Nikon WP-AA1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
Por su seguridad
PELIGRO
No respetar las precauciones marcadas con
este icono causará probablemente lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
No respetar las precauciones marcadas con
este icono puede causar lesiones graves o
mortales.
PRECAUCIÓN
No respetar las precauciones marcadas con
este icono puede causar lesiones o daños
materiales.
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifique este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una
caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas
eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la batería o la fuente de alimentación. Continuar
usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo
propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o
incendios.
Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar
lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las
piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No use baterías que no hayan sido específicamente designadas para su uso con este
producto.
No respetar esta precaución puede causar incendios o descargas eléctricas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o
congelación.
2
Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas
de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso
omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
No utilice este producto si con ello interferirá en el uso de los equipos necesarios. Hacer
caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCIÓN
Extraiga las baterías si el producto no va a ser utilizado durante largos períodos. No
respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del
producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o
funcionamientos incorrectos del producto.
Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel queden atrapados en el equipo.
Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones.
No coloque el producto ni lo instale sobre superficies inestables. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar que el producto se suelte o caiga, causando accidentes u
otras lesiones.
PELIGRO por baterías
No manipule incorrectamente las baterías. No respetar las siguientes precauciones
puede causar fugas, sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías:
- Use solamente baterías recargables aprobadas para su uso en este producto.
- No exponga las baterías a las llamas o calor excesivo.
- No desmontar.
- No cortocircuite los terminales tocándolos con collares, pasadores de pelo u otros
objetos metálicos.
- No exponga las baterías o los productos en los cuales se introducen a fuertes
impactos físicos.
No intente recargar baterías recargables EN-EL12 usando cargadores/cámaras no
diseñados específicamente para dicho propósito. No respetar esta precaución puede
causar fugas, sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, aclárelos con abundante agua
limpia y solicite asistencia médica inmediatamente. Retrasarlo podría causar lesiones
oculares.
3
Avisos para los clientes en Europa
PRECAUCIONES
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE TIPO
INCORRECTO.
DESHÁGASE DE LAS BATERÍAS USADAS SEGÚN LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países
europeos:
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las
consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de
un desecho incorrecto.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
ADVERTENCIA por baterías
Mantenga las baterías alejadas de los niños. Si un niño ingiere una batería, solicite
asistencia médica inmediatamente.
No sumerja las baterías en agua ni las exponga a la lluvia. No respetar esta precaución
puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Seque
inmediatamente el producto con una toalla u objeto similar si se moja.
Si nota cualquier cambio en las baterías, como por ejemplo decoloración o deformación,
cese el uso inmediatamente. Deje de cargar las baterías recargables si no se cargan en el
tiempo especificado. No respetar esta precaución puede causar fugas,
sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías.
Antes de desecharla, aísle los terminales de la batería con cinta. Si algún objeto metálico
entra en contacto con los terminales, podrían producirse sobrecalentamientos, roturas o
incendios.
Recicle o deseche las baterías en conformidad con las normativas locales.
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o ropa de una persona, aclare
inmediatamente la zona afectada con abundante agua limpia. No respetar esta
precaución puede causar irritación cutánea.
Avisos
4
Antes de utilizar este producto, verifique que contiene todos los elementos siguientes.
Carcasa subacuática WP-AA1
Portabaterías adicional (dentro de la carcasa subacuática)
No introduzca en la carcasa subacuática WP-AA1 ningún elemento que no sea la cámara
compatible.
Antes de utilizar la carcasa subacuática, verifique que el producto y la cámara funcionan
correctamente y que no hay filtraciones de agua. En el improbable caso de que un fallo
en la carcasa subacuática causase daños durante la inmersión (filtraciones de agua),
Nikon no garantiza la ausencia de daños en el equipo interno (cámara, batería, tarjeta de
memoria, etc.) y el contenido grabado, ni los posibles gastos acarreados en la fotografía.
Nikon no se hará responsable de los daños o pérdidas de ingresos que pueda ocasionar
el mal funcionamiento del producto.
Si la carcasa subacuática se expone a golpes o el recinto estanco parece defectuoso, se
recomienda consultar a un distribuidor o a un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon, tal y como se describe en el manual de la cámara.
No instale la carcasa subacuática WP-AA1 en el soporte para manillar AA-7, ya que no son
compatibles entre sí.
Evitar filtraciones
Si entra agua en la carcasa subacuática, la cámara y el portabaterías quedarán expuestos a
daños irreparables y podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o exposición a
gases venenosos. Para evitar que entre agua en la carcasa subacuática, siga estas
precauciones:
Antes de usar la carcasa subacuática dentro o cerca del agua, compruebe si existen
filtraciones tal y como se describe en este manual.
Antes de sellar la carcasa subacuática, observe el recinto estanco y las piezas de la carcasa
subacuática que están en contacto con el recinto estanco para garantizar que no hay
líquido, suciedad, pelos, pelusas, polvo, arena u otros objetos extraños. Asegúrese de que
el recinto estanco no está doblado ni descolocado.
No abra la carcasa subacuática en zonas expuestas a pulverizaciones, vientos fuertes,
polvo o arena.
No deje caer la carcasa subacuática, no la coloque debajo de objetos pesados ni la
someta a fuerza excesiva. De no seguir esta precaución, podría hacer que la carcasa
subacuática se deforme y se produzcan filtraciones.
En caso de filtraciones, deje de usar el producto inmediatamente, seque la cámara y el
interior de la carcasa subacuática y lleve la cámara y la carcasa subacuática a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Contenido del paquete
Precauciones de uso
5
Prueba preliminar de filtraciones
Antes de introducir la cámara en la carcasa subacuática, cierre la carcasa subacuática y
sumérjala en agua para comprobar si hay filtraciones, tal y como se describe a continuación.
Cierre la carcasa subacuática, sumérjala lentamente en agua y deténgase si observa que
sale aire del interior de la carcasa subacuática.
Sumerja la carcasa subacuática y utilice los botones debajo del agua durante 2-3 minutos
para comprobar si se aprecian burbujas.
Saque la carcasa subacuática del agua y séquela bien con un paño suave y seco;
seguidamente, abra la carcasa subacuática y compruebe si ha entrado agua.
Golpes y vibraciones
La carcasa subacuática no está diseñada para proteger la cámara de golpes o vibraciones.
No deje caer la carcasa subacuática, no la golpee con objetos duros, no la tire al agua ni salte
al agua con la carcasa subacuática.
Profundidad máxima
La carcasa subacuática es resistente al agua hasta una profundidad de 40 m (131 pies). A
mayor profundidad, es posible que se produzcan filtraciones en la carcasa subacuática,
roturas o cambios de forma, y esto podría averiar la cámara.
Temperatura
No deje la carcasa subacuática en zonas expuestas a altas temperaturas o cerca del fuego.
De no seguir esta precaución, la carcasa subacuática podría debilitarse o deformarse. Los
cambios bruscos de temperatura podrían generar condensación en el interior de la carcasa
subacuática y también averiar la cámara. Para evitar la condensación:
Si cambia de ubicación y hay mucha diferencia de temperatura, deje la cámara dentro de
la carcasa subacuática hasta que la temperatura se equilibre con el ambiente que le
rodea.
No exponga la carcasa subacuática a altas temperaturas dejándola en la playa o a la luz
solar directa antes de meterse en el agua.
Productos químicos
No pegue pegatinas en la carcasa subacuática, ya que el adhesivo podría deteriorar la
carcasa.
No exponga la carcasa subacuática a los siguientes productos químicos ni a sus vapores.
De no seguir esta precaución, podría averiar la carcasa subacuática.
- No utilice detergentes químicos, inhibidores de corrosión, disolventes, alcohol ni otros
productos químicos volátiles cuando limpie la carcasa subacuática. Lave la carcasa
únicamente con agua dulce.
- No utilice productos químicos para eliminar el vaho.
- No utilice adhesivos.
- Cuide que no entren en contacto productos cosméticos como el protector solar.
6
Si va a viajar en avión
Si es posible, lleve la carcasa subacuática consigo en el equipaje de mano si va a viajar en
avión. Cuando meta la carcasa subacuática en la maleta, deje la carcasa subacuática abierta.
Si sella la carcasa subacuática, los cambios de presión podrían averiar la carcasa subacuática
o impedir que se abra.
Altitudes elevadas
Si va a pasar de altitudes elevadas a altitudes más bajas, abra de vez en cuando la carcasa
subacuática para que se vaya adaptando a la presión. Si deja la carcasa subacuática sellada,
los cambios de presión podrían averiar la carcasa o impedir que se abra.
Después del uso
Limpie la carcasa subacuática tan pronto como sea posible después de haberla usado.
Sin abrir la carcasa subacuática ni extraer la cámara, lave la carcasa subacuática en un
recipiente con agua dulce. Seque bien el exterior de la carcasa subacuática con un paño
suave y seco.
Extraiga la cámara y limpie el interior de la carcasa subacuática con un paño suave y seco.
No lave el interior de la carcasa subacuática con agua.
Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un recipiente con agua dulce durante dos o tres
horas. Accione todos los botones varias veces para eliminar la sal. Si se secan restos de sal
en los botones, podrían dejar de funcionar o las piezas metálicas podrían oxidarse,
haciendo que se produzcan filtraciones en la carcasa subacuática.
Seque bien la carcasa subacuática con un paño suave y seco. No utilice paños a los que
pueda adherirse la sal. Deje la carcasa subacuática en una zona alejada de la luz y bien
ventilada para que se seque. No utilice un secador ni otras fuentes de calor, ni coloque la
carcasa a la luz solar directa. El calor podría hacer que la carcasa subacuática o el recinto
estanco se deterioren y podría producir filtraciones.
Almacenamiento
Deje abierta la carcasa subacuática. Si no va a utilizar la carcasa subacuática durante un
largo periodo de tiempo, póngala en una bolsa de plástico limpia para proteger el
recinto estanco del polvo.
Guarde la carcasa subacuática en una zona fresca y bien ventilada. No guarde la carcasa
subacuática donde quede expuesta a la luz solar directa o a cambios bruscos de
temperatura o altos niveles de humedad. No guarde la carcasa subacuática ni el recinto
estanco con bolas de naftalina o alcanfor antipolillas.
7
B Observaciones sobre el disipador de calor
El disipador de calor impide que aumente la temperatura. No presione el disipador de calor con
fuerza y no retire la cinta negra.
Nombres de las piezas
Botón foto
Botón vídeo
Botón H (x pantalla)
Botón k
Botón I (c reproducir)
Rosca para el trípode
Ojal para cable de
prevención de caídas
Portabaterías
adicional
Recinto
estanco
Disipador de calor
8
Prepare la cámara
Quite el protector de objetivo de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria y una batería
totalmente cargada.
Utilice un paño suave o una aspiradora de polvo para eliminar de la cámara sustancias
extrañas como agua o polvo. Si la cámara no está totalmente seca al introducirla en la
carcasa subacuática, podría generarse condensación.
1 Abra la carcasa subacuática.
Abra el cierre (1) y después abra la tapa posterior (2).
2 Inserte la cámara.
Introduzca la cámara en la carcasa subacuática de modo
que el objetivo encaje en la ventana del objetivo.
C Lleve a cabo las siguientes comprobaciones antes de cerrar la carcasa
subacuática.
Cierre suavemente la carcasa subacuática para que el recinto estanco no se caiga.
Asegúrese de que el cierre está totalmente bloqueado.
Para evitar filtraciones de agua, vuelva a comprobar que el recinto estanco no está aplastado y
que no hay objetos extraños atrapados en la carcasa subacuática.
Preparativos de la cámara
9
3 Cierre la carcasa subacuática.
Alinee la tapa posterior y la tapa frontal (1), incline el cierre de la tapa posterior y fíjelo
con el gancho (
2); seguidamente, incline el cierre hasta que encaje en su posición y
quede bloqueado (
3
).
C Si la ventana del objetivo se empaña
Para eliminar el empañamiento, pruebe a sacar la cámara de la carcasa subacuática y utilícela
durante un tiempo antes de volver a introducirla. Asegúrese de que no quedan restos de agua en
la carcasa subacuática cuando vuelva a introducir la cámara.
C Si no puede abrir fácilmente la tapa posterior
En las circunstancias que se describen a continuación, es posible que abrir la tapa posterior sea
complicado por la diferencia de presión causada por un cambio en la temperatura ambiente.
Si va a almacenar la carcasa subacuática durante mucho tiempo con la tapa posterior cerrada
Si va a almacenar la carcasa subacuática durante mucho tiempo en un entorno caluroso
Si va a mover la carcasa subacuática a una ubicación con temperaturas muy distintas
Asegúrese de que la tapa posterior no esté totalmente cerrada cuando traslade o almacene la
carcasa subacuática.
10
Puede añadir una batería.
1 Inserte la batería en el portabaterías
adicional.
Con los terminales positivo y negativo orientados
correctamente, introduzca la batería hasta que el enganche
la fije en su posición.
Preste atención para no mojar o tocar el terminal, ya que
podría averiar el producto.
2 Introduzca la batería adicional en la unidad
de almacenamiento del portabaterías
adicional de la carcasa subacuática.
Si moja o toca la zona de los contactos de la batería, podría
provocar una avería.
Para extraer la batería, presione la batería, tire del enganche
hacia fuera y sáquela por la apertura situada en la parte
inferior del portabaterías adicional.
C Grabación en condiciones de alta temperatura
Es posible que la grabación se detenga si la cámara se calienta al usarla en condiciones de alta
temperatura, incluso si la batería está suficientemente cargada.
El rendimiento estanco de la carcasa subacuática WP-AA1 equivale a la clase 8 de
estanqueidad de JIS/IEC (IPX8). Esto asegura que no entrará agua en la carcasa subacuática
si se utiliza bajo el agua a profundidades de hasta 40 m durante un máximo de 30 minutos.
Nikon no se hace responsable de los errores que pueda contener este manual.
La apariencia de este producto y sus especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Añadir una batería
Especificaciones
Profundidad máxima del agua
40 m (131 pies)
Temperatura de
funcionamiento de la cámara
De -10 °C a +40 °C (de 14 °F a 104 °F) (en tierra), De 0 °C a 40 °C
(de 32 °F a 104 °F) (uso subacuático)
Dimensiones (An x Al x Pr)
Aprox. 90,2 × 80,3 × 48,8 mm (3,6 × 3,2 × 2,0 pulg.) (sin incluir
salientes)
Peso
Aprox. 133 g (4,7 oz) (sin incluir la batería y la cámara)
Enganche
Zona de los contactos
de la batería

Transcripción de documentos

Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. PELIGRO No respetar las precauciones marcadas con este icono causará probablemente lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. ADVERTENCIA • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la batería o la fuente de alimentación. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No use baterías que no hayan sido específicamente designadas para su uso con este producto. No respetar esta precaución puede causar incendios o descargas eléctricas. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. 1 • Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones. • No utilice este producto si con ello interferirá en el uso de los equipos necesarios. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones. PRECAUCIÓN • Extraiga las baterías si el producto no va a ser utilizado durante largos períodos. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel queden atrapados en el equipo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones. • No coloque el producto ni lo instale sobre superficies inestables. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar que el producto se suelte o caiga, causando accidentes u otras lesiones. PELIGRO por baterías • No manipule incorrectamente las baterías. No respetar las siguientes precauciones puede causar fugas, sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías: - Use solamente baterías recargables aprobadas para su uso en este producto. - No exponga las baterías a las llamas o calor excesivo. - No desmontar. - No cortocircuite los terminales tocándolos con collares, pasadores de pelo u otros objetos metálicos. - No exponga las baterías o los productos en los cuales se introducen a fuertes impactos físicos. • No intente recargar baterías recargables EN-EL12 usando cargadores/cámaras no diseñados específicamente para dicho propósito. No respetar esta precaución puede causar fugas, sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías. • Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, aclárelos con abundante agua limpia y solicite asistencia médica inmediatamente. Retrasarlo podría causar lesiones oculares. 2 ADVERTENCIA por baterías • Mantenga las baterías alejadas de los niños. Si un niño ingiere una batería, solicite asistencia médica inmediatamente. • No sumerja las baterías en agua ni las exponga a la lluvia. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Seque inmediatamente el producto con una toalla u objeto similar si se moja. • Si nota cualquier cambio en las baterías, como por ejemplo decoloración o deformación, cese el uso inmediatamente. Deje de cargar las baterías recargables si no se cargan en el tiempo especificado. No respetar esta precaución puede causar fugas, sobrecalentamientos, roturas o incendiar las baterías. • Antes de desecharla, aísle los terminales de la batería con cinta. Si algún objeto metálico entra en contacto con los terminales, podrían producirse sobrecalentamientos, roturas o incendios. Recicle o deseche las baterías en conformidad con las normativas locales. • Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o ropa de una persona, aclare inmediatamente la zona afectada con abundante agua limpia. No respetar esta precaución puede causar irritación cutánea. Avisos Avisos para los clientes en Europa PRECAUCIONES RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE TIPO INCORRECTO. DESHÁGASE DE LAS BATERÍAS USADAS SEGÚN LAS INSTRUCCIONES. Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos: • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. 3 Contenido del paquete Antes de utilizar este producto, verifique que contiene todos los elementos siguientes. • Carcasa subacuática WP-AA1 • Portabaterías adicional (dentro de la carcasa subacuática) Precauciones de uso • No introduzca en la carcasa subacuática WP-AA1 ningún elemento que no sea la cámara compatible. • Antes de utilizar la carcasa subacuática, verifique que el producto y la cámara funcionan correctamente y que no hay filtraciones de agua. En el improbable caso de que un fallo en la carcasa subacuática causase daños durante la inmersión (filtraciones de agua), Nikon no garantiza la ausencia de daños en el equipo interno (cámara, batería, tarjeta de memoria, etc.) y el contenido grabado, ni los posibles gastos acarreados en la fotografía. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdidas de ingresos que pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto. • Si la carcasa subacuática se expone a golpes o el recinto estanco parece defectuoso, se recomienda consultar a un distribuidor o a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon, tal y como se describe en el manual de la cámara. • No instale la carcasa subacuática WP-AA1 en el soporte para manillar AA-7, ya que no son compatibles entre sí. Evitar filtraciones Si entra agua en la carcasa subacuática, la cámara y el portabaterías quedarán expuestos a daños irreparables y podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o exposición a gases venenosos. Para evitar que entre agua en la carcasa subacuática, siga estas precauciones: • Antes de usar la carcasa subacuática dentro o cerca del agua, compruebe si existen filtraciones tal y como se describe en este manual. • Antes de sellar la carcasa subacuática, observe el recinto estanco y las piezas de la carcasa subacuática que están en contacto con el recinto estanco para garantizar que no hay líquido, suciedad, pelos, pelusas, polvo, arena u otros objetos extraños. Asegúrese de que el recinto estanco no está doblado ni descolocado. • No abra la carcasa subacuática en zonas expuestas a pulverizaciones, vientos fuertes, polvo o arena. • No deje caer la carcasa subacuática, no la coloque debajo de objetos pesados ni la someta a fuerza excesiva. De no seguir esta precaución, podría hacer que la carcasa subacuática se deforme y se produzcan filtraciones. • En caso de filtraciones, deje de usar el producto inmediatamente, seque la cámara y el interior de la carcasa subacuática y lleve la cámara y la carcasa subacuática a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. 4 Prueba preliminar de filtraciones Antes de introducir la cámara en la carcasa subacuática, cierre la carcasa subacuática y sumérjala en agua para comprobar si hay filtraciones, tal y como se describe a continuación. • Cierre la carcasa subacuática, sumérjala lentamente en agua y deténgase si observa que sale aire del interior de la carcasa subacuática. • Sumerja la carcasa subacuática y utilice los botones debajo del agua durante 2-3 minutos para comprobar si se aprecian burbujas. • Saque la carcasa subacuática del agua y séquela bien con un paño suave y seco; seguidamente, abra la carcasa subacuática y compruebe si ha entrado agua. Golpes y vibraciones La carcasa subacuática no está diseñada para proteger la cámara de golpes o vibraciones. No deje caer la carcasa subacuática, no la golpee con objetos duros, no la tire al agua ni salte al agua con la carcasa subacuática. Profundidad máxima La carcasa subacuática es resistente al agua hasta una profundidad de 40 m (131 pies). A mayor profundidad, es posible que se produzcan filtraciones en la carcasa subacuática, roturas o cambios de forma, y esto podría averiar la cámara. Temperatura No deje la carcasa subacuática en zonas expuestas a altas temperaturas o cerca del fuego. De no seguir esta precaución, la carcasa subacuática podría debilitarse o deformarse. Los cambios bruscos de temperatura podrían generar condensación en el interior de la carcasa subacuática y también averiar la cámara. Para evitar la condensación: • Si cambia de ubicación y hay mucha diferencia de temperatura, deje la cámara dentro de la carcasa subacuática hasta que la temperatura se equilibre con el ambiente que le rodea. • No exponga la carcasa subacuática a altas temperaturas dejándola en la playa o a la luz solar directa antes de meterse en el agua. Productos químicos • No pegue pegatinas en la carcasa subacuática, ya que el adhesivo podría deteriorar la carcasa. • No exponga la carcasa subacuática a los siguientes productos químicos ni a sus vapores. De no seguir esta precaución, podría averiar la carcasa subacuática. - No utilice detergentes químicos, inhibidores de corrosión, disolventes, alcohol ni otros productos químicos volátiles cuando limpie la carcasa subacuática. Lave la carcasa únicamente con agua dulce. - No utilice productos químicos para eliminar el vaho. - No utilice adhesivos. - Cuide que no entren en contacto productos cosméticos como el protector solar. 5 Si va a viajar en avión Si es posible, lleve la carcasa subacuática consigo en el equipaje de mano si va a viajar en avión. Cuando meta la carcasa subacuática en la maleta, deje la carcasa subacuática abierta. Si sella la carcasa subacuática, los cambios de presión podrían averiar la carcasa subacuática o impedir que se abra. Altitudes elevadas Si va a pasar de altitudes elevadas a altitudes más bajas, abra de vez en cuando la carcasa subacuática para que se vaya adaptando a la presión. Si deja la carcasa subacuática sellada, los cambios de presión podrían averiar la carcasa o impedir que se abra. Después del uso • Limpie la carcasa subacuática tan pronto como sea posible después de haberla usado. Sin abrir la carcasa subacuática ni extraer la cámara, lave la carcasa subacuática en un recipiente con agua dulce. Seque bien el exterior de la carcasa subacuática con un paño suave y seco. • Extraiga la cámara y limpie el interior de la carcasa subacuática con un paño suave y seco. No lave el interior de la carcasa subacuática con agua. • Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un recipiente con agua dulce durante dos o tres horas. Accione todos los botones varias veces para eliminar la sal. Si se secan restos de sal en los botones, podrían dejar de funcionar o las piezas metálicas podrían oxidarse, haciendo que se produzcan filtraciones en la carcasa subacuática. • Seque bien la carcasa subacuática con un paño suave y seco. No utilice paños a los que pueda adherirse la sal. Deje la carcasa subacuática en una zona alejada de la luz y bien ventilada para que se seque. No utilice un secador ni otras fuentes de calor, ni coloque la carcasa a la luz solar directa. El calor podría hacer que la carcasa subacuática o el recinto estanco se deterioren y podría producir filtraciones. Almacenamiento • Deje abierta la carcasa subacuática. Si no va a utilizar la carcasa subacuática durante un largo periodo de tiempo, póngala en una bolsa de plástico limpia para proteger el recinto estanco del polvo. • Guarde la carcasa subacuática en una zona fresca y bien ventilada. No guarde la carcasa subacuática donde quede expuesta a la luz solar directa o a cambios bruscos de temperatura o altos niveles de humedad. No guarde la carcasa subacuática ni el recinto estanco con bolas de naftalina o alcanfor antipolillas. 6 Nombres de las piezas Botón foto Botón vídeo Botón H (x pantalla) Botón k Botón I (c reproducir) Ojal para cable de prevención de caídas Rosca para el trípode B Portabaterías adicional Recinto estanco Observaciones sobre el disipador de calor El disipador de calor impide que aumente la temperatura. No presione el disipador de calor con fuerza y no retire la cinta negra. Disipador de calor 7 Preparativos de la cámara Prepare la cámara Quite el protector de objetivo de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria y una batería totalmente cargada. • Utilice un paño suave o una aspiradora de polvo para eliminar de la cámara sustancias extrañas como agua o polvo. Si la cámara no está totalmente seca al introducirla en la carcasa subacuática, podría generarse condensación. 1 Abra la carcasa subacuática. 2 Inserte la cámara. C • Abra el cierre (1) y después abra la tapa posterior (2). • Introduzca la cámara en la carcasa subacuática de modo que el objetivo encaje en la ventana del objetivo. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones antes de cerrar la carcasa subacuática. • Cierre suavemente la carcasa subacuática para que el recinto estanco no se caiga. • Asegúrese de que el cierre está totalmente bloqueado. • Para evitar filtraciones de agua, vuelva a comprobar que el recinto estanco no está aplastado y que no hay objetos extraños atrapados en la carcasa subacuática. 8 3 Cierre la carcasa subacuática. C Si la ventana del objetivo se empaña • Alinee la tapa posterior y la tapa frontal (1), incline el cierre de la tapa posterior y fíjelo con el gancho (2); seguidamente, incline el cierre hasta que encaje en su posición y quede bloqueado (3). • Para eliminar el empañamiento, pruebe a sacar la cámara de la carcasa subacuática y utilícela durante un tiempo antes de volver a introducirla. Asegúrese de que no quedan restos de agua en la carcasa subacuática cuando vuelva a introducir la cámara. C Si no puede abrir fácilmente la tapa posterior En las circunstancias que se describen a continuación, es posible que abrir la tapa posterior sea complicado por la diferencia de presión causada por un cambio en la temperatura ambiente. • Si va a almacenar la carcasa subacuática durante mucho tiempo con la tapa posterior cerrada • Si va a almacenar la carcasa subacuática durante mucho tiempo en un entorno caluroso • Si va a mover la carcasa subacuática a una ubicación con temperaturas muy distintas Asegúrese de que la tapa posterior no esté totalmente cerrada cuando traslade o almacene la carcasa subacuática. 9 Añadir una batería Puede añadir una batería. 1 Inserte la batería en el portabaterías adicional. • Con los terminales positivo y negativo orientados correctamente, introduzca la batería hasta que el enganche la fije en su posición. • Preste atención para no mojar o tocar el terminal, ya que podría averiar el producto. Enganche 2 Introduzca la batería adicional en la unidad de almacenamiento del portabaterías adicional de la carcasa subacuática. • Si moja o toca la zona de los contactos de la batería, podría provocar una avería. • Para extraer la batería, presione la batería, tire del enganche hacia fuera y sáquela por la apertura situada en la parte inferior del portabaterías adicional. C Zona de los contactos de la batería Grabación en condiciones de alta temperatura • Es posible que la grabación se detenga si la cámara se calienta al usarla en condiciones de alta temperatura, incluso si la batería está suficientemente cargada. Especificaciones Profundidad máxima del agua 40 m (131 pies) Temperatura de De -10 °C a +40 °C (de 14 °F a 104 °F) (en tierra), De 0 °C a 40 °C funcionamiento de la cámara (de 32 °F a 104 °F) (uso subacuático) Dimensiones (An x Al x Pr) Aprox. 90,2 × 80,3 × 48,8 mm (3,6 × 3,2 × 2,0 pulg.) (sin incluir salientes) Peso Aprox. 133 g (4,7 oz) (sin incluir la batería y la cámara) El rendimiento estanco de la carcasa subacuática WP-AA1 equivale a la clase 8 de estanqueidad de JIS/IEC (IPX8). Esto asegura que no entrará agua en la carcasa subacuática si se utiliza bajo el agua a profundidades de hasta 40 m durante un máximo de 30 minutos. • Nikon no se hace responsable de los errores que pueda contener este manual. • La apariencia de este producto y sus especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon WP-AA1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario