEE Compliance. This product is required to comply Great Britain
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has con-
tracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste Deutschland
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla Italia
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono disponibili sul
sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
9-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 9
WEEE Compliance
WEEE Compliance
(cont.)
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme France
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific
s’est associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage
dans chaque état membre de l’union européenne et ce pro-
duit devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto Spanish
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its
subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please
consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Locator und Locator Plus
Kryo-Vorratsbehälter
mit oder ohne Ultraschall-Füllstandanzeige
Betriebshandbuch und Teileliste
User Manual
LT509X9 (7018141) Rév. 6
© 2021 Thermo Fisher Scientific
Alle Rechte vorbehalten.
Gedruckt in den USA.
Thermo Scientific
Vorwort
Kryo-Vorratsbehälter i
Locator Katalognummer Locator-
Modell Name
CY50925 ohne Monitor 8141 Locator Jr
CY50935 ohne Monitor 8143 Locator 4
CY50985 ohne Monitor 8197 Locator 6
CY50945 ohne Monitor 8145 Locator 8
CY509105 mit Monitor 8201 Locator Jr.
CY509105CN mit Monitor 8202 Locator Jr. China
CY509107 mit Monitor 8246 Locator 4
CY509107CN mit Monitor 8247 Locator 4 China
CY509113 mit Monitor 8198 Locator 6
CY509110 mit Monitor 8211 Locator 8
CY509110CN mit Monitor 8212 Locator 8 China
Locator Plus Katalognummer Locator
Plus-Modell Name
CY50925-70 ohne Monitor 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 ohne Monitor 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 ohne Monitor 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 ohne Monitor 8146 Locator 8 Plus
CY509106 mit Monitor 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN mit Monitor 8238 Locator Jr Plus China
CY509108 mit Monitor 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN mit Monitor 8208 Locator 4 Plus China
CY509109 mit Monitor 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN mit Monitor 8210 Locator 6 Plus China
CY509111 mit Monitor 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN mit Monitor 8214 Locator 8 Plus China
Thermo Scientificii Kryo-Vorratsbehälter
Vorwort
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
Vorsicht
Diese Teile und Baugruppen
reagieren empfindlich auf
elektrostatische Entladung.
Wichtig
Lesen Sie bitte dieses Handbuch. Fehlende Kenntnis, mangelndes Verständnis oder die
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen können zu Schäden am Gerät und
zu Personenverletzungen führen und eine Minderleistung des Geräts verursachen.
s
Vorsicht Alle internen Einstellungen und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden. s
Warnung Stickstoffgas kann zur Erstickung führen ohne Vorwarnung. Speicherung und Nutzung
von flüssigem Stickstoff nur in einem gut belüfteten Ort. Da die Flüssigkeit verdampft, verdrängt das
entstehende Gas die normale Luft in der Umgebung. (Die trübe Dampf, der beim flüssigem
Stickstoff der Luft ausgesetzt wird, kondensiert Feuchtigkeit, nicht das Gas selbst. Die Ausgabe von
Gas unsichtbar ist). In geschlossenen Räumen, übermäßige Mengen von Stickstoffgas reduziert die
Konzentration von Sauerstoff und kann zum Ersticken führen. Da Stickstoffgas ist farblos, geruchlos
und geschmacklos, kann es nicht durch die menschlichen Sinne festgestellt werden. Atem eine
Atmosphäre, die weniger als 19,5% Sauerstoff enthält, kann Schwindel verursachen und führen
schnell zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher ist die Verwendung Überwachungsgeräte von Sauerstoff
wird dringend empfohlen. s
Warnung Kontakt von flüssigem Stickstoff mit der Haut oder Augen kann zu schweren (Einfrieren)
zu Verletzungen führen. s
Warnung Nicht rollen. Halten Sie immer flüssigem Stickstoff Schiff in eine aufrechte Position. Seien
Sie vorsichtig, Verschütten und Spritzwasser zu verhindern. s
Das in diesem Handbuch genannte Material dient lediglich zu Informa tionszwecken. Der Inhalt des
Handbuchs und das beschriebene Produkt können jederzeit ohne vorherige Mitteilung geändert
werden. Thermo Fisher Scientific übernimmt keinerlei Verantwortung oder Garantie für dieses
Handbuch. Thermo haftet unter keinen Umständen für direkte oder zufällige Schäden, die auf die
Verwendung dieses Handbuchs zurückzuführen sind.
Verwendungszweck:
Die Kryo-Vorratsbehälter von Thermo Fisher Scientific sind für die Lagerung biologischer Proben
bei Tiefsttemperaturen vorgesehen. Diese Produkte bestehen aus einem Behälter und einem Deckel
mit oder ohne Füllstandsanzeige.
Nicht vorgesehener Verwendungszweck:
Diese Produkte sind nicht für die Verwendung im Patientenumfeld vorgesehen.
Wenn dieses Handbuch ist in andere Sprachen übersetzt, ist die US-englische Version verbindlich.
Thermo Scientific Kryo-Vorratsbehälter iii
Vorwort
Wichtige Betriebs- und/oder Wartungsvorschriften. Lesen Sie bitte den Begleittext sorgfältig durch.
Gefahr durch Elektrizität. Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nur von
qualifizierten Personen ausgeführt werden.
Alarm Extremumgebung. Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nur von
qualifizierten Personen ausgeführt werden.
Potenzielle biologische Gefahren. Die richtige Schutzausrüstung und die richtigen Verfahren müssen
angewendet werden.
Dieses Symbol wird als Einzelsymbol benutzt, um wichtige Bedienungshinweise, die das
Verletzungsrisiko oder das Risiko einer schlechten Geräteleistung reduzieren, anzuzeigen.
VORSICHT: In einem VORSICHT-Kontext zeigt dieses Symbol eine potenziell gefährliche Situation
an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen sowie
Geräteschäden führen kann. s
VORSICHT: Dies deutet auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann. s
Bitte lesen Sie sich vor der Installation, Anwendung oder Wartung dieses Produkts das Handbuch
sowie die Produktwarnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu
Fehlfunktionen führen und Verletzungen oder Schäden verursachen.
WARNUNG: Bei Ausführung von nicht genehmigten Reparaturen an Ihrem Tiefkühlgerät erlischt die
Garantie. Wenden Sie sich unter 1-800-438-4851 an den Technischen Kundendienst für weitere
Auskünfte. s
Thermo Scientificiv Kryo-Vorratsbehälter
Vorwort
Benötigen Sie Informationen oder Hilfe bei der
Verwendung von Thermo Scientific
-
Produkten?
Nordamerika
:
USA +1
-
866
-
984
-
3766, Kanada +1
-
905
-
332
-
2000
.
Europ
a
:
Belgien +32 2 482 30 30,
Dänemark +45 4 166 200, Finnland +358 9 329 100, Frankreich +33 2 28 03 20 00,
Deutschland / Österreich / Schweiz +49 6103 4081012, Italien +39
-
02
-
2511141, Niederlande +31 76 571 4440,
Russland / CIS +7 095 755 9045, Spanien / Portugal +34 93 2233154, Sch
weden +46 8 742 03 90,
Großbritannien/Irland +44.870.609
.
Asien
:
China +86 21 5424 1582, Indien +91 22 2778 1101, Japan +81 45 453 9220,
Andere asiatische Länder +86 2885 4613
.
Südamerika und nicht aufgelistete Länder
:
+33 2 2803 2000
Unsere
Vertriebsmitarbeiter
geben Ihnen Preisauskünft
e oder unterbreiten Ihnen Koste
vo
r
an
schläge.
Wir nehmen Ihre Bestellung auf und erteilen Auskünfte über größere Geräte
lieferun
gen oder
veranlassen, dass sich unser vor Ort befindlicher Verkaufsrepräsent
ant mit Ihnen in Verbindung
setzt.
Unsere Produkte sind im Internet gelistet, und Sie haben dieMöglich
keit, uns über
unsere Homepage zu kontaktieren.
Die Mitarbeiter unseres
Technischen Service
unterstützen Siemit technischen Informationen
über die rich
tigeEinstellung, den Betrieb oder die Fehlersuche und
-
behebung Ihres Geräts.
Wir
sind ebenfalls in der Lage, Ersatz
-
oder Verschleißteile zu liefern oder unseren vor Ort
befindlichen Kundendienst an Sie zu verweisen.
Wir unterbreiten Ihnen Kostenvoransch
ge
für eine erweiterte Garantie aller Produkte von Thermo Scientific.
Wir freuen uns, wenn wir Ihnen bei allen Anwendungen behilflich sein können. Dabei ist es
unerheblich, welche Produkte Sie von Thermo Scientific benötigen oder bereits verwenden.
Bei
technischen Problemen unterstützen wir Sie und helfen bei der Fehlersuche, so dass Sie bei
einem Telefonanruf die Möglichkeit haben, Fehler selbst zu beheben, ohne den Service anrufen
zu müssen.
Wenn umfangreiche Servicearbeiten erforderlich sind, unterst
ützen wir Sie bei Reparaturen vor
Ort durch unsere qualifizierten Servicetechniker oder ein qualifiziertes Service
-
Unternehmen für
Schnellreparaturen.
Sofern die Servicearbeiten unter die Garantie fallen, wird dasGerätauf
unsere Kosten und zu Ihrer Zufri
edenheit repariert.
Kryo-Vorratsbehälter vThermo Scientific
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Beachten Sie bitte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Allgemeine Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Vorsicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Allgemeine Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Umweltbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Messung der Flüssigstickstoffmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Allgemeine Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Probenaufbewahrung in der Dampfphase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Betrieb des Flüssigstickstoff-Füllstandmonitors . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Fernalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Alarmkontaktspezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Mikroprozessorfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Arbeitsprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Betrieb des Füllstandmonitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Sicherheitsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Akustische und optische Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
LN2-Füllstandmonitor Fehlersuche und Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Bestellablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
WEEE-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3
Kapitel 4
Kapitel 5
Kapitel 6
Kapitel 7
Kapitel 8
Kryo-Vorratsbehälter 1-1Thermo Scientific
Beachten Sie bitte:
Kapitel 1 Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch enthält wichtige Betriebsanweisungen und Sicherheits -
hinweise. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sorgfältig das
Handbuch und vergewissern Sie sich, dass Sie den Inhalt der Angaben
verstanden haben.
Ihr Thermo Scientific Kryobehälter wurde unter Berücksichtigung von
Funktion, Zuverlässigkeit und Sicherheit hergestellt. Das System muss
vom Benutzer gemäß den elektrischen Sicherheitsvorschriften installiert
werden. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, beachten Sie die im
Handbuch angegebenen Warn- und Sicherheitshinweise.
Alle Kryobehälter nutzen, unabhängig vom Hersteller, Unterdruck, um die
extrem leitfähigen Eigenschaften zu erzeugen, die für die flüssige Form von
Stickstoff unerlässlich sind. Im Wesentlichen sind sie den Thermos®-
Behältern vergleichbar, die Sie für die Aufbewahrung von Kaffee, Suppe
oder Milch verwenden.
Sie wissen, wie zerbrechlich diese sind? Kein Unterdruck ist perfekt und
hält ewig und daher empfehlen wir, dass Sie den Verbrauch von
Flüssigstickstoff in Ihrem Behälter regelmäßig überprüfen, das heißt alle 1
bis 2 Tage. Durch die Überwachung können Sie gegebenenfalls leichte
Veränderung des Verbrauch ermitteln und möglicherweise auf Probleme
reagieren, bevor sie entstehen. Sie können sich zu diesem Zweck für die
Verwendung einer Füllstandsanzeige entscheiden (Betrieb des Füllstand -
monitors siehe Seite 6-1).
Wenn es sich um extrem kritische, einzigartige oder nicht ersetzbare
Proben handelt, könnten Ihre Proben auf zwei separate Behälter verteilen.
Denken Sie an die alte Regel, wonach man niemals alle Eier in einen Korb
legen sollte...
Das Produkt darf nicht für einen anderen, als den beabsichtigten Zweck,
verwendet werden.
Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung laut Hersteller kann der für das
Gerät definierte Schutz beeinträchtigt werden.
Allgemeine
Verwendung
1-2 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
Kapitel 1
Sicherheitshinweise
Der Umgang mit diesem Gerät ist geschultem Personal in einem gut
belüfteten Bereich vorbehalten.
Flüssigstickstoff ist extrem kalt; sein Siedepunkt liegt bei -196° C.
Beachten Sie die nachstehenden Angaben und Warnhinweise
hinsichtlich möglicher Gefahren, wie Kälteverbrennungen,
Frostbeulen, Erstickung usw. bei Tiefsttemperaturen.
Lassen Sie beim Umgang mit Flüssigstickstoff, Flüssigstickstofflager-
oder -transportbehältern, zerbrochenen Fläschchen und allen
Objekten, die Kontakt mit Flüssigstickstoff hatten, äußerste Vorsicht
walten - es besteht die Gefahr von Kälteverbrennungen.
Alle Hautstellen müssen bedeckt sein.
Tragen Sie den entsprechende PSA:
Schutzschild, Tiefsttemperaturhandschuhe und -schürze.
• Flüssigstickstoffbehälter dürfen nicht dicht verschlossen werden und
es darf kein Stickstoffgas austreten.
Berühren Sie Ampullen ausschließlich mit einer Zange. Bei Entnahme
aus dem Behälter besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, um das Verspritzen oder
Verschütten von Flüssigstickstoff während der Entnahme des Inhalts
und der Halterung zu vermeiden.
Entsorgen Sie Kleidung oder Schutzkleidung auf welche
Flüssigstickstoff verschüttet wurde sofort.
Suchen Sie bei Kälteverbrennungen (Frostbeulen) durch
Flüssigstickstoff sofort einen Arzt auf.
Das Produkt darf nur gemäß der Produktdokumentation und der in
dieser Anleitung beschriebenen Art und Weise benutzt werden.
Prüfen Sie bitte vor der Anwendung, ob dieses Produkt für den
vorgesehenen Zweck geeignet ist. Wird das Gerät auf eine nicht vom
Hersteller vorgesehene Weise verwendet, können die
Schutzvorrichtungen des Geräts beeinträchtigt werden.
Warnungen
Verwenden Sie ausschließlich das dem Gerät beiliegende Netzteil.
Flüssigstickstoffbehälter nie überfüllen. Der Flüssigstickstofffüllstand
darf die Racks im Behälter niemals überschreiten. Infolge des
zusätzlichen Gewichts kann der Hals brechen und dies kann zu
vorzeitigem Ausfall führen.
Beim Einsetzen oder der Entnahme von Racks müssen Sie den
Kontakt mit dem Halsschlauchbereich des Behälters vermeiden. Die
Racks müssen in vertikaler Richtung langsam eingesetzt oder
herausgenommen werden. Kratzer am Halsschlauch können zu
vorzeitigem Ausfall führen.
Entfernen oder verändern Sie keine Vakuumanschlüsse (die schwarze
Plastikkappe an einer Seite des Behälters); dann verfällt der
Garantieanspruch.
Keinen Flüssigstickstoff am Vakuumanschluss verschütten - dies kann
zu vorzeitigem Ausfall führen.
Der Flüssigstickstofftransportbehälter muss immer aufrecht stehen.
Der Locator ist kein Transportbehälter.
Kryo-Vorratsbehälter 1-3Thermo Scientific
Kapitel 1
Abschnittsüberschrift
Vorsicht
Kryo-Vorratsbehälter 2-1Thermo Scientific
Kapitel 2 Allgemeine Beschreibung
Betriebstemperatur: -29°C bis +60°C
10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend.
Höhenbegrenzung: 2.000 Meter.
Lagerung: -29°C bis +60°C; 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit.
Einheiten sind nur für den Einsatz in Innenräumen geeignet.
Eingänge100 - 240 VDC, 0,08 - 0,04 Amp, Einphasenstrom
Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 - 63 Hz
Ausgang . . . . . . . . .15 VDC (±10 %), 0,2 Amp, 3,0 Watt
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Höhe (einschließlich
Deckel)1
37,5”
(95,2 cm)
39,5”
(100,3 cm)
39,5”
(100,3 cm)
39,5”
(100,3 cm)
37,5”
(95,2 cm)
39,5”
(100,3 cm)
26,5”
(67,3 cm)
28,9”
(73,4 cm)
Durchmesser 22”
(55,9 cm)
22”
(55,9 cm)
26”
(66 cm)
26”
(66 cm)
22”
(55,9 cm)
22”
(55,9 cm)
22”
(55,9 cm)
22”
(55,9 cm)
LN2-
Fassungsvermögen,
Flüssigphasenlagerung
111 L 121 L 184 L 184 L 111 L 121 L 60 L 71 L
Statische LN2-
Verdunstungsrate -
L/Tag3
0,99 0,99 0,99 0,99 0,60 0,60 0,85 0,85
Flüssigphasen -
kapazität (2-mL-
Röhrchen2eingetaucht
in Flüssigstickstoff)
3600 4000 6000 6000 1800 2000 1600 2000
1Mit dem Flüssigstickstoffmonitor rechnen Sie 2,54 cm (1 Zoll) zu diesen Höhenangaben hinzu. Mit dem Transportwagen rechnen Sie 10,16 cm
(4 Zoll) zu diesen Höhenangaben hinzu.
2 Nalgene System 100-Cryoboxen mit einer 10 x 10-Röhrchenanordnung (Nalgene System 100 Röhrchen oder glw. werden benötigt).
3Die aktuellen Arbeitsdauer kann abhängig von den atmosphärischen Bedingungen, dem Zustand des Behälters, den Fertigungstoleranzen und
individuellen Nutzungsmustern variieren.
Umweltbedingungen
Elektrisch
(Abdeckung nur mit
Monitoren)
Kryo-Vorratsbehälter 3-1Thermo Scientific
Kapitel 3 Auspacken
Inspizieren Sie den Locator- oder Locator Plus-Behälter vor der
erstmaligen Verwendung aufmerksam. Achten Sie auf mögliche
Transportschäden. Es ist ratsam, alle neuen Einheiten mit Flüssigstickstoff
zu befüllen (siehe Befüllanleitungen) und die Flüssigstickstoffverlustrate
während einiger Tage zu beobachten. Wenden Sie sich bei Problemen
schnellstmöglich an den technischen Kundendienst.
Füllen Sie bitte die dem Behälter beigefügte Garantiekarte aus und senden
Sie diese innerhalb von 30 Tagen an den Hersteller zurück, damit wir
Ihnen die ordnungsgemäße Garantie zusichern können. Diese Angaben
müssen die Seriennummer enthalten, die Sie bitte dem Aufkleber am
Behälter entnehmen.
Hinweis Mechanisches Versagen ist eine der Hauptursachen für den
vorzeitigen Ausfall in Zusammenhang mit Flüssigstickstoffbehältern. Der
Halsschlauch trägt das gesamte Gewicht des Innenbehälters mit dem darin
enthaltenen Flüssigstickstoff. Bei einem Schlag auf die Seiten oder Ecken
des Behälters schlägt der Innenbehälter in einer Pendelbewegung aus und
kann den Hals beschädigen. Behälter, die herabgefallen sind oder
abgesenkt und an einer der Ecken einem Schlag ausgesetzt werden, sind
fehleranfälliger. s
Vorsicht Lassen Sie beim Transport des Locator- oder Locator Plus-
Behälters äußerste Vorsicht walten. Kryobiologische Locator- oder Locator
Plus-Lagerbehälter sind keine Transportbehälter. Die Transportwagen sind
lediglich für den Transport innerhalb des Labors oder zwischen Labors
geeignet. Der Transport gefüllter Behälter über lange Strecken, Risse im
Boden, Schwellen, geneigte Rampen oder in Aufzügen kann zu vorzeitigem
Ausfall führen.s
Hinweis Wenn Proben unter Kryobedingungen transportiert werden
müssen, empfehlen wir die Thermo Scientific Arctic Express
Trockenversandbehälter. s
Kryo-Vorratsbehälter 4-1Thermo Scientific
Kapitel 4 Betrieb
Vorsicht Überfüllen Sie einen Locator- oder Locator Plus-Behälter
niemals mit Flüssigstickstoff. Der Flüssigstickstofffüllstand im Tank (mit
eingesetzten Racks) darf die folgenden Werte niemals überschreiten.
Locator 4 50 cm (20 Zoll), Locator 8 25 cm (10 Zoll), Locator Jr. 55,8 cm
(22 Zoll), Locator 4, 5 und 8 sowie Locator Jr. Plus 30,48 cm (12 Zoll).
Wenn der Tank bis oder über den Halsschlauch gefüllt wird, kann dies zu
vorzeitigem Vakuumverlust führen. s
Vorsicht Beim Einsetzen oder der Entnahme von Racks müssen Sie den
Kontakt mit dem Halsschlauchbereich des Behälters vermeiden. Die Racks
müssen in vertikaler Richtung langsam eingesetzt oder herausgenommen
werden. Kratzer am Halsschlauch können zu vorzeitigem Ausfall führen. s
Vorsicht Entfernen oder verändern Sie keine Vakuumanschlüsse (die
schwarze Plastikkappe an einer Seite des Behälters). Dies kann zu
vorzeitigem Ausfall führen. s
Um Beschädigungen des Locator- oder Locator Plus-Kryolagerbehälters
und vorzeitigen Vakuumverlust zu vermeiden, muss das nachstehende
Verfahren während des Auffüllens eines warmen Behälters mit
Flüssigstickstoff eingehalten werden.
1. Füllen Sie nur eine kleine Menge Flüssigstickstoff (5 bis 10 Liter) in
neue oder warme Behälter.
2. Lassen Sie diese geringfügige Flüssigstickstoffmenge mindestens zwei
Stunden im abgedeckten Behälter einwirken. Dann vermindern sich
die Belastungen infolge plötzlicher Temperaturschwankungen beim
Hinzufügen von Flüssigstickstoff in einen warmen Behälter.
3. Geben Sie zusätzlich 15 Liter LN2 in den Behälter.
4. Lassen Sie den Behälter 48 Stunden ruhen und beobachten Sie den
Flüssigstickstoffverbrauch; optional können Sie dazu einen Messstab
(Teilenr. 180143) oder den Füllstandmonitor verwenden.
5. Befüllen Sie den Locator oder Locator Plus wie angegeben (siehe
“Vorsicht” in diesem Kapitel). Beachten Sie die Verdrängung von
Flüssigstickstoff während des Einsetzens von Racks.
6. Racks langsam einsetzen und herausnehmen. Den Flüssigstickstoff aus
den Boxen und von den Racks ablaufen lassen.
Befüllungsanleitungen
4-2 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
Kapitel 4
Betrieb
1. Das Flüssigstickstoffniveau mit einem Messstab prüfen (Teilenr.
180143). KEINE Hohlstäbe oder Rohre als Messstab für
Flüssigstickstoff verwenden.
2. Der Füllstand ist die angezeigte Frostlinie, die sich nach dem
Entfernen des Messstabs entwickelt.
3. Der Füllstandmonitor ist für konstante Messungen geeignet. Siehe
Kapitel 6.
1. Nehmen Sie die beiden tiefsten Cryoboxen aus den Racks.
2. Messen Sie die Höhe von zwei aufeinander gestapelten Cryoboxen.
3. Befüllen Sie den Behälter bis zu der in Schritt 2 ermittelten Höhe mit
LN2; messen Sie den Füllstand im Behälter mit einem Messstab.
4. Setzen Sie die Racks ohne die beiden unteren Cryoboxen in den
Behälter. Die Proben befinden sich nun über dem Flüssigstickstoff und
sind in der Dampfphase gelagert.
Wichtig Das LN2-Niveau ist in der Dampfphase sehr niedrig und daher
sollte immer ein Füllstandmonitor verwendet werden. Hinweise zum
geeigneten Füllstandmonitor für Ihr System entnehmen Sie Kapitel 5.
Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch und einer milden
Seifenlösung abwischen.
Probenaufbewahrung
in der Dampfphase
Allgemeine
Reinigungsanweisungen
Messung der
Flüssigstickstoffmenge
Kryo-Vorratsbehälter 5-1Thermo Scientific
Kapitel 5 Ersatzteile
Locator und Locator Plus Abdeckungen ohne Monitor
Typ Standardabdeckungen Abdeckungen und Rack-Kits (für Geräte
mit Deckelherstellungsdatum vor 03/2010).
Locator Jr. CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
5-2 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
Kapitel 5
Ersatzteile
Katalognummer Rack-Beschreibung
HR509X15A (317050) Für Locator Jr (8141, 8201, 8202) mit 4 - 2-Zoll-Boxen
HR509X2A (317161) Für Locator 4 (8143, 8246, 8247) mit 9 - 2-Zoll-Boxen
HR509X19A (315903) Für Locator Jr (8141, 8201, 8202) mit 2 - 4-Zoll-Boxen
HR509X20A (315905) Für Locator 4 (8143, 8246, 8247) mit 5 - 4-Zoll-Boxen
HR509X15A-70 (317148) Für Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) mit 5 - 2-Zoll-Boxen
HR509X2A-70 (317175) Für Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) mit 10 - 2-Zoll-Boxen
HR509X31A-70 (317192) Für Locator 6 und 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) mit 10 - 2-Zoll-Boxen
HR509X1A (317205) Für Locator 8 (8211, 8212, 8145) mit 9 - 2-Zoll-Boxen (25 Zellen)
HR509X1A-70 (317217) Für Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) mit 10 - 2-Zoll-Boxen (25 Zelle)
HR509X19A-70 (315904) Für Locator Jr. Plus (8142, 8237, 8238) mit 2 - 4 Zoll-Boxen + 1 - 2-Zoll-Box
HR509X20A-70 (315906) Für Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) mit 5 - 4 Zoll-Boxen + 1 - 2-Zoll-Box
HR509X32A-70 (315907) Für Locator 6 und 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) mit 5 - 4 Zoll-Boxen + 1 - 2-Zoll-Box
Kapitel 6 Betrieb des Flüssigstickstoff-
Füllstandmonitors
Dieser (LN2) Flüssigstickstoff-Füllstandmonitor zeigt das LN2-Niveau
konstant an und informiert Sie mittels akustischer und optischer Alarme
über Füllstandveränderungen. Er informiert Sie, sobald der Behälter gefüllt
werden muss. Der Füllstandmonitor wird mit der entsprechenden
montierten Locator- oder Locator Plus-Abdeckung versendet. Er kann mit
einem Fernalarmsystem verbunden werden damit Sie auch dann über
Probleme informiert werden, wenn Sie sich nicht im Labor aufhalten.
Dieses System wurde für den Betrieb mit einem vom Hersteller gestellten
externen Netzteil entwickelt. Es wurde ausschließlich für Thermo
Scientific LN2-Behälter entwickelt.
Vorsicht Dieses Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. s
Warnung Gefahr durch Elektrizität. Arbeiten, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nur von qualifizierten Personen ausgeführt
werden. s
Hinweise Wenn der Füllstandmonitor gemeinsam mit einem Locator-
oder Locator Plus-System erworben wurde, fahren Sie bitte mit Schritt 3
vor. Sollte es sich um die Nachrüstung eines Locator oder Locator Plus
handeln, beginnen Sie bitte mit Schritt 1. s
1. Nehmen Sie den Füllstandmonitor und den Locator oder Locator Plus
aus dem Karton.
2. Nehmen Sie die Abdeckung von Ihrem Locator oder Locator Plus ab
und tauschen Sie diese gegen Ihren neuen Füllstandmonitor und die
Abdeckung aus.
3. Überprüfen Sie die elektrischen Daten am Netzteil und verbinden Sie
es mit einer geerdeten Steckdose.
Kryo-Vorratsbehälter 6-1Thermo Scientific
Installation
1. Trennen Sie den LN2-Füllstandmonitor vom Netzteil. Unterbrechen
Sie die Stromversorgung zum Alarmsystem.
2. Lösen Sie die drei Schrauben an der Abdeckung des LN2-
Füllstandmonitors. Ziehen Sie die Abdeckung ab (siehe Abb. 6-1).
Sobald der LN2-Füllstandmonitor mit einem Alarmsystem verbunden ist,
werden Sie auch dann über Probleme informiert, wenn das Labor
unbesetzt ist. Die Alarmkontakte des Gerätes werden aktiviert, sobald der
akustische Alarm auslöst (siehe Mikroprozessor-Funktionen).
3. Lösen Sie den schwarzen Stecker an der Seite der Abdeckung. Führen
Sie die Kabel für den Fernalarm durch diese Öffnung.
4. Siehe Abb. 6-1, -2 und -3 für die Anbringung der Fernalarmkontakte.
5. Die LN2-Füllstandmonitorabdeckung wieder anbringen. Verbinden
Sie den LN2-Füllstandmonitor und das Fernalarmsystem wieder mit
dem Stromnetz.
Hinweis Der LN2-Füllstandmonitor kann mit einem normal geöffneten
oder normal geschlossenen Kontakt konfiguriert werden. Der gewählte
Modus ist von der Stellung eines einzelnen Jumpers auf der Platine
abhängig. Für einen normal geöffneten Kontakt wird der Jumper auf J6
gesetzt. Für einen normal geschlossenen Kontakt wird der Jumper auf J4
gesetzt (siehe Abb. 6-2). Kontrollieren Sie die richtige Jumper-Setzung für
Ihr Fernalarmsystem. s
Der Alarmkontakt des LN2-Füllstandmonitors ist ein Photomos-Relais.
Kontaktform: Typ 1 Form B
Max. Ladespannung: 24 VDC max.
Max. Ladestrom: 120 m
Typischer Widerstand: Max. 26
6-2 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
Kapitel 6
Betrieb des LN2-Füllstandmonitors
Alarmkontakt-
spezifikationen
Füllstandmonitor
Fernalarm
Fernalarmverbindung
Kryo-Vorratsbehälter 6-3Thermo Scientific
Kapitel 6
Betrieb des LN2-Füllstandmonitors
1
1
1
For normally closed contact, place jumper here.
For normally open contact, place jumper here.
Remote Alarm wires connect here
(Note polarity.)
-+
J3
J4 J6
Abb. 6-1. Fernalarmanschluss
Abb. 6-2. Jumper-Stellung
Schrauben
lösen, Deckel
hoch -und
herausziehen.
Deckel abnehmen
und Drähte einführen.
Anschluss an '-'
Anschluss an
'+'
Anschluss Fernalarmdrähte
(Polarität beachten).
Jumperstellung für normal öffnenden Kontakt
Jumperstellung für normal schließenden Kontakt
Der innovative Thermo LN2-Füllstandmonitor nutzt Ultraschallwellen für
die Erfassung des Flüssigstickstoffniveaus in einem Locator- oder Locator
Plus-Kryolagerbehälter. Ein Mikroprozessor steuert die kontinuierliche
Anzeige des LN2-Füllstands im Locator oder Locator Plus mit einer
Genauigkeit von ± 5 cm (2 Zoll). Akustische und optische Alarme sind
“Frühwarnsysteme” bei niedrigem Füllstand.
Die Ultraschallwellen erkennen den LN2-Füllstand im Locator- oder
Locator Plus-Behälter.
Dank der Ultraschallwellen für die Erkennung des LN2-Niveaus müssen
keine physikalischen Sonden mehr in den Flüssigstickstoff eingeführt
werden. Konventionelle Geräte arbeiten mit Sonden, die physikalischen
Kontakt mit der Flüssigkeit haben müssen. Durch diesen physikalischen
Kontakt wird mehr Flüssigstickstoff verbraucht. Bei der Verwendung des
Thermo-Füllstandmonitors wird NICHT mehr Flüssigstickstoff
verbraucht.
Die LED-Anzeige ist in acht Segmente unterteilt und zeigt den LN2-
Füllstand im Locator- oder Locator Plus-Behälter schnell und verlässlich
von Voll bis Leer an - der Treibstoffanzeige in einem Pkw vergleichbar.
6-4 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
Kapitel 6
Betrieb des LN2-Füllstandmonitors
Grundsätze der
Inbetriebnahme
Mikroprozessor-
funktionen
Abb. 6-3. Fernalarmkontakte Schaltplan
1
2
3 6
5
4
Load
J3-2
J3-1
U4
VLoad Voltag
e
(DC)
L
The position of J4 and J6 indicate
whether the relay is normally open
or normally closed.
Ladespannung
(DC)
Laden
Stellung J4 und J6 zeigen das
normal geöffnete oder normale
geschlossene Relais an.
1. Die Meldeleuchte “LOW LEVEL” (niedriges Niveau) leuchtet
kontinuierlich, wenn das Flüssigstickstoffniveau circa 5 cm (2-Zoll)
unterschreitet. Dann ist der Füllstand des Flüssigstickstoffs niedrig und
Sie werden informiert, dass Sie den Behälter schnellstmöglich auffüllen
müssen.
2. Ein AKUSTISCHER und entfernter Alarm wird kontinuierlich
aktiviert, wenn das LN2-Niveau circa 2,54 cm (1 Zoll) im Locator-
oder Locator Plus-Behälter unterschreitet. Zusätzlich blinkt “LOW
LEVEL” kontinuierlich. Dann ist der Füllstand des Flüssigstickstoffs
gefährlich niedrig und Sie werden informiert, dass Sie den Behälter
unverzüglich auffüllen müssen.
3. Die AKUSTISCHEN und Fernalarme sind kontinuierlich aktiviert,
die 8-Segment-LED-Anzeige und die “LOW LEVEL”-Meldeleuchte
blinken und zeigen den Notfall an. Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn
sich im Locator- oder Locator Plus-Behälter kein Flüssigstickstoff mehr
befindet oder der Monitor fehlerhaft arbeitet und das LN2-Niveau
nicht erkennen kann.
Der Mikroprozessor muss jedes Mal zurückgesetzt werden, nachdem die
Abdeckung vom Locator oder Locator Plus abgenommen wurde. Vor dem
Abnehmen der Abdeckung muss die Taste RESET gedrückt werden;
dann leuchtet die RESET-Meldeleuchte. In diesem Rücksetz-/Halte-
Modus sind die Messfunktionen des Monitors deaktiviert. Nach fünf (5)
Minuten im Rücksetz-/Halte-Modus werden ein akustischer und ein
Fernalarm aktiviert, die Sie daran erinnern, dass der Rücksetz-/Halte-
Modus deaktiviert werden muss, wenn die Abdeckung wieder auf den
Behälter gesetzt wird.
Sobald der Deckel mit dem Monitor auf den Behälter gesetzt und
eingesteckt wurde lassen Sie das System circa 15 Minuten ruhen, bevor Sie
die Reset-Taste für die akkurate Messung des Flüssigstickstoffniveaus
drücken. Dieser Anpassungsprozess muss immer durchgeführt werden,
wenn die Abdeckung abgenommen wird. Immer, wenn ein Behälter
geöffnet oder bewegt wird, beeinflusst dies die stabilisierte
Kammertemperatur und/oder den Flüssigkeitsfüllstand negativ. Das
System benötigt eine stabile Temperatur und einen stabilen Füllstand,
damit das exakte FN2-Niveau ermittelt werden kann.
Wenn Sie einen neuen Locator oder Locator Plus mit Ihrem Monitor
erworben haben, muss sich der Flüssigstickstoff mindestens einen Tag im
Behälter anpassen, bevor Sie das Gerät anschließen. So vermeiden Sie
Fehlalarme.
Nach Nachdem der Füllstandmonitor auf den Kryobehälter gesetzt wurde
können bis zur Anzeige des Messwerts zehn (10) Minuten vergehen;
dasselbe gilt, nachdem der Kryobehälter bewegt wurde. Nachdem Sie das
Gerät auf den Behälter gesetzt haben, müssen Sie “Reset” drücken. Dann
erlischt die grüne LED am Schalter. s
Kryo-Vorratsbehälter 6-5Thermo Scientific
Kapitel 6
Betrieb des LN2-Füllstandmonitors
Akustische und
optische Alarme
Sicherheitsfunktion
Betrieb des
Füllstandmonitors
Kapitel 7 LN2-Füllstandmonitor
Fehlersuche und Teileliste
Kryo-Vorratsbehälter 7-1Thermo Scientific
Problem Ursache Lösung
Der Füllstandmonitoralarm ertönt
ununterbrochen. Fehler
Füllstandmessung.
Eis oder Frost am Messfühler.
Nehmen Sie den Deckel mit dem Monitor vom Behälter und lassen Sie
ihn circa zwei Stunden bei Raumtemperatur oder solange, bis kein Eis
am Messfühler oder dem Stab mehr sichtbar ist, ruhen. HINWEIS:
Beschleunigen Sie den Tauvorgang nicht mit einer externen
Wärmequelle (z. B. Heizpistole); der Korken könnte beschädigt werden.
Der Deckel muss aufrecht auf dem Korken stehen, damit die Feuchtigkeit
aus dem Deckel mit Monitor entweichen kann. Wischen Sie Feuchtigkeit
aus der Innenseite des Schlauchs und wischen Sie den Messfühler mit
einem sauberen Tuch ab. Setzen Sie die Abdeckung mit dem Monitor
wieder auf das Gerät. (“Reset”-Taste drücken!)
Füllstandmessung “Voll” nach der
Entnahme der Proben oder dem
Schließen des Deckels.
Nebel im oberen Teil
(Halsbereich) des Kryobehälters.
Die Dichte des Nebels, der sich nach dem Abnehmen des Deckels und
Zugriff auf die Proben bildet, ist abhängig von der Feuchtigkeit in dem
Raum, in dem der Kryobehälter aufgestellt ist. Der Nebel löst sich nach
circa 15 Minuten auf; dann misst der Füllstandmonitor das LN2-Niveau
akkurat.
Bestellablauf Beachten Sie das Leistungsschild, das die vollständige Modellnummer,
Seriennummer und Baureihennummer enthält. Diese Angaben sind
erforderlich, wenn Sie eine Anfrage beim Kundendienst machen,
Serviceleistungen oder Ersatzteile bestellen und Schriftverkehr im Bezug
auf dieses Gerät führen.
Alle hier aufgelisteten Teile können vom Thermo Scientific-Händler, von
dem Sie dieses Gerät erworben haben oder direkt ab Werk bezogen
werden. Wenn Sie Service- oder Ersatzteile benötigen, fragen Sie zuerst
Ihren Händler. Wenn der Händler Ihre Anfrage nicht beantworten kann,
wenden Sie sich bitte an unsere technische Kundendienstabteilung.
Vor der Rücksendung von Material kontaktieren Sie bitte die
Kundendienstabteilung, die Ihnen eine “Genehmigungsnummer zur
Warenrücksendung (RMA)” zuordnet. Material, das ohne RGA-Nummer
eingeschickt wird, muss zurückgesandt werden.
Vorsicht - Vorbeugende Wartung Abhängig von den
Umgebungsbedingungen und der Anzahl der Deckelöffnungsvorgänge
muss der Deckel regelmäßig auf Eis und Frostrückstände überprüft
werden. Siehe nachstehendes Diagramm. s
7-2 Kryo-Vorratsbehälter Thermo Scientific
TEIL LOCATOR JR LOCATOR JR PLUS LOCATOR 4 LOCATOR 4 PLUS LOCATOR 6 LOCATOR 6 PLUS LOCATOR 8 LOCATOR 8 PLUS
Abdeckung mit
Monitor und
Netzteil*
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Abdeckung mit
Monitor und Netzteil
(China) **
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Abdeckung und
Rack-Kits* (für
Geräte mit
Deckelherstellungsd
atum vor 03/2010).
1950503 1950505 1950507 1950509 1950501 1950501 CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Abdeckung und
Rack-Kits (China) **
für Geräte mit
Deckelherstellungsd
atum vor 03/2010
1950504 1950506 1950508 1950510 1950502 1950502 CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Abdeckung CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13
Netzteil mit
Anschlüssen*
90-240 VAC
TN509X2 (317133) *inklusive Anschlüssen für die USA, EU GB und AUS.
Netzteil**
90-264 VAC (China) TNX136 (317143)
Kappe
Belüftungsanschluss 1950343
Tabelle 7-1. Teileliste nach Modell
Great Britain
Deutschland
Italia
Kapitel 8 WEEE Konformität
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has con-
tracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Konformität
Kryo-Vorratsbehälter 8-1Thermo Scientific
Thermo Scientific
Section 8
WEEE Konformität
WEEE Konformität
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
8-2 Kryo-Vorratsbehälter
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. Alle Rechte vorbehalten. Alle Warenzeichen sind Eigentum von Thermo Fisher Scientific
und ihrer Tochtergesellschaften. Spezifikationen, Bedingungen und Preisänderungen vorbehalten. Nicht alle Produkte sind in
allen Ländern verfügbar. Bitte konsultieren Sie Ihren lokalen Ansprechpartner für weitere Einzelheiten.
Thermo Fisher Scientific
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Locator et Locator Plus
Cryoconservateur biologique
avec ou sans indicateur de niveau ultrasonore
Mode d’emploi et liste des pièces
LT509X9 (7018141) Rév. 6
© 2021 Thermo Fisher Scientific
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
User Manual
Thermo Scientific
Préface
Cryoconservateur biologique i
N° de catalogue Locator Modèle
de Locator Nom
CY50925 sans indicateur de niveau 8141 Locator Jr
CY50935 sans indicateur de niveau 8143 Locator 4
CY50985 sans indicateur de niveau 8197 Locator 6
CY50945 sans indicateur de niveau 8145 Locator 8
CY509105 avec indicateur de niveau 8201 Locator Jr
CY509105CN avec indicateur de niveau 8202 Locator Jr. Chine
CY509107 avec indicateur de niveau 8246 Locator 4
CY509107CN avec indicateur de niveau 8247 Locator 4 Chine
CY509113 avec indicateur de niveau 8198 Locator 6
CY509110 avec indicateur de niveau 8211 Locator 8
CY509110CN avec indicateur de niveau 8212 Locator 8 Chine
N° de catalogue Locator Plus Modèle de
Locator Plus Nom
CY50925-70 sans indicateur de niveau 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 sans indicateur de niveau 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 sans indicateur de niveau 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 sans indicateur de niveau 8146 Locator 8 Plus
CY509106 avec indicateur de niveau 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN avec indicateur de niveau 8238 Locator Jr Plus Chine
CY509108 avec indicateur de niveau 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN avec indicateur de niveau 8208 Locator 4 Plus Chine
CY509109 avec indicateur de niveau 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN avec indicateur de niveau 8210 Locator 6 Plus Chine
CY509111 avec indicateur de niveau 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN avec indicateur de niveau 8214 Locator 8 Plus Chine
Thermo Scientificii Cryoconservateur biologique
Préface
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
ATTENTION
Contient des pièces et des
ensembles dont l’électricité
statique est susceptible de
provoquer des dommages.
Important Lisez ce manuel d’instructions. Il est essentiel de lire les instructions du présent manuel et
de les respecter afin d’éviter tout dommage à l’équipement, toute blessure au personnel et toute
réduction des performances de l’équipement. s
Attention Tous les réglages internes et la maintenance doivent être confiés à un personnel d’entretien
qualifié. s
Avertissement De l'azote gazeux peut provoquer l'asphyxie sans avertissement. Stocker et utiliser de
l'azote liquide uniquement dans un endroit bien ventilé. Comme l'évaporation du liquide, le gaz
résultant déplace l'air normale dans la région. (La vapeur nuageuse qui apparaît lorsque l'azote liquide
est exposé à l'air est l'humidité condensée, pas le gaz lui-même. Le gaz sortant est invisible.) Dans les
zones fermées, des quantités excessives de gaz d'azote réduit la concentration d'oxygène et peut
conduire à l'asphyxie. Parce que de l'azote gazeux est incolore, inodore et sans saveur, il ne peut pas
être détectée par les sens humains. Respirer une atmosphère qui contient moins de 19,5% d'oxygène
peut provoquer des étourdissements et entraîner rapidement une perte de conscience et la mort. Par
conséquent, l'utilisation d'oxygène équipement de surveillance est fortement recommandé. s
Avertissement Contact de l'azote liquide avec la peau ou les yeux d'avertissement peut causer
(congélation) des blessures graves. s
Avertissement Ne pas rouler. garder toujours réservoir d'azote liquide dans une position verticale.
Faire preuve de prudence pour éviter de renverser et de projections. s
Les matériaux figurant dans ce manuel sont donnés à titre d’information uniquement. Le contenu et
le produit décrits ici peuvent être modifiés sans préavis. Thermo Fisher Scientific ne donne aucune
garantie ou représentation en rapport avec le présent manuel. Thermo ne peut, en aucun cas, être
tenu responsable des incidents directs ou indirects en rapport avec l’utilisation du présent manuel.
Utilisation prévue :
Les cryoconservateurs de Thermo Fisher Scientific sont destinés à stocker des échantillons biolo-
giques à des températures cryogéniques. Ces produits sont constitués d’un cryoconservateur et d’un
couvercle, avec ou sans indicateur de niveau.
Utilisation non conforme :
Ces produits ne sont pas destinés à être utilisés dans l’environnement du patient.
Lorsque ce manuel est traduit dans d'autres langues, la version anglaise fait foi.
Thermo Scientific Cryoconservateur biologique iii
Préface
Instructions de fonctionnement et/ou de maintenance importantes. Listez-les attentivement.
Dangers électriques potentiels. Seul le personnel qualifié est habilité à exécuter les procédures associées
à ce symbole.
Dangers liés à des températures extrêmes. Seul le personnel qualifié est habilité à exécuter les
procédures associées à ce symbole.
Dangers biologiques potentiels. Un équipement de protection et des procédures appropriés doivent
être utilisés.
Utilisé seul, ce symbole indique des consignes d’utilisation importantes qui réduisent le risque de
blessure ou de mauvais fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION: ce symbole, dans le contexte d’une MISE EN GARDE (ATTENTION), indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures
à modérées ou un endommagement de l’équipement. s
ATTENTION: ceci indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels. s
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce produit, veillez à lire attentivement le manuel et les
étiquettes d’avertissement du produit. Le fait de ne pas respecter ces consignes peut entraîner un
dysfonctionnement du produit, ce qui peut provoquer des blessures ou des dégâts.
AVERTISSEMENT: toute réparation non autorisée de votre congélateur annulera votre garantie.
Contactez le service technique au 1-800-438-4851 pour plus d’informations. s
Thermo Scientificiv Cryoconservateur biologique
Préface
Souhaitez
-
vous recevoir des informations ou de l’aide
sur
les produits Thermo Fisher Scientific ?
Si c'est le cas, contactez
-
nous à l'adresse :
Amérique du Nord :
Etats
-
Unis +1
-
866
-
984
-
3766, Canada +1
-
905
-
332
-
2000.
Europe :
Belgiq
ue +32 2 482 30 30, Danemark +45 4 166 200, Finlande +358 9 329 100, France +33 2 28 03 20 00,
Allemagne/ Autriche/Suisse +49 6103 4081012, Italie +39
-
02
-
2511141, Pays
-
Bas +31 76 571 4440,
Russie / CIS +7 095 755 9045, Espagne/ Portugal +34 93 2233154,
Suède +46 8 742 03 90,
Irlande/Royaume
-
Uni +44 870 609 9203.
Asie :
Chine +86 21 5424 1582, Inde +91 22 2778 1101, Japon +81 45 453 9220,
Autres pays d'Asie +86 2885 4613.
Amérique du Sud et pays non répertoriés :
+33 2 2803 2000
Notre personnel du
S
upport des ventes
peut vous fournir des informations sur les tarifs et
établir des devis. Nous pouvons prendre
votre commande et fournir des informations de
livraison sur les principaux éléments d'équipement ou procéder à des arrangements
pour que
votre co
mmercial local vous contacte. Nos produits sont répertoriés sur Internet.
Il est possible
de nous contacter via la page d'accueil Internet.
Notre personnel du
Support d'entretien
peut fournir des informations
techniques
sur la
configuration, le fonctionne
ment ou le
dépannage corrects de votre équipement. Nous
pouvons répondre à vos besoins en matière de pièces de rechange ou de remplacement
ou
vous fournir un service sur site. Nous pouvons également vous fournir un devis sur notre
extension de garantie pou
r vos produits Thermo Scientific.
Nous discuterons avec plaisir avec vous sur vos applications quels que soient les produits
Thermo Scientific dont vous avez besoin ou que vous utilisez. Si vous rencontrez des problèmes
techniques, nous pourrons travaille
r ensemble pour localiser le problème et vous donner toutes
les informations nécessaires par téléphone pour que vous le corrigiez vous
-
même, et éviter ainsi
un appel à l’assistance technique.
Si un entretien plus étendu est nécessaire, nous pourrons mettr
e à votre disposition des
techniciens ayant reçu une formation à l’usine ou une entreprise d’entretien qualifiée pour une
réparation sur site. Si l'entretien est couvert par la garantie
, nous ferons le nécessaire pour que
l'unité soit réparée à nos frais e
t à votre convenance.
Cryoconservateur biologique vThermo Scientific
Sommaire
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
À lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Mesure de la quantité d’azote liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Instructions générales de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Stockage d’échantillons dans la phase vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’azote liquide . . . . . . . . .6-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Alarme à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Caractéristiques du contact d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Fonctions du microprocesseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Fonctionnement de l’indicateur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Fonction de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Alarmes sonores et visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Dépannage de l’indicateur de niveau de LN2 et liste des pièces . . .7-1
Procédures de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
WEEE Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Section 1
Section 2
Section 3
Section 4
Section 5
Section 6
Section 7
Section 8
Cryoconservateur biologique 1-1Thermo Scientific
À lire
Section 1 Informations de sécurité
Ce manuel contient des informations importantes sur le fonctionnement et
la sécurité. Il est essentiel que vous lisiez attentivement le contenu de ce
manuel et que vous en compreniez bien le sens avant d’utiliser cet
équipement.
Votre cryoconservateur Thermo Scientific a été conçu en tenant compte à
la fois des aspects du fonctionnement, de la fiabilité et de la sécurité.
L’utilisateur est chargé de l’installer conformément aux codes électriques
locaux. Pour un fonctionnement sans danger, tenez compte des
avertissements et des attentions figurant dans le manuel.
Tous les cryoconservateurs, quel que soit leur fabricant, utilisent une
isolation par le vide pour fournir les meilleures propriétés isolantes
nécessaires au maintien de l’azote sous forme liquide. En fait, ils sont très
semblables aux bouteilles Thermos utilisées pour conserver le café, la soupe
ou le lait.
Leur fragilité est bien connue. Étant donné qu’aucune isolation par le vide
n’est parfaite et qu’elle n’est pas durable, nous vous suggérons de vérifier
régulièrement (tous les 1-2 jours) la consommation d’azote liquide utilisée
par votre cryoconservateur. Ainsi, vous pourrez anticiper les légères
modifications de consommation et probablement réagir avant que les
problèmes ne surviennent. Pour cela, vous pouvez choisir d’utiliser un
indicateur de niveau (voir la page 6-1 pour son fonctionnement).
De même, si vos échantillons sont cruciaux, uniques en leur genre ou
irremplaçables, nous vous conseillons de les placer dans 2
cryoconservateurs distincts. Comme le dit le vieil adage : « Il ne faut pas
mettre tous ses oeufs dans le même panier »...
N’utilisez ce produit que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
Si l’équipement n’est pas utilisé conformément aux spécifications du
constructeur, la protection risque d’être altérée.
Utilisation générale
1-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 1
Informations de sécurité
Cette unité est destinée à être utilisée par un personnel qualifié dans
un environnement bien aéré.
L’azote liquide est extrêmement froid ; il bout à -196°C.
Respectez toutes les précautions et tous les avertissements nécessaires
concernant les dangers applicables tels que les gelures, les brûlures en
cas de contact, l’asphyxie, etc. dans la zone cryogénique.
Pour éviter toute blessure due aux gelures ou aux tubes brisés, soyez
extrêmement prudent lors de la manipulation de l’azote liquide, des
cryoconservateurs à azote liquide ou de transfert, ou de tout autre
objet ayant été en contact avec l’azote liquide.
Aucune zone de la peau ne doit être exposée.
Portez des vêtements de protection chaque fois que nécessaire : écran
facial, gants et tablier cryogéniques.
Ne fermez pas hermétiquement les récipients d’azote liquide ou évitez
tout échappement de l’azote.
Manipulez toujours les ampoules avec des pinces. Elles peuvent
exploser lorsqu’elles sont retirées du cryoconservateur.
Soyez particulièrement prudent afin d’éviter toute éclaboussure ou
renversement de l’azote liquide pendant le transfert et l’extraction du
contenu et des supports de stockage.
Enlevez immédiatement tout vêtement ou tenue de sécurité sur lequel
de l’azote liquide a été renversé ou éclaboussé.
Consultez immédiatement un médecin en cas de blessures dues à des
gelures provoquées par l’azote liquide.
Utilisez uniquement ce produit de la manière décrite dans la documentation du produit et dans ce manuel. Avant de l’utiliser,
vérifiez que ce produit est adapté à l’utilisation à laquelle vous le
destinez. Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, la sécurité offerte par l’équipement peut s’en trouver
amoindrie.
Avertissements
Utilisez uniquement l’alimentation fournie par l’unité.
Ne remplissez jamais à ras bord les cryoconservateurs à azote liquide.
Le niveau d’azote liquide ne doit jamais dépasser la partie supérieure
des racks à l’intérieur du cryoconservateur. Le poids excessif peut briser
le col et provoquer une défaillance de l’isolation par le vide.
Lors de l’insertion ou du retrait des racks, veillez à ne pas toucher le
col du cryoconservateur. Retirez ou insérez lentement les racks à la
verticale. Des rayures sur le col peuvent provoquer une défaillance
prématurée de l’isolation par le vide.
Ne touchez pas ou ne retirez pas un orifice d’aspiration (recouvert
d’un capuchon noir en plastique sur le côté du cryoconservateur). La
garantie sera annulée.
N’éclaboussez pas de l’azote liquide sur l’orifice d’aspiration - cette
opération peut entraîner une défaillance de l’isolation par le vide.
Placez toujours le cryoconservateur à azote liquide en position verticale.
N’utilisez pas ce cryoconservateur Locator pour le transport.
Cryoconservateur biologique 1-3Thermo Scientific
Section 1
Titre de section
Attentions
Cryoconservateur biologique 2-1Thermo Scientific
Section 2 Caractéristiques générales
Température de fonctionnement : -29°C à +60°C
10% à 95% d’humidité relative, sans condensation
Altitude maximale : 2 000 m.
Stockage : -29°C à +60°C ; 10% à 95% d’humidité relative.
Les unités sont destinées à une utilisation en intérieur uniquement.
Entrées100 - 240 VCC, 0.08 - 0.04 amps, monophase
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 63 Hz
Sortie . . . . . . . . .15 VCC (±10%), 0,2 amps, 3 watts
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Hauteur (y com-
pris le couvercle)195.2 cm 100.3 cm 100.3 cm 100.3 cm 95.2 cm 100.3 cm 67.3 cm 73.4 cm
Diamètre 55.9 cm 55.9 cm 66 cm 66 cm 55.9 cm 55.9 cm 55.9 cm 55.9 cm
Capacité de LN2,
stockage en phase
liquide
111 litres 121 litres 184 litres 184 litres 111 litres 121 litres 60 litres 71 litres
Taux d’évaporation
statique de LN2 -
Litres/jour3
0.99 0.99 0.99 0.99 0.60 0.60 0.85 0.85
Capacité en phase
liquide (tube de 2
ml2submergé réelle-
ment dans l’azote
liquide)
3600 4000 6000 6000 1800 2000 1600 2000
1L’indicateur de niveau d’azote liquide ajoute 2,54 cm à ces hauteurs. Le chariot de transport ajoute 10 cm à ces hauteurs.
2 Utilisation des cryoboîtes Nalgene System 100 avec une configuration 10 x 10 cryotubes (des cryotubes Nalgene System 100 ou équivalents
sont nécessaires).
3Le temps de travail effectif peut varier selon les conditions atmosphériques actuelles, l’historique du conteneur, les tolérances de fabrication et
les applications spécifiques.
Conditions
environnementales
Électriques
(couvercle avec indicateur
de niveau uniquement)
Cryoconservateur biologique 3-1Thermo Scientific
Section 3 Déballage
Avant d’utiliser votre nouveau cryoconservateur Locator ou Locator Plus,
inspectez-le soigneusement avant utilisation. Vérifiez la présence éventuelle
de dommages ayant pu se produire pendant la livraison. Il est conseillé de
remplir (voir Instructions de remplissage) toutes les nouvelles unités avec
de l’azote liquide et d’observer le taux de perte d’azote pendant quelques
jours. En cas de problème, appelez le Service clientèle le plus tôt possible.
La carte d’inscription de la garantie fournie avec le cryoconservateur doit
être complétée et renvoyée à l’usine dans un délai de 30 jours pour que la
garantie soit validée. Ces informations doivent inclure le numéro de série
indiqué sur l’étiquette du cryoconservateur.
RemarqueLa cause la plus fréquente de défaillance des cryoconservateurs à
azote liquide est mécanique. Le col du cryoconservateur supporte tout le
poids de la coque interne et de l’azote liquide qu’elle contient. Un choc
latéral sur le cryoconservateur entraîne un balancement de la coque interne
et endommage ainsi le col. Tout cryoconservateur ayant subi un accident,
une chute ou un cognement latéral aura tendance à durer moins longtemps
qu’un autre. s
Attention Faites preuve de prudence lors du déplacement de votre
cryoconservateur Locator ou Locator Plus. Les cryoconservateurs
biologiques Locator et Locator Plus ne sont pas transportables. Les chariots
de transport sont conçus pour assurer uniquement un déplacement à
l’intérieur du laboratoire ou d’un laboratoire à un autre. Le déplacement de
cryoconservateurs pleins sur de longues distances, sur un sol irrégulier, des
seuils, des plans inclinés ou dans des ascenseurs peut provoquer une
défaillance prématurée de l’isolation par le vide. s
Remarque Si des échantillons doivent être transportés dans des conditions
cryogéniques, étudiez la gamme Arctic Express des cryoconservateurs de
transport à sec de Thermo Scientific. s
Cryoconservateur biologique 4-1Thermo Scientific
Section 4 Fonctionnement
Attention Ne remplissez jamais à ras bord votre cryoconservateur Locator
ou Locator Plus avec de l’azote liquide. Le niveau d’azote liquide dans
votre réservoir (avec les racks insérés) ne doit jamais dépasser 50 cm pour
Locator 4 et Locator 8, 25 cm pour Locator Jr., 55,8 cm pour Locator 4, 6
et 8 Plus et 30 cm pour Locator Jr. Plus. Le remplissage du réservoir
jusqu’au col ou au-dessus peut provoquer une défaillance immédiate ou
prématurée de l’isolation par le vide. s
Attention Lors de l’insertion ou du retrait des racks, veillez à ne pas
toucher le col du cryoconservateur. Retirez ou insérez lentement les racks à
la verticale. Des rayures sur le col peuvent provoquer une défaillance
prématurée de l’isolation par le vide. s
Attention N’éclaboussez pas de l’azote liquide sur l’orifice d’aspiration
(recouvert d’un capuchon noir en plastique sur le côté du
cryoconservateur). Cette opération peut entraîner une défaillance de
l’isolation par le vide. s
Pour éviter tout dommage à votre cryoconservateur Locator ou Locator
Plus pouvant entraîner une perte prématurée de l’isolation par le vide, il est
important d’appliquer la procédure ci-dessous lors de l’ajout de l’azote
liquide dans un cryoconservateur chaud :
1. Ajoutez uniquement une petite quantité d’azote liquide (5-10 litres)
dans un cryoconservateur neuf ou chaud.
2. Laissez cette petite quantité d’azote liquide reposer dans le
cryoconservateur fermé pendant au minimum 2 heures. Cela réduira la
contrainte générée par le changement soudain de température associé à
l’ajout d’azote liquide dans un cryoconservateur chaud.
3. Ajoutez 15 litres d’azote liquide supplémentaires dans le
cryoconservateur.
4. Laissez reposer le cryoconservateur pendant 48 heures et surveillez la
consommation d’azote liquide à l’aide d’un mètre pliant en bois, de
l’instrument de mesure de profondeur en option (pièce 180143) ou
de l’indicateur de niveau.
5. Remplissez le Locator ou le Locator Plus comme indiqué (voir
Attention dans cette section). N’oubliez pas que l’azote liquide doit
pouvoir se déplacer lors de l’insertion des racks et des boîtes.
6. Insérez et retirez doucement les racks. Laissez l’azote liquide s’écouler
en dehors des boîtes et des racks.
Instructions de
remplissage
4-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 4
Fonctionnement
1. Utilisez un mètre pliant en bois ou l’instrument de mesure de
profondeur en option (pièce 180143) pour mesurer le niveau d’azote
liquide. N’utilisez JAMAIS un tube creux ni une jauge en plastique
pour mesurer le niveau d’azote liquide.
2. Le niveau est indiqué par la ligne de givre qui se développe lorsque le
mètre pliant est retiré.
3. L’indicateur de niveau peut être utilisé pour des mesures en continu.
Voir la Section 6.
1. Retirez les 2 cryoboîtes les plus basses de chaque rack.
2. Mesurez la hauteur des 2 cryoboîtes empilées l’une sur l’autre.
3. Remplissez le cryoconservateur d’azote liquide jusqu’à la hauteur
obtenue à l’étape 2 en utilisant un mètre pliant en bois pour mesurer le
niveau de liquide dans le cryoconservateur.
4. Placez les racks dans le cryoconservateur sans les 2 cryoboîtes les plus
basses. Les échantillons sont maintenant au-dessus de l’azote liquide et
sont conservés dans la phase vapeur.
Important Il convient de toujours utiliser un indicateur de niveau pour
stocker les échantillons dans la phase vapeur en raison du niveau déjà bas
de l’azote liquide. Voir la Section 5 pour l’indicateur de niveau correct de
votre système. s
Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement humide
contenant une solution savonneuse douce.
Stockage
d’échantillons dans
la phase vapeur
Instructions
générales
de nettoyage
Mesure de la quantité
d’azote liquide
Cryoconservateur biologique 5-1Thermo Scientific
Section 5 Pièces de rechange
Couvercles Locator et Locator Plus sans indicateur de niveau
Type Couvercles standard Kits de couvercles et de racks (pour les unités
comportant des couvercles fabriqués avant mars 2010)
Locator Jr CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
5-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 5
Pièces de rechange
N° de catalogue Description du rack
HR509X15A (317050) Locator Jr (8141, 8201, 8202) avec boîtes de 10 à 5 cm avec des boîtes
HR509X2A (317161) Locator 4 (8143, 8246, 8247) avec boîtes de 22 à 5 cm avec des boîtes
HR509X19A (315903) Locator (8141, 8201, 8202) avec boîtes de 5 à 10 cm avec des boîtes
HR509X20A (315905) Locator 4 (8143, 8246, 8247) avec boîtes de 12 à 10 cm avec des boîtes
HR509X15A-70 (317148) Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) avec boîtes de 12 à 5 cm avec des boîtes
HR509X2A-70 (317175) Locator 4 Plus (8144, 8207, 8238) avec des boîtes de 25 à 5 cm
HR509X31A-70 (317192) Locator 6 et 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) avec des boîtes de 25 à 5 cm
HR509X1A (317205) Locator 8 (8211, 8212, 8145) avec des boîtes de 22 à 5 cm (cellule 25)
HR509X1A-70 (317217) Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) avec des boîtes de 25 à 5 cm (cellule 25)
HR509X19A-70 (315904) Locator Jr. Plus (8142, 8237, 8238) avec des boîtes de 5 à 10 cm + une boîte de 2,5 à 5 cm
HR509X20A-70 (315906) Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) avec des boîtes de 12 à 10 cm + une boîte de 2,5 à 5 cm
HR509X32A-70 (315907) Locator 6 et 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) avec des boîtes de 12 à 10 cm + une boîte de
2,5 à 5 cm
Section 6
Fonctionnement de
l’indicateur de niveau d’azote liquide
L’indicateur de niveau d’azote liquide (LN2) fournit une indication
constante du niveau de LN2 et vous alerte en cas de niveau insuffisant par
l’intermédiaire d’alarmes sonores et visuelles. Il vous alerte lorsque votre
cryoconservateur doit être rempli. L’indicateur de niveau est livré monté
directement sur le couvercle de Locator ou Locator Plus approprié. Il peut
être connecté à un système d’alarme à distance pour vous alerter en cas de
problème lorsque vous n’êtes pas dans votre laboratoire. Cet équipement
est conçu pour fonctionner à l’aide d’une alimentation externe fournie par
le fabricant. Il a été conçu pour une utilisation avec les cryoconservateurs
de LN2 Thermo Scientific uniquement.
Attention
N’utilisez ce produit que pour l’usage pour lequel il a été conçu. s
Avertissement Dangers électriques potentiels. Seul le personnel qualifié est
habilité à exécuter les procédures associées à ce symbole. s
Remarque Si l’indicateur de niveau est compris dans l’achat d’un système
Locator ou Locator Plus, passez à l’étape 3. S’il s’agit d’un rééquipement
d’un Locator ou Locator Plus existant, commencez à l’étape 1. s
1. Retirez l’indicateur de niveau et le couvercle du Locator ou Locator
Plus du carton.
2. Retirez le couvercle de votre Locator ou Locator Plus et remplacez le
par les nouveaux indicateur de niveau et couvercle.
3. Vérifiez les caractéristiques de l’alimentation électrique et branchez sur
une prise correctement reliée à la terre.
Cryoconservateur biologique 6-1Thermo Scientific
Installation
1. Débranchez l’indicateur de niveau d’azote liquide de l’alimentation
électrique. Débranchez le courant du système d’alarme.
2. Retirez les trois vis du couvercle de l’indicateur de niveau d’azote
liquide. Tirez et soulevez le couvercle et mettez-le de côté (voir la
Figure 6-1).
Une fois connecté à votre système d’alarme à distance, l’indicateur de
niveau d’azote liquide vous alerte en cas de problème même lorsque votre
laboratoire est inoccupé. Les contacts d’alarme de l’unité sont activés en
même temps que les alarmes sonores (voir Fonctions du microprocesseur).
3. Retirez le bouchon noir situé sur le côté du couvercle. Insérez les câbles
de l’alarme à distance dans ce trou.
4. Connectez les câbles de l’alarme à distance comme indiqué dans les
Figures 6-1, 2 et 3.
5. Replacez le couvercle de l’indicateur de niveau d’azote liquide.
Reconnectez l’alimentation électrique de l’indicateur de niveau d’azote
liquide et du système d’alarme à distance.
Remarque L’indicateur de niveau d’azote liquide peut être configuré avec
un contact normalement ouvert ou un contact normalement fermé. Le
mode opérationnel dépend du placement d’un seul cavalier sur la carte de
circuit imprimé. Pour un contact normalement ouvert, le cavalier doit être
placé sur J6. Pour un contact normalement fermé, le cavalier doit être
placé sur J4 (voir la Figure 6-2). Vérifiez que le cavalier est correctement
placé sur le système d’alarme à distance. s
Le contact d’alarme de l’indicateur de niveau d’azote liquide est un relais
de type Photomos.
Forme de contact : Type 1 forme B
Tension de charge maximale : 24 Vcc Max
Courant de charge maximum : 120 mA
Résistance de fonctionnement type : Maximum 26Ω
6-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 6
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’azote liquide
Caractéristiques du
contact d’alarme
Indicateur de niveau
Alarme à distance
Connexion aux alarmes
à distance
Cryoconservateur biologique 6-3Thermo Scientific
Section 6
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’azote liquide
1
1
1
For normally closed contact, place jumper here.
For normally open contact, place jumper here.
Remote Alarm wires connect here
(Note polarity.)
-+
J3
J4 J6
Figure 6-1. Connexion à l’alarme à distance
Figure 6-2. Emplacement du cavalier
L’indicateur de niveau d’azote liquide innovant de Thermo utilise les ondes
ultrasonores pour détecter le niveau d’azote liquide à l’intérieur d’un
cryoconservateur Locator ou Locator Plus. Une commande par
microprocesseur fournit une indication continue du niveau d’azote liquide
à l’intérieur de Locator ou Locator Plus, avec une précision de ±2”. Des
alarmes sonores et visuelles fournissent permettent d’alerter très tôt en cas
de niveau insuffisant.
Les ondes ultrasonores détectent le niveau d’azote liquide à l’intérieur du
cryoconservateur Locator ou Locator Plus.
En utilisant les ondes ultrasonores pour détecter le niveau d’azote liquide,
aucune sonde physique n’est requise pour détecter le niveau d’azote
liquide. Les appareils conventionnels utilisent des sondes qui doivent être
en contact physique avec le liquide. Ce contact physique augmente la
consommation d’azote liquide. Grâce à l’indicateur de niveau de Thermo,
il N’y a PAS d’augmentation de la consommation d’azote liquide.
L’affichage DEL comporte 8 graduations et fournit une indication visuelle
rapide et fiable du niveau d’azote liquide à l’intérieur du cryoconservateur
Locator ou Locator Plus, de Plein à Vide, identique à une jauge d’essence
sur un véhicule.
6-4 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 6
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’azote liquide
Principes de
fonctionnement
Fonctions du
microprocesseur
Figure 6-3. Schéma des connexions de l’alarme à distance
1
2
3 6
5
4
Load
J3-2
J3-1
U4
VLoad Voltag
e
(DC)
L
The position of J4 and J6 indicate
whether the relay is normally open
or normally closed.
1. L’indicateur NIVEAU BAS s’allume en continu lorsque le niveau
d’azote liquide est en dessous du niveau 2 environ. Dans ce cas, le
niveau d’azote liquide est bas, et il vous est demandé de remplir le
cryoconservateur dès que possible.
2. Une alarme SONORE et à distance s’active en continu lorsque le
niveau d’azote liquide est en dessous du niveau 1 environ à l’intérieur
du cryoconservateur Locator ou Locator Plus, le voyant NIVEAU BAS
continue à clignoter. Dans ce cas, le niveau d’azote liquide est
dangereusement bas, et il vous est demandé de remplir immédiatement
le cryoconservateur.
3. Les alarmes SONORES et à distance s’activent en continu, l’affichage
DEL à 8 graduations et le voyant NIVEAU BAS clignotent, pour
indiquer un événement d’urgence. Cette alarme se produit lorsque le
cryoconservateur Locator ou Locator Plus ne contient plus d’azote
liquide ou lorsque l’indicateur présente une erreur et ne peut pas
détecter les niveaux d’azote liquide.
Le microprocesseur doit être réinitialisé chaque fois que le couvercle est
retiré du Locator ou Locator Plus. Avant de retirer le couvercle, le bouton
REINIT doit être enfoncé, le voyant REINIT s’allume. En mode
Réinit/Attente, l’indicateur ne peut pas détecter le niveau d’azote liquide.
Au bout de cinq minutes en mode Réinit/Attente, une alarme sonore et à
distance s’active, pour vous demander de désactiver ce mode lorsque le
couvercle est replacé sur le cryoconservateur.
Après le placement du couvercle avec l’indicateur de niveau sur le cryo -
conservateur et le branchement, attendez environ 15 minutes pour que le
système s’équilibre avant d’appuyer sur le bouton Réinit pour obtenir une
mesure précise de l’azote liquide. Ce processus d’équilibrage se produit à
chaque retrait du couvercle. Chaque fois qu’un cryoconservateur est ouvert
ou déplacé, la température stabilisée de la chambre et/ou le niveau d’azote
liquide est perturbé(e). Le système requiert une température et un niveau
d’azote liquide stables afin de déterminer le niveau précis d’azote liquide.
Si vous venez d’acheter un Locator ou Locator Plus avec votre indicateur
de niveau, laissez l’azote liquide s’équilibrer dans le cryoconservateur
pendant au moins 1 jour avant de brancher l’unité. Vous éviterez ainsi les
fausses alarmes.
Remarque L’indicateur de niveau peut nécessiter jusqu’à 10 minutes pour
établir une lecture après le placement de l’unité dans le cryoconservateur,
ou le déplacement du cryoconservateur. N’oubliez pas d’appuyer sur le
bouton Réinit après avoir placé l’unité sur le cryoconservateur. La DEL
verte de l’interrupteur doit être placée sur OFF (Arrêt). s
Cryoconservateur biologique 6-5Thermo Scientific
Section 6
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’azote liquide
Alarmes sonores
et visuelles
Fonction de sécurité
Fonctionnement de
l’indicateur de niveau
Section 7
Dépannage de l’indicateur de
niveau de LN2 et liste des pièces
Cryoconservateur biologique 7-1Thermo Scientific
Problème Origine Solution
L’alarme de l’indicateur de
niveau retentit
par intermittence. L’unité ne
mesure pas correctement le
niveau d’azote liquide.
Accumulation de glace ou de
givre sur le transducteur.
Retirez le couvercle avec l’indicateur de niveau du cryoconservateur et placez-
les dans une pièce pendant environ deux heures, ou jusqu’à ce que le trans-
ducteur ou le tube ne comporte plus de trace de givre. REMARQUE : N’utilisez
pas une source de chaleur externe (c’est-à-dire un pistolet thermique) pour
accélérer le processus de décongélation car le bouchon pourrait être endom-
magé. Assurez-vous que le couvercle est placé à la verticale sur le bouton
pour permettre à l’humidité de s’évacuer du couvercle doté de l’indicateur de
niveau. Essuyez toute humidité à l’intérieur du tube et sur le transducteur à
l’aide d’un chiffon doux et propre. Replacez le couvercle avec l’indicateur de
niveau sur l’unité. (N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton Réinit.)
L’indicateur de niveau mesure
Plein (Full) après le retrait des
échantillons et le replacement
du couvercle.
Vapeur dans la partie supérieu-
re (col) du cryoconservateur.
La densité de la vapeur formée après le retrait du couvercle et l’accès aux
échantillons dépend de l’humidité de la pièce dans laquelle se trouve le cryo-
conservateur. La vapeur se dissipe au bout de quinze minutes environ et à ce
moment-là, l’indicateur de niveau prend une mesure précise du niveau d’azote
liquide.
Procédures de
commande Consultez la plaque signalétique pour le numéro de modèle complet et le
numéro de série que vous devez communiquer lors de toute demande
d’entretien et commande de pièces de rechange ou dans toute
correspondance concernant cette unité.
Toutes les pièces répertoriées dans ce manuel peuvent être commandées au
revendeur Thermo Scientific qui vous a vendu cette unité ou directement à
l’usine. Consultez d’abord votre revendeur si vous nécessitez un service
d’entretien ou des pièces de rechange. Si le revendeur ne peut pas traiter
votre demande, contactez nos services techniques.
Avant de retourner un matériel quelconque, contactez nos services
techniques afin d’obtenir un numéro RMA (autorisation de retour de
matériel). Tout matériel retourné sans numéro RMA vous sera rendu.
Attention - Maintenance préventive Selon les conditions
environnementales et le nombre d’ouvertures du couvercle, celui-ci doit
être inspecté périodiquement afin de vérifier l’accumulation de glace et de
givre. Reportez-vous au tableau ci-dessous. s
7-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
PIÈCE LOCATOR JR LOCATOR JR PLUS LOCATOR 4 LOCATOR 4 PLUS LOCATOR 6 LOCATOR 6 PLUS LOCATOR 8 LOCATOR 8 PLUS
Couvercle avec indica-
teur de niveau et alimen-
tation *
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Couvercle avec indica-
teur de niveau et alimen-
tation (Chine) **
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Kits de couvercles et de
racks (pour les unités
comportant des cou-
vercles fabriqués avant
mars 2010)
1950503 1950505 1950507 1950509 1950501 1950501 CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Kits de couvercles et de
racks (Chine) ** pour les
unités comportant des
couvercles fabriqués
avant mars 2010
1950504 1950506 1950508 1950510 1950502 1950502 CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Couvercle CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13
Alimentation avec
connecteurs*
90-240 VCA
TN509X2 (317133) *inclut les connecteurs américains, anglais et australiens
Alimentation**
90-264 VCA (Chine) TNX136 (317143)
Capuchon d’orifice de
ventilation 1950343
Tableau 7-1. Liste des pièces par modèle
Great Britain
Deutschland
Italia
Section 8 Conformité WEEE
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has con-
tracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Conformité
Cryoconservateur biologique 8-1Thermo Scientific
Section 8
Conformité WEEE
Conformité WEEE
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
8-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques déposées sont la propriété de Thermo Fisher
Scientific et de ses filiales. Les caractéristiques, conditions et tarifs sont susceptibles de changer. Tous les produits ne sont pas
disponibles dans tous les pays. S'il vous plaît consulter votre représentant commercial local pour plus de détails.
Thermo Fisher Scientific
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
User Manual
Locator y Locator Plus
Depósito criogénico de almacenamiento
con o sin monitor de nivel ultrasónico
Manual de funcionamiento y lista de piezas
LT509X9 (7018141) Rev. 6
© 2021 Thermo Fisher Scientific.
Todos los derechos reservados.
Impreso en EE.UU.
Thermo Scientific
Prefacio
Depósito criogénico de almacenamiento i
Número de catálogo de
Locator
Modelo
Locator
Nombre
CY50925 sin monitor 8141 Locator Jr
CY50935 sin monitor 8143 Locator 4
CY50985 sin monitor 8197 Locator 6
CY50945 sin monitor 8145 Locator 8
CY509105 con monitor 8201 Locator Jr.
CY509105CN con monitor 8202 Locator Jr. China
CY509107 con monitor 8246 Locator 4
CY509107CN con monitor 8247 Locator 4 China
CY509113 con monitor 8198 Locator 6
CY509110 con monitor 8211 Locator 8
CY509110CN con monitor 8212 Locator 8 China
Número de catálogo de
Locator Plus
Modelo
Locator Plus
Nombre
CY50925-70 sin monitor 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 sin monitor 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 sin monitor 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 sin monitor 8146 Locator 8 Plus
CY509106 con monitor 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN con monitor 8238 Locator Jr Plus China
CY509108 con monitor 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN con monitor 8208 Locator 4 Plus China
CY509109 con monitor 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN con monitor 8210 Locator 6 Plus China
CY509113 con monitor 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN con monitor 8214 Locator 8 Plus China
Thermo Scientificii Depósito criogénico de almacenamiento
Prefacio
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
ATENCIÓN
Contiene componentes y
montajes que pueden sufrir daños
provocados por descargas
electroestáticas (ESD)
Importante: Lea este manual de instrucciones. No leer, entender y seguir las instrucciones de este
manual puede provocar daños en la unidad, lesiones a los operarios y un rendimiento deficiente del
equipo. s
Cuidado: Todos los ajustes internos y las tareas de mantenimiento deben ser realizados por personal de
mantenimiento debidamente cualificado. s
Advertencia de gas nitrógeno puede causar asfixia sin advertencia. Almacenar y usar nitrógeno líquido
solamente en un lugar bien ventilado. Como el líquido se evapora, el gas resultante desplaza el aire
normal en el área. (El vapor nublado que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone al aire es
humedad condensada, no el propio gas. El gas que sale es invisible.) En los recintos cerrados, cantidades
excesivas de gas nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede resultar en asfixia. Dado que el
gas nitrógeno es incoloro, inodoro e insípido, no puede ser detectada por los sentidos humanos.
Respirando una atmósfera que contiene menos del 19,5% de oxígeno puede causar mareos y dar lugar
rápidamente a la inconsciencia y la muerte. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente el uso de
equipo de monitoreo de oxígeno. s
Advertencia Contacto de aviso de nitrógeno líquido con la piel o los ojos puede causar lesiones graves
(congelación). s
Advertencia No ruede. Siempre mantenga recipiente de nitrógeno líquido en una posición vertical.
Tome precauciones para evitar derrames y salpicaduras. s
El material contenido en este manual es únicamente con fines informativos. El contenido y el producto
que describe están sujetos a cambios sin previo aviso. Thermo Fisher Scientific no asume la
responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a este manual. En ningún caso Thermo se hace
responsable de los daños, directos o incidentales, que surja de o relacionada con el uso de este manual.
Uso previsto:
Los recipientes de almacenamiento criogénico Thermo Fisher Scientific están destinados a almacenar
muestras biológicas a temperaturas criogénicas. Estos productos están compuestos de un recipiente y
una tapa, con o sin un monitor de nivel.
El uso no intencional:
Estos productos no están diseñados para utilizarse dentro del entorno del paciente.
Cuando este manual está traducido a otros idiomas, la versión de EE.UU. Inglés es vinculante.
Thermo Scientific Depósito criogénico de almacenamiento iii
Prefacio
Instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento importantes. Lea atentamente el texto adjunto.
Posible riesgo de descarga eléctrica. Solo personas cualificadas deben realizar los procedimientos
asociados a este símbolo.
Peligros por temperaturas extremas. Solo personas cualificadas deben realizar los procedimientos
asociados a este símbolo.
Posibles riesgos biológicos. Deben utilizarse los equipos y procedimientos de protección adecuados.
Este símbolo, cuando se usa solo, indica instrucciones de funcionamiento importantes que reducen el
riesgo de lesiones o de un bajo rendimiento de la unidad.
PRECAUCIÓN: Este símbolo, en el contexto de una PRECAUCIÓN, indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones de leves a moderadas o daños
materiales. s
PRECAUCIÓN: Indica una situación que puede provocar daños materiales. s
Antes de la instalación, uso o mantenimiento del producto, asegúrese de leer atentamente el manual y
las etiquetas de advertencia del producto. De no seguirse estas instrucciones, podría aparecer un fallo
del producto que produzca lesiones personales o daños materiales.
ADVERTENCIA: La reparación no autorizada del congelador invalidará su garantía. Contacte con el
servicio técnico en el teléfono 1-800-438-4851 si desea más información. s
Thermo Scientificiv Depósito criogénico de almacenamiento
Prefacio
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le rogamos que se ponga en contacto con nosotros a través de:
América del Norte:
EEUU +1
-
866
-
984
-
3766, Canadá +1
-
905
-
332
-
2000.
Europ
a
:
Bélgica +3
2 2 482 30 30, Dinamarca +45 4 166 200, Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28 03 20 00,
Alemania / Austria/Suiza +49 6103 4081012, Italia +39
-
02
-
2511141, Países Bajos +31 76 571 4440,
Rusia / CIS +7 095 755 9045, Espa / Portugal +34 93 2233154, S
uecia +46 8 742 03 90,
Reino Unido / Irlanda +44 870 609 9203.
Asia:
China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
Resto de paísesasiáticos +86 2885 4613.
América del Sur y países no mencionados:
+33 2 2803 2000
Nuestro
pers
onal de ventas
puede proporcionarle información acerca de los precios y
ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega
de equipos especializados oestablecer acuerdos para que nuestro representante más cercano
le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrácontactar a
través de nuestra página web.
Nuestro
personal de servicio técnico
puede proporcionarle información técnica sobre
la correcta instalación, el funcionamiento olos p
roblemas de su equipo.
También
podemos facilitarle piezas de recambiouofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le
podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus
productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos Ther
mo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados
de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le
ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por
el teléf
ono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados
directamente en fábrica o mediante una organización de asistencia técnica experimentada para una
reparación en el acto. Si s
us necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos
de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
Depósito criogénico de almacenamiento vThermo Scientific
Índice
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Consulte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Utilización general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Características técnicas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Condiciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Desempaquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Medición de la cantidad de nitrógeno líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Condiciones de limpieza generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Almacenamiento de muestras en fase de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Funcionamiento del monitor de nivel de nitrógeno líquido . . . . . . . .6-1
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Alarma remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Especificaciones de contacto de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Funciones de microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Principios de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Funcionamiento del monitor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Función de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Alarmas sonoras y visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Resolución de problemas del monitor de nivel LN2 y lista de piezas
. .7-1
Procedimientos para la realización de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Cumplimiento de WEEE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Sección 1
Sección 2
Sección 3
Sección 4
Sección 5
Sección 6
Sección 7
Sección 8
Depósito criogénico de almacenamiento 1-1Thermo Scientific
Consulte
Sección 1
Información sobre seguridad
Este manual contiene información importante sobre seguridad y funciona -
miento. El usuario debe leer atentamente y entender el contenido de este
manual antes de utilizar el equipo.
Su depósito criogénico Thermo Scientific ha sido diseñado teniendo en
cuenta el funcionamiento, la fiabilidad y la seguridad. Es responsabilidad
del usuario instalarlo de acuerdo con las normativas eléctricas locales. Para
que funcione de manera segura, preste atención a las Advertencias,
Precauciones y Notas que aparecen por todo el manual.
Todos los depósitos de crioconservación, independientemente del
fabricante, utilizan vacío para poder ofrecer las elevadas propiedades de
aislamiento necesarias para mantener el nitrógeno en estado líquido. En
realidad, son muy similares a los depósitos Thermos® que se utilizan para
mantener café, sopa o leche.
¿Recuerda lo frágiles que son? Dado que el vacío no es perfecto y no puede
durar eternamente, recomendamos que supervise periódicamente el
consumo de nitrógeno líquido que utiliza el depósito, por ejemplo, cada
1-2 días. De este modo, podrá anticipar los sutiles cambios de consumo y
prever los problemas. Puede optar por utilizar un monitor de nivel para
este fin (consulte la página 6-1 para obtener información sobre el
funcionamiento del monitor de nivel).
Además, si las muestras son muy delicadas, únicas o irreemplazables,
recomendamos colocarlas en dos depósitos diferentes. Recuerde que no es
aconsejable poner todos los huevos en la misma cesta…
No utilice este producto para un fin diferente al que fue concebido.
Si utiliza el equipo de un modo distinto al especificado por el fabricante
puede alterar la protección proporcionada por el equipo.
Uso general
1-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 1
Información sobre seguridad
Esta unidad está diseñada para ser utilizada por personal cualificado
en un entorno con buena ventilación.
El nitrógeno líquido está extremadamente frío; hierve a -196 °C.
Respete todas las indicaciones de precaución y advertencia necesarias
relacionadas con riesgos como congelación, quemadura por contacto,
asfixia, etc., en la zona criogénica.
Para evitar lesiones como consecuencia de congelación o viales rotos,
extreme las precauciones al manipular nitrógeno líquido, al
almacenarlo o al desplazar los recipientes o cualquier otro objeto que
haya estado en contacto con esta sustancia.
No deje zonas de la piel expuestas.
Utilice el equipo de protección personal donde sea necesario;
protección para la cara, guantes criogénicos y delantal criogénico.
No selle herméticamente los contenedores de nitrógeno líquido ni
impida que se escape el gas de nitrógeno.
Manipule siempre las ampollas con pinzas. Pueden explotar al sacarlas
del depósito.
Extreme la precaución para evitar que salpique o se derrame nitrógeno
líquido durante el traslado y la extracción del contenido y los soportes
de almacenamiento.
Retire inmediatamente cualquier prenda o equipo de seguridad sobre
el que haya salpicado nitrógeno líquido.
Consiga asistencia médica inmediatamente en caso de sufrir lesiones
por congelación a causa del nitrógeno líquido.
Utilice este producto solo del modo descrito en la literatura técnica
del producto y en este manual. Antes de usarlo, compruebe que este
producto es adecuado para el uso previsto. La protección del equipo
puede verse perjudicada si no se siguen las instrucciones de
funcionamiento especificadas por el fabricante.
Advertencias
Utilice solo la fuente de alimentación proporcionada por la unidad.
No llene los depósitos de nitrógeno líquido en exceso. El nivel de
nitrógeno líquido nunca debe situarse por encima de las partes
superiores de las rejillas situadas en el interior del depósito. El peso
excesivo puede romper el cuello y provocar un fallo del vacío.
Al introducir o retirar rejillas, tenga cuidado de no entrar en contacto
con la zona del tubo de cuello del depósito. Retire o inserte las rejillas
lentamente y en vertical. Los arañazos en la zona del tubo de cuello
pueden provocar un fallo prematuro del vacío.
No altere ni extraiga el puerto de vacío (cubierto por un tapón de
plástico negro en el lateral del depósito); esto anulará la garantía.
No derrame nitrógeno líquido en el puerto de vacío; esto provocará un
fallo en el vacío.
Mantenga siempre el recipiente con nitrógeno líquido en posición
vertical.
No utilice este depósito Locator para realizar el transporte.
Depósito criogénico de almacenamiento 1-3Thermo Scientific
Sección 1
Título de sección
Precauciones
Depósito criogénico de almacenamiento 2-1Thermo Scientific
Sección 2 Especificaciones generales
Temperatura de funcionamiento: -29°C al +60°C.
Humedad relativa del 10% al 95%, sin condensación.
Límite de altitud: 2.000 metros.
Almacenamiento: -29°C al +60°C; humedad relativa del 10% al 95%.
Las unidades están diseñadas para uso en interiores solamente.
Entradas100 - 240 V CC, 0,08 - 0,04 amperios, monofásico
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 63 Hz
Salida . . . . . . . .15 V CC (±10%), 0,2 amperios, 3,0 vatios
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Altura (incluida la
tapa)1
37,5”
(95,2 cm)
39,5”
(100,3 cm)
39,5”
(100,3cm)
39,5”
(100,3 cm)
37,5”
(95,2 cm)
39,5”
(100,3 cm)
26,5”
(67,3cm)
28,9”
(73,4cm)
Diámetro 22”
(55,9cm)
22”
(55,9cm)
26”
(66cm)
26”
(66cm)
22”
(55,9cm)
22”
(55,9cm)
22”
(55,9cm)
22”
(55,9cm)
Capacidad de LN2,
almacenamiento en
estado líquido
111 l 121 l 184 l 184 l 111 l 121 l 60 l 71 l
Tasa de evapora-
ción estática de
LN2 - l/día3
0,99 0,99 0,99 0,99 0,60 0,60 0,85 0,85
Capacidad en esta-
do líquido (vial2de
2 ml sumergido en
nitrógeno líquido)
3.600 4.000 6.000 6.000 1.800 2.000 1.600 2.000
Condiciones
medioambientales
1Estas alturas aumentarán 2,54 cm con el monitor de nivel de nitrógeno líquido. Estas alturas aumentarán 10,16 cm con el carrito de transporte.
2 Si utiliza un sistema Nalgene de 100 criocajas con una configuración de 10 x 10 viales (es necesario utilizar un sistema Nalgene de 100 viales
o equivalente).
3El tiempo de funcionamiento real puede variar en función de las condiciones atmosféricas del momento, el historial del recipiente, las toleran-
cias de fabricación y cualquier patrón de uso individual.
Eléctrico
(cubierto con monitores
solamente)
Depósito criogénico de almacenamiento 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Desempaquetado
Antes de usar su nuevo depósito Locator o Locator Plus, revíselo minucio -
samente. Compruebe que no haya signos de daños que puedan haberse
producido durante el envío. Es aconsejable llenar (consulte las instrucciones
de llenado) todas las unidades nuevas con nitrógeno líquido y comprobar
la tasa de pérdida de nitrógeno líquido durante unos días. Si hay algún
problema, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente lo
antes posible.
La tarjeta de registro de la garantía que se adjunta al depósito debe
rellenarse y devolverse a la fábrica en un plazo de 30 días para activar la
garantía. Esta información debe incluir el número de serie que se encuentra
en la etiqueta del depósito.
Nota: La causa más habitual de avería de los depósitos de almacenamiento
de nitrógeno líquido es el fallo mecánico. El tubo de cuello del recipiente
soporta todo el peso de la carcasa interior y el nitrógeno líquido que
contiene. Un soplado en los lados o en las esquinas provoca que la carcasa
interior realice un movimiento pendular, lo que daña el tubo de cuello.
Cualquier depósito de almacenamiento que haya estado expuesto a un
accidente, se haya caído o haya sufrido algún golpe en una esquina tenderá
a fallar más rápidamente que otro que no haya sufrido estos problemas. s
Precaución: Extreme las precauciones al mover el depósito Locator o
Locator Plus. Los sistemas de almacenamiento criobiológicos Locator y
Locator Plus no son depósitos de transporte. Los carritos de transporte
están diseñados para llevar a cabo las tareas de desplazamiento dentro del
laboratorio o de un laboratorio a otro solamente. Si traslada los depósitos
completos y recorren largas distancias, pasando sobre las grietas del suelo,
por umbrales, rampas pronunciadas o ascensores, puede producirse un fallo
prematuro del vacío. s
Nota: Si es necesario transportar las muestras en condiciones criogénicas,
utilice la línea de unidades de transporte en seco Arctic Express de Thermo
Scientific. s
Depósito criogénico de almacenamiento 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Funcionamiento
Precaución: No llene el depósito Locator o Locator Plus de nitrógeno
líquido en exceso. El nivel de nitrógeno líquido del depósito (con las
rejillas instaladas) nunca debe sobrepasar los 50 cm (20 pulgadas) en el
caso de Locator 4 y Locator 8, los 25 cm (10 pulgadas) en el caso de
Locator Jr., los 55,8 cm (22 pulgadas) en el caso de Locator 4, 6, y 8 Plus
y los 30,5 cm (12 pulgadas) en el caso de Locator Jr. Plus. Si llena el
depósito hasta la parte inferior del tubo de cuello o por encima de esta
zona, puede producirse un fallo inmediato o prematuro del vacío. s
Precaución: Al introducir o retirar las rejillas, procure no entrar en
contacto con la zona del tubo de cuello del depósito. Retire o inserte las
rejillas lentamente y en vertical. Los arañazos en el área del tubo de cuello
pueden provocar un fallo prematuro del vacío. s
Precaución: No derrame nitrógeno líquido en el puerto de vacío (cubierto
por un tapón de plástico negro en el lado del depósito). Esto puede
provocar un fallo del vacío. s
Para evitar que el depósito criogénico de almacenamiento Locator o
Locator Plus pueda sufrir daños que puedan provocar una pérdida de vacío
prematura, es importante utilizar el siguiente procedimiento al verter
nitrógeno líquido en un depósito tibio.
1. Vierta solo una pequeña cantidad de nitrógeno líquido (5-10 litros) en
un depósito nuevo o tibio.
2. Deje que esta pequeña cantidad de nitrógeno líquido se asiente en el
depósito tapado durante al menos 2 horas. Así se limitará la tensión
generada por el cambio repentino de temperatura que se produce al
añadir nitrógeno líquido a un depósito tibio.
3. Añada otros 15 litros de nitrógeno líquido al depósito.
4. Deje que el depósito se asiente durante 48 horas y supervise el
consumo de nitrógeno líquido con una varilla de madera, un medidor
sumergible opcional (nº de pieza 180143) o un monitor de nivel.
5. Siga las instrucciones para llenar la unidad Locator o Locator Plus
(consulte el apartado Precaución de esta sección). Deje un espacio para
el desplazamiento del nitrógeno líquido cuando se introduzcan las
rejillas y las cajas.
6. Introduzca y retire las rejillas lentamente. Deje que salga el nitrógeno
líquido por las cajas y las rejillas.
Instrucciones
de llenado
4-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 4
Funcionamiento
1. Utilice una varilla de madera o un medidor sumergible opcional (nº de
pieza 180143) para medir el nivel del nitrógeno líquido. NO utilice
NUNCA un tubo hueco o una varilla de plástico para medir el nivel de
nitrógeno líquido.
2. El nivel quedará indicado por la línea de escarcha que se forma al
retirar la varilla.
3. Se puede utilizar un monitor de nivel para realizar mediciones
constantes. Consulte la Sección 6.
1. Retire las dos criocajas inferiores de cada rejilla.
2. Mida la altura de las 2 criocajas apiladas una sobre otra.
3. Llene el depósito de nitrógeno líquido hasta la altura obtenida en el
paso 2. Utilice una varilla para medir el nivel de líquido del depósito.
4. Coloque las rejillas en el depósito sin las dos criocajas inferiores. Las
muestras están ahora por encima del nitrógeno líquido y se almacenan
en fase de vapor.
Importante: Siempre debe utilizarse un monitor de nivel al almacenar las
muestras en la fase de vapor, debido a los niveles ya bajos del nitrógeno
líquido. Consulte la Sección 5 para conocer el monitor de nivel adecuado
para su sistema. s
Limpie las superficies exteriores con un trapo ligeramente humedecido en
una solución jabonosa suave.
Almacenamiento
de muestras en fase
de vapor
Condiciones de
limpieza generales
Medición de
la cantidad de
nitrógeno líquido
Depósito criogénico de almacenamiento 5-1Thermo Scientific
Sección 5 Piezas de repuesto
Cubiertas Locator y Locator Plus sin monitor
Tipo Cubiertas estándar Kits de cubiertas y rejilla (para unidades
con tapa fabricadas antes del 03/2010)
Locator Jr. CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
5-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 5
Piezas de repuesto
Nº de catálogo Descripción de rejilla
HR509X15A (317050) Para Locator Jr (8141, 8201, 8202) con 4 cajas de 2 pulgadas
HR509X2A (317161) Para Locator 4 (8143, 8246, 8247) con 9 cajas de 2 pulgadas
HR509X19A (315903) Para Locator Jr (8141, 8201, 8202) con 2 cajas de 4 pulgadas
HR509X20A (315905) Para Locator 4 (8143, 8246, 8247) con 5 cajas de 4 pulgadas
HR509X15A-70 (317148) Para Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) con 5 cajas de 2 pulgadas
HR509X2A-70 (317175) Para Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) con 10 cajas de 2 pulgadas
HR509X31A-70 (317192) Para Locator 6 y 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) con 10 cajas de 2 pulgadas
HR509X1A (317205) Para Locator 8 (8211, 8212, 8145) con 9 cajas de 2 pulgadas (25 celdas)
HR509X1A-70 (317217) Para Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) con 10 cajas de 2 pulgadas (25 celdas)
HR509X19A-70 (315904) Para Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) con 2 cajas de 4 pulgadas + 1 caja de 2 pulgadas
HR509X20A-70 (315906) Para Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) con 5 cajas de 4 pulgadas + 1 caja de 2 pulgadas
HR509X32A-70 (315907) Para Locator 6 y 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) con 5 cajas de 4 pulgadas + 1 caja de 2 pulgadas
Sección 6 Funcionamiento del monitor
de nivel de nitrógeno líquido
El monitor de nivel de nitrógeno líquido (LN2) ofrece una indicación
constante del nivel de LN2 e informa mediante alarmas visuales y sonoras
cuando el nivel es bajo. Le avisa cuando es necesario llenar el depósito. El
monitor de nivel se envía montado directamente en la cubierta
correspondiente de Locator o Locator Plus. Puede conectarse a un sistema
de alarma remota para advertirle de los problemas cuando no se encuentre
en el laboratorio. Este equipo ha sido diseñado para funcionar con una
fuente de alimentación externa proporcionada por el fabricante. Está
diseñado para ser utilizado solamente con los depósitos de LN2 de Thermo
Scientific.
Precaución: Utilice este producto únicamente para el fin para el que ha
sido diseñado. s
Advertencia:
Posible riesgo de descarga eléctrica. Solo personas cualificadas
deben llevar a cabo los procedimientos asociados con este símbolo.
s
Nota Si el monitor de nivel fue adquirido como parte de un sistema
Locator o Locator Plus, continúe en el paso 3. Si es un accesorio para un
sistema Locator o Locator Plus existente, comience por el paso 1. s
1. Saque de la caja el monitor de nivel y la cubierta de Locator o Locator
Plus.
2. Retire la cubierta presente en el Locator o Locator Plus y sustitúyala
por el nuevo monitor de nivel y su cubierta.
3. Revise las especificaciones eléctricas de la fuente de alimentación para
conocer los datos eléctricos y conecte la unidad a una toma
debidamente conectada a tierra.
Depósito criogénico de almacenamiento 6-1Thermo Scientific
Instalación
1. Desconecte el monitor de nivel de nitrógeno líquido de la fuente de
alimentación. Corte el suministro eléctrico que alimenta el sistema de
alarma.
2.
Retire los tres tornillos que fijan la cubierta del monitor de nivel de
nitrógeno líquido. Levante la cubierta y sáquela (consulte la Figura 6-1).
Al conectarlo al sistema de alarma remota, el monitor de nivel de LN2 le
informará cuando se produzca un problema, incluso cuando no haya nadie
en el laboratorio. Los contactos de la alarma de la unidad se activan al
mismo tiempo que suena la alarma sonora (consulte la sección Funciones
del microprocesador).
3. Retire el enchufe negro de la parte lateral de la cubierta. Introduzca los
cables de la alarma remota por este orificio.
4. Conecte los cables de la alarma remota tal y como se muestra en las
Figuras 6-1, 2 y 3.
5. Vuelva a colocar la cubierta del monitor de nivel de LN2. Vuelva a
activar el suministro eléctrico al monitor de nivel de LN2 y al sistema
de alarma remota.
Nota: El monitor de nivel de LN2 puede configurarse con un contacto
normalmente abierto o un contacto normalmente cerrado. El modo que
esté operativo en un momento dado depende de la ubicación de un puente
único en la placa de circuitos. Para un contacto normalmente abierto, el
puente debe colocarse en J6. Para un contacto normalmente cerrado, el
puente debe colocarse en J4 (consulte la Figura 6-2). Compruebe que el
puente se configura correctamente para su sistema de alarma remota. s
El contacto de la alarma del monitor de nivel de LN2 es un relé tipo
Photomos.
Formulario de contacto: Tipo 1 formulario B
Tensión de carga máxima: 24 V CC máx
Corriente de carga máxima: 120 mA
Resistencia típica: máximo 26
6-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 6
Funcionamiento del monitor de nivel de LN2
Especificaciones de
contacto de alarmas
Monitor de nivel
Alarma remota
Conexión a alarmas
remotas
Depósito criogénico de almacenamiento 6-3Thermo Scientific
Sección 6
Funcionamiento del monitor de nivel de LN2
1
1
1
For normally closed contact, place jumper here.
For normally open contact, place jumper here.
Remote Alarm wires connect here
(Note polarity.)
-+
J3
J4 J6
Figura 6-1. Conexión a una alarma remota
Figura 6-2. Ubicación del puente
El innovador monitor de nivel de LN2 de Thermo utiliza ondas de
ultrasonido para detectar el nivel de nitrógeno líquido que hay en un
depósito criogénico de almacenamiento Locator o Locator Plus. Un control
de microprocesador ofrece una indicación continua del nivel de nitrógeno
líquido presente en la unidad Locator o Locator Plus, con una precisión de
±2 pulgadas (5,08 cm). Las alarmas sonoras y visuales advierten también
en cuanto el nivel es bajo.
Las ondas de ultrasonido detectan el nivel de nitrógeno líquido que hay
dentro del depósito Locator o Locator Plus.
Al utilizar ondas de ultrasonido para sentir el nivel de nitrógeno líquido,
no es necesario utilizar ninguna sonda física. Los dispositivos
convencionales utilizan sondas que deben estar en contacto físico con el
líquido. Este contacto aumenta el consumo de nitrógeno líquido. Al
utilizar el monitor de nivel de Thermo NO se produce un aumento en el
consumo de nitrógeno líquido.
La pantalla LED está dividida en 8 segmentos y ofrece una indicación
visual rápida y fiable del nivel de nitrógeno líquido del depósito Locator o
Locator Plus, desde Lleno a Vacío, parecido al indicador de gasolina de un
automóvil.
6-4 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 6
Funcionamiento del monitor de nivel de LN2
Principios de
funcionamiento
Funciones de
microprocesador
Figura 6-3. Esquema de conexiones de la alarma remota
1
2
3 6
5
4
Load
J3-2
J3-1
U4
VLoad Voltag
e
(DC)
L
The position of J4 and J6 indicate
whether the relay is normally open
or normally closed.
1. La luz del indicador “NIVEL BAJO” se enciende de manera continuada
cuando el nivel de nitrógeno líquido está por debajo del nivel de 2
pulgadas (5,08 cm) aproximadamente. En este caso, el nivel de nitró -
geno líquido es bajo y se le informa de que debe llenar el depósito lo
antes posible.
2. Se activa una alarma remota y SONORA de forma continuada cuando
el nitrógeno líquido se encuentre por debajo del nivel de 1 pulgada
(2,54 cm) aproximadamente del interior del depósito Locator o
Locator Plus, además la luz “NIVEL BAJO” seguirá parpadeando. En
este caso, el nivel del nitrógeno líquido es peligrosamente bajo y se le
informa de que debe rellenar el depósito inmediatamente.
3. Las alarmas remotas y SONORAS se activan de forma continuada y la
pantalla LED de 8 secciones y las luces “NIVEL BAJO” parpadean
para indicar un caso de emergencia. Esta situación de alarma se
produce cuando el depósito Locator o Locator Plus no tenga nitrógeno
líquido o el monitor tenga un error y sea incapaz de detectar niveles de
LN2.
Es necesario reiniciar el microprocesador cada vez que se retire la cubierta
del Locator o Locator Plus. Antes de retirar la cubierta, pulse el botón
RESET (reiniciar). Se iluminará la luz RESET (reiniciar). En este modo
Reset/Hold (reiniciar/mantener), el monitor no realiza detección alguna.
Después de cinco minutos en el modo Reset/Hold, se activará una alarma
remota y sonora, que le informa de que debe desactivar el modo
Reset/Hold cuando se vuelva a colocar la cubierta en el depósito.
Una vez que se haya colocado la cubierta con el monitor y se haya
conectado, espere unos 15 minutos a que el sistema se equilibre antes de
pulsar el botón Reset para que se produzca una medición precisa del
nitrógeno líquido. Este proceso de equilibrado se producirá cada vez que se
retire la cubierta. Cada vez que se abra o mueva el depósito, se alterará la
temperatura de la cámara y/o el nivel de líquido estabilizados. El sistema
necesita que haya una temperatura y un nivel de líquido estables para
determinar el nivel exacto de nitrógeno líquido.
Si acaba de adquirir un nuevo Locator o Locator Plus junto con su
monitor, deje pasar al menos 1 día para que se equilibre el nitrógeno
líquido del depósito antes de conectar la unidad. Así evitará falsas alarmas.
Nota: El monitor de nivel puede tardar hasta 10 minutos en ofrecer una
lectura después de instalar la unidad en un criodepósito, o después de
haber trasladado el criodepósito en cuestión. Recuerde pulsar el botón
“Reset” después de situar la unidad en el depósito. El LED verde del
interruptor debe estar en posición “OFF.” s
Depósito criogénico de almacenamiento 6-5Thermo Scientific
Sección 6
Funcionamiento del monitor de nivel de LN2
Alarmas sonoras
y visuales
Función de seguridad
Funcionamiento de
monitor de nivel
Depósito criogénico de almacenamiento 7-1Thermo Scientific
Problema Causa Solución
La alarma del monitor de nivel suena
de forma intermitente. La unidad
mide de manera incorrecta el nivel de
líquido.
Acumulación de hielo o escar-
cha en el transductor.
Retire la tapa con monitor del depósito y colóquela en la sala durante
aproximadamente dos horas, o hasta que no haya hielo visible en el
transductor o en el tubo. NOTA: No utilice una fuente de calor externa
(por ejemplo, una pistola térmica) para acelerar el proceso de desconge-
lación ya que puede dañar el corcho. Asegúrese de que la tapa está en
posición vertical sobre el corcho para dejar que la humedad drene y
salga de la cubierta con monitor. Seque la humedad del interior del tubo
y la pared del transductor con un paño suave seco. Vuelva a colocar la
cubierta con monitor en la unidad. (Recuerde pulsar el botón “Reset”.)
El monitor de nivel indica “Lleno”
después de retirar muestras y volver
a colocar la tapa.
Hay niebla en la parte suprior
(área del cuello) de un superior
criogénico.
La densidad de la niebla que se forma tras retirar la tapa y acceder a
las muestras depende de la humedad de la sala donde se encuentra el
criodepósito. La niebla se disipa después de unos quince minutos y en
ese momento el monitor de nivel ofrecerá una medición precisa del nivel
de nitrógeno líquido.
Procedimientos
para la realización
de pedidos
Consulte la Placa de Características Técnicas para obtener el número de
modelo completo, el número de serie y el número de la serie cuando
solicite asistencia técnica, piezas de repuesto o realice cualquier
correspondencia relacionada con esta unidad.
Todas las piezas que se detallan en este documento pueden solicitarse al
concesionario Thermo Scientific al que compró esta unidad o se pueden
obtener de inmediato en la fábrica. Cuando necesite asistencia o recambios,
consulte primero a su concesionario. Si este no puede atender su solicitud,
póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica.
Antes de devolver cualquier material, póngase en contacto con nuestro
Departamento de asistencia técnica para obtener un número de
“Autorización de Devolución de Materiales” (RMA). Se rechazarán todos
aquellos materiales que se devuelvan sin un número RMA.
Sección 7
Resolución de problemas del
monitor de nivel LN2 y lista de piezas
Precaución - Mantenimiento preventivo Dependiendo de las situaciones
del entorno y el número de veces que se abra la tapa, es necesario
inspeccionar periódicamente esta última para comprobar si hay
acumulación de hielo y escarcha. Consulte el cuadro siguiente. s
7-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
PIEZA LOCATOR JR LOCATOR JR PLUS LOCATOR 4 LOCATOR 4 PLUS LOCATOR 6 LOCATOR 6 PLUS LOCATOR 8 LOCATOR 8 PLUS
Cubierta con monitor y
fuente de alimentación *
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Cubierta con monitor y
fuente de alimentación
(China) **
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Kits de cubierta y rejilla
(para unidades con tapa
fabricadas antes del
03/2010)
1950503 1950505 1950507 1950509 1950501 1950501 CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Kits de cubierta y rejilla
(china) ** para unidades
con tapa fabricadas antes
del 03/2010
1950504 1950506 1950508 1950510 1950502 1950502 CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Cubierta CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13
Fuente de alimentación
con conectores*
90-240 V CA
TN509X2 (317133) *incluye conectores para EE.UU. EU, RU y AUS
Fuente de alimentación **
90-264 V CA (China) TNX136 (317143)
Tapón del puerto de venti-
lación 1950343
Tabla 7-1. Lista de piezas por modelo
Depósito criogénico de almacenamiento 8-1Thermo Scientific
Sección 8Cumplimiento de WEEE
Great Britain
Deutschland
Italia
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has con-
tracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
Section 8
Cumplimiento de WEEE
8-2 Depósito criogénico de almacenamiento Thermo Scientific
Cumplimiento de
WEEE(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas comerciales son propiedad de Thermo
Fisher Scientific y sus subsidiarias. Especificaciones, condiciones y cambios de precios reservados. No todos los productos
están disponibles en todos los países. Consulte a su contacto local para más detalles.
Thermo Fisher Scientific
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
User Manual
Locator and Locator Plus
Contenitore per conservazione criogenica
con o senza monitoraggio ad ultrasuoni del livello di azoto.
Manuale d’uso ed elenco dei componenti
LT509X9 (7018141) Rév. 6
© 2021 Thermo Fisher Scientific
Tutti i diritti riservati
Stampato negli U.S.A.
Thermo Scientific
Prefazione
Recipiente per la conservazione criogenica i
Codice di catalogo Locator Modello
Locator Nome
CY50925 senza Monitor 8141 Locator Jr
CY50935 senza Monitor 8143 Locator 4
CY50985 senza Monitor 8197 Locator 6
CY50945 senza Monitor 8145 Locator 8
CY509105 con Monitor 8201 Locator Jr.
CY509105CN con Monitor 8202 Locator Jr. Cina
CY509107 con Monitor 8246 Locator 4
CY509107CN con Monitor 8247 Locator 4 Cina
CY509113 con Monitor 8198 Locator 6
CY509110 con Monitor 8211 Locator 8
CY509110CN con Monitor 8212 Locator 8 Cina
Codice di catalogo Locator
Plus
Modello
Locator Plus Nome
CY50925-70 senza Monitor 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 senza Monitor 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 senza Monitor 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 senza Monitor 8146 Locator 8 Plus
CY509106 con Monitor 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN con Monitor 8238 Locator Jr Plus Cina
CY509108 con Monitor 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN con Monitor 8208 Locator 4 Plus Cina
CY509109 con Monitor 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN con Monitor 8210 Locator 6 Plus Cina
CY509111 con Monitor 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN con Monitor 8214 Locator 8 Plus Cina
Thermo Scientificii Recipiente per la conservazione criogenica
Prefazione
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
ATTENZIONE
Contiene componenti e unità che
potrebbero essere danneggiati da
scariche ellettrostatiche (ESD)
Importante: Leggere questo manuale di istruzioni. La mancata lettura, capire e seguire le istruzioni in
questo manuale può provocare danni all'unità, ferite al personale operativo, e scarse prestazioni
attrezzature. s
Attenzione: Tutte le regolazioni interne e la manutenzione devono essere eseguite da personale
tecnico qualificato. s
Avvertenza I rischi dei gas azoto può causare soffocamento senza preavviso. Conservare e utilizzare
l'azoto liquido solo in un luogo ben ventilato. Poiché il liquido evapora, il gas risultante sposta l'aria
normale nella zona. (Il fumo nuvoloso che compare quando l'azoto liquido è esposto all'aria è
umidità condensata, non il gas stesso. Il gas generato è invisibile.) In zone chiuse, le quantità
eccessive di gas azoto riducono la concentrazione di ossigeno e possono causare asfissia. Poiché azoto
è incolore, inodore e insapore, non può essere rilevato dai sensi umani. Respirando un'atmosfera che
contiene meno del 19,5% di ossigeno può provocare vertigini e portare rapidamente perdita di
coscienza e morte. Pertanto, è fortemente consigliato l'uso di apparecchiature di monitoraggio
dell'ossigeno. s
Avvertenza Contatto avvisatore di azoto liquido con la pelle o gli occhi può provocare gravi
(congelamento) infortunio. s
Avvertenza Non rotolare. Tenere sempre recipiente azoto liquido in posizione verticale. Fare
attenzione per evitare la fuoriuscita e spruzzi. s
Materiale di questo manuale sono solo a scopo informativo. I contenuti e il prodotto che descrive
sono soggetti a modifiche senza preavviso. Thermo Fisher Scientific non fornisce alcuna
dichiarazione o garanzia in relazione a questo manuale. In nessun caso Thermo essere ritenuta
responsabile per eventuali danni, diretti o incidentali, derivanti o collegati all'uso di questo manuale.
Destinazione d'uso:
I serbatoi di stoccaggio criogenico Thermo Fisher Scientific hanno lo scopo di conservare campio-
ni biologici a temperature criogeniche. Questi prodotti sono costituiti da un recipiente e un coper-
chio, con o senza un sensore di livello.
Uso improprio:
Questi prodotti non sono destinati ad essere utilizzati all'interno dell'ambiente paziente.
Quando questo manuale è tradotto in altre lingue, la versione inglese è vincolante.
Thermo Scientific Recipiente per la conservazione criogenica iii
Prefazione
Istruzioni importanti per il funzionamento e/o la manutenzione. Leggere attentamente il testo
accompagnatorio.
Pericolo elettrico potenziale. Le procedure associate a questo simbolo possono essere eseguite solo da
personale qualificato.
Rischio di temperature estreme. Le procedure associate a questo simbolo possono essere eseguite solo
da personale qualificato.
Pericolo biologico potenziale. È necessario utilizzare adeguate attrezzature e procedure protettive.
Questo simbolo quando usato da solo indica importanti istruzioni d'uso che consentono di ridurre il
rischio di lesioni o di prestazioni insoddisfacenti dell'unità.
ATTENZIONE: Questo simbolo, nel contesto di ATTENZIONE, indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni da lievi a moderate o danni
all'apparecchiatura. s
ATTENZIONE: Questo indica una situazione che può provocare danni alle cose. s
Prima dell'installazione, dell'uso o della manutenzione del presente prodotto, leggere attentamente il
manuale e le etichette di avvertenza del prodotto. La mancata osservanza di queste istruzioni può
comportare malfunzionamenti del prodotto, che potrebbero provocare un lesioni o danni.
AVVERTENZA: Riparazioni non autorizzate del congelatore ne invalideranno la garanzia. Per ulteriori
informazioni, contattare l'assistenza tecnica al numero 1-800-438-4851. s
Thermo Scientificiv Recipiente per la conservazione criogenica
Prefazione
Servono informazioni o a
s
sistenza sui
prodotti
Thermo Fisher Scientific?
Contattateci presso
:
Nor
d
America:
USA +1
-
866
-
984
-
3766,
Canada +1
-
905
-
332
-
2000.
Europ
a
:
Belgi
o
+32 2 482 30 30, D
animarca +45 4 166 200, Fin
land
ia
+358 9 329 100, Franc
ia
+33228032000,
German
ia
/ Austria/S
vizzera
+49 6103 4081012, Ital
ia
+39
-
02
-
2511141,
Paesi Bassi
+31 76 571 4440,
Russia / C
S
I
+7 09
5 755 9045, Spa
gna
/ Port
o
gal
lo
+34 93 2233154,
Svezia
+46 8 742 03 90,
Regno Unito / Ir
land
a
+44 870 609 9203.
Asia:
Cina +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101,
Giappone
+81 45 453
Altri paesi asiatici
+86 2885 4613.
S
ud
America
e altri paesi non citati
:
+33 2 2803 2000
Il nostr
o
p
ersonale di
S
upporto vendite
è in grado di fornire informazioni
sui prezzi e fornirvi
quotazioni specifiche
.
Possiamo ricevere il vostro ordine e darvi informazioni sulla consegna per
gli apparecchi principali
, oppure
farvi contattare
dal vostro agente
di vendita locale
.
I nostri
prodotti sono presenti in
Internet
, potete contattarci tramite la
home page
del nostro sito
.
Il nostro personale di
S
upporto assistenza
può fornirvi informazioni tecniche sulla
configurazione, il funzionamento e la soluzione di
problemi relativi
ai vostri apparecchi
.
Possiamo fare fronte alle vostre esigenze di ricambi o fornir
v
i
assistenza
on
-
site
.
Siamo anche in
grado di offrirvi quotazioni per la Garanzia Estesa per
i vostri prodotti
Thermo Scientific
.
Qualunque prodotto
The
rmo Scientific
vi serva o dobbiate usare
,
saremo lieti di
analizzare le
vostre applicazioni
.
Se incontrate
problemi tecnici
,
vi aiuteremo a risolvere i problemi lavorando
assieme a voi
,
spesso semplicemente al telefono, senza la necessità di un intervento
diretto
.
Se è necessario un intervento di assistenza più esteso
,
vi assisteremo tramite tecnici formati in
fabbrica
, con un’organizzazione di assistenza qualificata per riparazioni rapide
.
Se la vostra
esigenza di assistenza è coperta da garanzia
,
effettueremo la riparazione
a nostre spese, per la
vostra massima soddisfazione
.
Recipiente per la conservazione criogenica vThermo Scientific
Indice
Informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Leggere attentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Utilizzo generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Cautele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Specifiche generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Apertura dell’imballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Misura della quantità di azoto liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Istruzioni per la pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Conservazione dei campioni nella fase fumogena . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Funzionamento del monitor del livello dell’azoto liquido . . . . . . . . . .6-1
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Allarme a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Specifiche dei contatti di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Funzioni a microprocessore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Principi di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Funzionamento del monitor di livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Funzione di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Allarmi visivi e acustici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Soluzione dei problemi relativi al monitor di livello LN2
ed elenco componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Procedure per gli ordini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Conformità WEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Sezione 1
Sezione 2
Sezione 3
Sezione 4
Sezione 5
Sezione 6
Sezione 7
Sezione 8
Recipiente per la conservazione criogenica 1-1Thermo Scientific
Informazioni
importanti
Sezione 1 Informazioni di sicurezza
Questo manuale contiene importanti informazioni per il funzionamento e
la sicurezza. È necessario leggerlo attentamente e comprenderne i contenuti
prima di utilizzare l’apparecchiatura.
Il recipiente criogenico Thermo Scientific è stato progettato tenendo in
considerazione funzionalità, affidabilità e sicurezza. Rimane responsabilità
dell’utente installarlo secondo quanto indicato dalle norme elettriche locali.
Per un funzionamento sicuro, prestare attenzione ai segnali di avviso e di
attenzione riportati nel manuale.
Tutti i contenitori per la crioconservazione, indipendentemente dalla
marca, utilizzano il vuoto per ottimizzare le proprietà isolanti necessarie
per mantenere l’azoto allo stato liquido. Essi sono molto simili ai
Thermos® utilizzati per conservare caffè, minestre o latte.
Si tratta di oggetti estremamente fragili. Poiché non è possibile ottenere un
vuoto assoluto o permanente, è consigliabile monitorare con regolarità la
quantità di azoto liquido utilizzato dal contenitore, per esempio ogni 1-2
giorni. Questo monitoraggio consente di prevedere cambiamenti anche
lievi nel consumo di azoto e di prevenire problemi. A tale scopo è possibile
utilizzare un sistema di monitoraggio del livello di azoto (vedere pag. 6-1
per il funzionamento del sistema di monitoraggio del livello).
Inoltre, qualora i campioni stoccati siano molto delicati, unici o
insostituibili, è buona norma distribuirli in due contenitori diversi. Se uno
si deteriora, sarà sempre possibile contare sull’altro.
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quello previsto.
L’utilizzo del dispositivo in modi non indicati dal produttore potrebbe
compromettere la protezione fornita dal dispositivo stesso.
Uso generale
1-2 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Sezione 1
Informazioni di sicurezza
Questa unità è destinata all’utilizzo in un ambiente ben ventilato da
parte di personale adeguatamente formato.
L’azoto liquido è estremamente freddo; bolle a -196°C.
Osservare tutte le precauzioni e le avvertenze relative ai rischi presenti
nelle zone criogeniche, ad esempio congelamento, ustioni superficiali,
asfissia, ecc.
Per evitare ferite dovute a congelamento o a rotture di fiale, porre la
massima cautela quando si maneggia azoto liquido, suoi contenitori o
altri oggetti che sono entrati in contatto con l’azoto liquido.
Non lasciare alcuna zona di pelle esposta.
Dove necessario, indossare adeguati dispositivi di protezione personale
(PPE): maschere, guanti criogenici, grembiule criogenico.
Non sigillare i contenitori di azoto liquido o impedire che l’azoto
liquido esca.
Maneggiare sempre le ampolle con le pinze. Quando vengono tolte
dal recipiente potrebbero esplodere.
Porre la massima attenzione nell’evitare gocciolamenti e schizzi di
azoto liquido durante il trasferimento e la rimozione dei contenuti e
dei supporti.
Togliere immediatamente eventuali indumenti o protezioni di
sicurezza sulle quali sia stato versato o schizzato dell’azoto liquido.
Chiedere immediatamente aiuto in caso di ferite da congelamento
causate dall’azoto liquido.
Usare il presente prodotto esclusivamente secondo le modalità
descritte nella documentazione relativa e nel presente manuale. Prima
dell'utilizzo, verificare che il presente prodotto sia adatto per l'utilizzo
che se ne intende fare. Se l'apparecchiatura è usata in modo non
conforme a quanto specificato dal produttore, la protezione da essa
fornita potrebbe risultare compromessa.
Avvisi
Utilizzare esclusivamente l’alimentazione in dotazione con l’unità.
Non riempire eccessivamente i recipienti di azoto liquido. Il livello
dell’azoto liquido non dovrebbe mai superare le estremità superiori
delle griglie all’interno del recipiente. Il peso in eccesso potrebbe
incrinare la testa e compromettere il vuoto.
Quando si inseriscono o tolgono griglie, fare attenzione a non entrare
in contatto con la zona della testa di connessione del recipiente.
Togliere o inserire le griglie lentamente, con movimento verticale. I
graffi sulla zona della testa di connessione possono determinare guasti
prematuri al vuoto.
Non manomettere o togliere la porta a vuoto (coperta da un
cappuccio in plastica nera a lato del recipiente); tale operazione
annullerebbe la garanzia.
Non fare gocciolare azoto liquido sulla porta a vuoto, potrebbe
compromettere il vuoto.
Mantenere sempre in posizione verticale i recipienti di azoto liquido.
Non utilizzare questo contenitore Locator per il trasporto.
Recipiente per la conservazione criogenica 1-3Thermo Scientific
Sezione 1
Titolo sezione
Cautele
Recipiente per la conservazione criogenica 2-1Thermo Scientific
Sezione 2 Specifiche generali
Temperatura di funzionamento: -29°C a +60°C
da 10% a 95% di umidità relativa, senza condensa
Limite di altitudine: 2.000 metri.
Magazzinaggio: da -29°C a +60°C; umidità relativa da 10% a 95%.
Le unità sono destinate esclusivamente all’uso in interni.
Ingressi100 - 240 VCC, 0,08 - 0,04 amp, monofase
Frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 63 Hz
Output . . . . . . .15 VCC (±10%), 0,2 amp, 3,0 watt.
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Altezza (compreso
coperchio)1
37.5”
(95.2cm)
39.5”
(100.3 cm)
39.5”
(100.3cm)
39.5”
(100.3 cm)
37.5”
(95.2cm)
39,5”
(100.3cm)
26.5”
(67.3cm)
28.9”
(73.4cm)
Diametro 22”
(55.9 cm)
22”
(55.9 cm)
26”
(66 cm)
26”
(66 cm)
22”
(55.9 cm)
22”
(55.9 cm)
22”
(55.9 cm)
22”
(55.9cm)
Capacità LN2, con-
servazione allo
stato liquido
111L 121L 184L 184L 111L 121L 60L 71L
Tasso di evapora-
zione statica LN2 -
L/Giorno3
0.99 0.99 0.99 0.99 0.60 0.60 0.85 0.85
Capacità allo stato
liquido (fiala 2mL 2
immersa in azoto
liquido)
3600 4000 6000 6000 1800 2000 1600 2000
1Il monitor del livello dell’azoto liquido aggiungerà 1 pollice (2,5 cm) a queste altezze. Il carrello di trasporto aggiungerà 4 pollici (10 cm) a que-
ste altezze.
2 Utilizzando i criocontenitori Nalgene System 100 con una configurazione fiale 10 x 10 (sono necessarie fiale Nalgene System 100 o equivalenti).
3Il tempo effettivo potrebbe variare per le condizioni atmosferiche del momento, la storia del contenitore, le tolleranze di produzione e le even-
tuali modalità individuali di utilizzo.
Condizioni ambientali
Impianto elettrico
(solo coperchio
con monitor)
Recipiente per la conservazione criogenica 3-1Thermo Scientific
Sezione 3 Apertura dell’imballaggio
Prima di utilizzare il nuovo recipiente Locator o Locator Plus, ispezionarlo
con cura prima dell’uso. Verificare l’eventuale presenza di danni che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto. È consigliabile riempire
(vedere Istruzioni per il riempimento) tutte le nuove unità con azoto
liquido e controllare per alcuni giorni il tasso di perdita dell’azoto. In caso
di problemi, contattare immediatamente l’Assistenza clienti.
La scheda di registrazione della garanzia allegata al recipiente deve essere
compilata e restituita alla fabbrica entro 30 giorni per convalidare la
garanzia. I dati devono comprendere il numero di serie riportato
sull’etichetta del recipiente.
Nota Le cause più frequenti di problemi ai recipienti per la conservazione
di azoto liquido sono meccaniche. La testa di connessione del recipiente
sostiene l’intero peso del guscio interno e l’azoto liquido in esso contenuto.
Un urto laterale sul recipiente causa un’oscillazione a pendolo del guscio
interno, che danneggia la testa. Un recipiente che abbia subito un
incidente, sia stato fatto cadere o sia stato colpito in un lato si deteriorerà
più rapidamente di altri. s
Attenzione Fare attenzione quando si spostano i recipienti Locator o
Locator Plus. I sistemi di conservazione criobiologici Locator e Locator
Plus non sono recipienti per il trasporto. I carrelli di trasporto sono
progettati esclusivamente per gli spostamenti tra un laboratorio ed un altro.
Lo spostamento di recipienti pieni su lunghe distanze, passando su buchi
nei pavimenti, rampe inclinate o ascensori potrebbe compromettere il
vuoto. s
Nota Se è necessario trasportare dei campioni in condizioni criogeniche,
valutare la linea di sistemi per spedizione a secco (Dry Shippers) Arctic
Express di Thermo Scientific. s
Recipiente per la conservazione criogenica 4-1Thermo Scientific
Sezione 4 Funzionamento
Attenzione Non riempire mai eccessivamente di azoto liquido il recipiente
Locator o Locator Plus. Il livello dell’azoto liquido nel serbatoio (con le
griglie inserite) non dovrebbe mai superare i 20 pollici (50cm) per Locator
4 e Locator 8, 10 pollici (25cm) per Locator Jr., 22 pollici (55,8cm) per
Locator 4, 6 e 8 Plus e 12 pollici per Locator Jr. Plus. Il riempimento del
serbatoio fino o oltre il fondo della testa di connessione potrebbe causare
un guasto immediato o comunque prematuro del livello di vuoto. s
Attenzione Quando si inseriscono o tolgono griglie, fare attenzione a non
entrare in contatto con la zona della testa di connessione del recipiente.
Togliere o inserire le griglie lentamente, con movimento verticale. I graffi
sulla zona della testa di connessione possono determinare guasti prematuri
al vuoto. s
Attenzione Non versare azoto liquido sulla porta a vuoto (coperta da un
cappuccio in plastica nera sul lato del recipiente). Ciò potrebbe causare un
guasto al vuoto. s
Per evitare danni al recipiente per la conservazione criogenica che
potrebbero compromettere il vuoto, è importante utilizzare la seguente
procedura durante l’aggiunta di azoto liquido ad un recipiente caldo:
1. Aggiungere solo una piccola quantità di azoto liquido (5-10 litri) ad un
recipiente nuovo o caldo.
2. Lasciare depositare questa piccola quantità nel recipiente coperto per
almeno 2 ore. In questo modo si limiteranno le sollecitazioni dovute al
brusco cambio di temperatura associato al versamento di azoto liquido
in un recipiente caldo.
3. Aggiungere altri 15 litri di azoto liquido al recipiente.
4. Lasciare riposare il recipiente per 48 ore e monitorare il consumo di
azoto liquido con un’asticella in legno, un misuratore opzionale di
livello (codice #180143) o il Monitor di livello.
5. Riempire il Locator o Locator Plus come indicato (vedere paragrafo
Attenzione in questa sezione). Lasciare spostare l’azoto liquido quando
si inseriscono griglie e scatole.
6. Inserire e togliere le griglie lentamente. Lasciare defluire l’azoto liquido
da scatole e griglie.
Istruzioni per il
riempimento
4-2 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Sezione 4
Funzionamento
1. Utilizzare un’astina in legno o il misuratore opzionale a immersione
(codice #180143) per misurare il livello dell’azoto liquido. Non
utilizzare MAI tubi cavi o aste in plastica per misurare il livello
dell’azoto liquido.
2. Il livello sarà indicato dalla linea di congelamento che si crea quando
l’asta viene tolta.
3. Il Monitor di livello può essere utilizzato per le misure costanti. Vedere
Sezione 6.
1. Togliere i 2 crio contenitori più in basso di ogni griglia.
2. Misurare l’altezza di 2 crio contenitori impilati.
3. Riempire con azoto liquido fino all’altezza ottenuta dal punto 2,
utilizzando un’astina per misurare il livello del liquido nel recipiente.
4. Collocare le griglie nel recipiente senza i 2 crio contenitori più in basso.
I campioni sono ora sopra il livello di azoto liquido e conservati allo
stato di vapore.
Importante È sempre necessario utilizzare un monitor di livello quando si
conservano i campioni allo stato vapore a causa del livello già basso di
azoto liquido. Fare riferimento alla Sezione 5 per il corretto monitoraggio
del livello del vostro sistema. s
Pulire le superfici esterne con un panno inumidito con una soluzione di
sapone non aggressivo.
Conservazione dei
campioni nella fase
fumogena
Istruzioni per la
pulizia generale
Misura della quantità
di azoto liquido
Recipiente per la conservazione criogenica 5-1Thermo Scientific
Sezione 5 Ricambi
Coperture Locator e Locator Plus senza Monitor
Tipo Coperture standard Coperture e kit griglie (per unità con
coperchi costruiti prima del 3/2010)
Locator Jr. CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
5-2 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Sezione 5
Ricambi
Cod. catalogo Descrizione griglia
HR509X15A (317050) Per Locator Jr (8141, 8201, 8202) con scatole da 4 - 2 pollici
HR509X2A (317161) Per Locator 4 (8143, 8246, 8247) con scatole da 9 - 2 pollici
HR509X19A (315903) Per Locator Jr (8141, 8201, 8202) con scatole da 2 - 4 pollici
HR509X20A (315905) Per Locator 4 (8143, 8246, 8247) con scatole da 5 - 4 pollici
HR509X15A-70 (317148) Per Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) con scatole da 5 - 2 pollici
HR509X2A-70 (317175) Per Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) con scatole da 10 - 2 pollici
HR509X31A-70 (317192) Per Locator 6 e 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) con scatole da 10 - 2 pollici
HR509X1A (317205) Per Locator 8 (8211, 8212, 8145) con scatole da 9 - 2 pollici (25 cell)
HR509X1A-70 (317217) Per Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) con scatole da 10 - 2 pollici (25 cell)
HR509X19A-70 (315904) Per Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) con scatole da 2 - 4 pollici + scatola da 1 -2 pollici
HR509X20A-70 (315906) Per Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) con scatole da 5 - 4 pollici + scatola da 1 -2 pollici
HR509X32A-70 (315907) Per Locator 6 e 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) con scatole da 5 - 4 pollici + scatola da
1 -2 pollici
Sezione 6 Funzionamento del monitor
del livello dell’azoto liquido
Il monitor del livello dell’azoto liquido (LN2) fornisce un’indicazione
costante del livello di LN2 e comunica le condizioni di livello basso
tramite allarmi visivi ed acustici. Avvisa anche quando è necessario
provvedere al riempimento. Il monitor di livello viene spedito montato
direttamente sul coperchio del Locator o Locator Plus. Pessere collegato
con un sistema di allarme a distanza per segnalare problemi quando non ci
si trova nel laboratorio. Questo dispositivo è stato progettato per essere
azionato con un alimentatore esterno fornito dal produttore. È stato creato
per essere utilizzato esclusivamente con recipienti LN2 Thermo Scientific.
Attenzione Utilizzare questo prodotto solo per gli scopi cui è destinato. s
Avviso Pericolo elettrico potenziale. Le procedure associate a questo
simbolo possono essere eseguite solo da personale qualificato. s
Nota Se il monitor di livello è stato acquistato come componente di un
sistema Locator o Locator Plus, passare al Punto 3. Sei si tratta di un
aggiornamento per un Locator o Locator Plus esistente, iniziare con il
Punto 1. s
1. Togliere il monitor di livello ed il coperchio di Locator o Locator Plus
dalla scatola.
2. Togliere il coperchio attuale da Locator o Locator Plus e sostituirlo con
il nuovo monitor di livello e il nuovo coperchio.
3. Verificare le specifiche elettriche dell’alimentatore per i valori elettrici e
collegarlo ad un’adeguata presa con messa a terra.
Recipiente per la conservazione criogenica 6-1Thermo Scientific
Installazione
1. Scollegare il monitor di livello dell’azoto liquido dall’alimentazione.
Scollegare l’alimentazione al sistema di allarme.
2. Togliere le tre viti che fissano il coperchio del monitor di livello
dell’azoto liquido. Estrarre il coperchio verso l’altro e allontanarlo
(vedere Figura 6-1).
Quando è collegato al sistema di allarme a distanza, il monitor di livello
LN2 segnala un problema anche se il laboratorio non è occupato. I
contatti di allarme dell’unità vengono attivati quando l’allarme acustico
suona (vedere Funzioni a microprocessori).
3. Togliere la spina nera dal lato del coperchio. Inserire i cavi per l’allarme
a distanza attraverso questo foro.
4. Collegare i cavi dell’allarme a distanza come illustrato nelle Figure 6-1,
2 e 3.
5. Ricollocare il coperchio del monitor del livello LN2. Ricollegare
l’alimentazione al monitor di livello LN2 e al sistema di allarme a
distanza.
Nota Il monitor del livello di LN2 può essere configurato come contatto
normalmente aperto o normalmente chiuso. La modalità operativa dipende
dal posizionamento di un ponticello sulla scheda del circuito. Per un
contatto normalmente aperto il ponticello deve essere posizionato su J6.
Per un contatto normalmente chiuso il ponticello deve essere posizionato
su J4 (vedere Figura 6-2). Verificare che il ponticello sia impostato
correttamente per il sistema di allarme a distanza utilizzato. s
Il contatto di allarme del monitor di livello LN2 è un relè di tipo
Photomos.
Forma di contatto: Tipo 1 forma B
Massima tensione carico: 24 VCC Max
Massima corrente carico: 120mA
Resistenza tipica On: Massimo 26
6-2 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Sezione 6
Funzionamento del monitor di livello LN2
Specifiche dei
contatti di allarme
Monitor di livello
Allarme a distanza
Collegamento agli allarmi
a distanza
Recipiente per la conservazione criogenica 6-3Thermo Scientific
Sezione 6
Funzionamento del monitor di livello LN2
1
1
1
For normally closed contact, place jumper here.
For normally open contact, place jumper here.
Remote Alarm wires connect here
(Note polarity.)
-+
J3
J4 J6
Figura 6-1. Collegamento all’allarme a distanza
Figura 6-2. Posizione ponticello
L’innovativo monitor di livello LN2 Thermo utilizza onde sonore a
ultrasuoni per rilevare il livello di azoto liquido all’interno di un recipiente
di conservazione criogenica Locator o Locator Plus. Un controllo a
microprocessore fornisce un’indicazione continua del livello di azoto
liquido all’interno di Locator o Locator Plus, con una precisione che arriva
a ±2”. Gli allarmi visivi e acustici forniscono anche un preavviso delle
condizioni di livello insufficiente.
Le onde sonore a ultrasuoni rilevano il livello dell’azoto liquido all’interno
del recipiente Locator o Locator Plus.
Utilizzando onde sonore a ultrasuoni per rilevare il livello dell’azoto liquido
non sono più necessarie sonde fisiche. I dispositivi convenzionali utilizzano
sonde che devono essere a contatto fisico con il liquido. Questo contatto
fisico fa aumentare il consumo di azoto liquido. Utilizzando il monitor di
livello Thermo NON c’è alcun aumento del consumo di azoto liquido.
Il display a LED è graduato in 8 segmenti e fornisce un’indicazione visiva
rapida e affidabile del livello di azoto liquido all’interno del recipiente
Locator o Locator Plus, da Pieno a Vuoto, simile ad un indicatore di livello
del serbatoio di un’auto.
6-4 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Sezione 6
Funzionamento del monitor di livello LN2
Principi di
funzionamento
Funzioni a
microprocessore
Figura 6-3. Schema dei collegamenti dell’allarme a distanza
1
2
3 6
5
4
Load
J3-2
J3-1
U4
VLoad Voltag
e
(DC)
L
The position of J4 and J6 indicate
whether the relay is normally open
or normally closed.
1. La spia “LOW LEVEL” (Livello basso) si accende continuamente
quando il livello di azoto liquido è inferiore al livello approssimato di
2”. In questa situazione il livello di azoto liquido è basso e l’utente
viene informato che è necessario rifornire il recipiente al più presto.
2. Un allarme ACUSTICO e remoto si attiva continuamente quando
l’azoto liquido si trova sotto il livello approssimato di 1” all’interno del
recipiente Locator o Locator Plus, inoltre la spia “LOW LEVEL”
(Livello basso) continua a lampeggiare. In questa situazione l’azoto
liquido è pericolosamente basso e viene segnalata la necessità di
rifornire immediatamente il recipiente.
3. Gli allarmi remoti e ACUSTICI si attivano continuamente, il display a
LED a 8 segmenti e la spia “Low LEVEL” lampeggiano, ad indicare un
evento di emergenza. Questo evento di allarme si verifica quando il
recipiente Locator o Locator Plus non contiene più azoto liquido,
oppure il monitor presenta un errore e non è in grado di rilevare i
livelli di LN2.
Il microprocessore deve essere reimpostato ogni volta che il coperchio
viene tolto da Locator o Locator Plus. Prima di togliere il coperchio è
necessario premere il pulsante RESET, accendendo così la spia RESET.
In questa modalità Reset/Hold, il monitor non rileva. Dopo cinque minuti
in modalità Reset/Hold, si attiverà un allarme remoto e acustico, avvisando
di disattivare la modalità Reset/Hold quando il coperchio viene
riposizionato sul recipiente.
Dopo che il coperchio con il monitor è stato riposizionato sul recipiente e
collegato, attendere circa 15 minuti perché il sistema si bilanci prima di
premere il pulsante Reset per una misura precisa dell’azoto liquido da
indicare. Questo processo di bilanciamento si verificherà ogni volta che il
coperchio viene tolto. Ogni volta che un recipiente viene aperto, la
temperatura stabilizzata della camera e/o il livello del liquido vengono
perturbati. Il sistema richiede una temperatura e un livello di liquido
stabili per determinare un livello preciso dell’azoto liquido.
Se è stato acquistato un nuovo Locator o Locator Plus assieme al monitor,
lasciare bilanciare l’azoto liquido nel recipiente per almeno 1 giorno prima
di collegare l’unità. Si eviteranno così dei falsi allarmi.
Nota Il Monitor di livello potrebbe impiegare fino a 10 minuti per definire
una lettura dopo che l’unità è stata collocata sul criorecipiente, oppure se
quest’ultimo viene spostato. Ricordare di premere “Reset” dopo avere
collocato l’unità sul recipiente. Il LED verde sull’interruttore deve essere in
posizione “OFF.” s
Recipiente per la conservazione criogenica 6-5Thermo Scientific
Sezione 6
Funzionamento del monitor di livello LN2
Allarmi visivi e
acustici
Funzione di sicurezza
Funzionamento del
monitor di livello
Sezione 7
Soluzione dei problemi relativi al
monitor di livello LN2 ed elenco componenti
Recipiente per la conservazione criogenica 7-1Thermo Scientific
Problema Causa Soluzione
L’allarme del monitor di livello suona
in modo intermittente. L’unità misura
il livello del liquido in modo non cor-
retto.
Accumulo di ghiaccio sul tra-
sduttore.
Togliere il coperchio con il monitor dal recipiente e collocarlo nella stan-
za per circa due ore, oppure finché non è più visibile del ghiaccio sul tra-
sduttore o tubo. NOTA: Non utilizzare una fonte di calore esterna (per es.
una pistola a caldo) per accelerare il processo di sbrinamento in quanto
ciò potrebbe danneggiare il tappo. Assicurarsi che il coperchio sia verti-
cale sul tappo per lasciare scaricare l’umidità dal coperchio con monitor.
Togliere eventuale umidità dall’interno del tubo e dalla facciata del tra-
sduttore con un panno morbido pulito. Ricollocare il coperchio con il
monitor sull’unità. (Ricordare di premere il pulsante “Reset”.)
Monitor di livello che misura “Full”
(Pieno) dopo avere tolto i campioni e
riposizionato il coperchio.
Nebbia sulla parte superiore
(area della testa) del recipien-
te criogenico.
La densità della nebbia che si forma dopo avere tolto il coperchio e
avere avuto accesso ai campioni dipende dall’umidità della stanza nella
quale si trova il criorecipiente. La nebbia si dissolve dopo circa quindici
minuti e, in tale momento, il monitor di livello rileverà una lettura precisa
del livello dell’azoto liquido.
Procedure
per gli ordini
Fare riferimento alla targhetta con le specifiche per rilevare codice modello,
numero di serie e numeri delle serie quando si richiede assistenza, si
ordinano ricambi o in qualsiasi corrispondenza relativa all’unità.
Tutti i componenti qui elencati possono essere ordinati dal rivenditore
Thermo Scientific che ha fornito l’unità, oppure richiesti direttamente in
fabbrica. Quando sono necessari interventi di assistenza o ricambi,
contattare prima il rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di
soddisfare la richiesta, contattare l’Assistenza tecnica.
Prima di rendere del materiale, contattare il nostro reparto Assistenza
tecnica per richiedere un numero di “Autorizzazione reso merce” (ARM).
I materiali resi senza un numero di ARM verranno respinti.
Attenzione - Manutenzione preventiva In base alle condizioni ambientali e al
numero di aperture del coperchio, il coperchio deve essere periodicamente
ispezionato per verificare l’eventuale accumulo di ghiaccio. Fare riferimento
allo schema in basso.
s
7-2Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
COMPONENTE LOCATOR JR LOCATOR JR PLUS LOCATOR 4 LOCATOR 4 PLUS LOCATOR 6 LOCATOR 6 PLUS LOCATOR 8 LOCATOR 8 PLUS
Coperchio con moni-
tor e alimentazione *
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Coperchio con moni-
tor e alimentazione
(Cina) **
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Coperchio e kit gri-
glie (per unità con
coperchi costruiti
prima del 3/2010)
1950503 1950505 1950507 1950509 1950501 1950501 CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Coperchio e kit gri-
glie (Cina) ** per
unità con coperchi
costruiti prima del
3/2010
1950504 1950506 1950508 1950510 1950502 1950502 CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Coperchio CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13 CV509X13
Alimentatore con
connettori*
90-240VCA
TN509X2 (317133) *comprende connettori US, EU, UK e AUS
Alimentazione**
90-264VCA (Cina) TNX136 (317143)
Cappuccio porta di
ventilazione 1950343
Tabella 7-1. Elenco componenti per modello
Recipiente per la conservazione criogenica 8-1Thermo Scientific
Great Britain
Deutschland
Italia
Section 8 Conformità WEEE
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has con-
tracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
Conformità WEEE
Section 8
Conformità WEEE
8-2 Recipiente per la conservazione criogenica Thermo Scientific
Conformità WEEE
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/UE de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its
subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please
consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Locator ja Locator
Plus
Kryosäiliö
Ultrasonic-tasovalvojalla ja ilman
Käyttöohje j a varaosaluettelo
LT509X9 (7018141) Rev 6
©
2021 T hermo Fisher Scientific
All rights reserved
Printed in U.S.A.
Prefac
e
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage
Vessel
i
Locator Plus Catalog Number
Locator Plus
Model
Name
CY50925-70 w/o Monitor
8142
Locator Jr Plus
CY50935-70 w/o Monitor
8144
Locator 4 Plus
CY50985-70 w/o Monitor
8147
Locator 6 Plus
CY50945-70 w/o Monitor
8146
Locator 8 Plus
CY509106 w/ Monitor
8237
Locator Jr Plus
CY509106CN w/ Monitor
8238
Locator Jr Plus China
CY509108 w/ Monitor
8207
Locator 4 Plus
CY509108CN w/ Monitor
8208
Locator 4 Plus China
CY509109 w/ Monitor
8209
Locator 6 Plus
CY509109CN w/ Monitor
8210
Locator 6 Plus China
CY509111 w/ Monitor
8213
Locator 8 Plus
CY509111CN w/ Monitor
8214
Locator 8 Plus China
Locator tuotenumero
Locator
Malli
Nimi
CY50925 w/o Monitor
8141
Locator Jr
CY50935 w/o Monitor
8143
Locator
4
CY50985 w/o Monitor
8197
Locator
6
CY50945 w/o Monitor
8145
Locator
8
CY509105 w/ Monitor
8201
Locator Jr .
CY509105CN w/ Monitor
8202
Locator Jr. China
CY509107 w/ Monitor
8246
Locator
4
CY509107CN w/ Monitor
8247
Locator 4 China
CY509113 w/ Monitor
8198
Locator
6
CY509110 w/ Monitor
8211
Locator
8
CY509110CN w/ Monitor
8212
Locator 8 China
Preface
3
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
VAROITUS
Sisältää osia ja kokoonpanoja,
jotka voivat vahingoittua
staattisesta sähkövarauksesta
Tärkeää Lue tämä käyttöopas. Jättäminen lukea, ymmärtää ja noudattaa tämän oppaan ohjeita saattaa
vahingoittaa laitetta, vahinkoa käyttöhenkilökunnan, ja huono laitteiden suorituskykyä. s
Varoitus Kaikki sisäiset säädöt ja huolto on suoritettava pätevä huoltohenkilöstö. s
Varoitus Typpi kaasu voi aiheuttaa tukehtumisen ilman varoitusta. Säilytä ja käytä nestemäistä typpeä vain
hyvin ilmastoidussa tilassa. Kun neste haihtuu, tuloksena kaasu korvaa ilman normaalin alueella. (Pilvinen
höyry, joka tulee näkyviin, kun nestemäistä typpeä altistuu ilma tiivistyy kosteutta, ei kaasun itse. Antaneen
kaasu on näkymätön.) Suljetuille alueille, liikaa typpikaasua vähentää happipitoisuus ja voi aiheuttaa
tukehtumisvaaran. Koska typpikaasu on väritön, hajuton ja mauton, sitä ei voida havaita ihmisen aistit.
Hengitys ilmapiiri, joka sisältää vähemmän kuin 19,5% happea voi aiheuttaa huimausta ja nopeasti johtaa
tajuttomuuteen ja kuolemaan. Näin ollen, hapen käyttö valvontalaitteet on erittäin suositeltavaa. s
Varoitus Yhteystiedot nestemäisen typen iholle tai silmiin voi aiheuttaa vakavia (jäädyttäminen) vammoja. s
Varoitus Älä rullaa laite siirtää sitä. s
Tämän käyttöohjeen on tarkoitettu vain tiedoksi. Sisältö ja tuotteen se kuvaa voivat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta. Thermo Fisher Scientific ei anna mitään takuita osalta tämän käsikirjan. Missään tapauksessa Thermo
ole vastuussa vahingoista, suorista tai satunnaisia, johtuvat tai liittyvät tämän oppaan käytöstä.
Käyttötarkoitus:
Thermo Fisher Scientific kryogeeniset varastoastiat on tarkoitus säilyttää biologisten näytteiden kryogeenisissä
lämpötiloissa. Nämä tuotteet koostuvat astian ja kannen kanssa tai ilman tasolla näyttöä.
Käyttötarkoituksen vastainen käyttö:
Näitä tuotteita ei ole tarkoitettu käytettäviksi potilastilaan.
Kun tämä opas on käännetty muille kielille, USA Englanti versio on sitova.
Prefac
e
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
3
Tärkeä käyttö-
j
a/tai kunnossapito-ohje
.
Lue teksti huolellisesti.
Sähköiskun vaara
. Vain ammattihenkisaa suorittaa näin
merkityt toimenpiteet.
Palo/paleltumavamman vaara. vain ammattihenkilö saa suorittaa
näin merkityt toimenpiteet.
Tartuntavaara
. Käytettävä asianmukaisia suojavälineitä ja -menetelm
.
Tämä symboli yksin käytettynä tarkoittaa tärkeitä käyttöohjeita, jotka vähentävät
loukkaantumisriskiä tai yksikön heikkoa suorituskykyä.
VAROITUS: Tämä symboli VAROITUKSEN yhteydessä viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen tai laitteen
vahingoittumiseen, ellei sitä vältetä.
VAROITUS: Tämä tarkoittaa tilannetta, joka voi johtaa omaisuusvahinkoihin.
Ennen kuin asennat, käytät tai huollat tätä tuotetta, lue käyttöohjeet ja tuotteen varoitustarrat
huolellisesti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen
toimintahäiriöitä, mikä voi johtaa loukkaantumiseen tai vahingoittumiseen.
VAROITUS: Pakastimesi luvaton korjaus mitätöi takuun. Ota yhteyttä tekniseen palveluun
soittamalla numeroon 1-800-438-4851 saadaksesi lisätietoja.
Preface
4
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Tarvitsetko tietoa tai apua
Thermo
Scientific -tuotteista?
If
you do, please contact us 8:00 a.m. to 6:00 p.m. (Eastern Time)
at:
1-740-373-4763 Direct
1-800-438-4851 Toll Free, U.S. and Canada
1-877-213-8051
F
A
X
http://www
.thermoscientific.com Internet Wo rldwide Web Home Page
service.led.marietta@thermofisher.com
Tech
Support Email Address
www
.unitylabservices.com Certified S ervice Web Page
Our
Sales
Support
staff
can
provide
information on pricing and
give
you quotations. We can
take your order and
provide delivery
information on major equipment items or make
arrangements
to
have
your
local sales representative
contact you. Our products are
listed
on the
Internet and we can be contacted through our Internet home page.
Our
Service
Support
staff
can
supply technical
information about proper setup, operation or
troubleshooting
of your equipment. We can
fill
your
needs
for
spare
or
replacement
parts or
provide
you with on-site service. We can
also provide
you with a quotation on our Extended
Warranty for
your
Thermo
Scientific
products.
Whatever
Thermo
Scientific
products you need or use, we
will
be happy to
discuss
your
applications.
If you are
experiencing technical problems, working
together, we
will
help you
locate
the problem and,
chances
are,
correct
it
yourself...over
the telephone without a service
call.
When more
extensive service
is
necessary,
we
will assist
you with direct
factory
trained
technicians
or a
qualified service organization
for on-the-spot repair. If your
service
need is
covered
by the
warranty,
we
will arrange
for the unit to be
repaired
at our
expense
and to your
satisfaction.
Regardless
of your needs, our
professional
telephone
technicians
are
available
to
assist
you
Monday through
Friday
from 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
Eastern
Time.
Please
contact us by
telephone or
fax.
If you
wish
to write, our
mailing address
is:
Thermo Fisher
Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road, Box 649
Marietta,
OH
45750
International
customers, please
contact your
local
Thermo
Scientific distributor
.
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
5
Sisällys
Luku
1
Luku
2
Luku
3
Luku
4
Luku
5
Luku
6
Luku
7
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Lue tä!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Yleisohjeet
. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-
Vaarat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Varoitukset . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Tekniset tiedot …………… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Ympäristöolosuhteet
…….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Pakkauksen purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Nestetypen määrän mittaaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Yleispuhdistusohjeet
. . . . . . . …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Näytteiden säilyttäminen kaasutilassa
. . ... . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . ... . . . . . . . . .5-1
Nestetypen tasovalvojan toiminta .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Etähälytys . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Hälytyskontaktien tekniset tiedot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Mikroprosessorin toiminnot
. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Toimintaperiaate
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Tasomittarin toiminta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Turvaominaisuus
. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Audio-visuaaliset hälytykset
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
LN2-tasovalvojan vianmääritys ja varaosaluettelo .. . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Tilauskäytäntö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
WEEE Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1
Luku 8
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
1-1
Lue tämä!
Yleisohje
Luku 1
Turvallisuusohjeet
Tä käyttöohje sisältää tärkeitä käyttö- ja turvallisuusohjeita
.
Käyttäjän
on luettava huolellisesti ja ymmärrettävä tämän ohjeen sisältö ennen laitteen käyttöä.
Thermo
Scientific kryosäiliön suunnittelussa on huomioitu toimivuus,
luotettavuus ja turvallisuus
. yttäjän vastuulla on asentaa se paikallisten
sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti
.
Jotta käyttö olisi turvallista,
käyttöohjeen sisältämiin vaara- ja varoitusmerkintöihin on kiinnitettävä
huomiota.
Kaikissa kryosäiliöissä valmistajasta riippumatta käyteän erittäin tehokkaasti
eristävää vakuumia typen pimiseksi nestemuodossa
. Ne ovat keskenään
hyvin samanlaisia
,
ja olet itse asiassa saattanut säilyttää
Thermon®
valmistamassa termospullossa kahvia, keittoa tai
maitoa.
Muistathan, kuinka helposti särkyviä ne ovat
?
Koska vakuumi ei ole
täydellinen eiily loputtomiin, suosittelemme, että seuraat nestetypen
kulutusta
säänllisesti
,
1-2 päivänlein
. Näin pystyt ennakoimaan
pienet
muut okset kulutuksessa
ja reagoimaan mahdollisiin ongelmiin
jo ennen
niiden ilmenemistä. Tähän tarkoitukseen voi käyttää
ltasovalvojaa
(katso sivu
6-1).
Mikäli näytteet ovat erityisen arvokkaita, ainutkertaisia
tai korvaamattomia,
harkitse niiden jakamista
kahteen erilliseen säiliöön. Muista vanha varoitus
kaikkien munien laittamisesta samaan koriin
.
Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen.
Laitteen käyttö muutoin kuin valmistajan ohjeistamalla tavalla voi vioittaa
laitteen suojauksia
.
1-2
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Luka 1
Turvallisuusohjeet
Va
a
rat
Tämä laite on tarkoitettu vain ammattiyttöön hyvin
ilmastoiduissa tiloissa.
Nestetyppi on
äärimmäisen kylmää
;
se kiehuu
-196°C:ssa.
Noudata kylmätekniikka-alueella kaikkia tarpeelllisia varotoimia ja
varoituksia, jotka liittyvät
paleltumien, ckosketusvammojen ,
tukehtumiskuoleman ym. ehkäisyyn.
Noudata paleltumisvammojen ja putkien särkymisen ehkäisemiseksi
äärimmäistä varovaisuutta
nestetypen käsittelyssä, varastoinnissa ja
siirrossa
sekä kaikkien
nestetypen kanssa kosketuksiin joutuneiden
esineiden käsittelyssä
.
Älä jätä mitään ihoalueita alttiiksi nestetypelle
.
Kä yt ä
asianmukaisia henkilökohtaisia suojaimia aina tarvittaessa
;
kasvosuojainta, kylmäkäsineitä
,
kylmäsuojausesiliinaa
.
Älä
sulje nestetyppiastioita tiiviisti äläkä es
typpikaasua haihtumasta.
Käsittele
ampulleja aina pihtien avulla.
Ampullit voivat räjähtää, kun
ne nostetaan poisilstä.
Noudata äärimmäis varovaisuutta, ettei nestetyppi roisku tai
iky
, kun sitä siirretään tai poistetaan varastoastioista
.
Riisu välittömästi suojavaate tai muu, jos sille on roiskunut tai
kaatunut nestetyppeä
.
Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon, jos saat nestetypestä
paleltumavammoja.
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
1-3
Varoitukset
ytä vain laitteen mukana toimitettua
virtalähdettä
.
Luku
1
Turvallisuusohjeet
Älä koskaan täytä nestetyppisäiliötä liian täyteen
.
Nestetypen taso ei saa
koskaan ylittääiliön sisällä olevien telineiden yläpintaa
.
Ylimääräinen paino voi rikkoa kaulan ja johtaa vakuumin pettämiseen
.
Varo telineitä lisätessäsi ja poistaessasi,
ettet kosketa säiliön
kaulaosaa. Poista ja lisää telineitä vain pystyasennossa
. Kaulan alueelle
syntyneet naarmut voivat johtaa vakuumin ennenaikaiseen pettämiseen
.
Älä kajoa vakuumiporttiin tai irrota sitä
(säiliön puolella mustan
muovitulpan peito
ssa);
muuten takuu raukeaa.
Älä
läikytä nestetypp
vakuumi
portin päälle - se voi johtaa
vakuumin pettämiseen.
Pidä nestetyppisäiliö aina pystyasennossa
.
Älä kä yt ä
Locator-säiliötä
siirtotarkoitukseen.
Luku 2
Tekniset tiedot
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
2-1
Locator 4
Locator 4
Plus
Locator 6
Locator 6
Plus
Locator 8
Locator 8
Plus
Locator JR
Locator JR Plus
Height
(including lid)
1
37.5”
(95.2cm)
39.5(100.3cm)
39.5”
(100.3cm)
39.5(100.3cm)
37.5”
(95.2cm)
39.5(100.3cm)
26.5”
(67.3cm)
28.9 (73.4cm)
Diameter
22”
(55.9cm)
22(55.9cm)
26(66cm)
26(66cm)
22”
(55.9cm)
22(55.9cm)
22(55.9cm)
22(55.9cm)
LN2 Capacity
,
Liquid
Phase
Storage
111L
121L
184L
184L
111L
121L
60L
71L
Static LN2
Evaporation
rate - L/Day
3
.99
.99
.99
.99
.60
.60
.85
.85
Liquid
Phase
Capacity ( 2mL
Vial
2
actually
submerged in
liquid nitrogen)
3600
4000
6000
6000
1800
2000
1600
2000
1
The liquid nitrogen level monitor
will add 1 inch to these heights. The transportation cart will add 4 inches to these heights.
2
Using Nalgene System 100 cryoboxes with a 10 x
10 vial configuration (Nalgene System 100 vial or equivalent are needed).
3
Actual working time may vary due to current atmospheric conditions, container history, manufacturing tolerances, and any individual patterns of use.
Ympäristö-
olosuhteet
Sähkövirta
Käyttölämpötila
:
-29°C to +60°C
10% to 95%
suhteellinen kosteus
, ei kondensaatiota.
Korkeus merenpinnasta enintään
: 2,000 m
Säilytys:
-29°C to +60°C; 10% to 95%
suhteellinen kosteus
.
Locator
ja
Locator
Plus on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Sisäänmeno . . .100-240 VDC, 0,08–0,04
A, yksivaihevirta
(tasovalvojalla varustetut)
Taajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47–63
Hz
Ulostulo . . . . . .15 VDC
(±10 %),
0,2 A
,
3,0 W
Luku 3
Pakkauksen purkaminen
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
3-1
Ennen kuin käytät uutta
Locator tai
Locator
Plus
-säiliötä,tarkasta se
huolellisesti
. Etsi merkkejä vahingoittumisesta, joka on voinut tapahtua
kuljetuksen aikana. On suositeltavaa täyttää
(katso täyttöohje)
kaikki uudet
säiliöt nestetypellä ja seurata nestetypen hävikkivauhtia muutama päivä
.
Ongelmien ilmetessä ota mahdollisimman pian yhteys asiakaspalveluun.
Säiliön mukana tullut takuun rekisteröintikortti tulee täyttää ja palauttaa
tehtaalle 30
päivän kuluessa, jotta takuu astuu voimaan.
Tietoihin tulee
sisältyä laitteen sarjanumero, joka löytyy laitekilvestä.
Huom.
Yleisin syy nestetyppisäiliöiden pettämiseen on mekaaninen
.
Säiliön kaulaputki kantaa sisäosan koko painon ja kaiken sen sisältämän
nestetypen.
Sivulta säiliöön tuleva isku
saa
sisäosan heiluriliikkeeneen, joka
vahingoittaa
kaulapautkea
. Säiliöt, joille on tapahtunut vahinko, jotka on
pudotettu tai tai kallitettu kyljelleen, menettävät vakuuminsa nopeammin kuin
vahingoittumattomat
.
Varoitus
Noudata varovaisuutta, kun siirrät
Locator tai
Locator
Plus
-säiliötä.
Locator
ja
Locator
Plus
biologiset kryosäilytysjärjestelmät eivät ole
siirtosäiliöitä
.
Siirtovaunut on tarkoitettu vain laboratorion sisäl
tapahtuvaan siirtämiseen. ysien säiliöiden siirtäminen pitkiä matkoja,
lattiassa olevien rakojen, kynnysten tai kaltevien ramppien yli tai
kuljettaminen hississä
voi johtaa vakuumin ennenaikaiseen pettämiseen.
Huom.
Jos näytteitä on siirrettävä
kylmäolosuhteissa,
käytä
Arctic Express
-
tuotesarjan si
irtosäiliöitä, joita on saatavana
Thermo
Scientificista.
Vältä liiallista voimaa, kun liikkuva alus; tämä voi aiheuttaa kaatumisen, aiheuttaen
vahinkoa ja / tai valuu nestemäistä typpeä.
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
4-1
Täyttöohjeet
Luku 4
Käyttöohje
Caution
Never
overfill
your
Locator
or
Locator
Plus
vessel
with liquid
nitrogen.
The liquid nitrogen
level
in your tank (with
racks
inserted)
should
never
be
above
20
inches
(50cm) for
Locator
4 and
Locator
8, 10
inches
(25cm) for
Locator
Jr., 22
inches
(55.8cm) for
Locator
4, 6, and 8
Plus and 12
inches
for
Locator
Jr. Plus.
Filling
the tank up to or
above
the
bottom of the necktube may
cause immediate
or premature
vacuum
failure
to occur.
Caution
When
inserting
or
removing racks,
be
careful
not to come in
contact with the necktube
area
of the
vessel. Remove
or insert
racks
slowly
in a
vertical
manner.
Scratches
on the necktube
area
can
cause
premature
vacuum failure.
Caution
Do not
spil l
liquid nitrogen on
vacuum
port
(covered
by a black
plastic
cap on
side
of
vessel).
This can
cause vacuum failure.
To
avoid damage
to your
Locator
or
Locator
Plus
cryogenic storage
vessel
which may result in premature
vacuum loss,
it is important that the
following procedure
be used when adding liquid nitrogen to a warm
vessel.
1. Add only a
small
amount of liquid nitrogen (5-10
liters)
to a new or
warm vessel.
2.
Allow
this
small
amount of liquid nitrogen to sit in the
covered
vessel
for a minimum of 2 hours. This
will
limit
stress caused
by the sudden
temperature change associated
with adding liquid nitrogen to a warm
vessel.
3. Add an additional 15
liters
of liquid nitrogen to the vessel.
4.
Allow vessel
to sit for 48 hours and monitor liquid nitrogen
consumption with a
wooden yarsdstick,
optional dip
measurer
(part
#180143) or
Level
M
o
nitor.
5. Fill
Locator
or
Locator
Plus as indicated
(see
Caution in this section).
Allow
for
displacement
of liquid nitrogen when
racks
and
boxes
are
inserted.
6. Insert and
remove racks slowly. Allow
liquid nitrogen to run out of
boxes
and off racks.
Section 4
Operation
5-2
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Measuring Liquid
Nitrogen Q uantity
Storing
Samples in
Vapor
Phase
General Cleaning
Instructions
1. Use a
wooden yardstick
or optional dip
measurer
(part #180143)
to
measure
liquid nitrogen
level.
NEVER use a
hollow
tube or plastic
dipstick
to
measure
the liquid nitrogen level.
2.
Level will
be indicated by the
frostline
which
develops
when
dipstick
is
removed.
3.
Level
Monitor can be used for constant
measurements. See Section
6.
1.
Remove
the 2 bottom-most
cryoboxes
from
each
rack.
2.
Measure
the height of 2
cryoboxes stacked
on top of
each
other.
3. Fill
vessel
with liquid nitrogen to the height obtained from Step 2,
using a
yardstick
to
measure
liquid
level
in vessel.
4.
Place racks
into
vessel
without the 2 bottom-most
cryoboxes.
Samples
are now
above
the liquid nitrogen and are stored in the vapor phase.
Important
A
level
monitor should
always
be used when you store your
samples
in the vapor
phase because
of the
already
low
levels
of liquid
nitrogen.
Refer
to
Section
5 for
correct level
monitor for your
system.
s
Wipe
exterior surfaces
with
lightly
dampened cloth
containing
mild soap
solution.
Section 5
Replacement Parts
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
5-1
Locator and Locator Plus Covers w/o Monitor
Ty p
e
Standard Covers
Covers and Rack Kits (for units with lids
made before 3/2010)
Locator Jr
.
CV509X51 (321746)
1950514
Locator Jr. Plus
CV509X51 (321746)
1950515
Locator
4
CV509X51 (321746)
1950516
Locator 4 Plus
CV509X51 (321746)
1950517
Locator
6
CV509X50 (321651)
1950513
Locator 6 Plus
CV509X50 (321651)
1950513
Locator
8
CV509X23 (317227)
CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus
CV509X23 (317227)
CV509X23 (317227)
Section 5
Replacement Parts
5-2
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Catalog #
Rack Description
HR509X15A (317050)
For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 4 - 2 i nch boxes
HR509X2A (317161)
For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 9 - 2 inch boxes
HR509X19A (315903)
For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 2 - 4 i nch boxes
HR509X20A (315905)
For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 5 - 4 inch boxes
HR509X15A-70 (317148)
For Locator Jr P lus (8142, 8237, 8238) with 5 - 2 i nch boxes
HR509X2A-70 (317175)
For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 10 - 2 inch boxes
HR509X31A-70 (317192)
For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 10 - 2 inch boxes
HR509X1A (317205)
For Locator 8 (8211, 8212, 8145) with 9 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X1A-70 (317217)
For Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) with 10 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X19A-70 (315904)
For Locator Jr. Plus (8142, 8237, 8238) with 2 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X20A-70 (315906)
For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X32A-70 (315907)
For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
6-1
Section 6
Liquid Nitrogen
Level
Monitor Operation
The liquid nitrogen (LN2)
level
monitor
provides
a constant indication of
the LN2
level
and
notifies
you to low
level
conditions through
audible
and
visual alarms.
It
alerts
you when your
vessel needs filling.
The level
monitor is shipped mounted
directly
to the
appropriate Locator
or Locator
Plus
cover.
It can be
wired
to a remote alarm
system
to alert you
to
problems
when you are not in your laboratory. This equipment was
intended to be
operated
with an
external power supply provided
by the
manufacturer.
It is
designed
for use with Thermo
Scientific
LN2 vessels
only.
Caution
Use this product for its intended
usage
only.
Warning
Potential
electrical hazards.
Only
qualified persons
should perform
procedures associated
with this
symbol.
Installation
Note
If the
level
monitor
was purchased
as part of a
Locator
or Locator
Plus
system,
skip to Step 3. If it is a retrofit for an
existing Locator
or
Locator
Plus, begin with Step 1.
1.
Remove
the
level
monitor and
Locator
or
Locator
Plus
cover
from box.
2.
Remove
present
cover
from your
Locator
or
Locator
Plus and replace
with your new
level
monitor and cover.
3. Check the
electrical specifications
on the
power supply
for
electrical
data and plug in to
appropriately
grounded receptacle.
Section 6
LN2 L evel Monitor Operation
6-2
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Level Monitor
Remote Alarm
Connection to
Remote
Alarms
Alarm Contact
Specifications
1. Disconnect the liquid nitrogen
level
monitor from the
power
supply.
Disconnect
power
to your alarm system.
2.
Remove
the three
screws securing
the liquid nitrogen
level monitor
s
cover.
Pull the
cover
up and out of the
way (see Figure
6-1).
When connected to your remote alarm
system,
the LN2
level
monitor will
alert you to a problem
even
when your
laboratory
is
unoccupied.
The
unit
s
alarm
contacts
are
activated
at the
same
time the
audible
alarm sounds (see
Microprocessor
Functions).
3.
Remove
the
black
plug from the
side
of the
cover.
Insert the
wires
for
the remote alarm through this hole.
4. Connect the remote alarm
wires
as shown in
Figures
6-1, 2 and 3.
5.
Replace
the LN2
level monitor
s
cover. Reconnect power
to the LN2
level
monitor and to your remote alarm system.
Note
The LN2
level
monitor can be
configured
with either a normally
open contact or a
normally closed
contact. Which mode is currently
operative depends
on the
placement
of a
single
jumper on the circuit
board. For a
normally
open contact, the jumper should be
placed
on J6.
For a
normally closed
contact, the jumper should be
placed
on J4 (see
Figure
6-2). Verify that the jumper is set
appropriately
for your
remote alarm system.
The LN2
level monitor
s
alarm contact is a Photomos type relay.
Contact Form: Type 1 form B
Load Voltage
Maximum: 24VDC Max
Load Current Maximum: 120mA
Typical
On
Resistance:
Maximum 26
Section 6
LN2 L evel Monitor Operation
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
6-3
Figure 6-1.
Connect to Remote Alarm
Remote Alarm wires connect
here
(Note
polarity.)
-
+
J3
1
1
1
J4
J6
For normally open contact, place jumper
here.
For normally closed contact, place jumper
here.
Figure 6-2.
Jumper Location
Section 6
LN2 L evel Monitor Operation
6-4
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
L
4
Principles of
Operation
Microprocessor
Functions
The
innovative
Thermo LN2
Level
Monitor
utilises ultrasonic
sound
wave
s
to
sense
the
level
of liquid nitrogen
inside
a
Locator
or
Locator
Plus
cryogenic storage vessel.
A
microprocessor
control
provides
continuous
indication of the liquid nitrogen
level inside
the
Locator
or
Locator
Plus,
with
accuracy
to ±2”.
Audible
and
visual alarms also provide
an early
warning
of low
level
conditions.
Ultrasonic
sound
waves sense
the
level
of liquid nitrogen
inside
the Locator
or
Locator
Plus vessel.
By
using
ultrasonic
sound
waves
to
sense
the
level
of liquid nitrogen,
no
physical
probe is required to
sense
the
level
of liquid nitrogen.
Conventional
devices
use
probes
which must be in
physical
contact with
the liquid. This
physical
contact
increases
liquid nitrogen consumption.
There is NO
increase
in liquid nitrogen consumption by using the Thermo
level
monitor.
The LED
display
is
graduated
in 8
segments
and
provides
quick and
reliable visual
indication of the
level
of liquid nitrogen
inside
the Locator
or
Locator
Plus
vessel,
from Full to Empty,
similar
to a fuel
gauge
on an
automobile.
U4
J3-1
1
2
5
V Load V
oltage
3 6 J3-2
(DC)
Load
The position of J4 an d J6
indicate
whether the relay is normally
open
or normally
closed.
Figure 6-3.
Remote Alarm Connections Schematic
Section 6
LN2 L evel Monitor Operation
Thermo
Scientific
Cryogenic Storage V
essel
6-5
Audible and Visual
Alarms
Safety
Feature
Level Monitor
Operation
1. “LOW
LEVEL”
indicator light
illuminates continuously
when liquid
nitrogen
level
is
below
the
approximate
2"
level.
In this situation, the
level
of liquid nitrogen is low, and you are
alerted
to
refill
the
vessel
as
soon as possible.
2. An
AUDIBLE
and remote alarm
activates continuously
when liquid
nitrogen is
below
the
approximate
1”
level inside
the
Locator or
Locator
Plus
vessel, additionally,
“LOW
LEVEL”
light
will
continue
to
flash.
In this situation, the liquid nitrogen is
dangerously
low, and you
are
alerted
to
refill
the
vessel
immediately.
3. The
AUDIBLE
and remote
alarms activate continuously,
the 8-
segment
LED
display
and
“Low LEVEL” lights flash,
to
indicate
an
emergency event.
This alarm event
occurs
when the
Locator
or Locator
Plus
vessel
is empty of liquid nitrogen, or the monitor has an error and
is
incapable
of
detecting
LN2 levels.
The
microprocessor
must be
reset each
time the
cover
is
removed
from the
Locator
or
Locator
Plus. Before
removing
the cover, the RESET button
must be
pressed
, illuminating
the RESET light. While in this Reset/Hold
mode, the monitor is not
sensing. After five
minutes in the Reset/Hold
mode, an
audible
and remote alarm
will activate, alerting
you to deactivate
the Reset/Hold mode when the
cover
is
replaced
on the vessel.
Once the
cover
with the monitor has been
placed
on the
vessel
and
plugged
in, wait about 15 minutes for the
system
to
equilibrate
before
pressing
the
Reset
button for an
accurate measurement
of the liquid
nitrogen to be
indicated.
This
equilibration process will
occur
each
time
the
cover
is
removed.
Each time a
vessel
is opened or moved, the stabilized
chamber temperature
and/or liquid
level
is
disrupted.
The
system
requires
a
stable temperature
and liquid
level
to determine an
accurate
liquid
nitrogen level.
If you
have
just
purchased
a new
Locator
or
Locator
Plus
along
with your
monitor,
allow
at
least
1 day for the liquid nitrogen to
equilibrate
the
vessel before plugging
in the unit. This
will avoid false
alarms.
Note
The
Level
Monitor may take up to 10 minutes to
establish
a reading
after the unit is
placed
on the
cryovessel,
or the
cryovessel
is moved.
Remember
to
press “Reset”
after
placing
unit on the
vessel.
The green
LED on the
switch
should be “OFF.
Section 7
LN2
Level Monitor
Troubleshooting and Parts List
Caution
-
Preventative Maintenance
Depending on environmental
conditions and the number of lid
openings,
the lid should be
periodically
inspected
for ice and frost buildup.
Refer
to chart
below.
s
Problem
Cause
Solution
Level monitor alarm sounds
intermittently. Unit measuring liquid
level incorrectly
.
Ice or frost buildup on the
transducer
.
Remove the cover w/ m onitor from v essel and place in r oom
for approx-
imately two hours, or until no ice is visible on the transducer or tube. NOTE:
Do not use an external hea t s ource (i.e. heat gun) to accelerate the
thawing
process as it can damage the cork. Make sure lid is stand- ing upright on the
cork to allow moisture to drain out of cover w/ moni- tor. Wipe any moisture
away from the inside of the tube and face of the transducer with a clean soft
cloth. Place cover w/ monitor back on unit. (Remember to press Reset”
button.)
Level m onitor measuring Full
after
removing
samples and replacing lid.
Fog
in top part (neck area) of
cryogenic vessel.
The density of the fog that is formed after removing the l id and
access-
ing
samples is dependent on the humidity of the room
where the cry- ovessel is
located. The fog dissipates after about fifteen minutes and
at
this t ime, th e
level m onitor will t ake an accurate reading of the l iquid nitrogen level.
Ordering Procedures
Refer
to the
Specification
Plate for the
complete
model number, serial
number, and
series
number when
requesting service, replacement
parts or
in any
correspondence concerning
this
unit.
All
parts
listed
herein may be ordered from the Thermo
Scientific
dealer
from whom you
purchased
this unit or can be obtained promptly from the
factory.
When
service
or
replacement
parts are needed,
check
first with
your
dealer.
If the
dealer
cannot
process
your
request,
then contact
Technical
Se
r
v
ices.
Prior to returning any
materials,
contact our
Technical
Services
Department for a “Return
Materials Authorization
number (RMA).
Material
returned without an RMA number
will
be refused.
7-2
Cryogenic Storage V
essel
Thermo
Scientific
Table 7-1.
Parts List By Model
PAR
T
LOCATOR
JR
LOCATOR
JR PLUS
LOCATOR 4
LOCATOR 4
PLUS
LOCATOR 6
LOCATOR 6
PLUS
LOCATOR 8
LOCATOR 8
PLUS
Cover
with Monitor
and Power Supply
*
CN509X16
(316306)
CN509X16-70
(316308)
CN509X17
(316374)
CN509X17-70
(316376)
CN509X15
(316304)
CN509X15
(316304)
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Cover
with Monitor
and Power Supply
(China)
**
CN509X16CN
(316307)
CN509X17CN
(316309)
CN509X18CN
(316375)
CN509X19CN
(316377)
CN509X15CN
(316305)
CN509X15CN
(316305)
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Cover and
Rack Kits*
(for units with lids
made before
03/2010)
1950503
1950505
1950507
1950509
1950501
1950501
CN509X7
(316137)
CN509X7-70
(316138)
Cover and
Rack Kits
(China)
** for units
with lids made before
03/2010
1950504
1950506
1950508
1950510
1950502
1950502
CN509X7CN
(316139)
CN509X20CN
(316390)
Cover
CV509X13
CV509X13
CV509X13
CV509X13
CV509X13
CV509X13
CV509X13
CV509X13
Power Supply
w/
connectors*
90-240V
AC
TN509X2 (317133) *includes US, EU, UK and AUS connectors
Power Supply**
90-264VAC (C hina) TNX136 (317143)
Vent Po rt Cap
1950343
Cryogenic Storage Vessel 8-1
Thermo Scientific
Great Britain
Deutschland
Italia
Section 8 WEEE Compliance
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has
contracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
8-2 Cryogenic Storage Vessel Thermo Scientific
Section 8
WEEE Compliance
WEEE Compliance
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/UE de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
Locator and Locator Plus
Kryogénne skladovacie nádrže s alebo
bez ultrazvukové sledovanie úrovne
Návod na obsluhu a Zoznam dielov
LT509X9 (7018141) Rev. 6
© 2021 Thermo Fisher Scientific
Všetky práva vyhradené
Vytla.ené v U.S.A.
User Manual
Locator Catalog Number Locator
Model Name
CY50925 w/o Monitor 8141 Locator Jr
CY50935 w/o Monitor 8143 Locator 4
CY50985 w/o Monitor 8197 Locator 6
CY50945 w/o Monitor 8145 Locator 8
CY509105 w/ Monitor 8201 Locator Jr.
CY509105CN w/ Monitor 8202 Locator Jr. China
CY509107 w/ Monitor 8246 Locator 4
CY509107CN w/ Monitor 8247 Locator 4 China
CY509113 w/ Monitor 8198 Locator 6
CY509110 w/ Monitor 8211 Locator 8
CY509110CN w/ Monitor 8212 Locator 8 China
Locator Plus Catalog Number Locator Plus
Model Name
CY50925-70 w/o Monitor 8142 Locator Jr Plus
CY50935-70 w/o Monitor 8144 Locator 4 Plus
CY50985-70 w/o Monitor 8147 Locator 6 Plus
CY50945-70 w/o Monitor 8146 Locator 8 Plus
CY509106 w/ Monitor 8237 Locator Jr Plus
CY509106CN w/ Monitor 8238 Locator Jr Plus China
CY509108 w/ Monitor 8207 Locator 4 Plus
CY509108CN w/ Monitor 8208 Locator 4 Plus China
CY509109 w/ Monitor 8209 Locator 6 Plus
CY509109CN w/ Monitor 8210 Locator 6 Plus China
CY509111 w/ Monitor 8213 Locator 8 Plus
CY509111CN w/ Monitor 8214 Locator 8 Plus China
/RFDWRU
6WUDQD2]0
Dôležité Prečítajte si tento návod na použitie. Zlyhanie čítať, porozumieť a postupujte podľa pokynov v
tejto
príručke, môžu mať za následok aj poškodenie prístroja, zranenia obsluhujúceho personálu a zlú
funkciu
zariadenia.
Upozornenie Všetky vnútorné nastavovania a údržby sa vykonávať kvalifikovaný servisný personál.
Varovanie Plynný dusík môže spôsobiť udusenie bez varovania. Ukladať a používať tekutý dusík iba na
dobre vetranom mieste. Ako kvapalných vyparuje, výsledný plyn vytláča vzduch a normálne oblasti.
(Zakalená para, ktorá sa objaví, keď je kvapalný dusík vystavené vzduchu kondenzuje vlhkosť, nie
samotný plyn. Vydávajúceho plyn je neviditeľný). V uzatvorených oblastí, nadmerné množstvo dusíka
znižuje koncentráciu kyslíka a môže viesť aj zadusenie. Vzhľadom k tomu, plynný dusík, je bezfarebný,
bez zápachu, a bez chuti, nemôže byť detekovaná ľudskými zmyslami. Dýchacie atmosféru, ktorá
obsahuje menej ako 19,5% kyslíka môže spôsobiť závraty a rýchlo výsledok a bezvedomie a smrť. Preto
je používanie monitorovacieho zariadenia, kyslík sa dôrazne odporúča.
Varovanie Kontakt kvapalného dusíka s pokožkou alebo očami môže spôsobiť vážne (zmrazovanie)
zranenie.
Varovanie Nepoužívajte vrátiť jednotku presunúť.
Materiál v tejto príručke je len informatívny účely. Obsah a výrobok, ktorý opisuje, sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia. Thermo Fisher Scientific neposkytuje žiadne vyhlásenia alebo záruky vo
vzťahu k tejto príručke. V žiadnom prípade nebude Thermo byť zodpovedná za: akékoľvek škody, priame
alebo náhodné, vyplývajúce alebo súvisiace s používaním tejto príručky.
Účel použitia:
V Thermo Fisher Scientific kryogénne skladovanie Nádoby sú určené na ukladanie biologické vzorky pri
kryogénnych teplotách. Tieto výrobky sa skladajú z nádoby a veka, s alebo bez strážca hladiny.
Neúmyselnému použitie:
Tieto výrobky nie sú určené pre použitie v prostredí pacienta.
Ak je táto príručka preložená do ďalších jazykov, americká verzia Angleščina je záväzná.
Dôležité pokyny na obsluhu a / alebo údržby. Prečítajte si sprievodného textu opatrne.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Iba kvalifikované osoby by mali vykonávať postupy spojené
s týmto symbolom.
Extrémne nebezpečenstvo teploty. Iba kvalifikované osoby by mali vykonávať postupy spojené s týmto
symbolom.
Potenciálne biologické riziko. Musia byť použité riadne ochranné prostriedky a postupy.
Tento symbol, ak sa používa samostatne, označuje dôležité prevádzkové pokyny, ktoré znižujú riziko
zranenia alebo zlého výkonu zariadenia.
UPOZORNENIE: Tento symbol v kontexte UPOZORNENIA označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže mať za následok ľahké až ľahké zranenie alebo poškodenie
zariadenia.
UPOZORNENIE: Označuje to situáciu, ktorá môže mať za následok poškodenie majetku.
Pred inštaláciou, používaním alebo údržbou tohto produktu si pozorne prečítajte príručku a varovné
štítky produktu. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť poruchu produktu, ktorá môže mať za
následok zranenie alebo poškodenie.
UPOZORNENIE: Neoprávnené opravy mrazničky zrušia platnosť vašej záruky. Ďalšie informácie
získate od technickej služby na čísle 1-800-438-4851.
/RFDWRU
6WUDQD3]0
 %(=3(ý12671e,1)250È&,(
 =iNODGQpLQIRUPiFLH
.YDSDOQêGXVtNMHH[WUpPQHVWXGHQêERGYDUXMH&
3ULSUiFLVNYDSDOQêPGXVtNRPDPDWHULiORP]PUD]HQêPSRPRFRXNYDSDOQpKRGXVtNDYHQXMWHWHMWR
SUiFLH[WUpPQXSR]RUQRVĢDRSDWUQRVĢDE\VWHVDY\KOL]UDQHQLDP
3ULSUiFLMHSRWUHEQpFKUiQLĢYãHWN\þDVWLWHODQHQHFKiYDMWHVLRGNU\W~åLDGQXþDVĢWHODDSRXåtYDMWH
YKRGQpRFKUDQQpSRP{FN\NU\WQDWYiUNU\RUXNDYLFHNU\R]iVWHUXDWć
$PSXON\Y\ĢDKXMWHYåG\SRPRFRXãSHFLiOQ\FKNOLHãWtSULY\ĢDKRYDQt]NRQWDMQHUDKUR]tH[SOy]LD
9HQXMWH]YêãHQ~RSDWUQRVĢWRPXDE\SRþDVWUDQVSRUWXDPDQLSXOiFLHQHGRãORNY\OLDWLXNYDSDOQpKR
GXVtND
9SUtSDGHSROLDWLDNYDSDOQêPGXVtNRPQDRFKUDQQêRGHYDOHERSRP{FN\WHQWRRGHYUHVSSRP{FN\
LKQHćY\]OHþWHDSRXåLWHQRYê
$NE\GRãORNSULDPHPX]DVLDKQXWLXWHODNYDSDOQêPGXVtNRPRNDPåLWHY\KĐDGDMWHOHNiUVNXSRPRF
 .RQWDMQHU QLNG\ QHSUHSĎĖDMWH QHSUHNUDþXMWH PD[LPiOQX EH]SHþQ~ KODGLQX  9êãND KODGLQ\
NYDSDOQpKRGXVtNDE\QLNG\QHPDODE\ĢY\ããLDDNRYUFKVWRMDQRYXORåHQêFKYNRQWDMQHUL1DGPHUQp
PQRåVWYRE\PRKORYLHVĢNSUDVNQXWLXKUGODDSRUXFKHYiNXD
3UL PDQLSXOiFLL VR VWRMDQPL YHQXMWH ]YêãHQ~ SR]RUQRVĢ WRPX DE\ SRþDV PDQLSXOiFLH
QHGRãORNXNRQWDNWXVKUGORPNRQWDMQHUD6WRMDQ\MHQXWQpY\ĢDKRYDĢYHĐPLSRPDO\DYR
YHUWLNiOQRPVPHUH.RQWDNWVKUGORPQiGRE\P{åHVS{VREY]QLNãNUDEDQFRYDSUDVNOtQ
NWRUpP{åXYLHVĢNSRãNRGHQLXDVNUiWHQLXåLYRWQRVWLNRQWDMQHUD
1HPDQLSXOXMWHDOHERQHY\EHUDMWHYiNXRYêSRUW9iNXRYêSRUWMHFKUiQHQêþLHUQRXNU\WNRXQD
ERNXNRQWDMQHUD0DQLSXOiFLRXVYiNXRYêPSRUWRPDXWRPDWLFN\]DQLNi]iUXND
9\YDUXMWHVDREOLDWLXYiNXRYpKRSRUWXNYDSDOQêPGXVtNRPREOLDWLHVS{VREtSRãNRGHQLHSRUWX
6NODGRYDFtNRQWDMQHUPXVtE\ĢYåG\XPLHVWQHQêYRYHUWLNiOQHMSRORKHKUGORPQDKRU
6NODGRYDFLHNRQWDMQHU\V~XUþHQpLEDQDVNODGRYDQLHY]RULHNQLHQDLFKWUDQVSRUW9SUtSDGHSRWUHE\
WUDQVSRUWXY]RULHNMHQXWQpSRXåLĢLQpQiGRE\YSUtSDGH]iXMPXNRQWDNWXMWHSURVtPGRGiYDWHĐD
9ãHWN\ VNODGRYDFLH NRQWDMQHU\ /1 EH] RKĐDGX QD YêUREFX Y\XåtYDM~ YiNXXP QD ]DEH]SHþHQLH GREUêFK
L]RODþQêFKYODVWQRVWtSRWUHEQêFKQDXGUåDQLHGXVtNDYNYDSDOQHMIRUPH7LHWRQiGRE\V~VYRMLPLYODVWQRVĢDPL
DWYDURPYHĐPLSRGREQpNODVLFNêPWHUPRVNiPSRXåtYDQêFKQDNiYXþDMDSRGREQH8UþLWHGREUHYLHWHDNR
V~WDNpWRQiGRE\NUHKNpDåHVQLPLWUHED]DREFKiG]DĢYHĐPLRSDWUQHWRWRSODWtDMSUHVNODGRYDFLH
NRQWDMQHU\ .HćåH QHMGH Y\WYRULĢ GRNRQDOp YiNXXP D YiNXXP QHY\GUåt YHþQH RGSRU~þDPH SUDYLGHOQH
VOHGRYDĢVSRWUHEXNYDSDOQpKRGXVtNDFFDUD]]DMHGHQDåGYDGQL3UDYLGHOQêPPRQLWRURYDQtPVSRWUHE\
GXVtNDMHPQpRGKDODMPLHUQ\QiUDVWVSRWUHE\DUHDJRYDĢQDWHQWRSUREOpP6SRWUHEXMHMHPRåQpPHUDĢ
SRPRFRXVQtPDþDKODGLQ\NWRUêVDNVNODGRYDFtPNRQWDMQHURPGRGiYDDNRYROLWHĐQpSUtVOXãHQVWYR
9 SUtSDGH åH VNODGXMHWH YHĐPL Y]iFQH D QHQDKUDGLWHĐQp Y]RUN\ RGSRU~þDPH LFK XVNODGQHQLH Y GYRFK
RGGHOHQêFKNRQWDMQHURFK
9]KĐDGRPNWRPXåHYiNXXPQHY\GUåtYHþQHRGSRU~þDPHSUDYLGHOQpWHVWRYDQLHVNODGRYDFtFKNRQWDMQHURY
YêUREFRPDOHERNYDOLILNRYDQêPWHFKQLNRPYLQWHUYDOHFFDDåURNRY
 %H]SHþQRVWQpLQIRUPiFLHDXSR]RUQHQLD
/RFDWRU
6WUDQD4]0
 7(&+1,&.Èâ3(&,),.È&,$
1. dusík hladiny Monitor kvapalina pridá 1 palec do týchto výšin. Transportný vozík pridá 4in. Týchto výšin.
2. Pomocou Nalgene System 100 Cryo krabice s fľaštičkou konfigurácii 10 x 10 (je potreba Nalgene System 100 liekovka alebo ekvivalent).
3. Aktuálny pracovná doba sa môže meniť v závislosti na aktuálnych poveternostných podmienok, histórie kontajnera, výrobných tolerancií a prípadné individuálne vzorce užívania.
 3RGPLHQN\SURVWUHGLD
3UHYiG]NRYpSRGPLHQN\
6NODGRYDFLHSRGPLHQN\DNVDNRQWDMQHUQHSRXåtYD
WHSORWDRNROLD&Då&
UHODWtYQDYOKNRVĢDå
Locator 4 Locator 4 Plus Locator 6 Locator 6 Plus Locator 8 Locator 8 Plus Locator JR Locator JR Plus
Height
(including lid)1
37.5”
(95.2cm) 39.5” (100.3cm) 39.5”
(100.3cm) 39.5” (100.3cm) 37.5”
(95.2cm) 39.5” (100.3cm) 26.5”
(67.3cm) 28.9” (73.4cm)
Diameter 22”
(55.9cm) 22” (55.9cm) 26” (66cm) 26” (66cm) 22”
(55.9cm) 22” (55.9cm) 22” (55.9cm) 22” (55.9cm)
LN2 Capacity,
Liquid Phase
Storage
111L 121L 184L 184L 111L 121L 60L 71L
Static LN2
Evaporation
rate - L/Day3
.99 .99 .99 .99 .60 .60 .85 .85
Liquid Phase
Capacity (2mL
Vial2actually
submerged in
liquid nitrogen)
3600 4000 6000 6000 1800 2000 1600 2000
Prevádzková teplota: -29°C až + 60°C
relatívna vlhkosť 10%95%, bez kondenzácie
Výškový limit: 2 000 metrov
Skladovanie: -29°C až + 60°C; 10% až 95% relatívnej vlhkosti
Určené iba na vnútorné použitie
/RFDWRU
6WUDQD5]0
 75$163257$9<%$/(1,(
6NODGRYDFtNRQWDMQHUPXVtE\ĢYåG\XPLHVWQHQêDSUHQiãDQêYRYHUWLNiOQHMSRORKHKUGORPQDKRU
lþãLQDSRãNRGHQtVNODGRYDFtFKNRQWDMQHURYMHPHFKDQLFNpKRS{YRGX+UGORNRQWDMQHUDQHVLHFHO~KPRWQRVĢ
YQ~WRUQHMQiGRE\DNYDSDOQpKRGXVtNDNWRUêREVDKXMH$NêNRĐYHNERþQêQiUD]GRNRQWDMQHUDVS{VREtMHPQp
FKYHQLH D SRK\E YQ~WRUQHM QiGRE\ þR P{åH YLHVĢ N SRãNRGHQLX KUGOD D QiVOHGQpPX SRãNRGHQLX FHOpKR
NRQWDMQHUD3UHWRMHQXWQpSULPDQLSXOiFLLVNRQWDMQHURPSRVWXSRYDĢWDNDE\QHGRãORNQiUD]RPDOHERMHKR
SUHYUiWHQLX
6NODGRYDFLHNRQWDMQHU\V~XUþHQpLEDQDVNODGRYDQLHY]RULHNQLHQDWUDQVSRUWY]RULHN9SUtSDGH
SRWUHE\WUDQVSRUWXY]RULHNMHQXWQpSRXåLĢLQpQiGRE\YSUtSDGH]iXMPXNRQWDNWXMWHSURVtPGRGiYDWHĐD
9R]tN\VNROLHVNDPLGRGiYDQpVNRQWDMQHUPLVO~åLDLEDQDSRK\ENRQWDMQHUDYUiPFLPLHVWQRVWLSUtSDGQHQD
YHĐPLNUiWN\SUHVXQ]MHGQHMPLHVWQRVWLGRYHGĐDMãHM3UHVXQSOQpKRNRQWDMQHUDQDGOKãLXY]GLDOHQRVĢ
QDNOiĖDQLHFH]SUDK\PLHVWQRVWtDDNpNRĐYHNQHURYQRVWLP{åHYLHVĢNSRãNRGHQLXNRQWDMQHUD
3R XPLHVWQHQt NRQWDMQHUD QD SRåDGRYDQp PLHVWR VNRQWUROXMWHYQ~WURNRQWDMQHUD9SUtSDGHDNêFKNRĐYHN
YLGLWHĐQêFK]QiPRNSRãNRGHQLDNRQWDNWXMWHGRGiYDWHĐDSUtVWURMD
Vyhnite sa použitie nadmernej sily pri presune nádoby; to môže spôsobujú sklápacie, čo vedie k poškodeniu a /
alebo rozliatiu kvapalného dusíka.
3RGRGDQtNRQWDMQHUDDSUHGMHKRXYHGHQtPGRSUHYiG]N\RGSRU~þDPHQDSOQLĢNRQWDMQHUNYDSDOQêPGXVtNRP
DRGVOHGRYDĢSRþDVQLHNRĐNêFKGQtUêFKORVĢ~QLNX$NMHUêFKORVĢ~QLNXSUtOLãY\VRNiDQH]RGSRYHGiKRGQRWiP
SRStVDQêPYWHFKQLFNHMãSHFLILNiFLLNRQWDNWXMWHSURVtPGRGiYDWHĐDSUtVWURMD
/RFDWRU
6WUDQD6]0
 35(9È'=.$
 %H]SHþQRVWQpLQIRUPiFLH
.RQWDMQHU QLNG\ QHSUHSĎĖDMWH QHSUHNUDþXMWH PD[LPiOQX EH]SHþQ~ KODGLQX  9êãND KODGLQ\
NYDSDOQpKRGXVtNVYORåHQêPLVWRMDQPLE\QLNG\QHPDODE\ĢY\ããLDDNR
oFPSUH/RFDWRUD/RFDWRU
oFPSUH/RFDWRU-XQLRU
oFPSUH/RFDWRU3OXV/RFDWRU3OXVD/RFDWRU3OXV
oFPSUH/RFDWRU-XQLRU3OXV
3UL PDQLSXOiFLL VR VWRMDQPL YHQXMWH ]YêãHQ~ SR]RUQRVĢ WRPX DE\ SRþDV PDQLSXOiFLH
QHGRãORNXNRQWDNWXVKUGORPNRQWDMQHUD6WRMDQ\MHQXWQpY\ĢDKRYDĢYHĐPLSRPDO\DYR
YHUWLNiOQRPVPHUH.RQWDNWVKUGORPQiGRE\P{åHVS{VREY]QLNãNUDEDQFRYDSUDVNOtQ
NWRUpP{åXYLHVĢNSRãNRGHQLXDVNUiWHQLXåLYRWQRVWLNRQWDMQHUD
1HPDQLSXOXMWHDOHERQHY\EHUDMWHYiNXRYêSRUW9iNXRYêSRUWMHFKUiQHQêþLHUQRXNU\WNRXQD
ERNXNRQWDMQHUD0DQLSXOiFLRXVYiNXRYêPSRUWRPDXWRPDWLFN\]DQLNi]iUXND
9\YDUXMWHVDREOLDWLXYiNXRYpKRSRUWXNYDSDOQêPGXVtNRPREOLDWLHVS{VREtSRãNRGHQLHSRUWX
6NODGRYDFtNRQWDMQHUPXVtE\ĢYåG\XPLHVWQHQêYRYHUWLNiOQHMSRORKHKUGORPQDKRU
 3OQHQLHNRQWDMQHUD
9SUtSDGHåHQDSĎĖDWHNYDSDOQêGXVtNGRWHSOpKRNRQWDMQHUDMHSRWUHEQpGRGUåLDYDĢQDVOHGRYQpLQãWUXNFLH
DE\QHGRãORNSRãNRGHQLXNRQWDMQHUD
'RQRYpKRDOHERWHSOpKRNRQWDMQHUDQDSOĖWHPDOpPQRåVWYRNYDSDOQpKRGXVtNDFFDDåOLWURY
1HFKDMWHWRWRPQRåVWYRGXVtNDXVDGLĢFFDQDKRGLQ\7HQWRþDVMHSRWUHEQêQDUHGXNFLXVWUHVX
NWRUêY]QLNQHUêFKORX]PHQRXWHSORW\SRQDOLDWtNYDSDOQpKRGXVtNDGRWHSOpKRNRQWDMQHUD
3ULGDMWHGRNRQWDMQHUDćDOãtFKFFDOLWURYNYDSDOQpKRGXVtND
1HFKDMWHNRQWDMQHUVWDELOL]RYDĢKRGtQDVNRQWUROXMWHVSRWUHEXGXVtNDSRPRFRXGRGDQHMPLHUN\
'RSOĖWH KODGLQX NYDSDOQpKR GXVtND SRGĐD SRWUHE\ .RQWDMQHU QLNG\ QHSUHSĎĖDMWH QHSUHNUDþXMWH
PD[LPiOQXEH]SHþQ~KODGLQX1H]DE~GDMWHQDWRåHþDVĢGXVtNDEXGHSRYORåHQtVWRMDQRYY\WODþHQi

6WRMDQ\ YNODGDMWH D Y\EHUDMWH SRPDO\ 3UL Y\EHUDQt QHFKDMWH NYDSDOQê GXVtN Y\WLHFĢ ]R VWRMDQRY D
NUDELþLHN
 0HUDQLHPQRåVWYDNYDSDOQpKRGXVtND
1DPHUDQLHKODGLQ\NYDSDOQpKRGXVtNDSRXåLWHGUHYHQ~PLHUNX1HSRXåtYDMWHQDPHUDQLHGXW~WUXELþNXDOHER
SODVWRYpSUDYtWNRÒURYHĖKODGLQ\EXGHLQGLNRYDQiQDPU]QXWRXþLDURXSRY\WLDKQXWtPHUDGOD
9ROLWHĐQpMHPRåQpNRQWDMQHUGRSOQLĢGHWHNWRURPKODGLQ\NYDSDOQpKRGXVtND
/RFDWRU
6WUDQD7]0
 6NODGRYDQLHY]RULHNYSO\QQRPVNXSHQVWYH
9\EHUWHVSRGQpNU\RNUDELþN\]NDåGpKRVWRMDQD
=PHUDMWHYêãNXGYRFKNU\RNUDELþLHNSRVWDYHQêFKQDVHEDYêãND;
1DSOĖWHNRQWDMQHUNYDSDOQêPGXVtNRPGRYêãN\;
8PLHVWQLWHVWRMDQ\GRNRQWDMQHUD3ULSOQHQtVWRMDQRYNUDELþNDPLQHYNODGDMWHNUDELþN\GRVSRGQêFK
GYRFKSR]tFLt9]RUN\WDNEXG~XPLHVWQHQpQDGKODGLQRXNYDSDOQpKRGXVtNDDQDFKiG]DM~VDWHGDY
SO\QQRPVNXSHQVWYHGXVtND
 ýLVWHQLH
RQNDMãLHþDVWLNRQWDMQHUDþLVWLWHMHPQRXKDQGULþNRXQDYOKþHQRXMHPQêPP\GORYêPUR]WRNRP
/RFDWRU
6WUDQD8]0
 2%-('1È9$&,(Ò'$-(
Locator and Locator Plus Covers w/o Monitor
Type Standard Covers Covers and Rack Kits (for units with
lids made before 3/2010)
Locator Jr. CV509X51 (321746) 1950514
Locator Jr. Plus CV509X51 (321746) 1950515
Locator 4 CV509X51 (321746) 1950516
Locator 4 Plus CV509X51 (321746) 1950517
Locator 6 CV509X50 (321651) 1950513
Locator 6 Plus CV509X50 (321651) 1950513
Locator 8 CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
Locator 8 Plus CV509X23 (317227) CV509X23 (317227)
/RFDWRU
6WUDQD9]0
Catalog # Rack Description
HR509X15A (317050) For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 4 - 2 inch boxes
HR509X2A (317161) For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 9 - 2 inch boxes
HR509X19A (315903) For Locator Jr (8141, 8201, 8202) with 2 - 4 inch boxes
HR509X20A (315905) For Locator 4 (8143, 8246, 8247) with 5 - 4 inch boxes
HR509X15A-70 (317148) For Locator Jr Plus (8142, 8237, 8238) with 5 - 2 inch boxes
HR509X2A-70 (317175) For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 10 - 2 inch boxes
HR509X31A-70 (317192) For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 10 - 2 inch boxes
HR509X1A (317205) For Locator 8 (8211, 8212, 8145) with 9 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X1A-70 (317217) For Locator 8 Plus (8146, 8213, 8214) with 10 - 2 inch boxes (25 cell)
HR509X19A-70 (315904) For Locator Jr. Plus (8142, 8237, 8238) with 2 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X20A-70 (315906) For Locator 4 Plus (8144, 8207, 8208) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
HR509X32A-70 (315907) For Locator 6 and 6 Plus (8147, 8197, 8198, 8209, 8210) with 5 - 4 inch boxes + 1 - 2 inch box
Great Britain
Deutschland
Italia
Section 7 WEEE Compliance
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has
contracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your
country, and information on Thermo Scientific products
which may assist the detection of substances subject to the
RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla
rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
WEEE Compliance
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage
d’informations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific
à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les
informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui
peuvent aider le détection des substances sujettes à la direc-
tive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/UE de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de
reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y
este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos.
Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
/RFDWRU
6WUDQD0]0
2%6$+
5(9Ë=,(
'Ð/(ä,7e32.<1<35(8äË9$7(ď$ 
=È58ý1e32'0,(1.<

%(=3(ý12671e,1)250È&,( 

=
È./$'1e,1)250È&,(
 

%
(=3(ý12671e,1)250È&,($832=251(1,$
 

7(&+1,&.Èâ3(&,),.È&,$ 

3
2'0,(1.<352675(',$
 

75$163257$9<%$/(1,( 

35(9È'=.$

%
(=3(ý12671e,1)250È&,(
 

3
/1(1,(.217$-1(5$
 

0
(5$1,(012ä679$.9$3$/1e+2'86Ë.$
 

6
./$'29$1,(9=25,(.93/<11206.83(1679(
 

ý
,67(1,(
 

2%-('1È9$&,(Ò'$-(
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its
subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please
consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Thermo Fisher Scientific Locator and Locator Plus Manual de usuario

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Manual de usuario