9 ƆươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơƣƩơƭơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươ
ƬơƫƫƩƜ
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲƪơƩƪƼƫươ
• ƂƭươƣƩƤƥƵƴƯƽƭƴƱƟƷƥƲƬƧƭươƭƩƪƯƢƫƧƨƥƟƴƥƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪơƩơƶơƩƱƝƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴơ
ƬưƥƱƤƥƬƝƭơƬơƫƫƩƜƴƱơƢƾƭƴơƲƴƬƧƬơƴƩƪƜƬƩƪƱƝƲƴƯƽƶƥƲƬƝƷƱƩ
ƭơơưƥƫƥƵƨƥƱƹƨƯƽƭƼƫƥƲƯƩƴƱƟƷƥƲ
• ƑƱƩƭƮƥƪƩƭƞƳƥƴƥƷƴƥƭƟƳƴƥƪơƫƜƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭ
ƥƟƭơƩƬưƥƱƤƥƬƝƭơ
• ƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥƴƯƽƶƥƲƋƱơƴƞƳƴƥƴƩƲƴƯƽƶƥƲưƯƵ
ƤƥƭƪơƴƳơƱƾƭƥƴƥƬơƪƱƩƜơưƼƴƯƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵ
ƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
• ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƬưƝƱƤƥƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥ
ƬƩƪƱƝƲƴƯƽƶƥƲưƯƵƷƹƱƯƽƭƳƴƯƜƭƯƩƣƬơƴƯƵơƮƥƳƯƵƜƱ
ƤƩơƷƹƱƩƳƬƯƽƬơƫƫƩƾƭ
• ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƴƯƪơƴƳƜƱƹƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼƴƧƭưƟƳƹưƫƥƵƱƜ
ƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
• ƖƱƯƭƴƟƳƴƥƭơƬƧƭơƶƞƭƥƴƥƷơƫơƱƝƲƴƯƽƶƥƲƪƯƭƴƜƳƴƯƜƭƯƩƣƬơ
ƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
• ƆƩƪƓƴƱƟƸƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƟơƶƯƱƜƣƩơƭơƴƧƭƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ
ƥƵƪƯƫƼƴƥƱơƳƴƯƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơưƥƱƩƣƱƜƬƬơƴơƴƯƵơƭƯƟƣƬơƴƯƲƣƩơƭơ
ƯƤƧƣƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯ
• ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƜƭƯƩƣƬơƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳƴƯƳƧƬƥƟƯ
ưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ưƯƫƽƪƯƭƴƜƳƴƯƤƝƱƬơƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
• ƋƱơƴƞƳƴƥƳƴơƨƥƱƜƴƩƲƴƯƽƶƥƲƼƴơƭƴƩƲƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥơƭƜƬƥƳơƳƴƯ
ƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
• ƐƷƱƼƭƯƲưƱƯƨƝƱƬơƭƳƧƲƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƴơƩơưƼƴƧƭƝƭƤƥƩƮƧ
ƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲưƯƵơƭơƢƯƳƢƞƭƥƩƈƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơ
ƷƱƞƳƧƼƴơƭƧƝƭƤƥƩƮƧươƱơƬƥƟƭƥƩƳƴơƨƥƱƞ
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲƣƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱơƬƞƪƧ
ƬơƫƫƩƾƭƞƪơƩƣƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥưƩƯƝƭƴƯƭƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ
• ƄƩơƭơưƥƴƽƷƥƴƥƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƥƟƤƧƬưƯƽƪƫơƲƪơƩƳƴƵƫơƫƫƜƮƴƥ
ƴƩƲƱƵƨƬƟƳƥƩƲƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƴƧƲƾƱơƲƞƪơƩƴƧƭƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ
ưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƲƆƩƪƪơƩƆƩƪ
ƑơƱơƴƧƱƞƳƥƩƲ
• ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƬƝƷƱƩƭơ
ơƪƯƽƳƥƴƥƴơƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩƪơƴƼưƩƭƴƯƭ
ƞƷƯ©ƪƫƩƪªƂƭơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƯƤƜƷƴƵƫƼƳơƲơưƼƴƯƪƯƵƬưƟ
ƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲưƱƩƭơƪƯƵƳƴƯƽƭƯƩƴƥƫƩƪƝƲƧƷƧƴƩƪƝƲƥƭƤƥƟƮƥƩƲ
ƍƈƎƴƯươƴƞƳƥƴƥƮơƭƜƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥơưƼ
ƴƧƭơƱƷƞ
• ƈƳƵƳƪƥƵƞơƭơƣƭƹƱƟƦƥƩưƼƴƥƴơƬơƫƫƩƜƝƷƯƵƭƬưƥƱƤƥƵƴƥƟưƯƫƽ
ƪơƩƳơƲưƱƯƥƩƤƯưƯƩƥƟƬƥƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩ
ƪơƴƼưƩƭƬƥƝƭơƭƞƷƯ©ƪƫƩƪª·ƄƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼ
ƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƧƳƵƳƪƥƵƞƨơơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟơƵƴƼƬơƴơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩƯ
ƨƜƫơƬƯƲƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
3 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩ
h ).
ƋơƨơƱƩƳƬƼƲƪơƩƳƵƭƴƞƱƧƳƧ
• ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
• ƆƩƪƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽƴƧƲƱƜƢƤƯƵ
(
jƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƣƩơƭơ
ơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴơƵưƯƫƥƟƬƬơƴơ
• ƄƩơƭơƪơƨơƱƟƳƥƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽưƫƽƭƥƴƝƴƯƬƥ
ƴƱƥƷƯƽƬƥƭƯƭƥƱƼƪơƩơƶƞƳƴƥƴƯƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƩƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴƯ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƮơƭƜ
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ
ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
• Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato
esté apagado.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
• Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por un
centro de servicio autorizado o por
SHUVRQDOFXDOLÀFDGRFRQHOÀQGH
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato puede ser usado por
niños a partir de ocho años, por
personas con capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre que
ORKDJDQEDMRVXSHUYLVLyQRKD\DQ
recibido instrucciones sobre cómo
utilizar el aparato de forma segura
y conozcan los riesgos que conlleva
su uso. Es necesario supervisar a los
QLxRVSDUDHYLWDUTXHMXHJXHQFRQHVWH
aparato. Los niños no deben llevar a
cabo la limpieza ni el mantenimiento a
PHQRVTXHORKDJDQEDMRVXSHUYLVLyQ
• Como protección adicional,
DFRQVHMDPRVTXHLQVWDOHHQHOFLUFXLWR
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
• Antes de enchufar el aparato,
FRPSUXHEHTXHHOYROWDMHLQGLFDGR
en el mismo se corresponde con el
YROWDMHGHODUHGHOpFWULFDORFDO
• No utilice este aparato para otros
ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH
manual.
• 1XQFDGHMHHODSDUDWRVLQYLJLODQFLD
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR
hace, quedará anulada su garantía.
• No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
• Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
• Preste toda su atención cuando utilice
el aparato, ya que podría estar caliente.
Agarre solo el mango (el resto de
piezas pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
• Coloque siempre el aparato sobre una
VXSHUÀFLHSODQDHVWDEOH\UHVLVWHQWH
al calor. La cámara de rizado caliente
QXQFDGHEHWRFDUVXSHUÀFLHVQLRWURV
PDWHULDOHVLQÁDPDEOHV
• Evite que el cable de alimentación
entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
• 0DQWHQJDHODSDUDWROHMRVGHREMHWRV
\PDWHULDOHVLQÁDPDEOHVPLHQWUDVHVWp
encendido.
• Nunca cubra el aparato
SRUHMHPSORFRQXQDWRDOODRURSD
mientras esté caliente.
• Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco. No utilice el aparato con las
PDQRVPRMDGDV
• El cilindro tiene un revestimiento de
cerámica y titanio. Este revestimiento
se puede desgastar lentamente con el
tiempo. No obstante, esto no afecta al
rendimiento del aparato.
• Si se utiliza el aparato con cabello
teñido, el cilindro puede mancharse.
• No utilice el aparato sobre cabello
DUWLÀFLDO
• Lleve siempre el aparato a un centro
de servicio autorizado por Philips
para su comprobación y reparación.
Las reparaciones llevadas a cabo por
SHUVRQDOQRFXDOLÀFDGRSXHGHQGDU
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
• Para evitar descargas eléctricas, no
LQWURGX]FDREMHWRVPHWiOLFRVSRUODV
aberturas.
• No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe
VLHPSUHHODSDUDWRVXMHWiQGRORSRU
ODFODYLMD
• Nunca abra o rompa el aparato para
evitar descargas eléctricas.
&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental
(VWHVtPERORVLJQLÀFDTXHHVWHSURGXFWRQRGHEHGHVHFKDUVH
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
2 Vista general
a Cámara de rizado
b Botón de rizado
c Rueda de dirección de rizado
d Ajuste de tiempo de rizado
e Ajuste de temperatura de rizado
f Piloto de encendido
g Botón de encendido/apagado
h Anilla para colgar
i Accesorio para dividir el cabello
j Accesorio de limpieza del cilindro
k Salida de iones
3 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 (QFKXIHODFODYLMDDXQDWRPDGHFRUULHQWH
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( g ) para encender el
aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
f ) parpadea. Cuando
el dispositivo está listo para usarse, el piloto se ilumina de forma
permanente.
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de forma
automática y constante, reduciendo el encrespado y proporcionando
más brillo. Es posible que se desprenda un olor especial. Es normal, lo
causan los iones generados.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( d ) y la temperatura de rizado
(
e ) que desee en función de lo que se muestra en la imagen 1.
Peinado Ondas Rizos sueltos Rizos marcados
Ajuste de
temperatura
180 °C
210 °C 230 °C
Ajuste de
tiempo de
rizado
8 s 10 s 12 s
4 (OLMDODGLUHFFLyQGHUL]DGRcTXHSUHÀHUDWRPDQGRFRPR
referencia la imagen 2.
Izquierdo Alternado Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del accesorio para
dividir el pelo. Comience con un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
• Nota: No introduzca en la cámara de rizado más pelo del indicado
por el accesorio de mechones.
6 Para introducir fácilmente el mechón en la cámara de rizado,
primero inserte parte del mechón en la abertura de la parte
posterior del aparato. Utilice los contornos de la abertura para
colocar correctamente el mechón de pelo al introducirlo en la
cámara.
7 (ODSDUDWRGHEHVXMHWDUHOPHFKyQFRPRVHPXHVWUDHQODLPDJHQ
MANTENGA PULSADO el botón de rizado
( b ) y el mechón
se rizará automáticamente en el interior de la cámara.
» Cuando el mechón se haya introducido correctamente en la cámara,
escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no escucha ningún
pitido y el mechón aún no se ha rizado en el interior de la cámara,
retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando escuche un aviso de 4 pitidos consecutivos seguidos de un
“clic”, podrá soltar el botón de rizado. Saque el mechón de la cámara
lentamente y con suavidad.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
4 Consejos y trucos
• Si el pelo queda atascado, mantenga la calma. Compruebe que
el aparato esté apagado y retire el mechón con cuidado; tire
de pequeñas secciones, de una en una, hasta que saque todo el
mechón.
• Peine bien el pelo y asegúrese de que no tenga enredos antes de
proceder con el rizado.
• Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones de pelo
TXHQRHVWpUL]DQGRDOHMDGDVGHODDEHUWXUDGHODFiPDUDGHUL]DGR
• Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que quepan en la
abertura del accesorio para dividir el cabello.
• Comience a rizar por la parte posterior de la cabeza.
• ( Imagen 4 ) Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos
a la abertura de la cámara de rizado.
• Gire el mechón una vez para introducirlo por la abertura de la
cámara de rizado con más facilidad.
• Utilice los contornos de la abertura para colocar correctamente el
mechón de pelo al introducirlo en la cámara.
• Introduzca el mechón en la abertura por la parte en la que desea
empezar a rizar. No acerque el aparato demasiado al cuero
cabelludo.
• Mantenga estirados los mechones cuando los inserte por la abertura
de la cámara de rizado.
• Mientras el aparato se calienta, el piloto de encendido parpadea.
Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se ilumina de
forma permanente.
• Utilice mechones más pequeños para cabellos largos y para
FRQVHJXLUUL]RVPiVGHÀQLGRV
• 6LGHVHDGLIHUHQWHVWLSRVGHUL]RVFDPELHORVDMXVWHVGHWHPSHUDWXUD
tiempo y dirección de la rotación. (Imágenes 1 y 2)
Notas:
• MANTENGA PULSADO el botón de rizado hasta que escuche un
aviso de varios pitidos seguidos de un “clic”. Si suelta el botón de
UL]DGRDQWHVGHHVFXFKDUORVDYLVRVVRQRURVÀQDOHV12ORSXOVHGH
nuevo. Retire el mechón y vuelva a empezar.
• El aparato detecta automáticamente el momento en que el pelo
se queda atascado y le avisa con varios pitidos seguidos de un
clic. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato se apaga
automáticamente.
5 Después de su uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 &ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHODFiPDUD
de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
colgarlo por su anilla (
h ).
Limpieza y mantenimiento:
• /LPSLHODVXSHUÀFLHGHODSDUDWRFRQXQSDxRK~PHGR
• (Imagen 5) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( j ) en la
cámara de rizado. Gírelo continuamente para eliminar los residuos.
• 3DUDOLPSLDUHODFFHVRULRGHOLPSLH]DKiJDOREDMRHODJXDGHOJULIR\
GHMHTXHVHVHTXHFRPSOHWDPHQWHDQWHVGHYROYHUDXWLOL]DUOR
6 Garantía y servicio
6LQHFHVLWDLQIRUPDFLyQSRUHMHPSORVREUHODVXVWLWXFLyQGHXQD
pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Philips en su país (encontrará el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al
FOLHQWHHQVXSDtVGLUtMDVHDOGLVWULEXLGRU3KLOLSVORFDO
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä
K\YlNVHVL3KLOLSVLQWXNLMDUHNLVWHU|LWXRWHRVRLWWHHVVD
www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
/XHWlPlNl\WW|RSDVHQQHQODLWWHHQNl\WWlPLVWlMDVlLO\WlVHP\|KHPSll
käyttöä varten.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
MlONHHQVLOOlODLWWHHVVDRQMlQQLWHWWl
vaikka virta olisi katkaistu.
• VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden
lähellä.
• Irrota pistoke pistorasiasta
DLQDNl\W|QMlONHHQ
• -RVYLUWDMRKWRRQYDKLQJRLWWXQXW
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla
DPPDWWLWDLWRLVHOODNRUMDDMDOOD
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
ODSVHWMDKHQNLO|WMRLGHQI\\VLQHQWDL
KHQNLQHQWRLPLQWDN\N\RQUDMRLWWXQXW
WDLMRLOODHLROHNRNHPXVWDWDLWLHWRD
ODLWWHHQNl\W|VWlMRVKHLWlRQQHXYRWWX
ODLWWHHQWXUYDOOLVHVWDNl\W|VWlWDLWDUMROOD
on turvallisen käytön edellyttämä
YDOYRQWDMDMRVKH\PPlUWlYlW
laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei
saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
• Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
MllQQ|VYLUWDODLWWHHQ5&'
-llQQ|VYLUWDODLWWHHQMllQQ|VYLUUDQ
RQROWDYDDOOHP$/LVlWLHWRMDVDDW
DVHQWDMDOWD
• Varmista ennen laitteen liittämistä,
HWWlODLWWHHVHHQPHUNLWW\MlQQLWHYDVWDD
SDLNDOOLVWDMlQQLWHWWl
• Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• .XQODLWHRQOLLWHWW\SLVWRUDVLDDQlOlMlWl
sitä ilman valvontaa.
• Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
• bOlNLHUUlYLUWDMRKWRDODLWWHHQ
ympärille.
• $QQDODLWWHHQMllKW\lHQQHQ
säilytykseen asettamista.
• Keskity yksinomaan laitteen käyttöön,
kun käytät sitä, koska se voi olla
kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska
muut osat voivat olla kuumia. Vältä
ihokosketusta.
• Aseta aina laite lämmönkestävälle,
WXNHYDOOHMDWDVDLVHOOHDOXVWDOOH.XXPDD
kiharruskammiota ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään
tulenaran materiaalin kanssa.
• 3LGlKXROLHWWHLYLUWDMRKWRMRXGX
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
• Pidä laite poissa helposti syttyvistä
HVLQHLVWlMDPDWHULDDOHLVWDNXQVHQYLUWD
on kytkettynä.
• Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä
tai vaatteella, kun se on kuuma.
• Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia.
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
• Kiharrinosassa on keraaminen
WLWDDQLSLQQRLWH$MDQP\|WlSLQQRLWH
VDDWWDDKLOMDOOHHQNXOXD7lPlHLYDLNXWD
laitteen suorituskykyyn.
• -RVODLWWHHOODNlVLWHOOllQYlUMlWW\Ml
KLXNVLDNLKDUULQRVDVDDWWDDYlUMl\W\l
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
• 7RLPLWDODLWHYLDQPllULW\VWlMD
NRUMDDPLVWDYDUWHQ3KLOLSVLQ
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
$VLDQWXQWHPDWRQNRUMDXVVDDWWDD
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
Nl\WWlMlOOH
• Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
• bOlYHGlODLWWHHQYLUWDMRKGRVWDODLWWHHQ
Nl\W|QMlONHHQ,UURWDODLWWHHQSLVWRNH
pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
• Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan
iskemällä sitä voimakkaasti, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
NRVNHYLDVWDQGDUGHMDMDVllQQ|NVLl
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
WDYDOOLVHQNRWLWDORXVMlWWHHQPXNDQD(81RXGDWD
PDDVLVlKN|MDHOHNWURQLLNNDODLWWHLGHQHULOOLVWlNHUl\VWlNRVNHYLD
VllQW|Ml$VLDQPXNDLQHQKlYLWWlPLQHQDXWWDDHKNlLVHPllQ
\PSlULVW|OOHMDLKPLVLOOHPDKGROOLVHVWLNRLWXYLDKDLWWDYDLNXWXNVLD
2 Yleiskuvaus
a Kiharruskammio
b Kiharruspainike
c Kiharrussuunnan kytkin
d Kiharrusajan asetus
e Kiharruslämpötilan asetus
f Virran merkkivalo
g Virtapainike
h Ripustuslenkki
i Hiusosioiden erotustyökalu
j Kiharruskammion puhdistustyökalu
k Ioniaukko
3 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( g ).
» Virran merkkivalo ( fYLONNXXODLWWHHQOlPSHQHPLVHQDMDQ/DLWHRQ
käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
» -RVODLWHRQSllOOlLRQHMDMDHWDDQDXWRPDDWWLVHVWLMDMDWNXYDVWLOLVlNLLOWRD
MDVlKN|LV\\GHQYlKHQWlPLVWlYDUWHQ/DLWWHHVWDVDDWWDDWXOODHULW\LQHQ
WXRNVX6HRQQRUPDDOLDMDMRKWXXLRQHLVWD
3 Valitse kiharrusaika ( dMDOlPS|WLODe ) kuvan 1 mukaan.
Kiharan tyyppi Laineet Ilmavat kiharat Tiukat kiharat
Lämpötila-
asetus
180 °C
210 °C 230 °C
Kiharrusajan
asetus
8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( c ) kuvan 2 mukaan.
Vasen Vaihtelee Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen tarkoitettua
OLVlYDUXVWHWWD$ORLWDNlVLWWHO\KLXVRVLROODMRQNDOHYH\VRQ²FP
• Huomautus: älä aseta kiharruskammioon enempää hiuksia kuin mitä
hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 Kun asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, aseta ensin osa
VXRUWXYDVWDODLWWHHQWDNDRVDVVDROHYDDQDXNNRRQ2KMDDKLXVVXRUWXYD
kiharruskammioon seuraamalla aukon muotoilua.
7 Anna laitteen pitää hiussuortuvaa paikoillaan. Pidä kiharruspainiketta
( b ) painettuna, niin laite vetää hiussuortuvan automaattisesti
kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on asettunut kammioon oikein, laite antaa
VllQQ|OOLVHVWLllQLPHUNNHMl-RVHWNXXOHllQLPHUNNHMlHLNl
KLXVVXRUWXYDYHWl\G\NDPPLRRQSRLVWDVXRUWXYDODLWWHHVWDMDDVHWD
se uudelleen.
8 .XQNXXOHWSHUlNNlLQllQLPHUNNLlMDQDSVDKGXNVHQYRLWYDSDXWWDD
NLKDUUXVSDLQLNNHHQ3RLVWDKLXVVXRUWXYDODLWWHHVWDKLWDDVWLMD
hellävaraisesti.
9 0XRWRLOHORSXWKLXNVHWWRLVWDPDOODYDLKHLWD²
4 Vinkkejä
• Jos hiuksesi jäävät jumiin, älä hätäänny. Tarkista, että laite on pois
päältä, ja vedä varovasti hiukset pois laitteesta pieni osa kerrallaan.
• Kampaa hiuksesi huolellisesti selväksi ennen kihartamista.
• Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa kiharruskammion
aukon läheltä.
• 9RLWHVWllWDNNXMHQV\QW\PLVHQMDNDPDOODKLXNVHWRVLRLKLQMRWND
mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
• Aloita kihartaminen hiusten takaosasta.
• ( Kuva 4 ) Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
irtohiuksia.
• Kierrä hiussuortuva kerran itsensä ympäri, niin se on helpompi
asettaa kiharruskammioon.
• 2KMDDKLXVVXRUWXYDNLKDUUXVNDPPLRRQVHXUDDPDOODDXNRQPXRWRLOXD
• $VHWDDXNNRVLLKHQNRKWDDQKLXNVLDMRVWDKDOXDWNLKDURLGHQDONDYDQ
Älä aseta aukkoa liian lähelle päänahkaa.
• Pidä hiussuortuvaa kireällä, kun asetat sen kiharruskammioon.
• 9LUUDQPHUNNLYDORYLONNXXOlPSHQHPLVHQDMDQ/DLWHRQNl\WW|YDOPLV
kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
• Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia kiharoita,
kiharra pienempiä osioita kerralla.
• 9RLWYDLKGHOODNLKDURLGHQNRNRDMDW\\OLlPXXWWDPDOODOlPS|WLODDDLNDD
MDNLKDUUXVVXXQWDD.XYDNXYD
Huomautukset:
• Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin monta
llQLPHUNNLlMDQDSVDKGXNVHQ-RVYDSDXWDWNLKDUUXVSDLQLNNHHQHQQHQ
QlLWlllQLllOlSDLQDSDLQLNHWWDXXGHOOHHQ3RLVWDKLXNVHWODLWWHHVWDMD
aloita alusta.
• /DLWHWXQQLVWDDDXWRPDDWWLVHVWLMRVKLXNVHWRYDWMllQHHWMXPLLQ
/DLWHHVWDNXXOXXVLOORLQPRQWDllQLPHUNNLlMDQDSVDKGXV/DLWH
N\WNH\W\\DXWRPDDWWLVHVWLSRLVSllOWlMRWWDKLXNVHWHLYlWYDKLQJRLWWXLVL
5 Käytön jälkeen
1 .DWNDLVHODLWWHHVWDYLUWDMDLUURWDSLVWRNHSLVWRUDVLDVWD
2 $QQDVHQMllKW\lOlPP|QNHVWlYlOOlDOXVWDOOD
3 6lLO\WlODLWHWWDWXUYDOOLVHVVDNXLYDVVDMDS|O\WW|PlVVlSDLNDVVD/DLWWHHQ
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistä (
h ).
Puhdistus ja hoito:
• Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
• (Kuva 5) Aseta puhdistustyökalu ( j ) kiharruskammioon. Poista
OLNDMllPlWNllQWlPlOOlW\|NDOXDNDPPLRVVD
• 3HVHSXKGLVWXVW\|NDOXKDQDQDOODMDDQQDVHQNXLYXDHQQHQVHXUDDYDD
käyttökertaa.
6 Takuu ja huolto
-RVKDOXDWOLVlWLHWRMDHVLPHUNLNVLOLVlRVDQYDLKWDPLVHVWDWDLODLWWHHQ
suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
NXOXWWDMDSDOYHOXNHVNXVWDRWD\KWH\VSDLNDOOLVHHQ3KLOLSVMlOOHHQP\\MllQ
)UDQoDLV
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
3RXUSURÀWHUSOHLQHPHQWGHO·DVVLVWDQFHRIIHUWHSDU3KLOLSVHQUHJLVWUH]
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-le
après utilisation car la proximité
d’une source d’eau constitue un
risque, même lorsque l’appareil est
hors tension.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
l’appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
• 'pEUDQFKH]WRXMRXUV
l’appareil après utilisation.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un Centre Service ou un technicien
TXDOLÀpDÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
MRXHUDYHFO·DSSDUHLOVDQVVXUYHLOODQFH
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
FRXUDQWSURWpJpHSDUXQGLVMRQFWHXU
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
• N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans
ce manuel.
• Lorsque l’appareil est sous tension, ne
OHODLVVH]MDPDLVVDQVVXUYHLOODQFH
• 1·XWLOLVH]MDPDLVG·DFFHVVRLUHVRXGH
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
• N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
• Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
• Cet appareil peut être chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e) lors de
son utilisation. Tenez uniquement la
poignée car les autres parties peuvent
être chaudes et évitez tout contact
avec la peau.
• 3ODFH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOVXUXQH
surface plane et stable résistant à
la chaleur. La chambre de bouclage
QHGRLWMDPDLVrWUHHQFRQWDFWDYHF
la surface ou d’autres matériaux
LQÁDPPDEOHV
• Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité
G·REMHWVHWPDWpULDX[LQÁDPPDEOHV
lorsqu’il est allumé.
• 1HFRXYUH]MDPDLVO·DSSDUHLO
(par exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
• Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
• Le corps de l’appareil présente un
revêtement en céramique/titane.
Ce revêtement peut présenter une
XVXUHQRUPDOHDXÀOGXWHPSV&H
phénomène n’affecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
• Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le corps se
tache.
• N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
DUWLÀFLHOV
• &RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ
Centre Service Agréé Philips pour
YpULÀFDWLRQRXUpSDUDWLRQ7RXWH
réparation par une personne non
TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH
pour l’utilisateur.
• 1·LQVpUH]DXFXQREMHWPpWDOOLTXH
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
'pEUDQFKH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOHQ
WHQDQWODÀFKH
• 1HIRUFH]MDPDLVO·DSSDUHLODÀQG·pYLWHU
tout risque d’électrocution.
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
&HV\PEROHVLJQLÀHTXHFHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDXUHEXWDYHF
les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en
vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Présentation
a Chambre de bouclage
b Bouton de bouclage
c Réglage du sens de la boucle
d Réglage du temps de bouclage
e Réglage de la température de bouclage
f Voyant d’alimentation
g Bouton marche/arrêt
h Anneau de suspension
i Accessoire de séparation des cheveux
j Accessoire de nettoyage du corps chauffant
k Prise ionique
3 Bouclez vos cheveux
Utilisation :
1 %UDQFKH]ODÀFKHVXUODSULVHG·DOLPHQWDWLRQ
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( g ) pour allumer l’appareil.
» Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du bouton
marche/arrêt ( f ). L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant
reste stable.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement
et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus de
brillance. Une odeur spéciale peut se faire sentir. Ce phénomène est
normal et est dû à la diffusion d’ions.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( d ) et le réglage de
température (
e ) comme indiqué à la Fig.1.
Style de
coiffure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles serrées
Réglage de
température
180 °C
210 °C 230 °C
Réglage du
temps de
bouclage
8 s 10 s 12 s
4 Choisissez le sens du bouclage ( c ) selon vos préférences comme
indiqué à la Fig.2.
Gauche Alternatif Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire de séparation
des cheveux. Commencez par une mèche de 2 à 3 cm de largeur.
• Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la chambre de
bouclage que la quantité indiquée par l’accessoire de séparation
des cheveux.
6 Pour faire facilement rentrer la mèche de cheveux dans la chambre
de bouclage, insérez d’abord une partie des cheveux dans
l’ouverture située à l’arrière de l’appareil. Utilisez les contours de
l’ouverture pour guider la mèche de cheveux dans la chambre.
7 Laissez l’appareil maintenir la mèche en place. APPUYEZ sur le
bouton de bouclage
( b ) et MAINTENEZ-LE ENFONCÉ. La
mèche est automatiquement bouclée dans la chambre.
» Lorsque les cheveux sont correctement insérés, vous entendez un
bip à intervalles réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la mèche et
insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez une alerte constituée de quatre bips en
continu suivie d’un déclic, vous pouvez retirer votre doigt du bouton
de bouclage. Retirez vos cheveux de la chambre lentement et
délicatement.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
4 Conseils et astuces
• 6LYRVFKHYHX[VRQWFRLQFpVQHSDQLTXH]SDV9pULÀH]TXHO·DSSDUHLO
est éteint et retirez doucement les cheveux coincés en retirant
GHÀQHVPqFKHVXQHSDUXQHMXVTX·jFHTXHWRXVYRVFKHYHX[
soient dégagés.
• Peignez vos cheveux soigneusement et assurez-vous de l’absence de
nœuds avant le bouclage.
• Séparez les cheveux en mèches. Maintenez les cheveux inutilisés à
l’écart de l’ouverture de la chambre.
• Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux qui tient dans
l’ouverture de l’accessoire de séparation des cheveux.
• Commencez à boucler à l’arrière de la tête.
• ( Fig. 4 ) Assurez-vous qu’aucune mèche libre n’est proche de
l’ouverture de la chambre de bouclage.
• Torsadez les cheveux une fois pour les rendre plus faciles à insérer
dans l’ouverture de la chambre de bouclage.
• Utilisez les contours de l’ouverture pour guider vos cheveux dans la
chambre de bouclage.
• Placez l’ouverture au niveau de la longueur de cheveux où vous
souhaitez commencer à boucler. Ne la placez pas trop près du
cuir chevelu.
• Tendez les mèches de cheveux lorsque vous les placez dans
l’ouverture de la chambre de bouclage.
• Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du voyant
d’alimentation. L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant
reste stable.
• Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus longs et/ou
pour obtenir des boucles plus nettes.
• Pour obtenir différents styles et types de boucles, changez les
réglages de température, de durée et/ou le sens de rotation.
(Fig. 1 et Fig.2)
Remarques :
• APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-LE
(1)21&eMXVTX·jFHTXHYRXVHQWHQGLH]OHVELSVFRQWLQXVVXLYLV
d’un déclic. Si vous relâchez le bouton de bouclage avant les
indicateurs sonores, N’APPUYEZ PAS dessus une seconde fois.
Retirez vos cheveux et recommencez à zéro.
• L’appareil reconnaît de façon intelligente quand les cheveux sont
coincés. Il vous alerte en émettant des bips continus suivis d’un
déclic. Pour protéger vos cheveux de la surchauffe, l’appareil sera
automatiquement éteint.
$SUqVXWLOLVDWLRQ
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 3ODFH]OHVXUXQHVXUIDFHUpVLVWDQWHjODFKDOHXUMXVTX·jFHTXHOD
chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension (
h ).
Nettoyage et entretien :
• Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
• (Fig. 5) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauffant ( j )
dans la chambre de bouclage. Faites le tourner en continu pour
retirer les résidus.
• Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le robinet et
laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips
à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
%DFDSHWXQMXNSHQJJXQDLQLGHQJDQVDNVDPDVHEHOXPPHQJJXQDNDQQ\D
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
• PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
di dekat air.
• Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
• PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat bak
mandi, pancuran, bak atau
tempat berisi air lainnya.
• Selalu mencabut steker setiap kali
selesai menggunakan alat.
• Jika kabel listrik rusak, Anda harus
membawanya ke pusat layanan resmi
untuk diganti atau bawa kepada orang
\DQJPHPSXQ\DLNHDKOLDQVHMHQLVDJDU
terhindar dari bahaya.
• Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang
GHQJDQFDFDWÀVLNLQGHUDDWDX
kecakapan mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan pengetahuan
MLNDPHUHNDGLEHULSHQJDZDVDQ
DWDXSHWXQMXNPHQJHQDLFDUD
penggunaan alat yang aman dan
mengerti bahayanya. Anak kecil harus
diawasi untuk memastikan mereka
tidak bermain-main dengan alat ini.
Pembersihan dan perawatan tidak
boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
• Untuk perlindungan tambahan,
kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device (RCD)
pada sirkuit listrik yang memasok
listrik ke kamar mandi. RCD ini harus
memiliki arus operasi residu terukur
yang tidak boleh lebih dari 30 mA.
Mintalah saran kepada petugas yang
memasang alat ini.
• Sebelum Anda menghubungkan alat,
SDVWLNDQYROWDVH\DQJGLWXQMXNNDQSDGD
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
• Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
SHWXQMXNLQL
• Bila alat telah terhubung ke listrik,
MDQJDQVHNDOLNDOLPHQLQJJDONDQQ\D
tanpa diawasi.
• Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
PHQMDGLEDWDO
• Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
• Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
• Berhati-hatilah saat menggunakan
alat karena bisa sangat panas. Cukup
pegang gagang dan hindari kontak
dengan kulit karena bagian lain bisa
sangat panas.
• Selalu tempatkan alat pada permukaan
yang tahan panas, stabil, dan datar.
Laras pengeriting yang panas tidak
boleh menyentuh permukaan atau
bahan yang mudah terbakar.
• Jangan biarkan kabel listrik menyentuh
bagian alat yang panas.
• Jauhkan alat dari barang dan bahan
yang mudah terbakar saat dihidupkan.
• Jangan pernah menutupi alat dengan
sesuatu (mis. handuk atau pakaian)
saat sedang panas.
• Gunakan alat hanya pada rambut yang
kering. Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
• Laras memiliki lapisan titanium
keramik. Lapisan ini lambat laun akan
menipis seiring waktu. Meskipun
demikian, hal ini tidak memengaruhi
performa alat.
• Jika alat digunakan pada rambut yang
diwarnai, laras bisa berkarat.
• Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
• Bawalah selalu alat ke pusat servis
resmi Philips untuk diperiksa atau
diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat
merugikan bagi penggunanya.
• Jangan memasukkan barang logam
ke dalam lubang mana pun untuk
PHQJKLQGDULNHMXWDQOLVWULN
• Jangan menarik kabel listrik setelah
penggunaan. Selalu cabut alat dengan
memegang stekernya.
• Jangan membuka atau merusak
perangkat agar terhindar dari bahaya
NHMXWDQOLVWULN
0HGDQHOHNWURPDJQHW(0)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik di negara
Anda . Pembuangan produk secara benar membantu mencegah
dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.
2 Tinjauan Umum
a Laras pengeriting
b Tombol pengeriting
c Saklar arah pengeriting
d Setelan waktu pengeriting
e Setelan suhu pengeriting
f Indikator daya
g Tombol daya
h Lubang gantungan
i Aksesori pembagi rambut
j Aksesori pembersih laras
k Lubang keluar ion
3 Keriting rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( g ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan terindikasi lewat daya pada indikator yang
berkedip-kedip (
f ). Alat siap digunakan bila indikator sudah
menyala stabil.
» Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan
EHUNHODQMXWDQPHQJXUDQJLNXVXWGDQPHPEHULNDQNLODXWDPEDKDQ
Akan tercium bau yang khas. Hal ini normal dan disebabkan oleh ion
yang dihasilkan.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( d ) dan setelan suhu
(
e ) seperti pada Gbr.1.
Gaya rambut Ikal berombak Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan suhu 180 °C
210 °C 230 °C
Setelan waktu
pengeriting
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan ( c ) sesuai keinginan seperti pada Gbr.2.
Kiri Alternatif Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan aksesori
pembagi rambut. Mulailah dengan untaian rambut selebar 2-3 cm.
• Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam wadah pengeriting
PHOHELKL\DQJGLWXQMXNNDQROHKDNVHVRULSHPEDJLUDPEXW
6 Agar dapat mengepaskan rambut ke dalam laras pengeriting,
pertama-tama masukkan sebagian rambut pada bukaan di sisi
belakang alat. Gunakan kontur bukaan untuk memasukkan bagian
rambut ke dalam laras.
7 Biarkan alat menahan rambut dengan erat. TEKAN dan TAHAN
tombol pengeriting
( b ), rambut akan dengan sendirinya
mengeriting masuk dalam laras.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras dengan pas, Anda
akan mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika Anda tidak
PHQGHQJDUEXQ\LELSGDQUDPEXWEHOXPMXJDWHUNHULWLQJPDVXN
dalam laras, lepaskan rambut dan cobalah memasukkannya lagi.
8 Saat Anda mendengar empat peringatan ‘BIP’ dan diikuti bunyi ‘Klik’,
$QGDGDSDWPHOHSDVNDQMDUL\DQJPHQHNDQWRPEROSHQJHULWLQJ
Perlahan-lahan dan dengan lembut lepaskan rambut Anda dari laras.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
4 Tips dan trik
• Jika rambut tersangkut, jangan panik. Periksa apakah alat sudah
mati dan perlahan-lahan lepaskan rambut yang tersangkut dengan
menarik utas rambut sedikit demi sedikit sampai seluruhnya
terlepas
• Sisir rambut sampai halus dan pastikan tidak ada yang kusut sebelum
mengeriting
• %DJLUDPEXWPHQMDGLEHEHUDSDEDJLDQ-DXKNDQVHPXDUDPEXW\DQJ
belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting
• Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya sehingga
dapat masuk ke dalam bukaan aksesori pembagi rambut
• 0XODLODKPHQJHULWLQJGDULEDJLDQXMXQJUDPEXW
• ( Gbr. 4 ) Pastikan tidak ada utas rambut yang lepas di dekat bukaan
laras pengeriting
• Pelintir rambut satu kali untuk memudahkannya masuk dalam bukaan
laras pengeriting
• Gunakan kontur bukaan untuk memasukkan rambut ke dalam laras
• Tempatkan bukaan di titik pada rambut dimana Anda ingin mulai
mengeriting. Jangan tempatkan terlalu dekat dengan kulit kepala
• 7DKDQHUDWMDOLQDQUDPEXWVDDWPHPDVXNNDQQ\DGLDQWDUDEXNDDQODUDV
pengeriting
• Waktu pemanasan terindikasi lewat kedipan daya pada indikator. Alat
siap digunakan bila indikator sudah stabil
• *XQDNDQOHELKVHGLNLWUDPEXWXQWXNUDPEXW\DQJOHELKSDQMDQJGDQ
atau untuk mendapatkan hasil keriting yang lebih tegas
• 8QWXNPHQGDSDWNDQMHQLVNHULWLQJGDQSHQDPSLODQ\DQJEHUEHGD
ubahlah setelan suhu, setelan waktu, dan/atau arah pengeritingan.
*EU*EU
Keterangan:
• TEKAN dan TAHAN tombol pengeriting sampai Anda mendengar
bunyi ‘BIP’ terus menerus, diikuti bunyi ‘KLIK’. Jika Anda melepaskan
MDULGDULWRPEROSHQJHULWLQJVHEHOXPWHUGHQJDUEXQ\LWHUDNKLU
JANGAN tekan lagi. Lepaskan rambut dan mulai dari awal.
• Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut tersangkut dan
memperingati Anda dengan bunyi ‘BIP’ terus menerus, diikuti bunyi
‘KLIK’. Untuk melindungi rambut Anda dari kerusakan akibat panas,
alat akan mati dengan sendirinya.
5 Setelah menggunakan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras pengeriting
mendingin.
3 6LPSDQGLWHPSDW\DQJDPDQGDQNHULQJVHUWDEHEDVGHEX$QGDMXJD
dapat menggantungnya dengan kait gantungan (
h ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
• Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
• (Gbr. 5) Masukkan aksesori pembersih laras ( j ) ke dalam laras
pengeriting. Nyalakan terus menerus untuk membersihkan
sisa-sisa kotoran.
• Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah alir mengalir
dan biarkan kering sepenuhnya sebelum digunakan kembali.
*DUDQVLVHUYLV
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
SHOHQJNDSDWDXPHQHPXLPDVDODKKDUDSNXQMXQJLVLWXVZHE3KLOLSV
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan
3KLOLSVGLQHJDUD$QGDQRPRUWHOHSRQELVD$QGDWHPXNDQSDGDOHDÁHW
garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan
3HODQJJDQNXQMXQJLGHDOHU3KLOLSVVHWHPSDW
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99
Jakarta 12510 Indonesia