Thermo Fisher Scientific mySPIN 12 Mini Centrifuge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
thermoscientific.com/centrifuge
© 2016 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved.
Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher
Scientific Inc. and its subsidiaries.
Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your
local sales representative for details.
Shown pictures within the manual are examples and may differ considering the set parameters and language.
United States/Canada +1 866 984 3766
Austria +43 1 801 40 0
Belgium +32 53 73 42 41
France +33 2 2803 2180
Germany national toll free 0800 1 536 376
Germany international +49 61 84 90 6000
Italy +39 02 95059 552
Netherlands +31 76 579 55 55
Nordic/Baltic States/CIS +358 10 329 220
Russia +7 812 703 42 15
Spain/Portugal +34 93 223 09 18
Switzerland +41 44 454 12 12
UK/Ireland +44 870 609 9203
India +91 22 6716 2200
China +800 810 5118 or +400 650 5118
Japan +81 3 5826 1616
Other Asian Countries +852 2885 4613
Australia +61 39757 4300
New Zealand +64 9 980 6700
Countries not listed +49 6184 90 6000
Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode
Germany
Instruction Manual ..................................................2
Manuel d’instructions ............................................14
Manual de Instrucciones .......................................28
Bedienungsanleitung .............................................42
Manuale d'uso ......................................................56
Instruction Manual
50145671-b 09 / 2016
Thermo Scientific
mySPIN 12 Microcentrifuge
2
Your mini-centrifuge is designed for laboratories in the bioscience, medical and chemistry
fields. This instruction manual cannot address all safety hazards. It is the responsibility of
the user to consult and observe all health and safety precautions and to assess the instru-
ment’s suitability to the task.
1. Never use this product in any manner inconsistent with these instructions.
2. This product is intended to be used indoors only.
3. This product is intended for separating aqueous solutions in approved test tubes compatible
to the RCF of this unit.
4. The product is not intended to centrifuge very dense materials. Do not use materials with a
density greater than 1.2 g/cm³.
5. Observe general laboratory safety precautions and regulations when using this product.
6. Do not attempt to operate with the cover removed or open.
7. The rotor and lid must always be securely fastened when in operation.
8. Always seat the rotor completely onto the shaft, then tighten the rotor nut.
9. Do not use damaged rotors.
10. Do not put hands onto the rotor unless the rotor is completely stopped.
11. Do not move unit while the rotor is spinning.
12. Do not immerse the product in water. Injury due to shock or fire may result.
13. The rotor must be loaded symmetrically. Operating this unit with an unbalanced rotor will
cause severe vibration and damage, which is not covered by warranty.
14. Do not fill tubes while inserted in rotor. Spilled liquid may harm unit.
15. Close tube lids before starting centrifuge. Open lids can be torn off during centrifugation and
damage the unit. Open lids can cause fluid to be dispersed inside the centrifuge.
16. Do not insert non-standard tubes or other foreign articles into the rotor.
17. Follow all precautions from the Material Safety Data Sheet (MSDS) for any reagent you use
with this instrument.
18. Do not use solvent or flammable liquids near this or other electrical equipment.
19. Do not centrifuge materials that in combination or alone are flammable, explosive, corrosive
or may cause any other hazard.
20. Do not operate in a hazardous or flammable environment.
21. Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the rotor.
22. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical damage.
The rotor must be cleaned with a pH-neutral cleaning liquid.
23. Always work in a manner which endangers neither the user nor any other person.
24. Should the instrument fail to work to specification, immediately stop centrifuging. Clean and
troubleshoot the instrument according to the instructions under “Trouble Shooting” before any
further use of the instrument. Contact an authorized dealer or the manufacturer if trouble per-
sists.
Safety Precautions
CAUTION
Before starting the mini-centrifuge for the first time, please read this instruction manual
carefully. This manual contains important information, safeguards, and operating instruc-
tions.
3
25. Do not attempt to stop the rotor while unit is running. Doing so may cause the unit to fail and
will void the warranty.
26. Only use original manufacturer’s rotors, AC adapters, tube adapters and any other spare parts.
27. Repairs are to be performed by trained and authorized service personnel only. Contact Thermo
Fisher Scientific service.
28. Opening the instrument housing or improper use of the instrument voids the warranty. If there
is a failure during the warranty period, contact Thermo Fisher Scientific service for warranty
service.
29. Do not attempt to use units that have not been correctly installed or repaired.
30. Do not attempt to disassemble or modify this product.
31. Store at room temperature in a dry area. Do not expose to sunlight, moisture, or extreme tem-
peratures for prolonged periods of time.
32. Before using any cleaning or decontamination methods except those recommended in this
manual, please contact Thermo Fisher Scientific to ensure that the proposed method will not
damage the equipment.
33. If a single level of hazard protection is required, make sure to use containers that are tested to
Risk Group II or above and that more than one level of protection is provided in the case of
materials of a higher Risk Group.
WARNING
If the unit is not used as recommended by the manufacturer, the overall safety will be
impared.
WARNING
Check MSDS, wear required Personal Protective Equipment, and observe all applica-
ble local and national regulations before dispensing and disposing of hazardous sam-
ple.
WARNING
The laboratory procedure should ensure that no person or hazardous substances are
present within a 12” (30 cm) zone around the centrifuge when operating.
WARNING
This product does not contain bio-seals as per IEC/EN/CSA 61010-2-20 and cannot
provide any level of containment in case of a spill or release of toxic, radioactive, or
pathogenic micro-organisms thus these materials are not recommended to be used
in this product.
4
Supplied Equipment
1 ea. Centrifuge; PN: 75004081
1 ea. Universal AC power adapter with 4 mains cables; PN: 20190362 & 75004082
1 ea. Standard Tube rotor (1.5 mL & 2.0 mL tubes) (12,500 rpm); PN: 75004083
1 ea. Strip tube rotor (8 place 0.2 ml Strip Tubes or 32 individual 0.2 ml tubes)
(12,500 rpm); PN: 75004084
12 tube adapters for 0.2 mL tubes and 12 tube adapters for 0.5 mL tubes; PN: 50146145
Operating Conditions
Maximum speed: 500 rpm - 12,500 rpm
Maximum RCF: 9,800 RCF
Electrical: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Ambient temperature: 2 °C to 40 °C
Relative humidity: 80% noncondensing
Power Requirements
12 V DC 8.33 A
Storage Conditions
Storage temperature: 20 °C - 55 °C
Relative humidity: 90% noncondensing
Technical Data
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
This device complies with Canadian ICES-001
Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada
Signed:
Jamie Devin, Managing Director
Positive Polarity
5
Disposal Responsibilities
The equipment you purchased may contain hazardous substances that could impact
the environment. Per regulations on electronic devices in the European Community, you
must use the appropriate disposal systems to avoid exposure of these substances to the
environment. The disposal systems will reuse or recycle hazardous materials from your
equipment responsibly.
The crossed-out wheeled bin symbol invites you to use
those systems.
If you need more information on the collection, reuse and recycling systems, please
contact your local or regional waste administration. You can also contact Thermo Fisher
Scientific for more information on the environmental performance of our products.
Changes or modifications to the product not expressly approved by the manufacturer
could void the user’s authority to operate the equipment.
This product has been tested and found to comply with the limits of
a Class A digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference when the product is operat-
ing in a commercial environment.The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and if not installed and used in accordance with the user’s manual may
cause harmful interference to radio communications. Operation of the product in a resi-
dential area is likely to cause interference in which case the user will be required to
correct the interference.
NOTICE
NOTICE
6
Display
Display Status
LID OPEN - Lid is open
READY - Unit ready to centrifuge
SPIN UP - Cycle is starting and is increasing speed
SPINNING - Running in Standard mode
SPIN DOWN - Cycle is slowing down
STOPPED - Cycle has stopped
COMPLETED - Centrifuge cycle is finished
QUICK SPIN (flashes) - Running in Quick Spin mode
ERROR - An error has occurred (See error section)
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
Speed
RPM/RCF Time Min:Sec
Status
of Unit
Stop
Start
Front Panel
Rear Panel
Quick
Spin Open
Speed
Up/Down
Time
Up/Down
On/Off
Switch DC Jack
7
Operation
General Operation
1. Turn power switch on the back of the unit ON. The unit will initialize.
2. To open lid, press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the
lid gently up and backward until approximately 90 degrees vertical.
3. On benchtop, prepare samples tubes in a rack so that tubes are filled to equal levels.
Close tube lids.
4. Install tubes in the rotor in a balanced manner (see section - Balancing the Rotor).
5. Set the appropriate time by pressing the TIME UP/DOWN button.
6. Set the appropriate rpm by pressing the SPEED UP/DOWN button.
7. Place the standard rotor cover on the rotor to limit noise and aspiration of liquids that
may escape from tubes.
8. Close Lid and press down until locked (Display status should read “READY”).
9. Press START/STOP (rotor should spin up to the user set speed).
10. At a determined time the rotor will spin down and stop at the preset time.
11. The unit will then emit a beep when the cycle is complete.
12. To open lid, press the OPEN button.
Remove the contents from the package examining them carefully for breakage, defects
or missing parts.
Place the product on a sturdy, level surface away from the edge of the counter and
other moving equipment. Make sure the AC power adapter and cords are clear of hot
surfaces and other hazards.
Make sure the product has ventilation and is not encased in any material that will limit
airflow. An overheating situation could occur.
Verify that the power switch in the back of the unit is in the OFF position. Plug the DC
cord into the rear of the unit and the AC cord into an approved outlet.
Prior to using
Turn power switch on the rear ON. The unit will initialize.
Press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the lid gently up
and backward until approximately 90 degrees vertical.
Remove any remaining packaging materials.
Verify that the rotor is installed correctly. (see section Rotor Installation and Removal)
Do not run without the rotor installed.
Close the lid.
Press the START/STOP button (rotor should spin up to the preset speed). If there is a
smooth whirring sound and the unit accelerates with little or no vibration, the mini-
centrifuge is ready to use. If there are loud or unusual sounds, or excessive vibration, DO
NOT OPERATE. Contact Thermo Fisher Scientific service.
At the set time, the rotor will spin down, stop and the unit will emit a beep when the
cycle is complete.
8
Quick Spin Operation
1. Prepare the unit for centrifugation as in the General Operation (section above Steps
1-8).
2. Press QUICK SPIN button (rotor should spin up to the set speed).
3. The timer will begin counting.
4. Once enough time has elapsed for your needs, release the QUICK SPIN button. The rotor
will spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is complete.
5. To open lid, press the OPEN button.
Other
Change Between RPM and RCF
Prior to a spin cycle, press both the SPEED UP & DOWN buttons simultaneously.
The speed setting will then convert to the other.
Quick Stop
If for any reason you need to stop the cycle quickly, press and hold the START/STOP
button. The cycle will stop more rapidly than normal. Caution The tube contents
may be disturbed during the quick stop process.
If an error happens, the unit will beep and the display will indicate the error.
Press Start/Stop to clear the error from the display.
Error
Error Status Resolution
Motor Overload Something is interfering with the rotor. Clear the rotor and reset.
User Stop The operator has held down the START/STOP and implemented a
quick stop.
Balance Inspect the tubes for equal tube fill or improper placement. Once
corrected, rerun.
If the balance error continues to happen, remove the tubes and
determine if the balance error still persists with an empty rotor.
Inspect the rotor for improper installation.
Temperature The unit has exceeded the normal operating temperature.
Turn off the unit and allow to cool.
Excessive Tilt The unit has experienced a non-normal tilt event.
Make sure the unit is placed on a level surface. Once corrected,
rerun.
Lid Fail The lid has opened during the cycle. Check for proper operation
of the lid lock mechanism. The lid should stay locked during the
entire cycle.
Rotor Lock The unit has experienced a problem with the rotor.
Correct the rotor interference. Once corrected, rerun.
STATUS ERROR
Rotor Lock
Status of Unit
Error Type
9
Trouble Shooting
Trouble Resolution
No power
present
Verify that the AC adapter is fully plugged into the wall and
rear of unit.
Verify that the power switch is turned on.
Unit or display is not
operating normally
Turn off the unit, wait 2 minutes, and turn power on.
Excessive vibration
Excessive noise
Inspect the tubes for equal fill or improper placement.
Inspect the rotor for improper installation.
Remove the tubes and determine if the noise persists with an
empty rotor.
Lid will not close Verify that nothing is blocking the lid from fully closing.
Verify that nothing has fallen into the lock mechanism open-
ing.
Lid will not open If for any reason you need to manually open the lid to access tubes
due to an error or power loss, please perform the below:
Turn off the unit, remove power cord.
Make sure the rotor has stopped completely.
Use a thin rod and insert it into the opening on the bottom.
Press gently but firmly. You will feel a mechanical movement
within the unit and the lid will release.
Remove the rod, set the unit on the feet.
Remove your tubes and reclose the lid.
Balancing the Rotor
Tubes of equal weight and size should be placed opposite each other. Use additional sample
or water in other tubes to provide a balanced rotor. Examples of proper sample balancing are
illustrated next.
WARNING
Spin balanced loads only!
Do not place the tubes asymmetrically nor load unequal volume tubes. Improper place-
ment of tubes will lead to insufficient centrifugation and may cause serious injury or an
accident.
10
1.5 mL / 2.0 mL Circular Rotor
2 Tubes 3 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes
0.2 mL Tube Rotor
2 Strip Tubes 2 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes
10 Tubes 12 Tubes
WARNING
Do not attempt to open lid until rotor has completely stopped!
Avoid severe personal injury or property damage from moving parts.
Only use rotor compatible with the centrifuge.
WARNING
Do not use damaged or cracked rotors!
Rotor installation and removal
To remove rotor:
With one hand, grasp the rotor. With the other hand, unscrew center knob counter
clockwise until it disengages from the motor shaft.
Pull up on the center knob firmly. The rotor should easily lift off of the motor drive.
To install the rotor:
Check to make sure the bands on the rotor are in the slots.
Set rotor onto the motor drive and push down until seated.
With one hand, grasp the rotor. With the other hand, screw the center knob clockwise
until it engages the motor shaft. Keep turning the knob until it tightens.
Do not overtighten the knob.
11
Notice
Ensure all parts are throughly dried prior to operation.
Maintenance
WARNING
Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks
in the rotor. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical
damage. The rotor must be cleaned with a neutral cleaning liquid.
If hazardous sample is spilled on the unit and or leaked into the unit, do not
run the centrifuge unless it is safe to do so.
Your mini-centrifuge is maintenance-free. Clean unit only when it is not plugged into
an electrical outlet. When necessary, the housing and rotor can be wiped using a
damp cloth and a mild, non-corrosive detergent.
1. Remove rotor from unit.
2. Remove screws from the bottom of the rotor.
3. Clean as needed.
4. Reassemble rotor, making sure that the alignment tab is engaged into the
slot.
5. Test run reassembled empty rotor to ensure it is still balanced.
Standard Rotor.............................................................75004083
Strip Tube Rotor............................................................75004084
Rotor Knob...................................................................50144571
Standard Rotor Cover....................................................50144572
Ordering Information
Dissassembly of Rotors for Cleaning
12
Limited Warranty
Thermo Fisher Scientific warrants that your mini-centrifuge will be free from defects
in workmanship and material for two years from the date of purchase.
If you believe that there is a defect in the product, you must, during the warranty
period, notify Thermo Fisher Scientific, provide proof of purchase, and return the
product to Thermo Fisher Scientific with a Return Authorization form.
If Thermo Fisher Scientific is properly notified and, after inspection, confirms that
there is a defect and the warranty period has not expired, Thermo Fisher Scientific
will repair, modify, or replace the product, at its sole option, at no charge.
OTHER THAN THIS LIMITED WARRANTY, THERMO FISHER SCIENTIFIC MAKES NO
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE QUALITY OR
PERFORMANCE OF THE PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE
WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED AND EXCLUDED. THERMO FISHER SCIENTIFIC
WILL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES.
Warranty
IN NO EVENT WILL THERMO FISHER SCIENTIFICS OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT.
Thermo Fisher Scientific will not accept any product return that is not appropri-
ately cleaned and decontaminated. In the unlikely event of repair, or when damage
to the unit necessitates return, contact Thermo Fisher Scientific and obtain return
authorization before sending your product for service.
Return for Repair
Important
Transporting hazardous materials without a permit is a violation of federal
law.
13
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
ANY DEFECT OR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER OR UNREASONABLE USE OF
THE PRODUCT. (THE MINI-CENTRIFUGE IS DESIGNED FOR USE ONLY BY
TRAINED LABORATORY TECHNICIANS. USE BY ANYONE ELSE WILL VOID THIS
WARRANTY.)
ANY PRODUCT THAT HAS BEEN, IN THERMO FISHER SCIENTIFIC SOLE
JUDGEMENT, TAMPERED WITH, ALTERED, OR REPAIRED BY ANYONE OTHER
THAN THERMO FISHER SCIENTIFIC.
ANY PRODUCT THAT IS INOPERATIVE BECAUSE OF: (a) WEAR OCCASIONED BY
USE, (b) NEGLIGENCE, (c) ACCIDENT, (d) INCORRECT MAINTENANCE, OR (e)
USE UNDER ABNORMAL CONDITIONS OF TEMPERATURE, DIRT OR CORROSION,
OR USE WITH ABRASIVE OR CORROSIVE MATERIALS.
ACCESSORY PARTS, SUCH AS RUBBER AND PLASTIC PARTS THAT ARE
DAMAGED BY LIQUIDS OR MISUSE.
Register your warranty online at www.thermoscientific.com/warranty
14
Votre mini-centrifugeuse est conçue pour les laboratoires dans les domaines bioscientifique, médi-
cal et chimique. Le présent manuel d’utilisation ne peut répertorier tous les risques d’accident. Il
incombe à l’utilisateur de consulter et d’observer toutes les précautions de santé et de sécurité et
d’évaluer l’adéquation de l’instrument à l’usage prévu.
1. N’utilisez jamais ce produit de manière incompatible, quelle qu’elle soit, avec les présentes
instructions.
2. Ce produit est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
3. Ce produit est destiné à la séparation de solutions aqueuses dans des éprouvettes approuvées
compatible au FCR de cet appareil.
4. Ce produit n’est pas destiné à centrifuger des matières d’une grande densité. N’utilisez pas des
matières dont la densité est supérieure à 1,2 g/cm³.
5. Observez les précautions et les règlements usuels de sécurité en laboratoire durant l’utilisation
de ce produit.
6. N’essayez pas d’actionner la centrifugeuse avec le couvercle enlevé ou ouvert.
7. La roue et le couvercle doivent toujours être solidement fixés en place durant le fonctionnement.
8. Veillez à bien loger la roue sur l’axe avant de serrer l’écrou de la roue.
9. N’utilisez pas de roues endommagées.
10. Ne posez pas les mains sur la roue à moins que cette dernière ne soit en arrêt complet.
11. Ne déplacez pas l’appareil pendant que la roue tourne.
12. Ne plongez jamais l’appareil dans l'eau. Une blessure par l’électrocution ou le feu pourrait en
résulter.
13. La roue doit être chargée en symétrie. Faire fonctionner l’appareil avec une roue en déséquilibre
générera de la vibration et des dommages graves, non couverts par la garantie.
14. Ne remplissez pas les éprouvettes mises dans la roue. Un déversement de liquide risque
d’abîmer l’appareil.
15. Fermez les bouchons d’éprouvette avant de démarrer la centrifugeuse. Les bouchons non
fermés risquent d’être arrachés au cours de la centrifugation et d’endommager l’appareil. Les
éprouvettes débouchées risquent de déverser leur contenu dans l’intérieur de la centrifugeuse.
16. N’insérez pas d’éprouvettes non standard ou d’autres objets étrangers dans la roue.
17. Prenez toutes les précautions de la fiche signalétique de sécurité de produit (FSSP) à l’égard
de tout réactif utilisé avec l’instrument.
18. N’employez pas de solvant ou de liquides inflammables près de cet appareil électrique ou de
tout autre appareil électrique.
19. Ne centrifugez pas de substances qui sous forme simple ou combinée sont inflammables,
explosives, corrosive ou susceptibles de causer tout autre danger.
20. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un milieu dangereux ou inflammable.
21. N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de fissurer la roue.
22. Assurez-vous que la roue est protégée contre la corrosion et les dommages mécaniques. La
roue doit être lavée avec un liquide nettoyant au pH neutre.
23. Travaillez toujours de façon à ne pas exposer l’utilisateur ni toute autre personne à un danger.
Précautions de sécurité
ATTENTION
Avant de démarrer la mini-centrifugeuse pour la première fois, veuillez lire attentivement ce
manuel d’utilisation qui contient des renseignements importants, des mises en garde et des
consignes d’exploitation.
15
24. Si l’instrument ne fonctionne pas conformément aux spécifications, cessez immédiatement la
centrifugation. Nettoyez et mettez au point l’instrument en conformité avec les instructions sous
la rubrique « Dépannage » avant toute réutilisation. Contactez un revendeur autorisé ou le fab-
ricant si le problème persiste.
25. N’essayez pas d’arrêter la roue pendant que l’appareil est en fonctionnement. Cela pourrait
causer une défaillance et annulerait la garantie.
26. N’utilisez que des roues, des adaptateurs CA, des adaptateurs d’éprouvettes et toute autre pièce
de rechange d’origine du fabricant.
27. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens de service compétents
et approuvés. Contactez Thermo Fisher Scientific.
28. Ouvrir l’enveloppe de l’instrument ou utiliser l’instrument à mauvais escient annule la garantie.
En cas de défaillance pendant la période de garantie, contactez Thermo Fisher Scientific pour
réclamer un service de garantie.
29. N’essayez pas d’utiliser des appareils qui ont été mal installés ou réparés.
30. Ne tentez pas de désassembler ou de modifier l’appareil.
31. Entreposez l’appareil à température ambiante dans un endroit sec. Ne l’exposez pas aux rayons
du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes pendant des périodes prolongées.
32. Avant d’utiliser une méthode de nettoyage ou de décontamination, à l’exeption de celles recom-
mandées dans ce manuel, veuillez communiquer avec Thermo Fisher Scientific pour vous
assurer que la méthode proposée d’abîmera pas l’appareil.
33. Ce produit ne contient pas de sceaux biologiques et, par consequent, ne fournit pas un deuxième
niveau de confinement en cas d’un déversement de micro-organismes toxiques, radioactifs ou
pathogéniques. Si un simple niveau de protection est requis, assurez-vous d’utiliser des conten-
ants testés et approuvés au moins pour le groupe de risque II. De plus, assurez-vous que plus
d’un simple niveau de protection existe en cas de toute matière d’un groupe de risque supérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil selon les recommandations du fabricant, vous en compro-
mettez la sécurité.
AVERTISSEMENT
Consultez les fiches signalétiques, portez des équipements de protection individuels et respect-
ez l’ensemble des règlements locaux et nationaux en vigueur avant de distribuer et d’éliminer
des échantillons dangereux.
16
Tout changement ou modification au produit non expressément approuvé par le fabricant ris-
que d’annuler l’autorisation de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
Matériel fourni
Centrifugeuse (1 ch.); PN: 75004081
Adaptateur CA universel avec 4 cordons (1 ch.); PN: 20190362 & 75004082
Roue à éprouvettes (1 ch.) (éprouvettes de 1,5 mL et 2,0 mL ) (12 500 tr/min);
PN: 75004083
Roue à éprouvettes en bande (1 ch.) (bande de 8 éprouvettes de 0,2 ml ou 32 éprouvettes
individuelles de 0,2 ml) (12 500 tr/min); PN: 75004084
12 adaptateurs de tubes de 0,2ml et 12 adaptateurs de tubes de 0,5ml; PN: 50146145
Conditions de fonctionnement
Vitesse maximale : de 500 tr/min à 12 500 tr/min
FCR maximale : 9 800 FCR
Électricité : 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Température ambiante : de 2 °C à 40 °C
Humidité relative : 80% sans condensation
Spécifications électriques
12 V DC 8.33 A
Conditions d'entreposage
Température d’entreposage : de 20 °C à 55 °C
Humidité relative : 90% sans condensation
Données techniques
REMARQUE
Polarité positive
16
AVERTISSEMENT
Lors de la procédure de laboratoire, veiller à ce que personne ni aucune substance
dangereuse ne se trouve dans un périmètre de 12 po (30 cm) autour de la centrifugeuse
en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne comporte pas de sceaux biologiques selon la norme IEC/EN/CSA 61010-
2-20 et ne peut fournir aucun niveau de confinement en cas d’un déversement ou d’une
fuite de micro-organismes toxiques, radioactifs ou pathogéniques. Par conséquent, il
n’est pas recommandé d’utiliser ce type de substances avec ce produit.
17
Responsabilités en matière d’élimination :
L’équipement que vous avez acheté peut contenir des substances dangereuses susceptibles de
nuire à l’environnement. Selon les règlements concernant les dispositifs électroniques dans la
Communauté Européenne, vous devez utiliser les systèmes d’élimination appropriés pour éviter
l’exposition de ces substances à l’environnement. Les systèmes d’élimination réutiliseront ou recy-
cleront les matériels dangereux de votre équipement d’une façon responsable.
Le symbole de la poubelle à roue barrée d’une croix vous invite à utiliser ces
systèmes.
Si vous avez besoin de plus d’informations sur les systèmes de collecte, de
réutilisation et de recyclage des déchets, veuillez contacter votre administration locale ou régio-
nale de traitement des déchets. Vous pouvez aussi nous contacter pour plus d’informations sur la
performance environnementale de nos produits.
Cet appareil a été testé et trouvé conforme aux limites des appareils numériques de catégorie
A, selon les règlements de la FFC, partie 15. Ces limites sont conçues pour fournir une protec-
tion raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans le cadre
d'une application commerciale. Cet appareil génère, utilise et peut irradier l'énergie des
fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel
d’utilisation, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il est possible
que l'utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle puisse causer des interférences.
Dans ce cas l'utilisateur doit corriger la situation.
REMARQUE
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
This device complies with Canadian ICES-001
Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada
Signed:
Jamie Devin, Managing Director
18
Afficheur
Écran affichant l'état
COUVERCLE OUVERT Le couvercle n’est pas fermé
PRÊT L’appareil est prêt à centrifuger
MISE EN ROTATION Le cycle démarre et la rotation prend de la
vitesse
ROTATION Fonctionnement en mode standard
RALENTISSEMENT Le cycle est en train de ralentir
ARRÊT Le cycle s’est arrêté
TERMINÉ Le cycle de la centrifugeuse est terminé
ROTATION RAPIDE
(clignotement)
Fonctionnement en mode de rotation rapide
ERREUR Une erreur s’est produite (Voir la section « Mes-
sages d’erreur)
ÉTAT PRÊT
12300 TR/MIN 12:12 MIN
Vitesse
TR/MIN / FCR Durée Min:Sec
État de
l’appareil
Arrêter/
Démarrer
Panneau
avant
Panneau
arrière
Rotation
rapide Ouvrir
Accélérer
/Ralentir
Augmenter
/Diminuer
la durée
Interrupteur
Marche/Arrêt Prise CC
19
Utilisation
Retirez le contenu de l’emballage et vérifiez soigneusement qu’il n’y a pas de
signes de bris, de défauts ou de pièces manquantes.
Placez l’appareil sur une surface solide, de niveau et à distance du bord du
comptoir et d’autres dispositifs mobiles. Assurez-vous que l’adaptateur CA et
les cordons d’alimentation sont à l’écart des surfaces chaudes et d’autres
sources de danger.
Assurez-vous l'appareil est bien ventilé et qu’aucun objet n’obstrue le débit
d’air. Sinon, l’appareil risque de surchauffer.
Vérifiez que l’interrupteur d’électricité à l’arrière de l’appareil se trouve en posi-
tion ARRÊT. Branchez le cordon d’alimentation CC à l’arrière de l’appareil et le
cordon CA dans une prise de courant approuvée.
Avant l’utilisation de l’appareil
Mettez l’interrupteur à l’arrière en position MARCHE. L'appareil se prépare pour
un cycle.
Appuyez sur le bouton OUVRIR. Le couvercle devrait s’ouvrir un peu. Soulevez
doucement l’avant du couvercle et mettez-le en position verticale à 90 degrés.
Retirez tout matériel d’emballage restant dans la centrifugeuse.
Vérifiez que la roue est correctement installée (voir la section « Installation et
retrait de la roue »). Ne mettez pas la centrifugeuse en fonctionnement sans
avoir installé la roue.
Refermez le couvercle.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (la roue devrait commencer à tourner et
atteindre la vitesse préréglée). Si un bruissement doux se fait entendre et que
l’appareil accélère avec peu ou pas de vibration, la mini-centrifugeuse est prête
à utiliser. S’il y a des sons forts ou inhabituels ou une vibration excessive,
N'UTILISEZ PAS l'appareil. Contactez l’assistance technique de Thermo Fisher
Scientific.
Une fois que le cycle a atteint la durée réglée, la roue ralentit et s’arrête.
L’appareil émet un bip lorsque le cycle est terminé.
Consignes générales d’utilisation
1. Mettez l’interrupteur à l’arrière de l’appareil en position MARCHE. L'appareil
se prépare pour un cycle.
2. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR. Le couvercle devrait
s’ouvrir un peu. Soulevez doucement l’avant du couvercle et mettez-le en
position verticale à 90 degrés.
20
3. Sur la table de laboratoire, préparez des éprouvettes d’échantillon dans le
panier de manière à les remplir uniformément. Fermez les bouchons
d’éprouvette.
4. Insérez les éprouvettes dans la roue en veillant à les arranger de manière
équilibrée (voir la section « Équilibrer la roue »).
5. Configurez la durée appropriée en appuyant sur le bouton Augmenter/Diminuer
la durée.
6. Configurez le nombre de tours par minute en appuyant sur le bouton Accélérer/
Ralentir.
7. Recouvrez la roue avec le couvercle standard pour limiter le bruit et empêcher
l’aspiration du liquide qui pourrait s’échapper des éprouvettes.
8. Fermez le couvercle en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il s'encliquette (l’écran
d’état devrait afficher le message « Prêt »).
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (la roue devrait commencer à tourner et
atteindre la vitesse préréglée).
10. Une fois la durée réglée atteinte, la roue ralentit et s’arrête.
11. L’appareil émet alors un bip pour signaler que le cycle est terminé.
12. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR.
Fonctionnement à rotation rapide
1. Préparez l’appareil pour la centrifugation en suivant les consignes générales
d’utilisation (voir la section ci-dessus, étapes 1 à 8).
2. Appuyez sur le bouton Rotation rapide (la roue devrait commencer à tourner et
atteindre la vitesse préréglée).
3. La minuterie commence le décompte.
4. Une fois que suffisamment de temps s’est écoulé pour vos besoins, relâchez
le bouton Rotation rapide. La roue commence à ralentir pour s’arrêter.
L’appareil émet un bip lorsque le cycle est terminé.
5. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR.
Autre option
Changement entre tr/min et FCR
Avant de démarrer le cycle de rotation, appuyez simultanément sur les boutons
Accélérer et Ralentir.
Le réglage de la vitesse se convertit alors à l’autre option.
Arrêt rapide
Si pour une raison quelconque vous devez arrêter rapidement le cycle, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt tout en le maintenant enfoncé. Le cycle s’arrêtera
plus rapidement qu’à l’habitude.
Mise en garde
Il se peut que le contenu soit perturbé durant le processus d’arrêt rapide.
21
En cas d’erreur, l’appareil émettra un bip et l’écran affichera le type d'erreur.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour supprimer l’affichage de l’erreur à
l’écran.
Erreur
Statut d’erreur Résolution
Surcharge du
moteur
Quelque chose gêne le mouvement de la roue. Dégagez
la roue et replacez-la.
Arrêt par
l’utilisateur
L’utilisateur a appuyé sur le bouton Marche/Arrêt afin
d’arrêter la roue rapidement.
Équilibre Examinez les éprouvettes. Assurez-vous qu’elles sont
bien mises en place et que leur contenu est bien équili-
bré. Une fois la situation corrigée, remettez la centri-
fugeuse en fonctionnement.
Si l’erreur d’équilibre continue à s’afficher, retirez les
éprouvettes pour déterminer si l’erreur persiste lorsque
la roue est vide.
Examinez la roue pour savoir si elle est mal installée.
Température L’appareil a dépassé la température normale de fonc-
tionnement.
Fermez l’appareil et laissez-le refroidir.
Inclinaison exces-
sive
L’inclinaison de l’appareil est anormale.
Assurez-vous que l’appareil est placé sur une sur-
face plane et de niveau. Une fois la situation corrigée,
remettez la centrifugeuse en fonctionnement.
Défaillance de
couvercle
Le couvercle s’est ouvert durant le cycle. Vérifiez le fonc-
tionnement du mécanisme de verrouillage du couvercle.
Le couvercle doit rester fermé tout au long du cycle.
Blocage de roue L’appareil a eu un problème avec la roue.
Corrigez la défaillance de la roue. Une fois la situation
corrigée, remettez la centrifugeuse en fonctionnement.
STATUT ERREUR
Blocage de la roue
État de l’appareil
Type d'erreur
22
1,5 mL/2,0 mL – Roue circulaire
Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes
Dépannage
Problème Solution
Absence
d’alimentation
électrique
Vérifiez que l’adaptateur CA est entièrement inséré dans la
prise murale et à l’arrière de l’appareil.
Vérifiez que l’interrupteur de courant est en position Marche.
L’appareil ou l’écran
ne fonctionne pas
correctement
Éteignez l’appareil, attendez 2 minutes, puis rallumez
l’appareil.
Vibration
excessive
Bruit excessif
Examinez les éprouvettes et assurez-vous que leur contenu
est équilibré et qu’elles sont bien mises en place.
Examinez la roue pour savoir si elle est mal installée.
Retirez les éprouvettes et déterminez si le bruit persiste
lorsque la roue est vide.
Le couvercle ne se
ferme pas
Vérifiez qu'aucun obstacle n’empêche le couvercle de bien
se fermer.
Vérifiez qu'aucun objet n'est tombé dans l'ouverture du
mécanisme de verrouillage.
Le couvercle ne
s’ouvre pas
Si pour une raison quelconque vous devez ouvrir manuellement le
couvercle pour accéder aux éprouvettes en raison d’une erreur ou
d'une perte de courant, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
Éteignez l’appareil, retirez le cordon d’alimentation.
Assurez-vous que la roue s’est complètement arrêtée de
tourner.
Utilisez une tige fine et insérez-la dans l’ouverture dans le
dessous de l’appareil.
Appuyez doucement mais fermement. Vous sentirez un
mouvement mécanique dans l’appareil et le couvercle se
dégagera.
Retirez la tige, reposez l’appareil sur les pieds.
Retirez les éprouvettes et refermez le couvercle.
0,2 mL – Roue tubulaire
Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes
23
1,5 mL/2,0 mL – Roue circulaire
Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes
Équilibrer la charge de la roue
Les éprouvettes de poids et de taille équivalents doivent se faire face. Ajoutez des échantil-
lons supplémentaires ou de l’eau dans les autres éprouvettes pour équilibrer la charge de
la roue. Vous trouverez à la page suivante une illustration d’exemples d’équilibrage.
AVERTISSEMENT
Ne faites tourner que des charges équilibrées! Il ne faut ni placer les éprouvettes en
asymétrie ni charger d’éprouvettes aux volumes inégaux. Une disposition incorrecte
des éprouvettes entraîne une centrifugation insuffisante, ce qui risque de provoquer
des blessures graves ou un accident.
0,2 mL – Roue tubulaire
Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes Éprouvettes
Éprouvettes Éprouvettes
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’ouvrir le couvercle avant l’arrêt complet de la roue!
Évitez les blessures corporelles ou les dommages aux biens graves provoqués par des
pièces mobiles. N’utilisez que des roues compatibles avec la centrifugeuse.
2 bandes
d’éprouvettes
3 4 6 82
2 3 4 6
10 12
24
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de roues endommagées ou fissurées!
Installation et retrait de la roue
Pour retirer la roue :
Saisissez la roue avec une main. Avec l’autre main, dévissez le bouton central en le
tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de l’axe du moteur.
Tirez le bouton central fermement vers le haut. La roue doit se dégager facilement de
l’entraînement du moteur.
Pour installer la roue :
Vérifiez que les bandes sur la roue sont bien insérées dans les fentes.
Posez la roue sur l’entraînement du moteur et poussez dessus jusqu’à ce qu’elle soit
bien logée.
Saisissez la roue avec une main. Avec l’autre main, vissez le bouton central en le tour-
nant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’imbrique sur l’axe du moteur.
Continuez à tourner le bouton jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Veillez à ne pas serrer le bouton à bloc.
25
REMARQUES
Assurez-vous que toutes les pièces sont entièrement sèches avant d’utiliser
l’appareil.
Entretien
AVERTISSEMENT
N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou
de fissurer la roue. Assurez-vous que la roue est protégée contre la corro-
sion et les dommages mécaniques. La roue doit être lavée avec un liquide
nettoyant neutre.
Si des substances dangereuses sont déversées sur l’appareil ou qu’elles y
dégouttent, ne faites pas fonctionner la centrifugeuse, à moins qu’il ne soit
sécuritaire.
Votre mini-centrifugeuse ne nécessite normalement aucun entretien. Nettoyez la
centrifugeuse seulement lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise électrique. Au
besoin, l’enveloppe et la roue peuvent être essuyées avec un chiffon humide et un
détergent doux, non corrosif.
1. Retirez la roue de l’appareil
2. Retirez les vis du dessous de la roue
3. Nettoyez-la selon les besoins
4. Réassemblez la roue, tout en vous assurant que la languette d’alignement
s’imbrique dans la fente.
5. Testez la roue en la faisant fonctionner SANS CHARGE pour vous assurer
qu’elle est bien équilibrée
Roue standard................................................................75004083
Roue à éprouvettes en bande..........................................75004084
Bouton de roue...............................................................50144571
Couvercle de roue standard.............................................50144572
Renseignements sur la passation de
commandes
Désassemblage de la roue pour le nettoyage
26
Garantie limitée
Thermo Fisher Scientific garantit pendant 2 ans à partir de la date d’achat que votre
mini-centrifugeuse sera exempte de tout défaut de matériaux et de fabrication.
Si vous croyez que le produit comporte un défaut, vous devez, pendant la période
de validité de la garantie, en informer Thermo Fisher Scientific, fournir une preuve
d’achat et retourner le produit à Thermo Fisher Scientific, accompagné d’un formu-
laire d’autorisation de retour de marchandise. Si Thermo Fisher Scientific est avisée
en bonne et due forme et, qu’après inspection, elle confirme la présence d’un défaut
pendant que la période de garantie est toujours en cours, Thermo Fisher Scientific
s’engage, à sa seule discrétion, à réparer, à modifier ou à remplacer le produit sans
frais.
OUTRE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, THERMO FISHER SCIENTIFIC NE
CONSENT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’ÉGARD DE LA
QUALITÉ OU DE LA PERFORMANCE DU PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS NON
EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, LESQUELLES GARANTIES SONT PAR
LES PRÉSENTES DÉCLINÉES ET EXCLUES. THERMO FISHER SCIENTIFIC NE SERA EN
AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE D’USAGE, DE TOUT MANQUE
À GAGNER ET DE TOUT DOMMAGE-INTÉRÊT CONSÉCUTIF, PARTICULIER,
EXEMPLAIRE PUNITIF.
Warranty
IN NO EVENT WILL THERMO FISHER SCIENTIFIC'S OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT.
Thermo Fisher Scientific n’acceptera aucun produit qui n’a pas été adéquatement
nettoyé et décontaminé. Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil
doit être retourné pour cause de dommages, contactez Thermo Fisher Scientific et
obtenez une autorisation de retour de marchandise avant d’expédier le produit en
vue d’un service de réparation.
Retour pour réparation
Important
Le transport de matières dangereuses sans permis constitue une infraction
à la loi fédérale.
27
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE :
AUCUN DÉFAUT OU DOMMAGE DÉCOULANT D’UNE UTILISATION À MAUVAIS
ESCIENT OU DÉRAISONNABLE DU PRODUIT. (VOTRE MINI-CENTRIFUGEUSE
EST DESTINÉE AUX TECHNICIENS DE LABORATOIRE COMPÉTENTS SEULEMENT.
SON UTILISATION PAR TOUTE AUTRE PERSONNE ANNULE LA GARANTIE.)
AUCUN PRODUIT QUI A ÉTÉ, SELON LE JUGEMENT EXCLUSIF DE THERMO
FISHER SCIENTIFIC, TRAFIQUÉ, ALTÉRÉ OU RÉPARÉ PAR QUICONQUE AUTRE
QUE THERMO FISHER SCIENTIFIC.
AUCUN PRODUIT HORS FONCTION À CAUSE : (a) D’UNE USURE PAR L’USAGE,
(b) D’UNE NÉGLIGENCE, (c) D’UN ACCIDENT, (d) D’UN MAUVAIS ENTRETIEN OU
(e) D’UNE UTILISATION DANS DES CONDITIONS ANORMALES DE TEMPÉRATURE,
DE SALETÉ OU DE CORROSION OU ENCORE À CAUSE D'UNE UTILISATION AVEC
DES SUBSTANCES ABRASIVES OU CORROSIVES.
ACCESSOIRES (PIÈCES EN CAOUTCHOUC, EN PLASTIQUE, ETC.) ABÎMÉS PAR
DES LIQUIDES OU UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT
Enregistrez votre garantie en ligne à www.thermoscientific.com/warranty
28
La mini-centrífuga ha sido diseñada para laboratorios en el ámbito de las Biociencias, la Medicina
y la Química. Este manual de instrucciones no aborda todos los peligros de seguridad. Es respon-
sabilidad del usuario consultar y observar todas las precauciones de salud y seguridad y evaluar
la idoneidad del instrumento para la tarea.
1. No use nunca este producto de manera distinta a lo especificado en estas instrucciones.
2. Este producto es para uso exclusivo en interiores.
3. Este producto es para separar soluciones acuosas en tubos de ensayo aprobados compati-
bles con el RCF de esta unidad.
4. El producto no ha sido diseñado para centrifugar materiales muy densos. No use materiales
de una densidad mayor de 1,2 g/cm³.
5. Cuando use este producto, observe las precauciones y reglamentaciones generales de
seguridad de los laboratorios.
6. No intente operar este instrumento sin la cubierta o con ésta abierta.
7. El rotor y la tapa deben estar bien sujetos cuando el instrumento se encuentre en funciona-
miento.
8. Siempre asiente el rotor totalmente sobre el eje; después, apriete la tuerca del rotor.
9. No use rotores dañados.
10. No coloque las manos en el rotor, a menos que esté detenido.
11. No mueva la unidad con el rotor girando.
12. No sumerja el producto en agua. Podrían producirse lesiones por shock o incendio.
13. Cargue el rotor simétricamente. Si opera esta unidad con un rotor desbalanceado, se pro-
ducirán severas vibraciones y daños, que no están cubiertos por la garantía.
14. No llene tubos de ensayo mientras estén insertados en el rotor. El derrame de líquido puede
dañar la unidad.
15. Cierre las tapas de los tubos de ensayo antes de comenzar a centrifugar. Las tapas abiertas
podrían romperse durante la centrifugación y dañar la unidad. Además, podrían causar la
dispersión de fluidos en la centrífuga.
16. No inserte tubos de ensayo que no sean estándar ni otros objetos extraños en el rotor.
17. Observe todas las precauciones especificadas en la Hoja de Datos de Seguridad de los
Materiales (MSDS) de los reactivos que use con este instrumento.
18. No use solventes ni líquidos inflamables cerca de éste o de otro equipo eléctrico.
19. No centrifugue materiales que, combinados o solos, sean inflamables, explosivos o corrosi-
vos, ni que puedan provocar cualquier otro riesgo.
20. No opere la unidad en un ambiente peligroso o inflamable.
21. No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar grietas en el rotor.
22. Asegúrese de que el rotor esté protegido de daños por corrosión y mecánicos.
23. Trabaje siempre de manera tal de no poner en riesgo al usuario ni a ninguna otra persona.
Precauciones de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Antes de usar la mini-centrífuga por primera vez, lea bien este manual de instrucciones, que
contiene información importante, medidas preventivas e instrucciones operativas.
29
24. En caso de que el instrumento no funcione de acuerdo con las especificaciones, detenga de
inmediato la centrifugación. Antes de volver a usar el equipo, límpielo y diagnostique y solu-
cione los problemas que pudiere presentar de acuerdo con las instrucciones especificadas
en la sección “Diagnóstico y solución de problemas”. Si persiste el problema, comuníquese
con un distribuidor autorizado o con el fabricante.
25. No intente detener el rotor con la unidad en funcionamiento. Podría producirse una falla y
quedaría anulada la garantía.
26. Use sólo rotores, adaptadores de CA, adaptadores de tubos de ensayo y otros repuestos del
fabricante original.
27. Las reparaciones serán realizadas exclusivamente por personal capacitado del servicio téc-
nico autorizado. Comuníquese con Thermo Fisher Scientific.
28. La apertura de la carcasa del instrumento o el uso indebido de él anula la garantía. En caso
de falla durante el período de garantía, comuníquese con Thermo Fisher Scientific para el
servicio técnico en garantía.
29. No intente usar unidades que no estén correctamente instaladas o reparadas.
30. No intente desmontar ni modificar este producto.
31. Guárdelo a temperatura ambiente en un área seca. No lo exponga a la luz del sol, la humedad
ni las temperaturas extremas por períodos de tiempo prolongados.
32. Antes de utilizar cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los recomenda-
dos en este manual, comuníquese con Thermo Fisher Scientific para asegurarse de que el
método propuesto no dañará al equipo.
33. Si requiere un solo nivel de protección contra riesgos, asegúrese de usar contenedores pro-
bados conforme al Grupo de Riesgos II o nivel superior, y de que se ofrezca más de un nivel
de protección en caso de materiales pertenecientes a un Grupo de Riesgo superior.
¡ADVERTENCIA!
Si la unidad no se usa según lo recomendado por el fabricante, se verá afectada la seguri-
dad en general.
¡ADVERTENCIA!
Verifique la MSDS, use el equipo de protección personal obligatorio y cumpla con todas las
reglamentaciones locales y nacionales de aplicación antes de suministrar y de disponer de
la muestra peligrosa.
30
Los cambios o modificaciones al producto no aprobados expresamente por el fabricante
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Equipos provistos
1 centrífuga; PN: 75004081
1 adaptador universal de alimentación por CA con 4 cables de acometida; PN: 20190362
& 75004082
1 rotor portatubos estándar (tubos de ensayo de 1,5 mL y 2,0 mL) (12.500 rpm);
PN: 75004083
1 rotor de barras portatubos (para 8 tubos de 0,2 mL o 32 tubos de 0,2 mL individuales)
(12.500 rpm); PN: 75007084
12 adaptadores de tubo para tubos de 0,2 ml e 12 adaptadores de tubo para tubos de
0,5 ml; PN: 50146145
Condiciones operativas
Velocidad máxima: 500 rpm – 12.500 rpm
RCF máxima: 9.800 RCF
Eléctricas: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Temperatura ambiente: De 2 ºC a 40 ºC
Humedad relativa: < 80% sin condensar
Requisitos de alimentación
12 V DC, 8.33 A
Condiciones de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: 20 ºC – 55 ºC
Humedad relativa: < 90% sin condensar
Datos técnicos
Polaridad positiva
NOTA
¡ADVERTENCIA!
El procedimiento de laboratorio debe garantizar que no haya personas ni sustancias pelig-
rosas en un área de 12” (30 cm) de la centrifugadora en funcionamiento.
¡Advertencia!
Este producto no contiene bioselladores de acuerdo con la norma IEC/EN/CSA 61010-2-20
y no ofrece nivel alguno de contención en caso de derrame o liberación de microorganismos
tóxicos, radioactivos o patogénicos. Por lo tanto, no se recomienda usar dichos materiales
en este producto.
31
Responsabilidad por la disposición de sustancias
El equipo que usted adquirió puede contener sustancias peligrosas que podrían impactar en el
ambiente. De acuerdo con las reglamentaciones sobre dispositivos electrónicos en la Comunidad
Europea, se deben emplear sistemas de disposición adecuados para evitar la exposición de dichas
sustancias al ambiente. Los sistemas de disposición reutilizarán o reciclarán los materiales peligro-
sos de su equipo de manera responsable.
El símbolo del cesto con rueditas tachado lo invita a emplear dichos sistemas.
Si necesita más información acerca de los sistemas de recolección, reuti-
lización y reciclado, comuníquese con la administración de residuos local o regional de su área.
También puede ponerse en contacto con nosotros para solicitar información adicional acerca del
desempeño ambiental de nuestros productos.
Este producto ha sido probado y se demostró que cumple con los límites de un disposi-
tivo digital Clase A conforme a lo dispuesto en la Parte 15 de las reglas de FCC. Estos
límites han sido fijados para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando el producto es operado en un ambiente comercial. El producto
genera, usa y puede irradiar energía por radiofrecuencias y, si no se instala y usa con-
forme a lo especificado en el manual del usuario, podría causar interferencias perjudicia-
les para las radiocomunicaciones. La operación del producto en un área residencial
probablemente cause interferencias; en cuyo caso, el usuario deberá corregirlas.
NOTA:
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
This device complies with Canadian ICES-001
Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada
Signed:
Jamie Devin, Managing Director
32
Visor
Estado del visor
TAPA ABIERTA La tapa está abierta
LISTO Unidad lista para centrifugar
VELOCIDAD DE GIRO EN
AUMENTO Comienza el ciclo y está aumentando la
velocidad
GIRANDO Funcionando en modo estándar
VELOCIDAD DE GIRO EN
DISMINUCIÓN La velocidad del ciclo está disminuyendo
PARADO Se ha detenido el ciclo
COMPLETADO Ha finalizado el ciclo de centrifugación
GIRO RÁPIDO
(intermitentes) Funcionando en modo de giro rápido
ERROR Se ha producido un error (Consulte la sección
de errores)
ESTADO LISTO
12300 RPM 12:12 MIN
Velocidad
RPM/RCF Hora Min:Seg.
Estado de
la unidad
Parar/
Iniciar
Panel
frontal
Panel posterior
Giro
rápido Abrir
Velocidad
Más/
Menos
Hora
Arriba/
Abajo
Interruptor de
encendido/
apagado Conector
c.c.
33
Operación
Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar que no
estén rotas, defectuosas o faltantes.
Coloque el producto en una superficie sólida y nivelada, alejado del borde de
la mesada y de otros equipos móviles. Asegúrese de que el adaptador de CA y
los cables no estén en superficies calientes ni expuestos a otros riesgos.
Asegúrese de que el producto tenga ventilación y no esté confinado en algún
material que limite el flujo de aire. Podría producirse sobrecalentamiento.
Verifique que el interruptor de encendido localizado en la parte posterior de la
unidad está en posición APAGADO. Enchufe el cable de CC en la parte de atrás
de la unidad y el cable de CA en un tomacorriente aprobado.
Antes de usar la unidad
Lleve a la posición ENCENDIDO el interruptor de alimentación que se encuentra
en la parte posterior. La unidad se inicializará.
Pulse el botón ABRIR. La tapa se elevará ligeramente. Levante suavemente la
parte frontal de la tapa y llévela hacia atrás hasta que quede vertical, a casi 90
grados.
Retire el material de embalaje restante.
Verifique que el rotor esté correctamente instalado (consulte la sección
Instalación y retiro del rotor). No opere la unidad sin el rotor instalado.
Cierre la tapa.
Pulse el botón Iniciar/Parar (el rotor girará hasta alcanzar la velocidad pre-
definida). En caso se escucharse un zumbido suave y de que la unidad se
acelere con poca o ninguna vibración, la mini-centrífuga estará lista para
usarse. En caso de ruidos raros o fuertes o de vibración excesiva, NO OPERE
LA UNIDAD. Comuníquese con el Soporte Técnico de Thermo Fisher Scientific.
A la hora definida, el rotor reducirá su velocidad de giro, se detendrá y la unidad
emitirá un bip cuando se haya completado el ciclo.
Operación general
1. Lleve el interruptor de encendido localizado en la parte posterior a la posición
de encendido. La unidad se inicializará.
2. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR. La tapa se elevará ligeramente.
Levante suavemente la parte frontal de la tapa y llévela hacia atrás hasta que
quede vertical, a casi 90 grados.
3. En la mesada, prepare tubos de muestras en un rack para que queden llenos
a niveles iguales. Cierre las tapas de los tubos.
34
Operación de giro rápido
1. Prepare la unidad para centrifugar tal cual se describe en la sección
Operación General (pasos 1 a 8).
2. Pulse el botón Giro rápido (el rotor alcanzará la velocidad definida).
3. El temporizador iniciará el conteo.
4. Una vez que haya transcurrido el tiempo suficiente según sus necesidades,
libere el botón de giro rápido. El rotor reducirá su velocidad, se detendrá y la
unidad emitirá un bip cuando se haya completado el ciclo.
5. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR.
Parada rápida
Si por alguna razón usted debe detener el ciclo rápidamente, pulse y man-
tenga el botón Iniciar/Parar. El ciclo se detendrá más rápidamente de lo nor-
mal.
Para más información
Cambiar entre RPM y RCF
Antes del ciclo de giro, pulse simultáneamente los botones de más/menos
velocidad.
Cambiará a la otra velocidad.
Precaución: Durante el proceso de parada rápida podría agitarse el contenido de
los tubos.
4. Coloque tubos en el rotor de manera balanceada (consulte la sección
Balanceo del rotor).
5. Defina la hora apropiada pulsando el botón de hora arriba/abajo.
6. Defina las RPM apropiadas pulsando el botón de velocidad más/menos.
7. Coloque la cubierta del rotor estándar para limitar los ruidos y la aspiración de
líquidos que pudiere escapar de los tubos.
8. Cierre la tapa y presione hasta que quede trabada (en el visor se debe leer el
estado “LISTO”).
9. Pulse Iniciar/Parar (el rotor girará hasta alcanzar la velocidad determinada por
el usuario).
10. A una hora determinada, el rotor reducirá su velocidad de giro y se detendrá
en la hora prefijada.
11. La unidad emitirá un bip cuando el ciclo se haya completado.
12. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR.
35
En caso de errores, la unidad emitirá un bip y el visor indicará el error.
Pulse Iniciar/Parar para limpiar el visor.
Error
Estado del error Resolución
Sobrecarga del motor Algo está interfiriendo con el rotor. Limpie éste y restaure el
funcionamiento.
Parada por el usuario El operador mantiene pulsado el botón Iniciar/Parar y ha
implementado una parada rápida.
Balance Inspeccione los tubos a fin de que estén al mismo nivel de
llenado o para controlar que estén bien colocados.
Si el error de balanceo persiste, retire los tubos y determine
si desaparece el error con el rotor vacío.
Inspeccione el rotor a fin de verificar que esté bien colo-
cado.
Temperatura La unidad excedió la temperatura operativa normal.
Apague la unidad y deje enfriar.
Inclinación
excesiva
La unidad experimentó un evento de inclinación anormal.
Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie
nivelada. Una vez subsanado el error, reinicie el funciona-
miento.
Falla en la tapa Se abrió la tapa durante el ciclo. Verifique el funcionamiento
correcto del mecanismo de traba de la tapa, la que deberá
permanecer trabada durante todo el ciclo.
Bloqueo del rotor La unidad ha experimentado un problema con el rotor.
Corrija la interferencia del rotor. Una vez subsanado el error,
reinicie el funcionamiento.
ESTADO ERROR
Bloqueo del rotor
Estado de la unidad
Tipo de error
36
Diagnóstico y solución de problemas
Problema Solución
Sin corriente Verifique que el adaptador de CA esté bien enchufado en el
tomacorriente de pared y en la parte posterior de la unidad.
Verifique que el interruptor esté encendido.
La unidad o el
visor no
funcionan
normalmente
Apague la unidad, espere dos minutos y vuelva a encenderla.
Vibraciones
o ruidos
excesivos
Inspeccione los tubos a fin de que estén llenos al mismo nivel
y bien colocados.
Inspeccione el rotor para verificar que esté correctamente
instalado.
Retire los tubos y determine si el ruido aún persiste con el
rotor vacío.
La tapa no se cierra Verifique que no haya nada que impida que la tapa se cierre.
Verifique que no haya caído nada en la abertura del me-
canismo de traba.
La tapa no se abre Si por alguna razón debe abrir manualmente la tapa para acceder
a los tubos por un error o porque se cortó la alimentación, realice
lo siguiente:
Apague la unidad; retire el cable de alimentación.
Asegúrese de que el rotor se detuvo completamente.
Utilice una varilla delgada e insértela en el fondo de la
abertura.
Pulse suave, pero firmemente. Sentirá un movimiento
mecánico dentro de la unidad y se liberará la tapa.
Retire la varilla, incorpore la unidad sobre las patas.
Retire los tubos y vuelva a cerrar la tapa.
Rotor circular de 1,5 mL / 2.0 mL
2 tubos 3 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
Rotor de tubos de 0,2 mL
2 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
37
Balanceo del rotor
Los tubos de igual peso y tamaño deben colocarse opuestos entre sí.
Utilice más muestra o agua en otros tubos a fin de que el rotor quede balanceado. A con-
tinuación, se ofrecen ejemplos del balanceo adecuado de muestras.
¡ADVERTENCIA!
¡Sólo haga girar cargas balanceadas! No coloque tubos asimétricamente ni cargue
tubos con volúmenes desparejos. La colocación incorrecta de tubos impedirá la cen-
trifugación suficiente y podría causar graves lesiones o un accidente.
¡ADVERTENCIA!
¡No intente abrir la tapa mientras el rotor no se haya detenido completamente!
Evite lesiones personales graves o daños a los bienes por piezas móviles.
Use sólo el rotor que sea compatible con la centrífuga.
Rotor circular de 1,5 mL / 2.0 mL
2 tubos 3 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
Rotor de tubos de 0,2 mL
2 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
10 tubos 12 tubos
de tubos
2 barras
38
¡ADVERTENCIA!
¡No use rotores dañados ni que tengan fisuras!
Instalación y retiro del rotor
Para retirar el rotor:
Tome el rotor con una mano. Con la otra, retire la perilla central destornillando en
sentido antihorario, hasta que se salga del eje del motor.
Tire de la perilla central firmemente hacia arriba. El rotor se desprenderá fácilmente del
accionamiento del motor.
Para instalar el rotor:
Asegúrese de que las bandas del rotor estén en las ranuras.
Coloque el rotor en el accionamiento del motor y presione hacia abajo hasta que quede
asentado.
Tome el motor con una mano. Con la otra, retire la perilla central desatornillando en
sentido horario hasta que encaje en el eje del motor. Siga girando la perilla hasta que
quede apretada.
No apriete la perilla excesivamente.
39
NOTAS
Asegúrese de que todas las partes estén bien secas antes de la operación.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar
grietas en el rotor. Asegúrese de que éste se encuentre protegido de daños
mecánicos y por corrosión. Limpie el rotor con un líquido de limpieza neutro.
En caso de derrame o pérdidas de muestras peligrosas en la unidad, no
opere la centrífuga mientras no sea seguro hacerlo.
Normalmente, la mini-centrífuga no requiere de mantenimiento. Limpie la unidad
sólo cuando no esté enchufada a un tomacorriente. Cuando sea necesario, limpie la
carcasa y el rotor con un paño húmedo y un detergente no corrosivo suave.
1. Retire el rotor de la unidad.
2. Retire los tornillos del fondo del rotor.
3. Realice la limpieza necesaria.
4. Coloque nuevamente el rotor; asegúrese de enganchar la lengüeta de aline-
ación en la ranura.
5. Pruebe el rotor VACÍO instalado para garantizar que siga balanceado.
Rotor estándar.............................................................75004083
Rotor para barras de tubos...........................................75004084
Perilla de rotor..............................................................50144571
Tapa de rotor estándar...................................................50144572
Información para hacer pedidos
Desmontaje de rotores para limpieza
40
Garantía limitada
Thermo Fisher Scientific garantiza que el la mini-centrífuga está libre de defectos
de materiales en mano de obra y materiales durante 2 ani a partir de la fecha de
compra.
Si usted considera que el producto es defectuoso, deberá, durante el período de
garantía, notificar a Thermo Fisher Scientific, proporcionar evidencia de compra y
devolver el producto a Thermo Fisher Scientific con el formulario de Autorización de
devolución. Si Thermo Fisher Scientific es debidamente notificada y si, después de
la inspección, se confirma que hay un defecto y que el período de garantía no ha
finalizado, Thermo Fisher Scientific reparará, modificará o cambiará el producto, a
su exclusivo criterio, sin cargo. Si Thermo Fisher Scientific es debidamente noti-
ficada y si, después de la inspección, se confirma que hay un defecto y que el
período de garantía no ha finalizado, Thermo Fisher Scientific reparará, modificará
o cambiará el producto, a su exclusivo criterio, sin cargo.
CON LA EXCEPCIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, THERMO FISHER SCIENTIFIC
NO OTORGA GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, RESPECTO DE LA CALIDAD O
DEL DESEMPEÑO DEL PRODUCTO, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES, GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, LAS CUALES
POR EL PRESENTE SE NIEGAN Y EXCLUYEN. EN NINGÚN CASO SERÁ THERMO
FISHER SCIENTIFIC TENIDA COMO RESPONSABLE POR PÉRDIDA ALGUNA POR
USO, PÉRDIDA DE GANANCIAS, DAÑOS CONSECUENCIALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES.
Garantía
EN NINGÚN CASO LA OBLIGACIÓN DE THERMO FISHER SCIENTIFIC, EXCEDERÁ EL
PRECIO DEL PRODUCTO.
Thermo Fisher Scientific no aceptará ningún producto que no esté debidamente
limpio y descontaminado. En el caso improbable de que la unidad necesite ser
reparada, o cuando el daño a la unidad requiera de su devolución, comuníquese con
Thermo Fisher Scientific y obtenga la autorización de devolución antes de enviar el
producto para servicio técnico.
Devolución para reparaciones
Importante
El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una violación de
las leyes federales.
41
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
DEFECTOS O DAÑOS CAUSADOS POR USO INAPROPIADO O NO RAZONABLE
DEL PRODUCTO (LA MINI-CENTRÍFUGA) ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO
SOLAMENTE POR TÉCNICOS DE LABORATORIO CAPACITADOS. EL USO POR
CUALQUIER OTRA PERSONA ANULARÁ ESTA GARANTÍA)
CUALQUIER PRODUCTO QUE HAYA SIDO, A CRITERIO EXCLUSIVO DE THERMO
FISHER SCIENTIFIC, ESTROPEADO, ALTERADO O REPARADO POR ALGUIEN
QUE NO FUERA THERMO FISHER SCIENTIFIC.
CUALQUIER PRODUCTO INOPERANTE DEBIDO A: (a) DESGASTE OCASIONADO
POR USO; (b) NEGLIGENCIA; (c) ACCIDENTE; (d) MANTENIMIENTO INCORRECTO;
O (e) USO EN CONDICIONES ANORMALES DE TEMPERATURA, SUCIEDAD O
CORROSIÓN, O USO CON MATERIALES ABRASIVOS O CORROSIVOS.
PIEZAS ACCESORIAS TALES COMO PIEZAS DE GOMA QUE SE DAÑEN POR
LÍQUIDOS O MAL USO.
Registra la tua garanzia on line www.thermoscientific.com/warranty
42
Diese Minizentrifuge wurde für Labore entwickelt, die sich mit Biologie, Medizin und Chemie
beschäftigen. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen. Es unterliegt der
Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu erkennen und zu
beachten, sowie die Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu beurteilen.
1. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf eine Art und Weise, die nicht diesen Anweisungen
entspricht.
2. Dieses Produkt darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
3. Dieses Produkt dient zur Trennung wässriger Lösungen in genehmigten Teströhrchen, die mit
der relativen Zentrifugalkraft dieses Geräts kompatibel sind.
4. Dieses Gerät ist nicht für das Zentrifugieren sehr dichter Stoffe geeignet. Benutzen Sie keine
Stoffe mit einer höheren Dichte als 1,2 g/cm³.
5. Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Sicherheitsmaßnahmen und Bestimmungen
des Labors.
6. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Abdeckung offen oder entfernt ist.
7. Rotor und Deckel müssen immer fest verschlossen sein.
8. Den Rotor immer vollständig auf den Schaft aufsetzen, dann die Rotormutter festziehen.
9. Benutzen Sie keinen beschädigten Rotor.
10. Nicht die Hände in den Bereich des Rotors bringen, bevor er nicht vollständig stillsteht.
11. Einheit nicht bewegen, solange der Rotor schleudert.
12. Einheit nicht in Wasser eintauchen. Dies könnte zu Verletzungen durch elektrischen Schlag oder
Feuer führen.
13. Der Rotor muss symmetrisch beladen werden. Die Verwendung der Einheit mit einem ungleich
beladenen Rotor kann durch starke Vibrationen zu Schäden führen, die nicht von der Garantie
abgedeckt werden.
14. Füllen Sie die Röhrchen nicht, während sie sich im Rotor befinden. Verschüttete Flüssigkeiten
können die Einheit beschädigen.
15. Verschließen Sie die Deckel der Röhrchen, bevor Sie die Zentrifuge einschalten. Offene Deckel
können während des Zentrifugierens abgerissen werden und die Einheit beschädigen. Offene
Deckel können zum Verschütten von Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge führen.
16. Keine Röhrchen oder sonstige Fremdkörper in den Rotor einführen, die nicht der Norm entspre-
chen.
17. Befolgen Sie für jedes in diesem Gerät verwendete Reagenz alle Sicherheitsmaßnahmen des
Datenblatts für Materialsicherheit.
18. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe dieses
oder eines sonstigen elektrischen Geräts.
19. Zentrifugieren Sie keine Materialien, die allein oder in Kombination mit anderen brennbar,
explosiv oder ätzend sind, oder die eine anderweitige Gefahr darstellen können.
20. Nicht in einer gefahrvollen oder feuergefährlichen Umgebung betreiben.
21. Verwenden Sie für die Einheit keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im Rotor
verursachen können.
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Minizentrifuge sorgfältig
durch. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen, Schutzmaßnahmen und
Bedienungsanleitungen.
43
22. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und technischen Schäden bewahrt wird.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rotors einen pH-neutralen Reiniger.
23. Arbeiten Sie stets so, dass weder Benutzer noch andere Personen gefährdet werden.
24. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren, schalten Sie die Zentrifuge
sofort ab. Reinigen Sie das Gerät und beheben Sie den Fehler gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Fehlerbehebung" vor der weiteren Verwendung des Geräts. Falls der Fehler nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
25. Versuchen Sie nicht, den Rotor anzuhalten, während das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zum
Versagen der Einheit und zum Erlöschen der Garantie führen.
26. Verwenden Sie ausschließlich Originalrotoren, -netzteile, -röhrchenadapter und sonstige
Ersatzteile.
27. Reparaturen dürfen nur von geschultem und autorisiertem Kundendienstpersonal durchgeführt
werden. Kontaktieren Sie Thermo Fisher Scientific.
28. Durch Öffnen der Geräteabdeckung oder unsachgemäße Handhabung des Geräts erlischt die
Garantie. Falls während der Garantiezeit ein Fehler auftritt, kontaktieren Sie Thermo Fisher
Scientific für Garantieleistungen.
29. Verwenden Sie keine Geräte, die nicht sachgemäß installiert oder repariert wurden.
30. Nicht auseinander nehmen oder verändern.
31. Trocken und bei Zimmertemperatur aufbewahren. Nicht über längere Zeiträume direkter
Sonneneinwirkung, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen.
32. Sollen andere als in dieser Anleitung empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethoden
verwendet werden, kontaktieren Sie Thermo Fisher Scientific, um sicherzugehen, dass das Gerät
dadurch nicht beschädigt wird.
33. Wird nur eine Schutzstufe benötigt, sind Behälter zu verwenden, die für die Risikogruppe II oder
darüber zugelassen sind. Werden Materialien einer höher eingestuften Risikogruppe verwendet,
ist für mehr als nur eine Schadstoffrückhaltestufe zu sorgen.
ACHTUNG
Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Herstellers ver-
wendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
Überprüfen Sie das Datenblatt zur Materialsicherheit, tragen Sie die erforderliche
Schutzkleidung und beachten Sie alle geltenden lokalen und nationalen Vorschriften,
bevor Sie gefährliche Proben ausleeren oder entsorgen.
44
Veränderungen oder Manipulationen am Gerät, die vom Hersteller nicht ausdrücklich genehm-
igt wurden, könnten zum Verlust der Benutzungsgenehmigung führen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
je 1 Zentrifuge; PN: 75004081
je 1 Universalnetzteil mit 4 Hauptleitungen; PN: 75004082 & 20190362
je 1 Standardrotor (1,5 ml & 2,0 ml Röhrchen) (12.500 rpm); PN: 75004083
je 1 Streifenrotor (8-fach 0,2 ml Streifenröhrchen oder 32 einzelne 0,2 ml Röhrchen)
(12.500 rpm); PN: 75004084
12 x 0,2 ml und 12 x 0,5 ml-Reagenzgefäß-Adapter; PN: 50146145
Betriebsvoraussetzungen
Höchstgeschwindigkeit: 500 rpm - 12.500 rpm
Maximale relative Zentrifugalkraft: 9.800 g
Anschlusswert: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.35 A, 125 W
Raumtemperatur: 2 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 80 %, nicht kondensierend
Netzstrom-Anforderungen
12 V DC 8.33 A
Lagerbedingungen
Lagertemperatur: 20 °C - 55 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 90 %, nicht kondensierend
Technische Daten
Positive Polarität
HINWEIS
ACHTUNG
Durch Arbeitsprozesse des Labors sollte sichergestellt sein, dass sich während des Betriebs
im Umkreis von 30 cm um die Zentrifuge weder Personen noch Gefahrgüter befinden.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nicht mit einer gasdichten Versiegelung gemäß IEC/EN/CSA 61010-2-20
ausgestattet und verfügt daher im Fall eines Austretens von toxischen, radioaktiven oder
pathogenen Mikroorganismen über keine weitere Schadstoffrückhaltestufe, so dass diese
Materialien nicht in diesem Gerät verwendet werden sollten.
45
Entsorgungsverantwortung
Das von Ihnen erworbene Gerät kann umweltschädliche Substanzen enthalten. Gemäß den
Vorschriften für elektronische Geräte in der Europäischen Gemeinschaft sind Sie zur Benutzung
entsprechender Entsorgungssysteme verpflichtet, um eine umweltschädliche Wirkung dieser
Substanzen zu verhindern. Durch diese Entsorgungssysteme ist die verantwortungsvolle Wie-
derverwertung oder das Recycling gefährlicher Materialien aus Ihrem Gerät gewährleistet.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne lädt Sie ein, diese Systeme zu
nutzen.
Wenn Sie mehr Informationen über Sammlungs-, Wiederverwendungs- und
Recycling-Systeme benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales oder regionales Entsorgung-
sunternehmen. Sie haben ebenfalls die Möglichkeit, uns zu kontaktieren, um mehr über die
Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erfahren.
Dieses Gerät wurde auf die Übereinstimmung mit den Beschränkungen für digitale Geräte der
Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien getestet. Diese Beschränkungen dienen dem
hinreichenden Schutz gegen schädliche Störungen beim Betrieb in einer kommerziellen
Umgebung. Das Gerät erzeugt, benutzt und strahlt möglicherweise Radiofrequenzen aus und
kann, falls es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung benutzt wird, Störungen
im Funkverkehr verursachen. Der Betrieb in einem Wohngebiet verursacht wahrscheinlich
Störungen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen beheben.
HINWEIS
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
This device complies with Canadian ICES-001
Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada
Signed:
Jamie Devin, Managing Director
46
Display
Display-Status
LID OPEN Deckel offen
READY Gerät zentrifugierbereit
SPIN UP Programm startet und beschleunigt
SPINNING Gerät läuft im Standardbetrieb
SPIN DOWN Programm verlangsamt
STOPPED Programm beendet
COMPLETED Zentrifugenprogramm ist beendet
QUICK SPIN ( blinkt ) Gerät läuft im Schnellmodus
ERROR Ein Fehler ist aufgetreten (Siehe Abschnitt „Fehler“)
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
Geschwindigkeit RPM/RCF Zeit Min:Sec
Gerätestatus
Stop/
Start
Frontabdeckung
Hintere Geräteabdeckung
Quick
Spin Öffnen
Geschwindigkeit
Erhöhen/
Verringern
Zeit
Erhöhen/
Verringern
An/Aus
Schalter Stromanschluss
47
Betrieb
Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig auf
Brüche, Beschädigungen oder fehlende Teile.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, gerade Oberfläche, in sicherem Abstand von
den Kanten der Arbeitsfläche und anderen beweglichen Geräten. Achten Sie
darauf, dass das Stromkabel keine heißen Oberflächen oder sonstige
Gefahrenquellen berührt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät belüftet wird und nicht von Materialien umge-
ben ist, die die Luftzirkulation einschränken könnten. Dies kann zu Überhitzung
führen.
Versichern Sie sich, dass der Schalter hinten am Gerät in der „OFF”-Position
steht. Stecken Sie das Stromkabel hinten ins Gerät und in eine genehmigte und
geerdete Steckdose ein.
Vor dem Betrieb
Schalten Sie den Schalter hinten am Gerät EIN. Das Gerät wird in Betrieb
genommen.
Drücken Sie den „OPEN"-Knopf. Der Deckel öffnet sich leicht. Heben Sie die
Vorderkante des Deckels an und kippen sie den Deckel nach hinten, bis er zu
etwa 90 Grad senkrecht steht.
Entfernen Sie zurückgebliebenes Verpackungsmaterial.
Stellen Sie sicher, dass der Rotor ordnungsgemäß installiert wurde (siehe
Abschnitt „Installieren und Ersetzen des Rotors“).
Nicht ohne eingesetzten Rotor betreiben.
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie den Start/Stop-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die eingestellte
Geschwindigkeit). Wenn ein gleichmäßiges Surren hörbar ist und die Einheit
ohne erhebliche Vibrationen beschleunigt, ist die Minizentrifuge einsatzbereit.
NICHT VERWENDEN, falls Sie laute oder ungewöhnliche Geräusche hören oder
übermäßige Vibrationen feststellen. Wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Thermo Fisher Scientific.
Der Rotor verlangsamt sich zum programmierten Zeitpunkt und bleibt stehen.
Das Gerät sendet einen Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
Allgemeiner Betrieb
1. Schalten Sie den Schalter hinten am Gerät EIN. Das Gerät wird in Betrieb genom-
men.
2. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken. Der Deckel öffnet sich
leicht. Heben Sie die Vorderkante des Deckels an und kippen sie den Deckel nach
hinten, bis er zu etwa 90 Grad senkrecht steht.
3. Bereiten Sie auf dem Labortisch im Ständer Probenröhrchen vor, bis alle
Röhrchen gleichmäßig befüllt sind. Schließen Sie die Deckel der Röhrchen.
48
4. Setzten Sie die Röhrchen gleichmäßig in den Rotor ein (siehe Abschnitt
„Ausgewogenheit des Rotors“).
5. Geben Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie den Knopf „Zeit erhöhen/verrin-
gern" drücken.
6. Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeit (rpm) ein, indem Sie den Knopf
„Geschwindigkeit erhöhen/verringern" drücken.
7. Setzten Sie die Standard-Rotorenabdeckung auf den Rotor auf, um Geräusche
und Verdunsten von Flüssigkeiten aus den Röhrchen zu verringern.
8. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn bis zum Einrasten fest (das Display
sollte „READY" (bereit) anzeigen).
9. Drücken Sie den „Start/Stop"-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die eingege-
bene Geschwindigkeit).
10. Zur vorprogrammierten Zeit verlangsamt der Rotor und kommt zum Stillstand.
11. Das Gerät sendet einen Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
12. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken.
Quick Spin Betrieb
1. Bereiten Sie das Gerät wie in der allgemeinen Betriebsanleitung beschrieben
vor (vorhergehender Abschnitt, Schritte 1 - 8).
2. Drücken Sie den „Quick Spin"-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die
eingegebene Geschwindigkeit).
3. Der Kurzzeitmesser beginnt zu laufen.
4. Lösen Sie nach Ablauf der entsprechenden Zeit den „Quick-Spin"-Schalter. Der
Rotor verlangsamt und kommt zum Stillstand, und das Gerät sendet einen
Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
5. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken.
Quick Stop
Falls Sie das Programm aus irgendeinem Grund schnell beenden müssen,
drücken und halten Sie den „Start/Stop"-Schalter. Das Programm wird schneller
als normal beendet.
VORSICHT Der Inhalt der Röhrchen könnte während des schnellen Stopps auf-
gerührt worden sein.
Weitere Hinweise:
Wechseln zwischen rpm und relativer Zentrifugalkraft
Vor Ablauf des Zentrifugierzyklus die Knöpfe „Geschwindigkeit erhöhen/verrin-
gern" gleichzeitig drücken.
Die programmierte Geschwindigkeit wird dadurch auf die jeweils andere Einheit
umgerechnet.
49
Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein Signalton und das Display zeigt eine
Fehlermeldung an.
Um die Fehlermeldung vom Display zu löschen, drücken Sie den „Start/Stop"-
Knopf.
Fehler
Fehlerstatus Lösung
Motor
Overload
Rotorstörung durch einen Gegenstand. Rotor freilegen und
zurücksetzen.
User Stop Der Benutzer hat den Start/Stop-Schalter gedrückt und ge-
halten und einen Quick Stop verursacht.
Balance Überprüfen Sie die Teströhrchen auf gleichmäßige Befüllung
oder unausgewogene Platzierung. Sobald das Problem behoben
ist, erneut beginnen.
Besteht die Unausgewogenheit weiterhin, Röhrchen entnehmen
und überprüfen, ob die Unausgewogenheit auch bei leerem
Rotor vorliegt.
Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
Temperature Das Gerät hat die normale Betriebstemperatur überschritten.
Gerät abschalten und abkühlen lassen.
Excessive Tilt Das Gerät wurde unverhältnismäßig geneigt.
Sicherstellen, dass das Gerät auf ebenem Untergrund steht.
Wenn das Problem behoben ist, erneut beginnen.
Lid Fail Der Deckel hat sich während des Zentrifugenzyklus geöffnet.
Verriegelungsmechanismus auf ordnungsgemäße Funktion
überprüfen. Der Deckel sollte während des gesamten Zyklus
verschlossen bleiben.
Rotor Lock Es ist ein Problem mit dem Rotor aufgetreten.
Rotorstörung beheben. Sobald das Problem behoben ist, erneut
beginnen.
STATUS ERROR
Rotor Lock
Gerätestatus
Fehlerart
50
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
Kein Strom Sicherstellen, dass das Netzteil vollständig am Gerät und an
der Steckdose angeschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Hauptschalter auf „ON“ steht.
Gerät oder
Display
funktionieren nicht
ordnungsgemäß
Gerät abschalten, 2 Minuten warten, Gerät wieder ein-
schalten.
Ungewöhnliche
Vibrationen
Ungewöhnliche
Geräusche
Röhrchen auf ungleichmäßige Befüllung oder unausge-
wogene Platzierung überprüfen.
Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
Röhrchen entfernen und überprüfen, ob das Gerãusch mit
leerem Rotor weiterhin besteht.
Deckel lässt sich
nicht schließen
Sicherstellen, dass der Deckel nicht durch einen Gegenstand
blockiert wird.
Sicherstellen, dass kein Gegenstand in die Öffnung des Ver-
riegelungsmechanismus gefallen ist.
Deckel lässt sich
nicht öffnen
Sollten Sie den Deckel wegen eines Fehlers oder Stromausfalls mit
der Hand öffnen müssen, gehen Sie wie folgt vor:
Gerät abschalten und Netzkabel entfernen.
Sicherstellen, dass der Rotor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
Einen dünnen Stab unten in die Öffnung einführen.
Vorsichtig und gleichzeitig fest drücken bis Sie eine mecha-
nische Bewegung im Gerät spüren und der Deckel sich
öffnet.
Den Stab entfernen und das Gerät auf die Standfüße stellen.
Die Röhrchen entnehmen und den Deckel schließen.
1,5 ml/2,0 ml runder Rotor
Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen
0,2 ml Röhrchen-Rotor
Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen
51
Ausgewogenheit des Rotors
Röhrchen von gleichem Gewicht und gleicher Größe einander gegenüber einlegen.
Verwenden Sie Muster oder Wasser in den Röhrchen zum Ausgleichen. Nachstehend sehen
Sie eine Abbildung ordnungsgemäßer Platzierung.
ACHTUNG
Nur gleichmäßige Ladungen zentrifugieren!
Die Röhrchen niemals asymmetrisch einlegen oder ungleich beladen. Unsachgemäße
Platzierung der Röhrchen kann zu ungenügender Zentrifugierung und zu Verletzungen
oder Unfällen führen.
ACHTUNG
Öffnen Sie den Deckel nicht, bevor der Rotor völlig still steht!
Vermeiden Sie Verletzungen oder Beschädigungen durch bewegliche Teile. Nur mit der
Zentrifuge kompatible Rotoren verwenden.
1,5 ml/2,0 ml runder Rotor
Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen
0,2 ml Röhrchen-Rotor
Röhrchen Röhrchen Röhrchen Röhrchen
Röhrchen Röhrchen
2 Streifen-
Röhrchen
3 4 6 82
2 3 4 6
10 12
52
ACHTUNG
Keine beschädigten oder zerbrochenen Rotoren benutzen!
Rotor installieren und entfernen
Entfernen des Rotors
Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte gegen
den Uhrzeigersinn abschrauben, bis er sich vom Motorschaft löst.
Fest am Knopf in der Mitte ziehen. Der Rotor lässt sich leicht vom Antriebsschaft lösen.
Einsetzen des Rotors
Stellen Sie sicher, dass sich die Rotorleisten in den Aussparungen befinden.
Den Rotor auf den Antriebsschaft stecken und bis zum Einrasten nach unten drücken.
Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte im
Uhrzeigersinn anschrauben, bis er fest auf dem Motorschaft sitzt.
Den Knopf ganz festdrehen.
Den Knopf nicht überdrehen.
53
HINWEIS
Alle Teile müssen vor Inbetriebnahme völlig trocken sein.
Wartung
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im
Rotor verursachen können. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion
und mechanischen Schäden bewahrt wird. Der Rotor muss mit einer neu-
tralen Reinigungsflüssigkeit gesäubert werden.
Sollten gefährliche Proben auf oder im Gerät auslaufen, die Zentrifuge nur
betreiben, falls dies noch sicher ist.
Diese Minizentrifuge ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Einheit nur, wenn sie nicht
ans Stromnetz angeschlossen ist. Falls nötig, können das Gehäuse und der Rotor
mit einem feuchten Tuch und einem milden, nicht ätzenden Reiniger abgewischt
werden.
1. Den Rotor aus dem Gerät nehmen.
2. Die Schrauben von der Unterseite des Rotors entfernen.
3. Den Rotor reinigen.
4. Den Rotor wieder einsetzen – stellen Sie sicher, dass die Ausrichtungszunge in
der Aussparung sitzt.
5. Den wiedereingesetzten Rotor probeweise leer laufen lassen, um die
Ausgewogenheit zu überprüfen.
Standardrotor...............................................................75004083
Streifenrotor.................................................................75004084
Rotorknopf...................................................................50144571
Standardrotor-Abdeckung..............................................50144572
Bestellinformation
Entfernen des Rotors zur Reinigung
54
Beschränkte Garantie
Thermo Fisher Scientific garantiert, dass die Minizentrifuge bis zu zwei Jahren nach
dem Kaufdatum keine Verarbeitungs- und Materialschäden aufweist.
Falls Sie annehmen, dass das Produkt fehlerhaft ist, müssen Sie Thermo Fisher
Scientific während der Garantiezeit hiervon benachrichtigen, einen Kaufbeleg vor-
weisen und das Produkt mit einem Rücksendeformular an Thermo Fisher Scientific
zurückschicken.
Wenn Thermo Fisher Scientific ordnungsgemäß informiert wurde und nach
Inspektion bestätigt, dass ein Schaden vorliegt und die Garantiezeit nicht abgelaufen
ist, wird Thermo Fisher Scientfiic das Produkt nach eigenem Ermessen kostenlos
reparieren, ändern oder ersetzen.
ÜBER DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE HINAUS GIBT THERMO FISHER SCIENTIFIC
KEINERLEI MÜNDLICHE ODER SCHRIFTLICHE GARANTIEN IN BEZUG AUF DIE
QUALITÄT ODER LEISTUNG DES PRODUKTS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG FÜR DIE ALLGEMEINE
GEBRAUCHSFÄHIGKEIT UND ZWECKDIENLICHKEIT, DIE HIERMIT AUSGESCHLOSSEN
WERDEN UND FÜR DIE KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN WIRD. THERMO FISHER
SCIENTIFIC IST IN KEINER WEISE HAFTBAR FÜR JEGLICHE VERLUSTE, SEI ES IN
NUTZUNG, PROFITEN, FOLGESCHÄDEN, ODER ENTSCHÄDIGUNGEN MIT
STRAFZWECK.
Garantie
DIE DURCH THERMO FISHER SCIENTIFIC IN DIESER GARANTIE ABGEDECKTE
VERPFLICHTUNG ÜBERSCHREITET KEINESFALLS DEN KAUFPREIS DES PRODUKTS.
Thermo Fisher Scientific nimmt kein Gerät an, das nicht ordnungsgemäß gereinigt
und desinfiziert wurde. In dem Fall, dass dieses Gerät repariert oder wegen einer
Beschädigung zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich an Thermo Fisher
Scientific und beantragen Sie eine Rücksendegenehmigung, bevor Sie Ihr Gerät zum
Kundendienst schicken.
Zur Reparatur einschicken
Wichtig
Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich.
55
FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT:
DEFEKTE ODER SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN ODER
UNVERNÜNFTIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS ENTSTEHEN (DIESE
MINIZENTRIFUGE WURDE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH DURCH
GESCHULTE LABORTECHNIKER ENTWICKELT. VERWENDUNG DURCH ANDERE
PERSONEN MACHT DIESE GARANTIE UNGÜLTIG).
JEDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON THERMO FISHER SCIENTIFIC
VON EINER PERSON ODER PERSONEN MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER
REPARIERT WURDE, DIE NICHT ZUM PERSONAL VON THERMO FISHER
SCIENTIFIC GEHÖRT.
JEDES PRODUKT, DAS AUS EINEM DER FOLGENDEN GRÜNDE UNBRAUCHBAR
IST: (a) ABNUTZUNG, (b) NACHLÄSSIGKEIT, (c) UNFALL, (d) UNSACHGEMÄSSE
WARTUNG ODER (e) VERWENDUNG UNTER UNÜBLICHEN TEMPERATUREN,
VERSCHMUTZUNGEN ODER KORROSION, ODER VERWENDUNG VON ÄTZENDEN
REINIGERN ODER SCHEUERMITTELN.
ZUBEHÖRTEILE, WIE ZUM BEISPIEL TEILE AUS GUMMI, DIE DURCH
FLÜSSIGKEITEN ODER UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH BESCHÄDIGT WURDEN.
Registrieren Sie ihre Garantie online unter www.thermoscientific.com/warranty
56
Misure di sicurezza
Questa mini-centrifuga è destinata ai laboratori che operano nei settori biologia, medicina e
chimica. Il presente manuale d'uso non può coprire tutti i pericoli. Rientra nella responsabilità
dell'operatore individuare e rispettare tutte le misure di sicurezza e di tutela della salute,
nonché valutare l'idoneità del dispositivo allo scopo previsto.
ATTENZIONE
Leggere attentamente il manuale d'uso prima di mettere in esercizio la mini-centrifuga. Il
presente manuale d'uso contiene informazioni, misure di protezione ed istruzioni importanti.
1. Non utilizzare mai questo prodotto in maniera diversa da come descritto nelle presenti
istruzioni.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi.
3. Questo prodotto è destinato alla separazione di soluzioni acquose in provette collaudate e
compatibili con la forza centrifuga del presente dispositivo.
4. Questo dispositivo non è adatto per la centrifugazione di sostanze a densità molto elevata.
Non utilizzare sostanze con una densità superiore a 1,2 g/cm³.
5. Per l'uso del dispositivo attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle disposizioni previste
nel laboratorio.
6. Non utilizzare mai il dispositivo con il coperchio aperto oppure rimosso.
7. Il rotore e il coperchio devono essere sempre chiusi saldamente.
8. Collocare il rotore sempre accuratamente sull'albero di trasmissione e serrare il dado del
rotore.
9. Non utilizzare un rotore danneggiato.
10. Non mettere le mani nell'area del rotore prima che questo non si sia fermato completa-
mente.
11. Non spostare l'unità finché il rotore continua a girare.
12. Non immergere l'unità nell'acqua. Questo potrebbe provocare lesioni da scosse elettriche
oppure un incendio.
13. Il rotore deve essere caricato in modo simmetrico. L'utilizzo dell'unità con un rotore cari-
cato in modo non uniforme e equilibrato può causare danni a seguito delle vibrazioni
risultanti. Questi danni non sono coperti dalla garanzia.
14. Non riempire le provette mentre si trovano nel rotore. Liquidi traboccati possono danneg-
giare l'unità.
15. Chiudere i tappi delle provette prima di accendere la centrifuga. Tappi aperti possono
essere strappati durante la centrifugazione e danneggiare l'unità. Tappi aperti possono
causare un traboccamento di liquidi nella centrifuga.
16. Non inserire nel rotore provette o altri corpi estranei non corrispondenti alla norma.
17. Per ogni reagente utilizzato nel presente dispositivo attenersi alle avvertenze di sicurezza
riportate sulla scheda di sicurezza pertinente.
18. Non utilizzare solventi oppure liquidi infiammabili in vicinanza del dispositivo o di altri dis-
positivi elettrici.
57
19. Non centrifugare materiali che sono infiammabili, esplosivi o corrosivi di per sé oppure in
combinazione con altri materiali oppure che rappresentano un altro rischio.
20. Non utilizzare in un ambiente a rischio d'incendio o soggetto ad altri rischi.
21. Non utilizzare sul rotore solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure provo-
cano incrinature nel rotore.
22. Fare attenzione a proteggere il rotore da corrosione e da danneggiamenti meccanici. Per
la pulizia del rotore utilizzare un detergente a ph neutro.
23. Lavorare sempre in modo da non mettere in pericolo gli operatori o altre persone.
24. Qualora il dispositivo non dovesse funzionare in conformità con le specifiche, spegnere
subito la centrifuga. Pulire il dispositivo ed eliminare il guasto seguendo le istruzioni ripor-
tate al capitolo "Eliminazione guasti" prima di continuare ad usare il dispositivo. Qualora
non risultasse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al rivenditore specializzato di fiducia
oppure al produttore.
25. Non tentare di arrestare il rotore mentre il dispositivo è in funzione. Questo potrebbe pro-
vocare un guasto dell'unità e fare decadere la garanzia.
26. Utilizzare esclusivamente rotori, alimentatori, adattatori di provette e altri ricambi originali.
27. I lavori di riparazione devono essere effettuati solo dal personale di servizio autorizzato e
adeguatamente istruito. Contattare Thermo Fisher Scientific.
28. In caso dell'apertura dei pannelli di copertura o della manipolazione inadeguata del dis-
positivo si estingue la garanzia. Qualora dovesse verificarsi un guasto durante il periodo di
garanzia, contattare Thermo Fisher Scientific per usufruire delle prestazioni di garanzia.
29. Non utilizzare dispositivi che non sono stati installati correttamente o non riparati a regola
d'arte.
30. Non scomporre o manomettere.
31. Conservare in ambiente asciutto a temperatura ambiente. Non esporre per periodi prolun-
gati ai raggi del sole, ad umidità o a temperature estreme.
32. Qualora si volessero adottare metodi di pulizia e decontaminazione diversi da quelli
descritti nel presente manuale d'uso, contattare Thermo Fisher Scientific per accertarsi che
la procedura prevista non danneggi il dispositivo.
33. Se è richiesto solo un livello di protezione, utilizzare contenitori collaudati per il gruppo di
rischio II o superiore. Se vengono utilizzati materiali di un gruppo di rischio superiore prov-
vedere a un livello di protezione dalle sostanze pericolose più alto di uno.
ATTENZIONE
Un utilizzo del dispositivo non conforme alle raccomandazioni del produttore può pre-
giudicare la sicurezza.
ATTENZIONE
Controllare le schede di sicurezza riguardanti la sicurezza dei materiali, indossare i
dispositivi di protezione personale richiesti e rispettare tutte le norme nazionali e
locali vigenti prima di svuotare o smaltire campioni pericolosi.
58
Dati tecnici
ATTENZIONE
Le procedure operative adottate nel laboratorio devono garantire che durante
l'esercizio non vi siano persone o prodotti pericolosi in un raggio di 30 cm intorno alla
centrifuga.
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è equipaggiato con coperchio a biocontenimento ai sensi della
norma IEC/EN/CSA 61010-2-20. Pertanto, in caso della fuoriuscita di microorganismi
o materiali tossici, radioattivi o patogeni non offre ulteriori livelli di contenimento delle
sostanze dannose. Per questo motivo è sconsigliato l'utilizzo di questi materiali nel
presente dispositivo.
Accessori compresi nella fornitura
1 centrifuga; NP: 75004081
1 alimentatore universale con 4 cavi di rete; NP: 75004082 & 20190362
1 rotore standard (provette da 1,5 ml & 2,0 ml) (12.500 rpm); NP: 75004083
1 rotore per strisce (per 8 provette a strisce da 0,2 ml oppure 32 provette singole da 0,2
ml) (12.500 rpm); NP: 75004084
12 adattatori per provette da 0,2 ml e 12 adattatori per provette da 0,5 ml;
NP: 50146145
Condizioni d'esercizio
Velocità massima: 500 giri/min - 12 500 giri/min
Massima forza centrifuga relativa: 9 800 g
Allacciamento: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1,35 A, 125 W
Temperatura ambiente: da 2 °C a + 40 °C
Umidità relativa dell'aria: 80 %, senza condensa
Requisiti della rete elettrica
12 V DC 8,33 A
Condizioni di stoccaggio
Temperatura di stoccaggio: 20 °C - 55 °C
Umidità relativa dell'aria: 90 %, senza condensa
NOTA
Modifiche o manomissioni sul dispositivo non espressamente autorizzate dal produttore
possono comportare la perdita della licenza di esercizio.
Polarità positiva
59
EC Declaration of Conformity
Model: GUSTO
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague,
The Netherlands
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EN61010-1:2010
EN61010-2-020:2006
UL Std. 61010A-1, 61010A-02-20
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 (R2009)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020-09
EMC Standards:
EN61326-1:2006
FCC Part 15 Subpart B
IECS-001
2006/95/EC (Low Voltage Directive)
2002/96/EC (WEEE)
2002/95/EC (RoHS)
This device complies with Canadian ICES-001
Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada
Signed:
Jamie Devin, Managing Director
NOTA
Questo dispositivo è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti previsti per dispositivi
digitali della classe A nella Parte 15 delle direttive FCC. Questi limiti rappresentano una protezi-
one sufficiente da interferenze dannose durante l'esercizio in ambiente commerciale. Il disposi-
tivo genera, utilizza ed emette possibilmente radiofrequenze che, se non utilizzato in conformità
alle presenti istruzioni per l'uso, possono causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
L'esercizio in un ambiente residenziale causa probabilmente interferenze. In tal caso, l'utente è
obbligato a provvedere all'eliminazione delle interferenze.
Responsabilità per lo smaltimento
Il dispositivo acquistato può contenere sostanze dannose per l'ambiente. Le norme vigenti nella
Comunità Europea in materia di smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche pre-
vedono che le apparecchiature devono essere avviate ai corrispondenti sistemi di smaltimento
per evitare una dispersione di queste sostanze nell'ambiente. Questi sistemi di smaltimento
garantiscono un riciclaggio o un riutilizzo responsabile dei materiali pericolosi contenuti nel
dispositivo.
Il simbolo del bidone sbarrato invita a fare uso di questi sistemi di
smaltimento.
Per maggiori informazioni riguardanti i sistemi di raccolta differenziata, di riutilizzo e di riciclag-
gio, contattare l'ente o l'impresa locale o regionale responsabile della gestione dei rifiuti. Può
anche contattare Thermo Fisher Scientific per avere ulteriori informazioni sull'ecocompatibilità
dei prodotti.
60
Display
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
Velocità RPM/RCF Tempo Min:Sec
Stato
dell'apparecchio
Stato sul display
LID OPEN Coperchio aperto
READY Dispositivo pronto alla centrifugazione
SPIN UP Avvio del programma e accelerazione
SPINNING Dispositivo funziona in modalità standard
SPIN DOWN Programma decelera
STOPPED Programma terminato
COMPLETED Programma di centrifugazione completato
QUICK SPIN (lampeggiante) Dispositivo funziona in modalità rapida
ERROR Si è verificato un errore (vedi capitolo "Errori")
Stop/
Start
Pannello frontale
Pannello posteriore
Modalità
Quick
spin Apertura
Aumentare/
ridurre
velocità
Aumentare/
ridurre
tempo
Interruttore
ON/OFF Collegamento
elettrico
61
Funzionamento
Prelevare il contenuto dalla confezione e controllare se i componenti sono
intatti (assenza di rotture e difetti) e completi (non mancano componenti).
Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile, distante dal bordo
del piano di lavoro e da altre attrezzature mobili. Assicurarsi che il cavo di ali-
mentazione non possa entrare in contatto con superfici calde o con altre fonti
di pericolo.
Assicurarsi che il dispositivo sia ben ventilato e che non vi siano materiali che
potrebbero ostacolare la circolazione dell'aria. Ciò può causare un surriscalda-
mento.
Assicurarsi che l'interruttore sul retro del dispositivo sia posizionato su OFF.
Inserire il cavo di alimentazione sul retro del dispositivo e in una presa omolo-
gata con contatto di terra.
Prima dell'uso
Accendere l'interruttore sul retro del dispositivo, portandolo su ON. Il dispositivo viene
messo in esercizio.
Premere il pulsante "OPEN" (Apertura). Il coperchio si apre leggermente. Sollevare il
bordo anteriore del coperchio e ribaltare il coperchio verso la parte posteriore fino a
portarlo in posizione perpendicolare (90 gradi).
Rimuovere i resti del materiale d'imballaggio.
Assicurarsi che il rotore sia installato correttamente (vedi il capitolo "Installazione e
rimozione del rotore").
Non usare senza il rotore messo in posizione.
Chiudere il coperchio.
Premere il pulsante Start/Stop (il rotore accelera fino alla velocità impostata). Se si
sente un ronzio uniforme e il dispositivo accelera senza o con minime vibrazioni, la
mini-centrifuga è pronta all'esercizio. NON USARE il dispositivo se si avvertono rumori
forti e inconsueti oppure forti vibrazioni. Contattare il servizio di assistenza tecnica di
Thermo Fisher Scientific.
Il rotore decelera nel momento programmato e si ferma. A conclusione del program-
ma il dispositivo emette un segnale acustico.
Funzionamento generale
1. Accendere l'interruttore sul retro del dispositivo, portandolo su ON. Il dispositivo viene
messo in esercizio.
2. Per aprire il coperchio premere il pulsante "OPEN" (Aprire). Il coperchio si apre legger-
mente. Sollevare il bordo anteriore del coperchio e ribaltare il coperchio verso la parte
posteriore fino a portarlo in posizione perpendicolare (90 gradi).
62
3. Sul piano di lavoro, preparare le provette messe in un supporto portaprovette, riempen-
dole tutte uniformemente. Chiudere i tappi delle provette.
4. Collocare le provette in modo uniforme ed equilibrato nel rotore (vedi il capitolo
"Caricamento equilibrato del rotore").
5. Impostare il tempo desiderato per mezzo del pulsante "Aumentare/ridurre tempo".
6. Impostare la velocità desiderata (rpm) per mezzo del pulsante "Aumentare/ridurre veloc-
ità".
7. Mettere il coperchio rotore standard sul rotore per ridurre i rumori e l'evaporazione di
liquidi dalle provette.
8. Chiudere il coperchio e spingerlo giù fino a quando si innesta (sul display deve apparire
"READY" (pronto)).
9. Premere il pulsante "Start/Stop" (il rotore accelera fino alla velocità impostata).
10. Nel momento programmato il rotore decelera e si ferma.
11. A conclusione del programma il dispositivo emette un segnale acustico.
12. Per aprire il coperchio premere il pulsante "OPEN" (Aprire).
Modalità Quick Spin
1. Preparare il dispositivo come descritto nelle istruzioni generali (capitolo precedente,
passi 1 - 8).
2. Premere il pulsante "Quick Spin" (il rotore accelera fino alla velocità impostata).
3. Il timer parte.
4. Dopo che è trascorso il tempo previsto, disinserire il pulsante "Quick Spin". Il rotore
decelera e si ferma. Il dispositivo emette un segnale acustico appena è stato concluso
il programma.
5. Per aprire il coperchio premere il pulsante "OPEN" (Aprire).
Altre informazioni:
Commutazione tra rpm e forza centrifuga relativa
Premere contemporaneamente i pulsanti "aumentare/ridurre velocità" prima di un ciclo
di centrifugazione.
In tal modo la velocità programmata viene commutata rispettivamente sull'altra unità di
misura.
Quick Stop
Qualora dovesse essere necessario terminare rapidamente il programma per qualsiasi
motivo, premere e tenere premuto il pulsante "Start/Stop". Il programma viene portato a
fine più rapidamente del normale.
ATTENZIONE Il contenuto delle provette potrebbe essere stato agitato durante l'arresto
rapido.
63
Errore
Al verificarsi di un errore il dispositivo emette un segnale acustico e il display visualizza
un messaggio d'errore.
Per eliminare il messaggio d'errore dal display, premere il pulsante "Start/Stop".
STATUS ERROR
Rotor Lock
Stato
dell'apparecchio
Tipo di errore
Stato d'errore Rimedio
Motor
Overload
Guasto al rotore causato da un oggetto. Liberare il rotore e
tacitare l'errore.
User Stop L'operatore ha tenuto premuto il pulsante Start/Stop e ha
attivato un Quick Stop.
Balance Controllare se le provette sono riempite e collocate uniforme-
mente e in modo equilibrato. Appena è stato eliminato il
problema, riavviare.
Se l'errore si ripete, rimuovere tutte le provette e controllare se
il problema di equilibrio è presente anche con il rotore vuoto.
Controllare se il rotore non è installato correttamente.
Temperatura Il dispositivo ha superato la normale temperatura d'esercizio.
Spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
Excessive Tilt Il dispositivo è stato inclinato eccessivamente.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie
piana. Appena è stato eliminato il problema, riavviare.
Lid Fail Durante il ciclo di centrifugazione si è aperto il coperchio. Con-
trollare il corretto funzionamento del meccanismo di bloccaggio.
Il coperchio deve rimanere chiuso durante l'intero ciclo.
Rotor Lock Si è verificato un errore con il rotore.
Eliminare il guasto al rotore. Appena è stato eliminato il
problema, riavviare.
64
Eliminazione di errori
Errore Rimedio
Assenza di corrente Assicurarsi che l'alimentatore sia collegato correttamente al
dispositivo e alla presa elettrica.
Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su
"ON".
Il dispositivo o il
display
non funzionano
correttamente
Spegnere il dispositivo, attendere 2 minuti, riaccendere il
dispositivo.
Vibrazioni insolite
Rumori insoliti
Controllare se le provette non sono riempite o collocate in
maniera uniforme ed equilibrata.
Controllare se il rotore non è installato correttamente.
Rimuovere le provette e controllare se il rumore persiste
anche con il rotore vuoto.
Non è possibile chi-
udere il coperchio
Assicurarsi che il coperchio non venga bloccato da un
oggetto qualsiasi.
Assicurarsi che non sia caduto un oggetto nell'apertura del
meccanismo di bloccaggio.
Il coperchio non si
lascia aprire
Qualora dovesse essere necessario aprire il coperchio manual-
mente a causa di un errore o dell'interruzione dell'alimentazione
elettrica, procedere come segue:
Spegnere il dispositivo e rimuovere il cavo di alimentazione.
Assicurarsi che il rotore si sia fermato completamente.
Inserire una bacchetta sottile nell'apertura in basso.
Spingere la bacchetta con cautela ma energicamente finché
si avverte un movimento meccanico nel dispositivo e il
coperchio si apre.
Estrarre la bacchetta e posizionare il dispositivo sui piedi.
Prelevare le provette e chiudere il coperchio.
65
ATTENZIONE
Centrifugare solo cariche uniformi ed equilibrate!
Non inserire mai le provette in modo asimmetrico oppure con carico non equilibrato.
Un posizionamento inadeguato delle provette può causare una centrifugazione
insufficiente e lesioni o infortuni.
Caricamento equilibrato del rotore
Inserire le provette di peso e dimensione identiche nelle posizioni rispettivamente opposte.
Utilizzare altri campioni o acqua nelle altre provette per ottenere un caricamento equilibrato.
La figura riportata in basso illustra un caricamento corretto.
Rotore rotondo 1,5 ml/2,0 ml
2 3 4 6 8
Provette Provette Provette Provette Provette
Rotore per provette da 0,2 ml
2 provette 2 3 4 6
a strisce Provette Provette Provette Provette
10 12
Provette Provette
ATTENZIONE
Non aprire il coperchio finché il rotore non si sia fermato completamente!
Evitare lesioni o danni causati dalle parti mobili. Utilizzare solo rotori compatibili con la
centrifuga.
66
Installazione e rimozione del rotore
Rimozione del rotore
Tenere il rotore con una mano. Con l'altra mano svitare la manopola centrale in senso
antiorario finché si stacca dall'albero motore.
Tirare fermamente la manopola centrale. Il rotore si stacca facilmente dall'albero di
trasmissione.
Inserimento del rotore
Assicurarsi che le tacche del rotore si trovino nelle incavature.
Posizionare il rotore sull'albero motore e spingerlo verso il basso finché si innesta.
Tenere il rotore con una mano. Con l'altra mano avvitare la manopola centrale in senso
orario finché è ferma sull'albero motore.
Serrare bene la manopola.
Non serrare la manopola eccessivamente.
ATTENZIONE
Non utilizzare rotori danneggiati o rotti!
67
Manutenzione
Questa mini-centrifuga non richiede manutenzione. Prima di pulire l'unità staccarla
sempre dalla rete di alimentazione elettrica. Se necessario, il dispositivo e il rotore
possono essere puliti passandovi un panno umido e un detergente delicato, non
corrosivo.
Smontaggio del rotore per la pulizia
1. Estrarre il rotore dal dispositivo.
2. Rimuovere le viti dalla parte inferiore del rotore.
3. Pulire il rotore.
4. Reinserire il rotore. Assicurarsi che la linguetta di posizionamento si trovi
nell'incavatura.
5. Fare girare il rotore reinserito per prova senza campioni per controllarne
l'equilibratura.
NOTA
Tutti i componenti devono essere completamente asciutti prima della messa in
servizio.
Rotore standard.................................................75004083
Rotore a strisce.................................................75004084
Manopola rotore................................................50144571
Copertura standard del rotore ............................50144572
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi che aggrediscono il materiale di plastica oppure
provocano incrinature nel rotore. Fare attenzione a proteggere il rotore da
corrosione e da danneggiamenti meccanici. Il rotore deve essere pulito con
un detergente neutro.
Qualora dovessero essere versati campioni pericolosi sul o nel dispositivo,
utilizzare il dispositivo solo se risulta ancora sicuro.
Informazioni per l'ordinazione
68
Restituzione per la riparazione
Importante
Il trasporto di merce pericolosa senza autorizzazione rappresenta una vio-
lazione della legge.
Thermo Fisher Scientific non accetta apparecchiature che non sono state pulite e
disinfettate a regola d'arte. Qualora dovesse essere necessario riparare o rispedire il
dispositivo a causa di un difetto, contattare Thermo Fisher Scientific per ricevere
l'autorizzazione alla restituzione prima di spedire il dispositivo al servizio di assistenza.
IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ DI THERMO FISHER SCIENTIFIC COPERTA
DA QUESTA GARANZIA POTRÀ SUPERARE IL PREZZO DEL PRODOTTO.
Garanzia limitata
Thermo Fisher Scientific concede una garanzia di due anni dalla data di acquisto
sulla perfetta qualità del materiale e sull'esecuzione a regola d'arte della mini-
centrifuga.
Se ritiene che il prodotto sia difettoso, informare Thermo Fisher Scientific entro il
periodo di garanzia, fornire la prova d'acquisto e rispedire il prodotto a Thermo
Fisher Scientific insieme al modulo di autorizzazione alla restituzione.
Se Thermo Fisher Scientific è stata informata debitamente e, dopo una verifica,
conferma la presenza di un difetto coperto dalla garanzia, Thermo Fisher Scientific
provvede, a propria discrezione, a riparare, modificare o sostituire il prodotto gratu-
itamente.
OLTRE ALLA GARANZIA LIMITATA RIPORTATA IN QUESTA SEDE, THERMO FISHER
SCIENTIFIC NON DÀ NESSUNA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, IN MERITO ALLA
QUALITÀ O ALLE PRESTAZIONI DEL PRODOTTO, COMPRESO, MA NON LIMITATO
ALLA GARANZIA DI IDONEITÀ E COMMERCIABILITÀ, CHE È SONO ESPRESSAMENTE
ESCLUSE E PER LE QUALI THERMO FISHER SCIENTIFIC NON SI ASSUME NESSUNA
RESPONSABILITÀ. IN NESSUN CASO THERMO FISHER SCIENTIFIC RISPONDERÀ
PER IL MANCATO UTILIZZO DEL PRODOTTO, PER PERDITA DI PROFITTO, DANNI
CONSEQUENZIALI, SPECIALI, ESEMPLARI O PUNITIVI.
Garanzia
69
QUESTA GARANZIA NON COPRE QUANTO SEGUE:
DIFETTI O DANNI CAUSATI DA UN UTILIZZO IMPROPRIO O IRRAGIONEVOLE DEL
PRODOTTO (QUESTA MINI-CENTRIFUGA È STATA SVILUPPATA ESCLUSIVAMENTE
PER L'USO DA PARTE DI TECNICI DA LABORATORIO QUALIFICATI E ISTRUITI.
UN USO DA PARTE DI ALTRE PERSONE FA CESSARE LA GARANZIA).
UN PRODOTTO CHE SECONDO THERMO FISHER SCIENTIFIC È STATO
MANOMESSO, MODIFICATO O RIPARATO DA SOGGETTI DIVERSI DAL SERVIZIO
DI ASSISTENZA DI THERMO FISHER SCIENTIFIC.
UN PRODOTTO CHE NON FUNZIONA PER UNO DEI MOTIVI RIPORTATI DI
SEGUITO: (a) USURA, (b) NEGLIGENZA, (c) INCIDENTE, (d) MANUTENZIONE
INADEGUATA OPPURE (e) UTILIZZO IN CONDIZIONI NON ADEGUATE DI
TEMPERATURA, GRADO DI SPORCO O CORROSIONE OPPURE L'UTILIZZO DI
DETERGENTI CORROSIVI O ABRASIVI.
ACCESSORI, COME AD ESEMPIO PARTI IN GOMMA, CHE SONO STATI
DANNEGGIATI DA LIQUIDI O DA UNA MANIPOLAZIONE IMPROPRIA.
Registrare la garanzia online all'indirizzo www.thermoscientific.com/warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Thermo Fisher Scientific mySPIN 12 Mini Centrifuge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario