Philips BHB878/00R1 Manual de usuario

Categoría
Peinados
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

(BHB878)
1
2
3
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 020 97762
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB876
BHB878
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO
Brukerhåndbok
SV
Användarhandbok
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched
o.
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by service centre or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
should be supervised not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could
be hot. Only hold the handle
as other parts may be hot and
avoid contact with the skin.
Always place the appliance
on a heat-resistant, stable
at surface. The hot curling
chamber should never touch
the surface or other ammable
material.
Avoid the main cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
The barrel has keratin ceramic
coating. This coating might
slowly wear away over time.
However, this does not aect
the performance of the
appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
may be stained.
Do not use the appliance on
articial hair.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects into
any openings to avoid electric
shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Never break the appliance to
avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
27 varieties of fabulous curls
Discover your look from natural to dened curls by the
27 curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
settings x 3 curling direction). The various curling
direction, temperature and time settings can be used in
dierent combination to achieve your desired look every
time.
The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3
timer settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great
results from loose to tight curls on dierent hair types.
For example, the high temperature setting with the extra
curling time will shape the curls tighter – ideal for thicker
hair. The low temperature setting combined with shorter
curling time is optimal for hair that needs extra hair
protection.
3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
alternate curls to have a mix of right and left sided curls
for a completely natural look.
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling button
e Curling direction switch
f Curling time setting
g Curling temperature setting
h Power-on indicator
i Power on/o button
j Hanging loop
k Barrel cleaning accessory
l Hair sectioning accessory
m Ionic outlet (BHB878 only)
4 Curl Your Hair
How to use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/o button ( i ) to turn on the
appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
indicator (
h ). The appliance is ready for use when the
indicator stays stable.
» ( BHB878 only ) When the appliance is powered on, ions
are automatically and continuously dispensed, reducing
frizz and providing additional shine.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature
setting (
g ) according to the table as below.
MoistureProtect preserves your hair’s natural moisture
by always ensuring the optimal temperature. Use 190 °C
setting for this optimal temperature.
Hair Style Wavy curls Loose curls Tight curls
Temperature
setting
170 °C
190 °C 210 °C
Curling time
setting
8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to
the table as below.
Left Alternate Right
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory (
l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
Note: Do not insert more hair into the curling chamber
(
c ) than indicated by the hair sectioning accessory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair
ONCE and hold on to it gently so that hair will not fall
out from the curling chamber. Ensure the strand of hair is
placed on the recess area (
b ) of the curling chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button
( d ). The strand of hair will be automatically curled
into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the
curling chamber, you will hear one beep at regular
intervals. If you do not hear any beeps and the hair is still
not curled into the curling chamber, remove the strand of
hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your nger
from the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
For consistent results, avoid having the hair split in both
sides of the barrel at the same time.
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
curling.
Separate hair into sections. Keep all unused hair away
from the opening of the curling chamber.
To prevent tangles, use an amount of hair which ts within
the opening of the hair sectioning accessory.
Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
Place hair on the recess area ( b ) of the curling chamber
and use the contours of the opening to guide hair into the
chamber.
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more dened curls.
To prevent excessive hair spinning, avoid putting too
much hair into the curling chamber. Also, ensure hair is
touching on the recess area (
b ) and hair is held taut.
Remarks:
Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your ngers from the
curling button before the nal sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
The appliance intelligently identies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your
hair from heat damage, the appliance will automatically
turn o. Free your hair and switch on the device before
curling again.
Some steam can be observed during usage due to spray
or any other wet goods evaporating. The product is still
safe to use on hair.
The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: The appliance has auto shut-o function. It switches
o automatically after 60 minutes without usage.
6 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling
chamber cools down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can
also hang it with the hanging loop (
j ).
Cleaning and Maintenance:
Make sure the appliance is switched o and cooled down
before using the cleaning accessory.
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and
down repeatedly to remove residues.
To clean the cleaning accessory, wash it under running
water and leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Ist das Netzkabel defekt, darf
es aus Sicherheitsgründen nur
von einer Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
müssen beaufsichtigt werden
und dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
heiß sein könnte. Halten Sie
nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sein können, und
vermeiden Sie Kontakt mit der
Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine hitzebeständige,
stabile ebene Fläche. Die
heiße Lockenkammer sollte nie
die Oberäche oder anderes
brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Der Lockenstab hat eine
Keramikbeschichtung mit
Keratin. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit
ab. Dies hat jedoch keinerlei
Einuss auf die Leistung des
Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
verfärben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Önen Sie das Gerät niemals,
um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel-
und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.
stiftung-ear.de/
2 Einführung
27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen
Locken
Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher
Look oder denierte Locken, Sie haben es in der
Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen
x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und
3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen
Sie hervorragende Ergebnisse für weiche und denierte
Locken bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung
einer hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe
wird Ihre Locken zum Beispiel noch denierter formen
– ideal für dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen
Temperatur in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe
ist optimal für Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.
3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie –
oder abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung
aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen
völlig natürlichen Look.
3 Übersicht
a Lockenstab
b Vertiefung
c Lockenkammer
d Lockentaste
e Richtungsschalter für Locken
f Zeiteinstellung für Locken
g Temperatureinstellung für Locken
h Betriebsanzeige
i Ein-/Ausschalter
j Aufhängeöse
k Reinigungszubehör für Lockenstab
l Zubehör zum Abteilen von Strähnen
m Ionen-Auslass ( Nur für BHB878 )
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( i ), um das Gerät
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende
Betriebsanzeige (
h ) angezeigt. Das Gerät ist
betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
» ( Nur für BHB878 ) Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
werden automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben,
die die statische Auadung reduzieren und Ihrem Haar
mehr Glanz verleihen.
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie
die Temperatureinstellung für die Locken (
g ). Beziehen
Sie sich bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.
MoistureProtect bewahrt dank optimaler Temperatur die
natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars. Verwenden Sie die
Einstellung 190 °C für diese optimale Temperatur.
Styling Wellen
Weiche
Locken
Feste
Locken
Temperatureinstellung 170°C
190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung
8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der
unten stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des
Zubehörs für die Strähnenunterteilung (
l ). Beginnen Sie
mit einer 4cm dicken Haarsträhne.
Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer
(
c ), als mit dem Zubehör für die Strähnenunterteilung
ermittelt.
6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie
die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne
in der Vertiefung (
b ) der Lockenkammer bendet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( d ). Die
Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer
eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch
nicht in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie
die Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es
erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil
Ihrer Haare zu stylen.
5 Tipps und Tricks
Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich
das Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs
benden.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
verwenden.
Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht
verwendete Haarsträhnen von der Önung der
Lockenkammer fern.
Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele
Haare, wie in das Zubehör für die Strähnenunterteilung
passen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der
Nähe der Önung der Lockenkammer benden.
Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der
Lockenkammer (
b ), und halten Sie sich an die Konturen
der Önung, um das Haar in die Kammer zu führen.
Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von
denierteren Locken sollten Sie dünnere Strähnen
verwenden.
Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen
Sie nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer.
Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung
(
b ) berührt und stra gehalten wird.
Hinweise:
Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen,
bevor Sie die nalen Signaltöne hören, drücken Sie sie
NICHT erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und
beginnen Sie von vorne.
Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie
Ihre Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit
dem Stylen von Locken fortfahren.
Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf
von den Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere
Flüssigkeiten verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne
Bedenken verwendet werden.
Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht
an.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberäche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse (
j ) aufhängen.
Reinigung und Wartung:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör
verwenden.
Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem
feuchten Tuch.
( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den
Lockenstab (
k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie
das Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten,
um Rückstände zu entfernen.
Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
ießendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas,
cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualicado con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Es necesario supervisar a los
niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en
el circuito que suministre al
cuarto de baño un dispositivo
de corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando
utilice el aparato, ya que podría
estar caliente. Agarre solo
el mango (el resto de piezas
pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato
sobre una supercie plana,
estable y resistente al calor.
La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar supercies ni
otros materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
El cilindro tiene un
revestimiento cerámico de
queratina. Este revestimiento
se puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento
del aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Nunca abra o rompa el aparato
para evitar descargas eléctricas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2 Introducción
27 tipos de rizos fabulosos
Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a denidos. Cuenta con tres ajustes
de temporizador, tres ajustes de temperatura y tres
direcciones de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes
de dirección de rizado, temperatura y temporizador de
manera combinada para conseguir un look diferente
cada vez.
Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y
los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más
amplios a otros más nos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más nos
perfectos para las personas con el cabello más grueso. El
ajuste de temperatura baja combinado con el tiempo de
rizado corto es la conguración óptima para las personas
que necesitan una protección adicional para el cabello.
Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina
de rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la
izquierda, puede rizar cada lado de forma perfectamente
simétrica, o usar el rizado alternado para una mezcla de
rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
3 Descripción
a Cilindro de rizado
b Zona hueca
c Cámara de rizado
d Botón de rizado
e Rueda de dirección de rizado
f Ajuste de tiempo de rizado
g Ajuste de temperatura de rizado
h Indicador de encendido
i Botón de encendido/apagado
j Anilla para colgar
k Accesorio de limpieza del cilindro
l Accesorio para dividir el cabello
m Salida de iones ( Solo para el modelo BHB878 )
4 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( i ) para
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
h )
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
» ( Solo para el modelo BHB878 ) Cuando el aparato está
encendido, los iones se emiten de forma automática
y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando más brillo.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de
rizado (
g ) que desee en función de lo que se muestra a
continuación.
MoistureProtect conserva la hidratación natural del pelo
garantizando la temperatura óptima en todo momento.
Utilice el ajuste de 190 °C para usar esta temperatura
óptima.
Peinado Ondas Rizos sueltos
Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura
170 °C
190 °C 210 °C
Tiempo de
rizado
Posición
8s 10s 12s
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de
la siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del
accesorio para dividir el pelo (
l ). Comience con un
mechón de 4 cm de ancho.
Nota: Nota: No introduzca en la cámara de rizado ( c )
más pelo del indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para
introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la
cámara de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con
cuidado para que no salga de la cámara de rizado.
Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la
zona hueca (
b ) de la cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón
de rizado
( d ). El mechón de pelo se rizará
automáticamente en la cámara de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado
en el interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón
de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir
el pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos
antes de empezar a rizar.
Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la
abertura de la cámara de rizado.
Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que
quepan en la abertura del accesorio para dividir el
cabello.
Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a
la abertura de la cámara de rizado.
Coloque el pelo en la zona hueca ( b ) de la cámara de
rizado y utilice los contornos de la abertura como guía
para introducir el pelo en la cámara.
Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y
para conseguir rizos más denidos.
Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de
que el pelo está en contacto con la zona hueca (
b ) y de
mantenerlo estirado.
Notas:
Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche
un aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado
antes de escuchar los avisos sonoros nales, NO lo pulse
de nuevo. Retire el mechón y vuelva a empezar.
El aparato detecta automáticamente el momento en
que el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido
largo. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato
se apaga automáticamente. Retire el pelo y encienda el
dispositivo antes de volver a utilizarlo.
Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando
al aparato; esto se debe al uso de pulverizadores
o cualquier otro producto húmedo que se esté
evaporando. Este producto puede utilizarse de forma
segura sobre el cabello.
El cilindro ( a ) está muy caliente. No lo toque.
Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
60 minutos de inactividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
la cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla (
i ).
Limpieza y mantenimiento:
Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se
haya enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( k )
en la cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza
de arriba a abajo repetidamente para eliminar los
residuos.
Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua
del grifo y deje que se seque completamente antes de
volver a utilizarlo.
7 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución
de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web
de Philips en www.philips.com/support o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en
su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi
katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme
asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni
vain kahvasta, koska muut
osat voivat olla kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
kiharruskammiota ei saa
päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Kiharrinosassa on keratiinia
sisältävä keraaminen pinnoite.
Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
saattaa värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Älä koskaan vaurioita laitetta
tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta
(3 ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3
kiharrussuuntaa). Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja
ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri tavoilla. Näin saat
aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin.
3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean
tuloksen pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin,
olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi
tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa
ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti
paksuille hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi
kiharrusaika puolestaan sopivat parhaiten hiuksille, jotka
kaipaavat erityistä suojaa.
3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan asetus
g Kiharruslämpötilan asetus
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdistustyökalu
l Hiusosioiden erotustyökalu
m Ioniaukko ( Vain BHB878 )
4 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( i ).
» Virran merkkivalo (
h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen
ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
» ( Vain BHB878 ) Kun laite on päällä, ioneja jaetaan
automaattisesti ja jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden
vähentämistä varten.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan
taulukon mukaan.
MoistureProtect säilyttää hiusten luonnollisen
kosteustasapainon varmistamalla optimaalisen
lämpötilan. Käytä optimaalista 190 °C:n lämpötilaa.
Kampaus Laineet
Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
Lämpötila-
asetus
170 °C
190 °C 210 °C
Kiharrusajan
asetus
8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä
siihen tarkoitettua lisävarustetta (
l ). Aloita käsittely
hiussuortuvalla, jonka leveys on 4 cm.
Huomautus: Älä aseta kiharruskammioon ( c ) enempää
hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun
asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä
KERRAN ja pidä siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule
ulos kiharruskammiosta. Varmista, että hiussuortuva on
kiharruskammion syvennyksessä (
b ).
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 Vinkkejä
Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin,
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
irtohiuksia.
Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b )
ja ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että
hiukset ovat syvennystä (
b ) vasten ja hiussuortuva on
vedetty kireäksi.
Huomautukset:
Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet
peräkkäin monta äänimerkkiä. Jos vapautat
kiharruspainikkeen ennen näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina
painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja aloita
alusta.
Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen
virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi
tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
käyttäminen on silti turvallista.
Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos
laitetta ei käytetä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
j ).
Puhdistus ja hoito:
Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud ;
soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation.
Tenez uniquement la poignée
car les autres parties peuvent
être chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par
exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Le corps chauant de l’appareil
présente un revêtement
en céramique imprégné de
kératine. Ce revêtement peut
présenter une usure normale
au l du temps. Ce phénomène
n’aecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Ne forcez jamais l’appareil
an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
27 types de boucles fabuleuses
Des boucles naturelles aux boucles structurées,
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces diérents
réglages selon la combinaison de votre choix pour
adopter à tout moment le style dont vous avez envie.
Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C)
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
exemple, la température élevée associée à la durée
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
fragiles.
Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche
et boucles à droite de chaque côté du visage pour une
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bouton de bouclage
e Réglage du sens de la boucle
f Réglage du temps de bouclage
g Réglage de la température de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accessoire de nettoyage du corps chauant
l Accessoire de séparation des cheveux
m Prise ionique ( BHB878 uniquement )
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt (
h ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
» ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous
tension, des ions sont diusés automatiquement et
continuellement pour réduire les frisottis et donner plus
de brillance.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température (
g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
MoistureProtect préserve l’hydratation naturelle de vos
cheveux en garantissant constamment une température
optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette
température optimale.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170 °C
190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
de séparation des cheveux (
l ). Commencez par une
mèche de 4cm de largeur.
Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage (
c ) que la quantité indiquée par
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de
la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de
cheveux soit placée sur la surface incurvée (
b ) de la
chambre de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ
( d ). La mèche de cheveux sera
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles
réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
5 Conseils et astuces
Pour obtenir la même coiure jour après jour, veillez à
ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauant en même temps.
Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler
vos cheveux avant de les boucler.
Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les
cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer
une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage.
Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvée (
b ) et qu’ils soient bien
tendus.
Remarques :
appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause
d’une surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après
60 minutes d’inactivité.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
j ).
Nettoyage et entretien :
Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion
humide.
(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
chauant (
k ) dans la chambre de bouclage. Faites
glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs
fois pour retirer les résidus.
Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
robinet et laissez-le sécher complètement avant toute
nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino all’acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce,
lavandini o altri
recipienti contenenti
acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
Quest’apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità
mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a
condizione che tali persone
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura
e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. I bambini
devono essere sottoposti
alla supervisione di un adulto
e non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione
di un adulto.
Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a
30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere molto
caldo. Utilizzare esclusivamente
l’apposita impugnatura poiché
le altre parti potrebbero essere
calde ed evitare il contatto con
la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio su una supercie
piana, stabile e termoresistente.
Il vano di arricciatura caldo non
deve mai toccare la supercie o
altro materiale inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Il cilindro dispone di un
rivestimento in ceramica e
cheratina. Quest’ultimo è
soggetto a usura nel corso del
tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
Non manomettere l’apparecchio
per evitare il rischio di scariche
elettriche.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
27 tipi diversi di ricci favolosi
Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni
di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer
x 3 impostazioni della temperatura x 3 direzioni
di arricciatura). Le varie impostazioni di direzione
dell’arricciatura, temperatura e tempo possono essere
utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in
volta il look desiderato.
Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-
210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec)
consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi
a tti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando
una temperatura elevata con il massimo tempo di
arricciatura è possibile ottenere ricci più tti, ideali per
capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un
tempo di arricciatura inferiore è perfetta per i capelli che
necessitano di una protezione aggiuntiva.
Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra
e alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci
con punte rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta
simmetria tra i due lati, oppure direzione alternata per
ottenere un mix dei due tipi di ricci e un eetto molto
naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano di arricciatura
d Pulsante di arricciatura
e Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura
f Impostazione per il tempo di arricciatura
g Impostazione della temperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante on/o
j Gancio
k Accessorio per la pulizia del cilindro
l Accessori per dividere i capelli in ciocche
m Ionizzatore (Solo BHB878 )
4 Arricciatura dei capelli
Modalità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( i ) per accendere
l’apparecchio.
» Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di
accensione che lampeggia (
h ). L’apparecchio è pronto
all’uso quando la spia rimane ssa.
» (Solo BHB878 ) Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni
sono rilasciati in maniera automatica e continua per
ridurre l’eetto crespo, orendo maggiore lucentezza.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e
l’impostazione della temperatura (
g ) in base alla tabella
sottostante.
MoistureProtect preserva la naturale idratazione dei tuoi
capelli, asciugandoli sempre alla temperatura ottimale.
Utilizza l’impostazione a 190 °C per una temperatura
ideale
Pettinatura Ricci mossi Ricci morbidi Riccioli
Impostazione
temperatura
170 °C
190 °C 210 °C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in
base alla tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Stabilire la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per
dividere i capelli in ciocche (
l ). Iniziare con una ciocca
larga 4 cm.
Nota: non inserire nel vano arricciacapelli ( c ) più
capelli di quelli indicati dall’accessorio.
6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire
facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli,
attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per
evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi
che la ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di
passaggio (
b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di
arricciatura
( d ). La ciocca di capelli verrà arricciata
automaticamente all’interno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene
emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza
di un segnale acustico indica che la ciocca all’interno
del vano non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e
provare a inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere
il dito dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli
lentamente e con delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si
dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.
Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi
siano nodi prima di arricciarli.
Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a
distanza dall’apertura del vano di arricciatura
Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una
quantità compatibile con l’apertura dell’accessorio
apposito.
Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di
arricciatura non siano presenti capelli.
Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( b ) del vano
di arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare
i capelli nel vano.
Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli
lunghi e/o per ottenere ricci più deniti.
Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano
di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la
supercie dell’area di passaggio (
b ) e che siano tesi.
Note:
tenere premuto il pulsante di arricciatura nché non
vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il
dito dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione
acustica nale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i
capelli e ricominciare.
L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli
incastrati ed emette un segnale acustico prolungato
di avviso. Per proteggere i capelli da danni da calore
eccessivo, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Rimuovere i capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima
di procedere con l’arricciatura.
Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto
a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può
comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
Il cilindro ( a ) è molto caldo. Evitare di toccarlo.
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60
minuti di inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al
completo rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
È anche possibile appenderlo tramite l’apposito
gancio (
j ).
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia
rareddato prima di utilizzare l’accessorio di pulizia.
Usare un panno umido per pulire la supercie
dell’apparecchio.
( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro
(
k ) nel vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di
pulizia su e giù più volte per rimuovere eventuali residui.
Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua
corrente e attendere che sia completamente asciutto
prima di riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat.
Het kan heet zijn. Houd het
apparaat alleen bij het handvat
vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook
contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of
met ander brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte
handen.
De staaf heeft een keramische
buitenlaag met keratine. Deze
laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft
echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Breek het apparaat niet om een
elektrische schok te voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in
je land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 )
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje (
h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
het lampje ophoudt met knipperen.
» ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld,
worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven
voor minder pluizig haar en meer glans.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
(
g ) met behulp van de onderstaande tabel.
MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans
van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale
temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze
optimale temperatuur.
Haarstijl
Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurstand 170°C
190°C 210°C
Krultijd
stand
8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
haarverdeelaccessoire (
l ). Begin met een haarlok van
4 cm breed.
Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
uitsparing (
b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
krulkamer.
Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
hebt of strakkere krullen wilt.
Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
het haar goed in de uitsparing (
b ) zit en goed strak
wordt gehouden.
Opmerkingen:
Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
en begin opnieuw.
Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
in voordat u verdergaat met krullen.
U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
haar worden gebruikt.
De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus (
j )
hangen.
Reiniging en onderhoud:
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
(
k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nær vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker
eller andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn må være
under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten
tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha
et spenningsnivå for reststrøm
som ikke er høyere enn 30 mA.
Be installatøren om råd.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket
ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med
huden.
Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og
jevn overate. Det varme
krøllkammeret må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Sylinderen har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvaliserte personer,
kan skape svært farlige
situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene for å unngå
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Du må aldri åpne apparatet. Det
kan forårsake elektrisk støt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av fantastiske krøller
Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår
ønsket utseende hver eneste gang.
Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
kan du oppnå otte resultater med alt fra løse til tette
krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke
den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang
krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra
beskyttelse.
Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av
høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig
frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f Tidsinnstilling for krølling
g Temperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Tilbehør for rengjøring av sylinder
l Tilbehør for hårinndeling
m Ionisk uttak ( Kun for BHB878 )
4 Krølle håret
Slik bruker du apparatet:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
» Den blinkende på-lampen (
h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
kontinuerlig.
» ( Kun for BHB878 ) Når apparatet er slått på, utløses det
ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og
gir håret mer glans.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
henhold til tabellen nedenfor.
MoistureProtect bevarer hårets naturlige fuktighet ved
alltid å ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen
for denne optimale temperaturen.
Hårstil
Bølgete
krøller
Løse
krøller
Harde
krøller
Temperaturinnstilling 170°C
190°C 210°C
Krølletid
innstilling
8 sek
10
sek
12
sek
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen
nedenfor.
Venstre Vekslende Høyre
5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret
for hårinndeling (
l ). Start med en hårlokk med en
bredde på 4 cm.
Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn
det som står på tilbehøret for hårinndeling.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG
og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut
av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i
krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på
fordypningsområdet (
b ) i krøllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig
( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du
ut hårlokken og legger den inn på nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du
begynner å krølle.
Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for
hårinndeling for å unngå oker.
Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til
krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede
håret inn i kammeret.
Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
denerte krøller.
Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, (
b ) og at håret holdes stramt.
Merknader:
Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE
trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å
beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på
enheten før du krøller det igjen.
Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn
av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret.
Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60 minutter uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken (
j ).
Rengjøring og vedlikehold:
Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
(Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det
under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det
igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du
besøke webområdet til www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är
avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, behållare eller
kärl som innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur
apparaten används på ett
säkert sätt och de eventuella
medförda riskerna. Små barn
ska övervakas så att de inte kan
leka med apparaten. Barn får
inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den
kan vara varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
kan vara varma, och undvik
kontakt med huden.
Ställ alltid apparaten på en
värmetålig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
Kolven har keramisk beläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
kolven.
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna, då nns det risk
för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Undvik elektriska stötar genom
att inte ha sönder apparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du
bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
27 varianter av fantastiska lockar
Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till denierade lockar
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C)
och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig
att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta
lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga
temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som
behöver extra hårvård.
Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt
vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida
för en helt naturlig look.
3 Översikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbrytare
f Locktidsinställning
g Locktemperaturinställning
h Strömindikator
i På/av-knapp
j Upphängningsögla
k Tillbehör för kolvrengöring
l Tillbehör för hårsektioner
m Jonutsläpp ( Endast för BHB878 )
4 Locka håret
Så här använder du apparaten:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
(
i ).
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn (
h ). Apparaten är klar att användas när
indikatorn lyser med ett fast sken.
» ( Endast för BHB878 ) När apparaten slås på avges joner
automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och
ge extra glans.
3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g )
enligt tabellen nedan.
MoistureProtect bevarar hårets naturliga fukt genom att
säkerställa optimal temperatur. Använd inställningen
190 °C för att få optimal temperatur.
Frisyr
Vågiga
lockar
Lösa
lockar
Fasta
lockar
Temperaturinställning 170°C
190°C 210°C
Locktid
inställning
8 s 10 s 12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
Vänster Växla Höger
5 Bestäm hårmängden med hjälp av
hårindelningstillbehöret (
l ). Börja med en hårslinga
som är fyra cm bred.
Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad
som visas i hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen (
b ) i lockkammaren.
7 Håll hela tiden in lockknappen ( d ). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in
den igen.
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du ngret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
5 Tips
För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte nns
några tovor innan du lockar.
Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte
lockas från lockkammarens öppning.
Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och
använd öppningens konturer för att leda håret in i
kammaren.
Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
om du vill ha mer denierade lockar.
För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
fördjupningen (
b ) och att håret är utsträckt.
Kommentarer:
Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort ngrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
börja om.
Apparaten identierar när håret har fastnat ordentligt
och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs
automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta
ur håret och slå på enheten innan du lockar igen.
En del ånga kan skapas under användning på grund
av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar.
Produkten är fortfarande säker att använda på håret.
Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
minuter.
6 Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
svalnat.
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
j ).
Rengöring och underhåll:
Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
innan du använder rengöringstillbehöret.
Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
(Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
era gånger för att ta bort rester.
Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det
inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till
din lokala Philips-återförsäljare.
(BHB878)
1
2
3

Transcripción de documentos

1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 1 • • 2 EN DE User manual IT Manuale utente Benutzerhandbuch NL Gebruiksaanwijzing Manual del usuario NO Brukerhåndbok Käyttöopas SV Användarhandbok ES FI FR Mode d’emploi • • (BHB878) 3 • Do not insert metal objects into any openings to avoid electric shock. Do not pull on the power cord after using. Always unplug the appliance by holding the plug. Never break the appliance to avoid electric shock. • • • Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. • Electromagnetic fields (EMF) 3000 020 97762 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • WARNING: Do not use this appliance near water. When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Always unplug the appliance after use. If the main cord is damaged, you must have it replaced by service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This RCD must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice. Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage. Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual. When the appliance is connected to the power, never leave it unattended. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Do not wind the main cord round the appliance. Wait until the appliance has cooled down before you store it. Pay full attention when using the appliance since it could be hot. Only hold the handle as other parts may be hot and avoid contact with the skin. Always place the appliance on a heat-resistant, stable flat surface. The hot curling chamber should never touch the surface or other flammable material. Avoid the main cord from coming into contact with the hot parts of the appliance. Keep the appliance away from flammable objects and material when it is switched on. Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot. Only use the appliance on dry hair. Do not operate the appliance with wet hands. The barrel has keratin ceramic coating. This coating might slowly wear away over time. However, this does not affect the performance of the appliance. If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may be stained. Do not use the appliance on artificial hair. Always return the appliance to a service centre authorized by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could result in an extremely hazardous situation for the user. Wichtig Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf. BHB876 BHB878 This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. 2 Introduction 27 varieties of fabulous curls • Discover your look from natural to defined curls by the 27 curling combinations (3 timer settings x 3 temperature settings x 3 curling direction). The various curling direction, temperature and time settings can be used in different combination to achieve your desired look every time. • The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great results from loose to tight curls on different hair types. For example, the high temperature setting with the extra curling time will shape the curls tighter – ideal for thicker hair. The low temperature setting combined with shorter curling time is optimal for hair that needs extra hair protection. • 3 adjustable curling directions (left, right and alternate) add more creativity to your curling routine. Right curls, left curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or alternate curls to have a mix of right and left sided curls for a completely natural look. 3 • Overview a Curling barrel b Recess area c Curling chamber d Curling button e Curling direction switch f Curling time setting g Curling temperature setting h Power-on indicator i Power on/off button j Hanging loop k Barrel cleaning accessory l Hair sectioning accessory m Ionic outlet (BHB878 only) 4 • • • Curl Your Hair How to use: 1 Connect the plug to a power supply socket. 2 Press the power on/off button ( i ) to turn on the appliance. » The heating up time is indicated by the blinking power-on indicator ( h ). The appliance is ready for use when the indicator stays stable. • » ( BHB878 only ) When the appliance is powered on, ions are automatically and continuously dispensed, reducing frizz and providing additional shine. 3 Select your desired curling time ( f ) and temperature setting ( g ) according to the table as below. MoistureProtect preserves your hair’s natural moisture by always ensuring the optimal temperature. Use 190 °C setting for this optimal temperature. • Hair Style Wavy curls Loose curls • • Tight curls Temperature setting 170 °C 190 °C 210 °C Curling time setting 8s 10s 12s • 4 Choose your desired curling direction ( e ) according to the table as below. Left Alternate Right • 5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning accessory ( l ). Start with a hair strand of 4cm in width. Note: Do not insert more hair into the curling chamber ( c ) than indicated by the hair sectioning accessory. 6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the strand of hair into the curling chamber, twist the hair ONCE and hold on to it gently so that hair will not fall out from the curling chamber. Ensure the strand of hair is placed on the recess area ( b ) of the curling chamber. 7 PRESS and continuously HOLD the curling button ( d ). The strand of hair will be automatically curled into the curling chamber. » When the hair has been successfully curled into the curling chamber, you will hear one beep at regular intervals. If you do not hear any beeps and the hair is still not curled into the curling chamber, remove the strand of hair and try inserting it again. • 8 When you hear continuous beeps, release your finger • • • from the curling button. Slowly and gently let the hair out. 9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair. 5 Tips and Tricks • For consistent results, avoid having the hair split in both sides of the barrel at the same time. Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before curling. • Separate hair into sections. Keep all unused hair away from the opening of the curling chamber. • To prevent tangles, use an amount of hair which fits within the opening of the hair sectioning accessory. • Make sure that no stray or loose strands are near the opening of the curling chamber. • Place hair on the recess area ( b ) of the curling chamber and use the contours of the opening to guide hair into the chamber. • Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/ or to get more defined curls. • To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much hair into the curling chamber. Also, ensure hair is touching on the recess area ( b ) and hair is held taut. Remarks: • Press and hold the curling button until you hear the continuous beeps. If you remove your fingers from the curling button before the final sound indications, DO NOT press it again. Remove the hair and start over. • The appliance intelligently identifies when hair is severely stuck and alerts you with one long beep. To protect your hair from heat damage, the appliance will automatically turn off. Free your hair and switch on the device before curling again. • Some steam can be observed during usage due to spray or any other wet goods evaporating. The product is still safe to use on hair. • The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it. Note: The appliance has auto shut-off function. It switches off automatically after 60 minutes without usage. • • 6 • • • • After Use Switch off the appliance and unplug it. 1 2 Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber cools down. 3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( j ). Cleaning and Maintenance: • Make sure the appliance is switched off and cooled down before using the cleaning accessory. • Clean the surface of the appliance with a damp cloth. • ( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the curling chamber. Slide the cleaning accessory up and down repeatedly to remove residues. • To clean the cleaning accessory, wash it under running water and leave it to dry completely before using it again. 7 • • Guarantee & Service If you need information e.g. about replacement of an attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. • WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Ist das Netzkabel defekt, darf es aus Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur. Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke. Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile heiß sein können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut. Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige, stabile ebene Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die Oberfläche oder anderes brennbares Material berühren. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt. Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren Gegenständen und Materialien. Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Der Lockenstab hat eine Keramikbeschichtung mit Keratin. Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts. Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann sich der Lockenstab möglicherweise verfärben. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den Verbraucher führen. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Öffnen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu vermeiden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Recycling • - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammelund Rücknahmestellen in Deutschland: https://www. stiftung-ear.de/ 2 • Übersicht a Lockenstab b Vertiefung c Lockenkammer d Lockentaste e Richtungsschalter für Locken f Zeiteinstellung für Locken g Temperatureinstellung für Locken h Betriebsanzeige i Ein-/Ausschalter j Aufhängeöse k Reinigungszubehör für Lockenstab l Zubehör zum Abteilen von Strähnen m Ionen-Auslass ( Nur für BHB878 ) 4 • Einführung 27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen Locken • Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher Look oder definierte Locken, Sie haben es in der Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren. • Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und 3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie hervorragende Ergebnisse für weiche und definierte Locken bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel noch definierter formen – ideal für dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen Temperatur in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für Haar, das zusätzlichen Schutz braucht. • 3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine. Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie – oder abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen völlig natürlichen Look. 3 • • • Stylen von Locken Verwendung: 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( i ), um das Gerät einzuschalten. » Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige ( h ) angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet. » ( Nur für BHB878 ) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen. • • 3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie die Temperatureinstellung für die Locken ( g ). Beziehen Sie sich bitte auf die unten aufgeführte Tabelle. MoistureProtect bewahrt dank optimaler Temperatur die natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars. Verwenden Sie die Einstellung 190 °C für diese optimale Temperatur. • Styling Weiche Locken Wellen Temperatureinstellung 170°C Zeiteinstellung Einstellung 8Sek. • Feste Locken 190°C 210°C 10Sek. 12Sek. • • 4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der unten stehenden Tabelle aus. Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite • 5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des Zubehörs für die Strähnenunterteilung ( l ). Beginnen Sie mit einer 4cm dicken Haarsträhne. Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer ( c ), als mit dem Zubehör für die Strähnenunterteilung ermittelt. • • 6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne in der Vertiefung ( b ) der Lockenkammer befindet. 7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( d ). Die Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer eingezogen. » Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne. Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch nicht in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie die Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es erneut. 8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam hinausgleiten. • • • 9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer Haare zu stylen. 5 Tipps und Tricks • • Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs befinden. • Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab verwenden. • Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete Haarsträhnen von der Öffnung der Lockenkammer fern. • Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele Haare, wie in das Zubehör für die Strähnenunterteilung passen. • Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe der Öffnung der Lockenkammer befinden. • Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der Lockenkammer ( b ), und halten Sie sich an die Konturen der Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen. • Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von definierteren Locken sollten Sie dünnere Strähnen verwenden. • Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( b ) berührt und straff gehalten wird. Hinweise: • Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie von vorne. • Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton. Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem Stylen von Locken fortfahren. • Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne Bedenken verwendet werden. • Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an. Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus. 6 Nach Gebrauch 2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die Lockenkammer abgekühlt ist. 3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( j ) aufhängen. Reinigung und Wartung: • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden. • Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten Tuch. • ( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den Lockenstab ( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten, um Rückstände zu entfernen. • Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie es erneut verwenden. 7 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. Español Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • • • • • • • • Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 1 1 • Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un centro de servicio autorizado o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con este aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisión. Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su electricista. Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. No utilice este aparato para otros fines distintos a los descritos en este manual. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Preste toda su atención cuando utilice el aparato, ya que podría estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de piezas pueden estar calientes) y evite el contacto con la piel. Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. La cámara de rizado caliente nunca debe tocar superficies ni otros materiales inflamables. Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inflamables mientras esté encendido. Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras esté caliente. Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato con las manos mojadas. El cilindro tiene un revestimiento cerámico de queratina. Este revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato. Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede mancharse. No utilice el aparato sobre cabello artificial. Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las aberturas. No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija. Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas eléctricas. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 Introducción 27 tipos de rizos fabulosos • Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos, desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes de temporizador, tres ajustes de temperatura y tres direcciones de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes de dirección de rizado, temperatura y temporizador de manera combinada para conseguir un look diferente cada vez. • Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos perfectos para las personas con el cabello más grueso. El ajuste de temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto es la configuración óptima para las personas que necesitan una protección adicional para el cabello. • Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina de rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la izquierda, puede rizar cada lado de forma perfectamente simétrica, o usar el rizado alternado para una mezcla de rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto completamente natural. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua. 3 Si utiliza el aparato en el cuarto a de baño, desenchúfelo después b de usarlo. La proximidad de c d agua representa un riesgo, e aunque el aparato esté f apagado. g h ADVERTENCIA: No utilice este i aparato cerca del agua ni cerca j de bañeras, duchas, k l cubetas u otros m recipientes que contengan agua. Descripción Cilindro de rizado Zona hueca Cámara de rizado Botón de rizado Rueda de dirección de rizado Ajuste de tiempo de rizado Ajuste de temperatura de rizado Indicador de encendido Botón de encendido/apagado Anilla para colgar Accesorio de limpieza del cilindro Accesorio para dividir el cabello Salida de iones ( Solo para el modelo BHB878 ) 6 Käytön jälkeen Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. se voi olla kuuma. Pidä kiinni 3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan vain kahvasta, koska muut ripustuslenkistään ( j ). osat voivat olla kuumia. Vältä Puhdistus ja hoito: • Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on ihokosketusta. jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua. » ( Solo para el modelo BHB878 ) Cuando el aparato está • Aseta aina laite • Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla. encendido, los iones se emiten de forma automática y constante, reduciendo el encrespamiento y • (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon. lämmönkestävälle, tukevalle proporcionando más brillo. Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta mahdolliset jäämät irtoavat. ja tasaiselle alustalle. Kuumaa 3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de • Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua rizado ( g ) que desee en función de lo que se muestra a kiharruskammiota ei saa ennen seuraavaa käyttökertaa. continuación. • MoistureProtect conserva la hidratación natural del pelo päästää kosketuksiin alustan tai 7 Takuu ja huolto garantizando la temperatura óptima en todo momento. minkään tulenaran materiaalin Utilice el ajuste de 190 °C para usar esta temperatura Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta óptima. kanssa. tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internetsivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota Rizos Peinado Ondas Rizos sueltos • Pidä huoli, ettei virtajohto joudu yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero marcados on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kosketuksiin laitteen kuumien kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen PhilipsAjuste de 170 °C 190 °C 210 °C jälleenmyyjään. temperatura osien kanssa. Tiempo de • Pidä laite poissa helposti Français rizado 8s 10s 12s syttyvistä esineistä ja Posición Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde materiaaleista, kun sen virta on de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte 4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : la siguiente tabla. kytkettynä. www.philips.com/welcome. Izquierdo Alternada Derecho • Älä peitä laitetta esimerkiksi 1 Important pyyhkeellä tai vaatteella, kun se Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. on kuuma. • AVERTISSEMENT : N’utilisez pas • Käsittele laitteella vain kuivia cet appareil à proximité d’une hiuksia. Älä käytä laitetta märillä source d’eau. käsillä. 5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del • Si vous utilisez l’appareil dans • Kiharrinosassa on keratiinia accesorio para dividir el pelo ( l ). Comience con un mechón de 4 cm de ancho. une salle de bains, débranchezsisältävä keraaminen pinnoite. • Nota: Nota: No introduzca en la cámara de rizado ( c ) le après utilisation car la más pelo del indicado por el accesorio de mechones. Ajan myötä pinnoite saattaa 6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para proximité d’une source d’eau hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la cámara de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con constitue un risque, même laitteen suorituskykyyn. cuidado para que no salga de la cámara de rizado. lorsque l’appareil est hors Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la • Jos laitteella käsitellään zona hueca ( b ) de la cámara de rizado. tension. värjättyjä hiuksia, kiharrinosa 7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón ( d ). El mechón de pelo se rizará de rizado • AVERTISSEMENT : saattaa värjäytyä. automáticamente en la cámara de rizado. n’utilisez pas l’appareil » Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la • Älä käytä laitetta tekohiuksiin. cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no près d’une baignoire, escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado • Toimita laite vianmääritystä en el interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo. d’une douche, d’un ja korjaamista varten 8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón lavabo ni de tout autre récipient de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado. Philipsin valtuuttamaan 9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo. contenant de l’eau. huoltoliikkeeseen. • Débranchez toujours l’appareil Asiantuntematon korjaus 5 Consejos y trucos après utilisation. saattaa aiheuttaa vaaratilanteita • Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir el pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo. • Si le cordon d’alimentation laitteen käyttäjälle. • Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes de empezar a rizar. est endommagé, il doit être • Älä työnnä laitteen aukkoihin • Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las remplacé par un Centre Service metalliesineitä, ettet saa secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la abertura de la cámara de rizado. ou un technicien qualifié afin sähköiskua. • Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que d’éviter tout accident. quepan en la abertura del accesorio para dividir el • Älä vedä laitteen virtajohdosta cabello. • Cet appareil peut être utilisé laitteen käytön jälkeen. Irrota • Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la abertura de la cámara de rizado. par des enfants âgés de 8 ans laitteen pistoke pistorasiasta • Coloque el pelo en la zona hueca ( b ) de la cámara de ou plus, des personnes dont rizado y utilice los contornos de la abertura como guía aina pitämällä kiinni para introducir el pelo en la cámara. les capacités physiques, pistokkeesta. • Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para conseguir rizos más definidos. sensorielles ou intellectuelles • Älä koskaan vaurioita laitetta • Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca sont réduites ou des personnes demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de tahallaan iskemällä sitä que el pelo está en contacto con la zona hueca ( b ) y de manquant d’expérience et de voimakkaasti, sillä se voi mantenerlo estirado. Notas: connaissances, à condition aiheuttaa sähköiskun. • Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche que ces enfants ou personnes un aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado Sähkömagneettiset kentät (EMF) antes de escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse soient sous surveillance ou de nuevo. Retire el mechón y vuelva a empezar. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä qu’ils aient reçu des instructions • El aparato detecta automáticamente el momento en (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. que el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido quant à l’utilisation sécurisée largo. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato Kierrätys se apaga automáticamente. Retire el pelo y encienda el de l’appareil et qu’ils aient pris dispositivo antes de volver a utilizarlo. Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa connaissance des dangers • Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana al aparato; esto se debe al uso de pulverizadores (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja encourus. Les enfants ne o cualquier otro producto húmedo que se esté elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia evaporando. Este producto puede utilizarse de forma sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa doivent pas jouer avec l’appareil segura sobre el cabello. ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia sans surveillance. Le nettoyage • El cilindro ( a ) está muy caliente. No lo toque. haittavaikutuksia. Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado et l’entretien ne doivent pas être automático. Se apaga automáticamente después de 2 Johdanto 60 minutos de inactividad. réalisés par des enfants sans 27 erilaista upeaa kiharaa surveillance. • Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta 6 Después del uso (3 ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 • Pour plus de sécurité, il est 1 Apague el aparato y desenchúfelo. kiharrussuuntaa). Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri tavoilla. Näin saat conseillé de brancher l’appareil la cámara de rizado se enfríe. aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin. sur une prise de courant 3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También • 3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3 puede colgarlo por su anilla ( i ). ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean protégée par un disjoncteur tuloksen pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin, Limpieza y mantenimiento: olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi différentiel de 30 mA dans • Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa haya enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza. la salle de bains. Demandez ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti • Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo. paksuille hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi • (Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( k ) conseil à votre électricien. kiharrusaika puolestaan sopivat parhaiten hiuksille, jotka en la cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza kaipaavat erityistä suojaa. • Avant de brancher l’appareil, de arriba a abajo repetidamente para eliminar los • 3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja residuos. vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen assurez-vous que la tension • Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta. del grifo y deje que se seque completamente antes de indiquée sur l’appareil Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen volver a utilizarlo. lopputuloksen. correspond bien à la tension 7 Garantía y servicio secteur locale. 3 Yleiskuvaus Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución • N’utilisez pas l’appareil dans a Kiharrinosa de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web b Syvennys de Philips en www.philips.com/support o póngase en un autre but que celui qui est contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en c Kiharruskammio indiqué dans ce manuel. su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de d Kiharruspainike la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su • Lorsque l’appareil est sous e Kiharrussuunnan kytkin país, diríjase al distribuidor Philips local. f Kiharrusajan asetus tension, ne le laissez jamais Suomi g Kiharruslämpötilan asetus sans surveillance. h Virran ilmaisin Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin • N’utilisez jamais d’accessoires i Virtapainike laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome. j Ripustuslenkki ou de pièces d’un autre k Kiharruskammion puhdistustyökalu fabricant ou n’ayant pas été 1 Tärkeää l Hiusosioiden erotustyökalu spécifiquement recommandés m Ioniaukko ( Vain BHB878 ) Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. par Philips. L’utilisation de ce 4 Hiusten kihartaminen • VAROITUS: Älä käytä laitetta type d’accessoires ou de pièces Käyttöohjeet: veden lähellä. entraîne l’annulation de la 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( i ). • Jos käytät laitetta garantie. » Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen kylpyhuoneessa, irrota pistoke • N’enroulez pas le cordon ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta. pistorasiasta käytön jälkeen, d’alimentation autour de » ( Vain BHB878 ) Kun laite on päällä, ioneja jaetaan sillä laitteessa on jännitettä, l’appareil. automaattisesti ja jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. vaikka virta olisi • Attendez que l’appareil ait 3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan katkaistu. taulukon mukaan. refroidi avant de le ranger. • MoistureProtect säilyttää hiusten luonnollisen • VAROITUS: Älä käytä • Cet appareil peut être chaud ; kosteustasapainon varmistamalla optimaalisen laitetta kylpyammeen, lämpötilan. Käytä optimaalista 190 °C:n lämpötilaa. soyez particulièrement suihkun, altaan tai muiden Ilmavat Tiukat vigilant(e) lors de son utilisation. Kampaus Laineet kiharat kiharat vesiastioiden lähellä. Tenez uniquement la poignée Lämpötila190 °C 210 °C 170 °C • Irrota pistoke pistorasiasta aina car les autres parties peuvent asetus käytön jälkeen. être chaudes et évitez tout Kiharrusajan 8 s 10 s 12 s • Jos virtajohto on vahingoittunut, asetus contact avec la peau. vaihdata se oman turvallisuutesi 4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan. • Placez toujours l’appareil sur vuoksi huoltoliikkeessä tai une surface plane et stable Vasen Vuorotteleva Oikea muulla ammattitaitoisella résistant à la chaleur. La korjaajalla. chambre de bouclage ne doit • Laitetta voivat käyttää myös yli jamais être en contact avec la 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, surface ou d’autres matériaux joiden fyysinen tai henkinen inflammables. toimintakyky on rajoittunut tai 5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä • Veillez à ce que le cordon siihen tarkoitettua lisävarustetta ( l ). Aloita käsittely joilla ei ole kokemusta tai tietoa d’alimentation ne soit pas hiussuortuvalla, jonka leveys on 4 cm. laitteen käytöstä, jos heitä on • Huomautus: Älä aseta kiharruskammioon ( c ) enempää en contact avec les parties hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa. neuvottu laitteen turvallisesta chaudes de l’appareil. 6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä käytöstä tai tarjolla on • Ne laissez pas l’appareil à KERRAN ja pidä siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule turvallisen käytön edellyttämä ulos kiharruskammiosta. Varmista, että hiussuortuva on proximité d’objets et matériaux kiharruskammion syvennyksessä ( b ). valvonta ja jos he ymmärtävät 7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA. inflammables lorsqu’il est Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon. laitteeseen liittyvät vaarat. allumé. » Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein, Lasten ei saa antaa leikkiä laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule • Ne couvrez jamais l’appareil (par äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon, laitteella. Lasten ei saa antaa poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen. exemple d’une serviette ou d’un puhdistaa tai huoltaa laitetta 8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta vêtement) lorsqu’il est chaud. kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva ilman valvontaa. putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti. • Utilisez l’appareil uniquement 9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8. • Lisäksi suosittelemme sur cheveux secs. N’utilisez pas asentamaan 5 Vinkkejä l’appareil si vous avez les mains kylpyhuoneen pistorasiaan • Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään mouillées. hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan jäännösvirtalaitteen (RCD). kummallekin puolelle. • Le corps chauffant de l’appareil Jäännösvirtalaitteen • Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei présente un revêtement hiuksissasi ole takkuja. jäännösvirran on oltava • Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa en céramique imprégné de kiharruskammion aukon läheltä. alle 30mA. Lisätietoja saat kératine. Ce revêtement peut • Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin, asentajalta. jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon. présenter une usure normale • Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole • Varmista ennen laitteen irtohiuksia. au fil du temps. Ce phénomène liittämistä, että laitteeseen • Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) n’affecte toutefois pas les ja ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua. merkitty jännite vastaa • Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia performances de l’appareil. kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla. paikallista jännitettä. • Si vous utilisez l’appareil sur • Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita • Älä käytä laitetta muuhun kuin kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että cheveux colorés, il est possible hiukset ovat syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on tässä oppaassa kuvattuun vedetty kireäksi. que le corps se tache. Huomautukset: tarkoitukseen. • N’utilisez pas l’appareil sur • Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet • Kun laite on liitetty pistorasiaan, peräkkäin monta äänimerkkiä. Jos vapautat cheveux artificiels. kiharruspainikkeen ennen näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina älä jätä sitä ilman valvontaa. painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja aloita • Confiez toujours l’appareil alusta. • Älä koskaan käytä muita • Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet à un Centre Service Agréé jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen kuin Philipsin valmistamia tai Philips pour vérification ou virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät suosittelemia lisävarusteita tai vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen réparation. Toute réparation uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista. -osia. Jos käytät muita osia, • Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi par une personne non qualifiée tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen takuu ei ole voimassa. peut s’avérer dangereuse pour käyttäminen on silti turvallista. • Älä kierrä virtajohtoa laitteen • Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen. l’utilisateur. Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. ympärille. Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos • N’insérez aucun objet laitetta ei käytetä. • Anna laitteen jäähtyä ennen métallique dans les ouvertures säilytykseen asettamista. au risque de vous électrocuter. 4 Rizado del cabello Modo de empleo: 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 2 Pulse el botón de encendido/apagado ( i ) para encender el aparato. » Mientras se calienta, el piloto de encendido ( h ) parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se ilumina de forma permanente. • Remarques : • appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et recommencez à zéro. • L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause d’une surchauffe, l’appareil s’éteindra automatiquement. Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de procéder à une nouvelle série de boucles. • Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil lors de son utilisation en cas d’application préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans aucun danger sur vos cheveux. • Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher. Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement après 60 minutes d’inactivité. (BHB878) 1 2 3 Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation. Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche. Ne forcez jamais l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. • • Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 2 Introduction 27 types de boucles fabuleuses • Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces différents réglages selon la combinaison de votre choix pour adopter à tout moment le style dont vous avez envie. • Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C) et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par exemple, la température élevée associée à la durée de bouclage la plus longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale sur des cheveux épais. La température la plus basse associée à une durée de bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux fragiles. • Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous permettent de laisser libre cours à votre créativité et de boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche et boucles à droite de chaque côté du visage pour une symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux sens pour un style 100 % naturel. 3 Présentation a Corps chauffant b Surface incurvée c Chambre de bouclage d Bouton de bouclage e Réglage du sens de la boucle f Réglage du temps de bouclage g Réglage de la température de bouclage h Voyant d’alimentation i Bouton marche/arrêt j Anneau de suspension k Accessoire de nettoyage du corps chauffant l Accessoire de séparation des cheveux m Prise ionique ( BHB878 uniquement ) 4 Bouclage de vos cheveux Utilisation : 1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. 2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer l’appareil. » Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du bouton marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant reste stable. » ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diffusés automatiquement et continuellement pour réduire les frisottis et donner plus de brillance. 3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. MoistureProtect préserve l’hydratation naturelle de vos cheveux en garantissant constamment une température optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette température optimale. • Style de coiffure Boucles ondulées Boucles souples Boucles serrées Réglage de température 170 °C 190 °C 210 °C Durée de bouclage Réglage 8s 10 s 12 s 4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e ) conformément au tableau ci-dessous. Gauche Alterné Droite 5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire de séparation des cheveux ( l ). Commencez par une mèche de 4cm de largeur. Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la chambre de bouclage ( c ) que la quantité indiquée par l’accessoire de séparation des cheveux. 6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer facilement la mèche de cheveux dans la chambre de bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de bouclage. 7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ( d ). La mèche de cheveux sera LE ENFONCÉ automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage. » Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la mèche et insérez-la de nouveau. • 8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement la mèche. 9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos cheveux. 5 • • • • • • • • Conseils et astuces Pour obtenir la même coiffure jour après jour, veillez à ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps chauffant en même temps. Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos cheveux avant de les boucler. Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre. Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation des cheveux. Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la chambre de bouclage. Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de bouclage et utilisez les contours de l’ouverture pour les introduire dans la chambre. Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus nettes. Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact direct avec la surface incurvée ( b ) et qu’ils soient bien tendus. Nederlands Il cilindro dispone di un rivestimento in ceramica e Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om cheratina. Quest’ultimo è optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non 1 Belangrijk compromette le prestazioni Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om dell’apparecchio. deze indien nodig te kunnen raadplegen. • Se l’apparecchio viene utilizzato • WAARSCHUWING: Gebruik dit su capelli tinti, il cilindro apparaat niet in de buurt van potrebbe macchiarsi. water. • Non utilizzare l’apparecchio su • Als u het apparaat in de capelli artificiali. badkamer gebruikt, haal de • Per eventuali controlli o stekker dan na gebruik altijd uit riparazioni, rivolgersi sempre het stopcontact. De nabijheid 6 Conseils après utilisation a un centro servizi autorizzato van water kan gevaar opleveren, 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. da Philips. La riparazione da 2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à zelfs als het apparaat is ce que la chambre de bouclage refroidisse. parte di persone non qualificate uitgeschakeld. 3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la potrebbe mettere in serio poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil • WAARSCHUWING: par son anneau de suspension ( j ). pericolo l’incolumità dell’utente. Nettoyage et entretien : Gebruik dit apparaat • Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi • Per evitare il rischio di scariche niet in de buurt van een avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage. elettriche, non inserire oggetti • Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon bad, douche, wastafel of humide. metallici nelle aperture. ander waterhoudend object. • (Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauffant ( k ) dans la chambre de bouclage. Faites • Non tirare il cavo di • Haal na gebruik altijd de stekker glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les résidus. alimentazione dopo l’uso. uit het stopcontact. • Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le Scollegare sempre l’apparecchio • Indien het netsnoer beschadigd robinet et laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle utilisation. tenendo la spina. is, moet het worden vervangen • Non manomettere l’apparecchio 7 Garantie et service door een servicecentrum of per evitare il rischio di scariche Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, personen met vergelijkbare par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou elettriche. kwalificaties om gevaar te si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez voorkomen. Campi elettromagnetici (EMF) le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le • Dit apparaat kan worden Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à gebruikt door kinderen vanaf votre revendeur Philips. Ambiente 8 jaar en door personen met Italiano - Questo simbolo indica che il prodotto non può verminderde lichamelijke, essere smaltito con i normali rifiuti domestici Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! zintuiglijke of geestelijke (2012/19/UE). Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita - Ci sono due situazioni in cui potete restituire capaciteiten of weinig ervaring da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: www.philips.com/welcome. en kennis, mits zij toezicht of 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. instructie hebben ontvangen 1 Importante 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, aangaande veilig gebruik van Leggere attentamente il presente manuale prima di altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento het apparaat, en zij de gevaren alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai futuro. 400 m2. van het gebruik begrijpen. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta • AVVERTENZA: non utilizzare differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel Houd toezicht op kinderen om l’apparecchio vicino all’acqua. vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare te voorkomen dat ze met het conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. • Quando l’apparecchio viene apparaat gaan spelen. Reiniging 2 Introduzione usato in bagno, scollegarlo en onderhoud dienen niet 27 tipi diversi di ricci favolosi dopo l’uso poiché la vicinanza • Ricci da naturali a definiti grazie alle 27 combinazioni zonder toezicht door kinderen di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer all’acqua rappresenta un rischio x 3 impostazioni della temperatura x 3 direzioni te worden uitgevoerd. anche quando il sistema è di arricciatura). Le varie impostazioni di direzione • Voor extra veiligheid adviseren dell’arricciatura, temperatura e tempo possono essere spento. utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in we u een aardlekschakelaar volta il look desiderato. • AVVERTENZA: non utilizzare • Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°Cte installeren in de elektrische l’apparecchio in prossimità di 210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec) consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi groep die de badkamer vasche da bagno, docce, a fitti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando van stroom voorziet. Deze una temperatura elevata con il massimo tempo di lavandini o altri arricciatura è possibile ottenere ricci più fitti, ideali per aardlekschakelaar dient een capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un recipienti contenenti tempo di arricciatura inferiore è perfetta per i capelli che waarde te hebben die niet acqua. necessitano di una protezione aggiuntiva. hoger is dan 30 mA. Raadpleeg • Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra • Dopo l’utilizzo, scollegare e alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci de installateur. con punte rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta sempre l’apparecchio. simmetria tra i due lati, oppure direzione alternata per • Controleer voordat u het ottenere un mix dei due tipi di ricci e un effetto molto • Se il cavo di alimentazione naturale. apparaat aansluit of het è danneggiato, deve essere voltage dat op het apparaat is 3 Panoramica sostituito da un centro di aangegeven overeenkomt met a Cilindro di arricciatura assistenza o da persone b Area di passaggio de plaatselijke netspanning. qualificate al fine di evitare c Vano di arricciatura • Gebruik het apparaat niet d Pulsante di arricciatura possibili danni. voor andere doeleinden e Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura • Quest’apparecchio può f Impostazione per il tempo di arricciatura dan beschreven in deze essere usato da bambini g Impostazione della temperatura di arricciatura gebruiksaanwijzing. h Spia di accensione di età superiore agli 8 anni • Laat het apparaat nooit zonder i Pulsante on/off e da persone con capacità j Gancio toezicht liggen wanneer mentali, fisiche o sensoriali k Accessorio per la pulizia del cilindro het is aangesloten op het l Accessori per dividere i capelli in ciocche ridotte, prive di esperienza stopcontact. m Ionizzatore (Solo BHB878 ) o conoscenze adatte a • Gebruik nooit accessoires condizione che tali persone 4 Arricciatura dei capelli of onderdelen van andere abbiano ricevuto assistenza Modalità d’uso fabrikanten of die niet specifiek 1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. o formazione per utilizzare 2 Premere il pulsante on/off ( i ) per accendere zijn aanbevolen door Philips. l’apparecchio in maniera sicura l’apparecchio. Als u dergelijke accessoires of Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di e capiscano i potenziali pericoli » accensione che lampeggia ( h ). L’apparecchio è pronto onderdelen gebruikt, vervalt de all’uso quando la spia rimane fissa. associati a tale uso. I bambini garantie. » (Solo BHB878 ) Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni devono essere sottoposti sono rilasciati in maniera automatica e continua per • Wikkel het netsnoer niet om het ridurre l’effetto crespo, offrendo maggiore lucentezza. alla supervisione di un adulto 3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e apparaat. e non devono giocare con l’impostazione della temperatura ( g ) in base alla tabella • Wacht met opbergen tot het sottostante. l’apparecchio. Le operazioni di • MoistureProtect preserva la naturale idratazione dei tuoi apparaat is afgekoeld. pulizia e manutenzione non capelli, asciugandoli sempre alla temperatura ottimale. Utilizza l’impostazione a 190 °C per una temperatura • Wees zeer voorzichtig bij devono essere eseguite da ideale. gebruik van het apparaat. bambini senza la supervisione Pettinatura Ricci mossi Ricci morbidi Riccioli Het kan heet zijn. Houd het di un adulto. Impostazione 190 °C 210 °C 170 °C apparaat alleen bij het handvat temperatura • Per una sicurezza maggiore, vast, andere onderdelen è consigliabile installare un Impostazione 8s 10 s 12 s tempo di kunnen heet zijn. Vermijd ook dispositivo RCD (Residual arricciatura contact met de huid. Current Device, dispositivo per 4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in • Plaats het apparaat altijd op base alla tabella sottostante. corrente residua) all’interno del Sinistra Alternata Destra een hittebestendige, stabiele, circuito elettrico che fornisce vlakke ondergrond. Laat de alimentazione al bagno. Tale hete krulkamer nooit in contact dispositivo RCD deve avere komen met de ondergrond of una corrente operativa residua met ander brandbaar materiaal. caratteristica non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio • Voorkom dat het netsnoer in 5 Stabilire la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per installatore. aanraking komt met de hete dividere i capelli in ciocche ( l ). Iniziare con una ciocca delen van het apparaat. • Prima di collegare l’apparecchio larga 4 cm. • Nota: non inserire nel vano arricciacapelli ( c ) più assicurarsi che la tensione • Houd het apparaat uit de buurt capelli di quelli indicati dall’accessorio. 6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire indicata su quest’ultimo van brandbare voorwerpen facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli, corrisponda a quella locale. en materialen als het is attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi ingeschakeld. • Non utilizzare l’apparecchio per che la ciocca sia appoggiata sulla superficie dell’area di passaggio ( b ) del vano di arricciatura. scopi non descritti nel presente • Dek het apparaat nooit af 7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di manuale. ( d ). La ciocca di capelli verrà arricciata arricciatura als het heet is (bijv. met een automaticamente all’interno del vano di arricciatura. handdoek of kleding). • Quando l’apparecchio è » Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza collegato all’alimentazione, non • Gebruik het apparaat alleen di un segnale acustico indica che la ciocca all’interno del vano non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e lasciarlo mai incustodito. op droog haar. Bedien het provare a inserirla nuovamente. apparaat niet met natte • Non utilizzare mai accessori o 8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli handen. parti di altri produttori oppure lentamente e con delicatezza. 9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli. componenti non consigliati in • De staaf heeft een keramische modo specifico da Philips. In buitenlaag met keratine. Deze 5 Suggerimenti • Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si caso di utilizzo di tali accessori laag kan in de loop der tijd dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo. o parti, la garanzia si annulla. langzaam wegslijten. Dit heeft • Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano nodi prima di arricciarli. echter geen invloed op de • Non attorcigliare il cavo • Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a prestaties van het apparaat. distanza dall’apertura del vano di arricciatura di alimentazione attorno • Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una all’apparecchio. • De staaf van het apparaat kan quantità compatibile con l’apertura dell’accessorio apposito. verkleuringen vertonen bij • Lasciare raffreddare • Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di gebruik met gekleurd haar. arricciatura non siano presenti capelli. l’apparecchio prima di riporlo. • Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( b ) del vano • Gebruik het apparaat niet op • Prestare la massima attenzione di arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare i capelli nel vano. kunsthaar. durante l’uso dell’apparecchio • Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli lunghi e/o per ottenere ricci più definiti. poiché potrebbe essere molto • Breng het apparaat altijd naar di inserire quantità di capelli eccessive nel vano caldo. Utilizzare esclusivamente • diEvitare een door Philips geautoriseerd arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la superficie dell’area di passaggio ( b ) e che siano tesi. l’apposita impugnatura poiché servicecentrum voor onderzoek Note: le altre parti potrebbero essere • tenere premuto il pulsante di arricciatura finché non of reparatie. Reparatie door vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il calde ed evitare il contatto con een onbevoegde persoon dito dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione acustica finale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i la pelle. kan leiden tot een bijzonder capelli e ricominciare. • L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli gevaarlijke situatie voor de • Appoggiare sempre incastrati ed emette un segnale acustico prolungato gebruiker. l’apparecchio su una superficie di avviso. Per proteggere i capelli da danni da calore eccessivo, l’apparecchio si spegne automaticamente. piana, stabile e termoresistente. • Steek geen metalen Rimuovere i capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima di procedere con l’arricciatura. Il vano di arricciatura caldo non voorwerpen in de openingen, • Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto deve mai toccare la superficie o om elektrische schokken te a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza. altro materiale infiammabile. voorkomen. • Il cilindro ( a ) è molto caldo. Evitare di toccarlo. Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento • Evitare che il cavo di • Trek na gebruik niet aan het automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60 alimentazione entri in contatto netsnoer. Haal het netsnoer minuti di inutilizzo. con le parti surriscaldate altijd uit het stopcontact door 6 Dopo l’utilizzo dell’apparecchio. aan de stekker te trekken. 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino al • Tenere l’apparecchio acceso • Breek het apparaat niet om een completo raffreddamento del vano di arricciatura. 3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. lontano da oggetti e materiali elektrische schok te voorkomen. È anche possibile appenderlo tramite l’apposito infiammabili. gancio ( j ). Elektromagnetische velden (EMV) Pulizia e manutenzione • Non coprire mai l’apparecchio Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en • Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia voorschriften met betrekking tot blootstelling aan raffreddato prima di utilizzare l’accessorio di pulizia. (ad esempio con un elektromagnetische velden. • Usare un panno umido per pulire la superficie asciugamano o un indumento) dell’apparecchio. Recycling • ( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro quando è caldo. ( k ) nel vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di Dit symbool betekent dat dit product niet bij pulizia su e giù più volte per rimuovere eventuali residui. • Utilizzare l’apparecchio solo su het gewone huishoudelijke afval mag worden • Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in capelli asciutti. Non utilizzare corrente e attendere che sia completamente asciutto je land voor de gescheiden inzameling van elektrische prima di riutilizzarlo. l’apparecchio con le mani en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de bagnate. 7 Garanzia e assistenza volksgezondheid. • Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. 2 Inleiding 3 • • Overzicht a Krulstaaf b Uitsparing c Krulkamer d Krulknop e Schakelaar voor krulrichting f Krultijdinstelling g Krultemperatuurstand h Aan-lampje • • i Aan/uit-knop j Ophanglus k Staafreinigingsaccessoire l Haarverdeelaccessoire m Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 ) 4 Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for reststrøm som ikke er høyere enn 30 mA. Be installatøren om råd. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. Ikke surr ledningen rundt apparatet. Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler kan være varme, og unngå kontakt med huden. Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn overflate. Det varme krøllkammeret må aldri komme borti overflaten eller annet brennbart materiale. Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på. Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt. Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte hender. Sylinderen har et keramisk belegg med keratin. Dette belegget kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet. Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli flekkete. Ikke bruk apparatet på kunstig hår. Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utført av ukvalifiserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for brukeren. Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene for å unngå elektrisk støt. Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet når du trekker ut ledningen til apparatet. Du må aldri åpne apparatet. Det kan forårsake elektrisk støt. • 27 verschillende soorten schitterende krullen • Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3 temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen in verschillende combinaties worden gebruikt om elke keer weer het gewenste resultaat te creëren. • De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3 timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische losse of strakke krullen te creëren voor verschillende haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra bescherming nodig heeft. • De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom voor een zeer natuurlijke uitstraling. • Uw haar krullen Hoe te gebruiken: 1 Steek de stekker in een stopcontact. 2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te schakelen. » De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het lampje ophoudt met knipperen. • • » ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en meer glans. 3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur ( g ) met behulp van de onderstaande tabel. MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze optimale temperatuur. • Haarstijl Golvende krullen Temperatuurstand 170°C Krultijd stand 8s Losse krullen 190°C 10s • Strakke krullen 210°C 12s • 4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de onderstaande tabel . Links Afwisselend Rechts • • 5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het haarverdeelaccessoire ( l ). Begin met een haarlok van 4 cm breed. Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c ) dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire. • • 6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de uitsparing ( b ) van de krulkamer zit. 7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt automatisch in de krulkamer opgerold. » Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het opnieuw. • • 8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de krultang. • 9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen. 5 Tips en trucs • • Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van de staaf zit. Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het haar zitten voordat u begint met krullen. Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de krulkamer. • Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die in de opening van het haarverdeelaccessoire past. • Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer bevinden. • Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en gebruik de contouren van de opening om het haar in de kamer te leiden. • Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt of strakkere krullen wilt. • Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat het haar goed in de uitsparing ( b ) zit en goed strak wordt gehouden. Opmerkingen: • Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar en begin opnieuw. • Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat in voordat u verdergaat met krullen. • U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit komt door verdampende spray of andere natte producten in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw haar worden gebruikt. • De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan. Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit. • • • • • Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. 2 Garantie en service Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. 1 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. • • • • • • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær vann. Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av. ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. Koble alltid fra apparatet etter bruk. Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av et servicesenter eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner. Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn må være under tilsyn og ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. 7 Krøllsylinder b Fordypningsområde c Krøllkammer d Krøllknapp e Bryter for krøllretning f Tidsinnstilling for krølling g Temperaturinnstilling for krølling h Strømindikator i Av/på-knapp j Hengeløkke k Tilbehør for rengjøring av sylinder l Tilbehør for hårinndeling m Ionisk uttak ( Kun for BHB878 ) 4 Svenska Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsprodukt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. 1 • • • • • • • • • • • • Krølle håret • » ( Kun for BHB878 ) Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og gir håret mer glans. 3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i • henhold til tabellen nedenfor. MoistureProtect bevarer hårets naturlige fuktighet ved alltid å ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen for denne optimale temperaturen. Hårstil Bølgete krøller Temperaturinnstilling 170°C Krølletid innstilling 8 sek Løse krøller • Harde krøller 190°C 210°C 10 sek 12 sek • • 4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen nedenfor. Venstre Vekslende Høyre • • 5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret • for hårinndeling ( l ). Start med en hårlokk med en bredde på 4 cm. Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn det som står på tilbehøret for hårinndeling. • 6 (fig.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på fordypningsområdet ( b ) i krøllkammeret. 7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig ( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret. » Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du ut hårlokken og legger den inn på nytt. 8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig. 9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret. Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. • Slik bruker du apparatet: 1 Koble støpselet til en stikkontakt. 2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet. » Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser kontinuerlig. Garanti og service Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. • Oversikt a Etter bruk Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Sett det på en varmebestandig overflate, og la krøllkammeret bli avkjølt. 3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge det i hengeløkken ( j ). Rengjøring og vedlikehold: • Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker tilbehøret for rengjøring. • Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut. • (Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k ) i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned gjentatte ganger for å fjerne hårrester. • Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det igjen. 1 Introduksjon 3 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot 6 Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 7 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 1 Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig. Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er flokete før du begynner å krølle. • Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna åpningen til krøllkammeret. • Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for hårinndeling for å unngå floker. • Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av åpningen til krøllkammeret. • Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede håret inn i kammeret. • Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer definerte krøller. • Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær fordypningsområdet, ( b ) og at håret holdes stramt. Merknader: • Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de vedvarende pipelydene. Hvis du løfter fingeren fra krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt. • Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på enheten før du krøller det igjen. • Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper. Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret. • Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den. Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås automatisk av etter 60 minutter uten bruk. • Resirkulering de krulkamer is afgekoeld. 3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( j ) hangen. Reiniging en onderhoud: • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt. • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. • ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en omlaag om resten te verwijderen. • U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal drogen voordat u het weer gaat gebruiken. Na gebruik kan innebära en ytterst riskfylld situation för användaren. För inte in metallföremål i öppningarna, då finns det risk för elektriska stötar. Dra inte i nätsladden efter användning. Koppla alltid från apparaten genom att hålla i kontakten. Undvik elektriska stötar genom att inte ha sönder apparaten. Tips og triks • Elektromagnetiske felt (EMF) 27 varianter av fantastiske krøller • Finn din stil fra naturlige til definerte krøller med 27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår ønsket utseende hver eneste gang. • Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C– 210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.) kan du oppnå flotte resultater med alt fra løse til tette krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra beskyttelse. • Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende) gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig frisyre. 6 5 • • VARNING: Använd inte apparaten i närheten av vatten. Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten är avstängd. VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, behållare eller kärl som innehåller vatten. Dra alltid ut nätsladden efter användning. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av ett serviceombud eller av liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, personer med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om apparaten såvida det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och de eventuella medförda riskerna. Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi även att du installerar en jordfelsbrytare för den krets som strömförsörjer badrummet. Jordfelsbrytaren måste ha en brytströmstyrka som inte överstiger 30 mA. Kontakta en behörig elektriker för mer information. Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i den här användarhandboken. Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till elnätet. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Linda inte nätsladden runt apparaten. Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Var försiktig när du använder apparaten, eftersom den kan vara varm. Håll endast i handtaget eftersom andra delar kan vara varma, och undvik kontakt med huden. Ställ alltid apparaten på en värmetålig, stabil och plan yta. Den heta lockkammaren ska aldrig beröra ytan eller annat brännbart material. Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens varma delar. Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material när den är påslagen. Täck aldrig över apparaten med något (t.ex. en handduk) när den är varm. Apparaten får endast användas på torrt hår. Använd inte apparaten med våta händer. Kolven har keramisk beläggning. Beläggningen kan nötas bort efter längre tids användning. Det påverkar dock inte apparatens prestanda. Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli fläckar på kolven. Använd inte apparaten på konstgjort hår. Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud auktoriserat av Philips för undersökning och reparation. Reparation som görs av en okvalificerad person • • • Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. 2 Introduktion 27 varianter av fantastiska lockar • Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna som erbjuder alltifrån naturliga till definierade lockar (tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna samt temperatur- och tidsinställningarna i olika kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång. • Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C) och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar – perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur i kombination med kortare locktid är optimal för hår som behöver extra hårvård. • Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis) gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri – eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida för en helt naturlig look. 3 Översikt a Lockkolv b Fördjupning c Lockkammare d Lockknapp e Lockriktningsbrytare f Locktidsinställning g Locktemperaturinställning h Strömindikator i På/av-knapp j Upphängningsögla k Tillbehör för kolvrengöring l Tillbehör för hårsektioner m Jonutsläpp ( Endast för BHB878 ) 4 Locka håret Så här använder du apparaten: 1 Sätt i kontakten i ett eluttag. 2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen ( i ). » Uppvärmningstiden anges av den blinkande strömindikatorn ( h ). Apparaten är klar att användas när indikatorn lyser med ett fast sken. » ( Endast för BHB878 ) När apparaten slås på avges joner automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och ge extra glans. 3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g ) enligt tabellen nedan. MoistureProtect bevarar hårets naturliga fukt genom att säkerställa optimal temperatur. Använd inställningen 190 °C för att få optimal temperatur. • Vågiga lockar Frisyr Temperaturinställning 170°C Locktid inställning Lösa lockar 190°C 8s 10 s Fasta lockar 210°C 12 s 4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan. Vänster Växla Höger 5 Bestäm hårmängden med hjälp av • hårindelningstillbehöret ( l ). Börja med en hårslinga som är fyra cm bred. Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad som visas i hårsektionstillbehöret. 6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i fördjupningen ( b ) i lockkammaren. ( d ). Hårslingan lockas automatiskt i lockkammaren. » När håret har lockats i lockkammaren hör du ett pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in den igen. 7 Håll hela tiden in lockknappen 8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du fingret från lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt. 9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret. 5 Tips • För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt. Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte finns några tovor innan du lockar. • Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte lockas från lockkammarens öppning. • Använd den hårmängd som passar i öppningen på hårsektionstillbehöret för att undvika trassel. • Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av lockkammarens öppning. • Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och använd öppningens konturer för att leda håret in i kammaren. • Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller om du vill ha mer definierade lockar. • För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör fördjupningen ( b ) och att håret är utsträckt. Kommentarer: • Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt pipljud. Om du tar bort fingrarna från lockknappen innan slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och börja om. • Apparaten identifierar när håret har fastnat ordentligt och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta ur håret och slå på enheten innan du lockar igen. • En del ånga kan skapas under användning på grund av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar. Produkten är fortfarande säker att använda på håret. • Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den. Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion. Den stängs av automatiskt om den inte används på 60 minuter. • 6 1 Efter användning Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har svalnat. 3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga upp den i upphängningsöglan ( j ). Rengöring och underhåll: • Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat innan du använder rengöringstillbehöret. • Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa. • (Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner flera gånger för att ta bort rester. • Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder det igen. 7 Garanti och service Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHB878/00R1 Manual de usuario

Categoría
Peinados
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para