Transcripción de documentos
Carcasa subacuática WP-N2
Manual del usuario
Es
i
Gracias por adquirir una carcasa subacuática WP-N2 para cámaras
digitales Nikon 1 J3 y S1. La WP-N2 resiste profundidades de hasta 40 m
(130 pies), permitiendo la realización de imágenes bajo el agua o con
lluvia o nieve. La finalidad de este manual es la de ayudarle a disfrutar de
la realización de imágenes utilizando la carcasa subacuática. Guarde este
manual en un lugar en donde todos aquellos que utilicen el producto
puedan leerlo, y antes del uso asegúrese de leerlo detenidamente junto
con el manual de la cámara.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de información necesaria, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones, información que debe leerse antes del uso para
evitar dañar la cámara o la carcasa subacuática.
Este icono indica notas, información que debería leerse antes de utilizar el
producto.
Este icono indica referencias a otras páginas de este manual.
Es
D Importante: Leer antes del uso
Antes de utilizar la carcasa subacuática en o cerca del agua, compruebe si existen fugas tal
y como se describe en las páginas 9 y 13 de este manual.
A Por su seguridad
Antes de utilizar este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad
que encontrará en “Por su seguridad” (0 iii–vi).
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formación
permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para toda la vida”, en los
siguientes sitios web se puede acceder a información en línea que se actualiza de forma
periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
ii
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más reciente
sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes (FAQs) y recomendaciones
generales sobre fotografía e imágenes digitales. También puede pedir información
adicional al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar
información de contacto http://imaging.nikon.com/
Por su seguridad
Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea al
completo las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar este equipo. Mantenga
estas instrucciones de seguridad en donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar del incumplimiento de las precauciones señaladas
en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
ADVERTENCIAS
A No desmontar. Si hace caso omiso de
esta precaución podría sufrir lesiones
o el producto podría no funcionar
correctamente. Si el producto se rompe
a causa de una caída u otro tipo de
accidente, llévelo a un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon para
su inspección, teniendo cuidado de no
lesionarse con las partes rotas.
A En caso de funcionamiento incorrecto, apague
la cámara inmediatamente. Si observa
la aparición de humo o un olor
inusual procedente del equipo, retire
inmediatamente la batería de la cámara,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operándolo podría resultar
en lesiones. Después de extraer la
batería de la cámara, lleve el equipo a
un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon para su inspección.
A No utilizar si hay gas inflamable. No utilice
equipos electrónicos en lugares donde
haya gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
A Tome las precauciones necesarias al utilizar el
flash.
• Usar el flash cerca de los ojos de su
sujeto podría provocar pérdida visual
temporal. Debe tener especial cuidado
al fotografiar a niños; en dicho caso
deberá mantener el flash a no menos
de 1 metro (39 pulgadas) de distancia
del sujeto.
• No apunte el flash al conductor de
un vehículo. No cumplir con esta
precaución podría causar accidentes.
Es
A Manténgase fuera del alcance de los niños.
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes pequeñas
pueden producir riesgos de asfixia.
Si un niño ingiere cualquier pieza de
este equipo, solicite asistencia médica
inmediatamente.
A No coloque nunca la correa alrededor del cuello
de un niño. Colocar la correa alrededor del
cuello de un bebé o niño podría provocar
una estrangulación.
A No bucear mientras la sujeta. Para evitar
lesiones causadas por el golpeo de la
carcasa contra el cuerpo, no salte o se
sumerja en el agua mientras sujeta la
carcasa subacuática.
iii
A Tome las precauciones debidas al manipular
Es
A Mantenga la carcasa hermética. No limpie
las baterías de la cámara. La manipulación
la carcasa con chorros a alta presión.
incorrecta de las baterías podría dar lugar
No abra la carcasa en lugares en los
a fugas o a la explosión de las mismas.
que pueda estar expuesta al polvo o
Tenga en cuenta las siguientes medidas
a la arena, y antes de cerrar la carcasa,
de precaución al manipular las baterías
asegúrese de retirar cualquier objeto
de la cámara:
extraño de la junta tórica y de cualquier
• Utilice solamente baterías aprobadas
otra parte de la carcasa que esté en
para su uso en la cámara.
contacto con la junta tórica. No cumplir
• Las baterías son propensas a las fugas
con estas precauciones podría provocar
cuando se descargan por completo.
la aparición de fugas.
Cuando no se encuentre en uso retire la
A No exponer a altas temperaturas.
cámara de la carcasa.
No exponga el producto a temperaturas
• Si entrase agua en el interior de la
superiores a los 40 °C (104 °F). No cumplir
carcasa, retire inmediatamente las
con esta precaución podría causar que el
baterías de la cámara.
producto se deforme, provocando fugas.
• Mantenga secos los terminales de la
batería. Si hace caso omiso de esta
A No cubrir el producto durante el uso.
precaución podría sufrir lesiones
La acumulación de calor podría deformar
o el producto podría no funcionar
la carcasa o causar un incendio.
correctamente.
A No guardar la cámara en la carcasa. Los gases
emitidos por la batería de la cámara
A Mantener alejado de la luz solar directa.
La carcasa podría reflejar la luz solar,
podrían acumularse en la carcasa,
provocando un incendio.
provocando explosiones o incendios.
A No utilizar a profundidades superiores a los
40 m (130 pies). Si hace caso omiso de esta
precaución podría provocar la aparición
de fugas u otros funcionamientos
incorrectos.
iv
A No ingerir grasa de silicona o gel de sílice. Estos
productos no son comestibles.
Precauciones
Para garantizar el disfrute continuado de su producto Nikon, cumpla las siguientes
precauciones al almacenar o utilizar el dispositivo.
Prevención de fugas
SI PENETRASE AGUA DENTRO DE LA CARCASA, LA CÁMARA NO SE VERÍA SIMPLEMENTE SOMETIDA A DAÑOS IRREPARABLES
SINO QUE IGUALMENTE PODRÍA PROVOCAR INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LA EXPOSICIÓN A GAS. PUEDE EVITAR LA
ENTRADA DE AGUA EN EL INTERIOR DE LA CARCASA CUMPLIENDO LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
• Antes de sellar la carcasa, examine cuidadosamente la junta tórica, el canal de
estanqueidad y cualquier otra pieza de la carcasa que se encuentre en contacto con la
junta tórica para asegurarse de que estén libres de líquidos, suciedad, pelo, pelusilla, polvo,
arena y cualquier otro objeto extraño. Asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida o
fuera de su posición.
• La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta
tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido elasticidad. Las juntas tóricas deben ser
sustituidas al menos una vez al año; no utilice juntas tóricas desgastadas o un tipo de junta
tórica o de grasa de silicona que no haya sido diseñado para su uso con este producto. No
utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
• Para evitar dañar la junta tórica, utilice el extractor de juntas tóricas para extraer el anillo
de la carcasa. Al extraer la junta tórica, no utilice objetos metálicos u objetos con extremos
afilados.
• Al extraer o colocar la junta tórica no utilice un exceso de fuerza. Una fuerza excesiva podría
dar de sí de forma permanente la junta, provocando la aparición de fugas en la carcasa.
• Para evitar el desgaste, utilice únicamente grasa de silicona diseñada para su uso con este
producto (0 21). No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS u
otros tipos de grasa de silicona.
• No abra la carcasa subacuática en zonas expuestas a aerosoles, fuertes vientos, suciedad o
arena.
• No permita que la carcasa se caiga, no la coloque bajo objetos pesados ni la someta a una
fuerza excesiva. No cumplir con esta precaución podría causar que la carcasa se deforme,
provocando fugas.
• En caso de fugas, detenga inmediatamente el uso, seque la cámara y el interior de la
carcasa, y lleve la cámara y la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon.
Es
Golpes y vibraciones
La carcasa subacuática no ha sido diseñada para proteger a la cámara contra golpes o
vibraciones. No permita que la carcasa se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la
tire al agua, ni salte al agua sujetando la carcasa o deje la carcasa en una zona sometida a
vibraciones extremas. Si hace caso omiso de estas precauciones podría dañar la cámara.
Profundidad máxima
La carcasa resiste profundidades de hasta 40 m (130 pies). A mayores profundidades, la
carcasa podría sufrir fugas, rupturas o cambios en su forma, lo que dañaría la cámara.
v
Temperatura
No deje la carcasa en zonas expuestas a altas temperaturas, como por ejemplo en el interior
de un coche, cerca de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz solar directa. No cumplir
con esta precaución podría debilitar o deformar la carcasa, lo cual dañaría la cámara. Los
cambios bruscos de temperatura podrían provocar la aparición de condensación en el
interior de la carcasa, lo cual podría igualmente dañar la cámara. Para evitar la condensación:
• Al desplazarse de una ubicación a otra con un aumento o disminución notable de la
temperatura, deje la cámara en la carcasa hasta que haya alcanzado la misma temperatura
que sus alrededores.
• Coloque el desecante suministrado (gel de sílice) en la carcasa con la cámara, tal y como se
indica en la página 11 de este manual.
• No exponga la carcasa a altas temperaturas dejándola en la playa o expuesta a la luz solar
directa antes de entrar en el agua.
Es
Sustancias químicas
• No exponga la carcasa a substancias químicas volátiles ni a sus vapores. Si hace caso omiso
de esta precaución podría dañar la carcasa.
• Al limpiar la carcasa, no utilice detergentes químicos, inhibidores de corrosión, diluyentes,
alcohol ni cualquier otra sustancia química volátil. Lávela únicamente con agua dulce.
• Utilice únicamente los desecantes designados para su uso con este producto (0 21).
• Utilice únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (0 21). No
utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
• No utilice sustancias químicas antiempañamiento ni selladores.
• No toque la carcasa tras manipular crema solar. La crema solar podría dañar las partes de
plástico transparente de la carcasa.
• No coloque pegatinas sobre la carcasa, puesto que el adhesivo podría deteriorar la carcasa.
Al viajar por aire
Si fuese posible, cuando se desplace por aire meta la carcasa en su equipaje de mano. Si
guarda la carcasa en el equipaje facturado, deje la carcasa abierta o extraiga la junta tórica. Si
la carcasa está sellada, los cambios en la presión de aire podrían dañar la carcasa o evitar que
se abra.
A altitudes elevadas
Al desplazarse desde altitudes elevadas a bajas, abra periódicamente la carcasa para igualar
la presión. Si la carcasa permanece sellada, los cambios en la presión de aire podrían dañar la
carcasa o evitar que se abra.
D ¡Importante!
La carcasa subacuática WP-N2 es de uso exclusivo con únicamente cámaras compatibles.
No colocar otras cámaras en la WP-N2.
vi
Tabla de contenido
Por su seguridad ............................................................................................................ iii
Introducción .................................................................................................................... 1
Contenidos del paquete ............................................................................................................1
Partes de la WP-N2 .......................................................................................................................2
Uso del cierre ................................................................................................................... 4
Desbloquear la carcasa...............................................................................................................4
Bloquear la carcasa ......................................................................................................................4
Configuración .................................................................................................................. 5
Configuración de la carcasa para la J3 ..................................................................................5
Configuración de la carcasa para la S1 .................................................................................5
La prueba de fugas preliminar ..................................................................................... 9
Preparación de la cámara............................................................................................10
............................................................................................ 10
La prueba de fugas final ..............................................................................................13
.............................................................................................. 13
Toma de fotografías .....................................................................................................14
..................................................................................................... 14
Es
Después del uso ............................................................................................................16
............................................................................................................ 16
Mantenimiento .............................................................................................................18
............................................................................................................. 18
Cuidados de la junta tórica .................................................................................................... 18
Almacenamiento ....................................................................................................................... 20
Notas técnicas ...............................................................................................................21
............................................................................................................... 21
Especificaciones ......................................................................................................................... 21
Accesorios opcionales ............................................................................................................. 21
vii
Introducción
Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de
los accesorios suministrados y las piezas de la carcasa subacuática.
Contenidos del paquete
Confirme que el paquete contenga los elementos indicados a
continuación. Si faltase algo, póngase en contacto con su distribuidor.
WP-ZG1000
engranaje del zoom
WP-LC1000
tapa frontal
WP-N2 (con WP-O1100 junta
tórica colocada; antes del uso,
compruebe que la junta tórica no
esté dañada (0 18))
Es
WP-IR1000
anillo de prevención
de reflejos internos
WP-S1000 desecante de gel
de sílice (1 paquete de 5; cerrar
bien después de abrir)
WP-OR1000
extractor de juntas
tóricas
WP-AN2000 correa de la
tapa frontal
Manual del usuario
(este manual)
Garantía
1
WP-AN1000 correa
WP-G1000
grasa de silicona
Partes de la WP-N2
10 9
8
1
7
6
2
3
11
4
5
1 Botón de grabación de vídeo ......................14
2 Botón de liberación del cierre ........................4
3 Cierre .........................................................................4
4 Ojal para la correa ................................................3
5 Rosca de instalación del filtro ⌀67 mm
6 Ventana del objetivo .......................................11
* Extraer al usar flashes subacuáticos SEA&SEA.
13
12
14
12 Tapa posterior ........................................................4
13 Parasol interior/
Separador de parasol interior ...............5, 6, 8
14 Junta tórica/Guía de la junta tórica
.................................................................... 12, 18, 21
15 Almohadilla lateral .........................................5, 8
7 Tapa de la toma de cable de fibra óptica*
...................................................................................21
8 Zapata de accesorios
9 Interruptor principal ........................................14
10 Palanca del disparador ...................................14
11 Tapa frontal ..................................................... 3, 21
Es
19 20 19 18
15
16
17
15
16 Cierre hermético de la junta tórica.....12, 19
17 Canal de estanqueidad............................12, 19
18 Tapa frontal .............................................................4
19 Almohadilla delantera .............................5, 7, 8
20 Contacto del interruptor principal
............................................................................5, 7, 8
A La zapata de accesorios
La zapata de accesorios se utiliza con los flashes subacuáticos (0 21) y otros accesorios;
consulte la documentación suministrada con los accesorios para más información acerca
de la instalación y extracción. Al transportar la carcasa subacuática por tierra, extraiga los
accesorios de la zapata de accesorios.
2
Partes de la WP-N2
(Continuación)
8
7
6
5
1
9 13
4
3
12
10
11
2
1 Dial de zoom ................................................12, 14
2 Rosca para el trípode
3 Botón O (borrar)
4 Multiselector
5 Botón G (menú)
6 Botón K (reproducir)
7 Dial de modo* ....................................................14
* Para uso exclusivo con la J3
Es
A Instalación de la correa de la tapa frontal
A Instalación de la correa
3
8 Ventana de la pantalla
9 Botón C (disparo continuo/disp. auto.)
10 Botón M (modo de flash)
11 Botón J (aceptar)
12 Botón E (compensación de exposición)
13 Botón & (función)
Uso del cierre
Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la
carcasa.
Desbloquear la carcasa
Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre (q), abra el cierre
(w) y a continuación abra la tapa posterior (e).
Bloquear la carcasa
Cierre la carcasa (q) y gire el cierre hacia la mitad frontal (w), a
continuación pulse el cierre cerrado hasta que haga clic en su lugar (e).
Compruebe que la carcasa esté debidamente sellada, que la junta tórica
se encuentre en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el
sello (0 19).
Es
D Apertura de la carcasa
Antes de abrir la carcasa, asegúrese de que esté completamente seca y libre de suciedad.
Después de utilizar la carcasa bajo el agua, lávela con agua dulce para retirar los restos de
arena y demás objetos extraños y a continuación séquela concienzudamente con un paño
suave y seco. Asegúrese de que cualquier resto de agua, arena o demás objetos extraños
que permanezcan en el exterior de la carcasa no caigan al interior al abrir la carcasa. No
toque nunca el cierre o el botón de liberación del cierre bajo el agua.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara al extraerla de la carcasa.
4
Configuración
En el momento de envío, la carcasa ha sido configurada para ser utilizada
con la J3. Las piezas extraíbles permiten configurar la carcasa para su uso
con la S1. No deje caer las piezas durante la sustitución.
Configuración de la carcasa para la J3
La carcasa ha sido configurada en el momento de envío para ser utilizada
con la J3. No modifique la configuración al utilizar la carcasa con la J3.
Configuración de la carcasa para la S1
Si desea utilizarla con la S1, configure la carcasa tal y como se indica a
continuación.
Es
Parasol interior (×1)
Separador de parasol interior (×1)*1
Contacto del interruptor principal (×1)*2
Almohadilla delantera (×4)*2
Almohadilla lateral (×2)*2
* 1 Extraer al usar la carcasa con la S1.
* 2 Al usar la carcasa con la S1, extraiga, invierta y vuelva a instalar.
D ¡Importante!
5
Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas. Si no introduce las
piezas extraíbles completamente, podría causar pérdidas o fugas y daños en la cámara.
Al sustituir las piezas, seleccione un lugar debidamente iluminado y tenga cuidado de no
dañarse los dedos o las uñas.
Parasol interior/ Separador de parasol interior (×1)
Al utilizar la carcasa con la S1, extraiga el parasol interior y el separador
del parasol interior y, a continuación, vuelva a colocar el parasol interior.
Separador de parasol interior
Es
D ¡Importante!
El separador del parasol interior no es necesario al utilizar la carcasa con la S1. Extraiga el
separador y guárdelo en un lugar seguro.
6
Configuración de la carcasa para la S1 (Continuación)
Contacto del interruptor principal (×1)
Extraiga el contacto y vuelva a introducirlo en el
orificio de la parte superior del triángulo.
Es
Almohadilla delantera (×4)
Extraiga los cojines y vuelva a introducirlos con la
parte superior del triángulo mirando hacia abajo.
7
Almohadilla lateral (×2)
Extraiga los cojines y vuelva a introducirlos con la
parte superior del triángulo mirando hacia abajo.
Es
La siguiente imagen muestra la carcasa después de su configuración
para el uso con la S1.
Configuración de la carcasa para la S1
Parasol interior (×1)
Contacto del interruptor principal (×1)
Almohadilla delantera (×4)
Almohadilla lateral (×2)
Para utilizar la carcasa con la J3, coloque las piezas en su configuración original.
8
La prueba de fugas preliminar
Antes de colocar la cámara en la carcasa, cierre la carcasa y sumérjala en
agua, tal y como se indica a continuación, para comprobar la existencia
de fugas.
D ¡Importante!
Antes de colocar la cámara en la carcasa, asegúrese de que la cámara funcione con
normalidad y de que la carcasa no contiene fugas. Si no comprueba la existencia de fugas
antes del uso podría causar daños irreparables en la cámara. Tenga en cuenta que podrían
aparecer fugas si la carcasa está agrietada o dañada. Compruebe la carcasa en busca de
grietas y otros daños antes del uso, y en caso de encontrar grietas o daños consulte a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
1 Cierre y sumerja la carcasa.
Es
Cierre la carcasa y a continuación sumérjala
lentamente en agua, detenga la inmersión
si sale aire del interior de la carcasa.
Mantenga la carcasa sumergida durante 2
o 3 segundos y compruebe la aparición de
burbujas. Pruebe la carcasa en un área poco
profunda de aproximadamente 1 m (3 pies)
de profundidad o en una bañera o cubo. No
utilice agua caliente, pues podría superar el
rango de la temperatura de funcionamiento,
de 0–40 °C (32–104 °F).
2 Compruebe los controles.
Sumerja la carcasa y opere los controles bajo
el agua durante 2 a 3 minutos, comprobando
la aparición de burbujas.
3 Compruebe si existe agua en el interior de la carcasa.
9
Saque la carcasa del agua y séquela
concienzudamente con un paño suave y seco,
a continuación ábrala y compruebe si hay
agua en su interior. Si el agua ha penetrado en
el interior de la carcasa, compruebe la junta
tórica (0 12, 18–19). Si la causa de la fuga no
puede ser determinada, lleve la carcasa a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Preparación de la cámara
Prepare la cámara para la toma de fotografías bajo el agua.
1 Introduzca la batería y la tarjeta de memoria.
Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente
cargada.
2 Coloque y extienda el objetivo.
Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm
f/3.5–5.6; no podrá utilizar ningún otro
objetivo. Manteniendo pulsado el botón
circular de objetivo retráctil (q), gire el anillo
del zoom para extender el objetivo (w).
Tenga en cuenta que la cámara se encenderá
automáticamente al extender el objetivo;
apague la cámara antes de proceder al paso 3.
3 Coloque el engranaje del zoom.
se superpone sobre
Es
Alinee la ranura del interior
del engranaje con el botón
circular de objetivo retráctil.
Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo,
deteniéndose cuando
se superponga sobre .
Tras instalar el engranaje, ajuste su posición de modo que el anillo del
zoom gire libremente.
4 Instale el anillo de prevención de reflejos internos.
Instale el anillo en la parte delantera del
objetivo tal y como se indica. Si no instala
el anillo, las letras de la parte delantera del
objetivo podrían aparecer en las fotografías al
reflejarse desde el interior de la ventana del
objetivo de la carcasa subacuática.
10
5 Introduzca la cámara.
Centre la cámara en las guías de la cámara
con el objetivo colocado en la ventana del
objetivo.
Guías de la cámara
D La correa de la cámara
Para garantizar que la correa de la cámara no queda atrapada en el sello y causa una
fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la cámara en la carcasa.
D Flashes subacuáticos
Es
Si va a utilizar un flash subacuático SEA&SEA YS-D1
(0 21), eleve el flash incorporado de la cámara antes
de colocar la cámara en la carcasa, ya que una vez
introducida en la carcasa el flash podría no elevarse por
sí mismo. Para más información sobre el uso del flash,
consulte el manual de la cámara.
Control de apertura del flash
6 Introduzca el desecante.
Para evitar la aparición de condensación en el
interior de la carcasa, introduzca el desecante
de gel de sílice suministrado entre la parte
inferior de la cámara y la carcasa. Deslice el
desecante hacia delante, donde no interferirá
con el cierre de la carcasa. La colocación
incorrecta podría provocar fugas en la carcasa.
A Sustitución del desecante
El desecante usado pierde su capacidad de absorber la humedad. Se recomienda
sustituir el desecante cada vez que se utilice la carcasa (0 21).
11
7 Realización de una comprobación final.
• ¿Está la junta tórica agrietada o
dañada?
• ¿Está la junta tórica retorcida o
descolocada?
• ¿Hay pelo, polvo, arena o cualquier
otro objeto extraño en la junta
tórica?
Si está utilizando un flash subacuático,
compruebe que el flash incorporado esté elevado;
de lo contrario, asegúrese de que esté bajado.
¿Hay líquidos, pelo, polvo, arena o cualquier otro
objeto extraño en el cierre hermético de la junta
tórica y en el canal de estanqueidad?
• ¿Está la cámara en la
orientación correcta?
• ¿Ha extraído la correa
de la cámara?
¿Está colocado correctamente el
desecante?
Es
• ¿Gira el anillo del zoom de forma fluida y ajusta el zoom? De lo contario, vuelva a colocar el
engranaje del zoom.
• ¿Está instalado el anillo de prevención de reflejos internos?
8 Cierre la carcasa.
Cierre y bloquee la carcasa.
12
La prueba de fugas final
Tras introducir la cámara y cerrar la carcasa, realice una comprobación
final en busca de fugas.
D ¡Importante!
Antes del uso, asegúrese de que la cámara funciona con normalidad y de que la carcasa no
contenga fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso podría causar daños
irreparables en la cámara.
Es
13
Sumerja la carcasa en agua y compruebe que
no existan fugas tal y como se ha descrito en
“La prueba de fugas preliminar” (0 9). Tras
finalizar la prueba, abra la carcasa y compruebe
que el desecante esté seco y que no haya
agua en el interior de la carcasa. Si detecta una
fuga, seque inmediatamente la cámara y la
carcasa concienzudamente y compruebe que
la junta tórica está intacta y que la carcasa está
debidamente sellada. Si la causa de la fuga no
puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio
técnico autorizado de Nikon.
Toma de fotografías
Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el
agua.
1 Encienda la cámara.
Para encender la cámara, pulse el interruptor
principal de la carcasa subacuática. El
indicador de alimentación se iluminará en
verde y la pantalla se encenderá (para apagar
la cámara, pulse de nuevo el interruptor
principal y confirme que la pantalla está
apagada).
2 Seleccione un modo.
Gire el dial de modo para seleccionar un
modo (J3) o pulse el botón G y seleccione
un modo desde los menús (S1). Para más
información sobre la selección de modos,
consulte el manual de la cámara.
Es
3 Encuadre la toma.
Gire el dial de zoom para acerca o alejar el
zoom.
Acercar
4 Tome la imagen.
Fotografías: Pulse suavemente la palanca del
disparador para presionar el disparador
de la cámara hasta la mitad y enfoque, a
continuación pulse la palanca del disparador
hasta el fondo para soltar el obturador y
tomar la fotografía.
Vídeos: Pulse el botón de grabación de vídeo
para iniciar o detener la grabación.
Alejar
Palanca del disparador
Botón de grabación de vídeo
14
A Fotografía subacuática
El mejor momento para realizar fotos bajo el agua es con el sol directamente sobre la
cabeza (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podrían tener matices
azules). Las fuentes de luz intensa podrían causar reflejos que aparecerían en las imágenes;
compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si fuese necesario. Mientras
dispara, mantenga sus dedos y demás objetos alejados de la ventana del objetivo y evite
espirar burbujas dentro del encuadre. Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo
cuando no utilice la cámara.
A La luz de ayuda de AF
No puede utilizar la luz de ayuda de AF mientras la cámara se encuentra en el interior de la
carcasa subacuática.
A Apagado automático
Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 segundos, la pantalla
se apagará y el indicador de alimentación parpadeará. Si no realiza ninguna operación
durante otros 3 minutos, la cámara se apagará automáticamente. Consulte el manual de la
cámara para más información.
Es
15
Después del uso
Limpie la carcasa y extraiga la cámara.
1 Lave la carcasa.
Después del uso, limpie la carcasa lo antes
posible. Sin abrir la carcasa o extraer la
cámara, lave la carcasa en un recipiente con
agua dulce.
2 Séquela.
Seque el exterior de la carcasa
cuidadosamente con un paño suave y seco.
D Secar la carcasa
Asegúrese de retirar el exceso de agua que pueda haberse quedado atrapado en el cierre,
los controles o en el ojal de la correa.
Es
3 Extraiga la cámara.
Extraiga la cámara y limpie el interior de la
carcasa con un paño seco y suave. No lave el
interior de la carcasa con agua.
D Extracción de la cámara
No toque nunca el cierre o el botón de liberación del cierre bajo el agua. Antes de abrir
la carcasa, asegúrese de que sus manos estén secas y no tengan sal o arena; no abra la
carcasa en zonas expuestas a la arena o pulverizadores. Al extraer la cámara, no permita
que el dispositivo se caiga y asegúrese de que no caigan gotas procedentes de su pelo,
cuerpo o de cualquier otro objeto en el interior de la carcasa o de la cámara. Si cae agua
sobre la cámara o dentro de la carcasa subacuática, séquela inmediatamente con un
paño suave. Asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena antes de
manipular la cámara o la batería.
Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre
hermético de la junta tórica mirando hacia abajo.
16
4 Sumerja la carcasa en agua dulce.
Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un
contenedor con agua dulce durante 2 o 3
horas. Accione varias veces cada uno de los
controles para retirar la sal. Si la sal se seca en
los controles, podrían dejar de funcionar o
su partes metálicas podrían oxidarse, lo que
provocaría la aparición de fugas.
5 Séquela.
Seque concienzudamente la carcasa con un
paño suave y seco. No utilice un paño con sal
adherida.
6 Deje la carcasa a la sombra para que se seque.
Deje secar la carcasa en un área sombreada y
bien ventilada.
Es
D No exponer a la luz del sol o al calor
No utilice un secador de pelo ni ninguna otra fuente de calor ni deje la carcasa expuesta a
la luz solar directa. El calor podría deteriorar la carcasa o la junta tórica, lo cual produciría
fugas.
D Limpieza del interior de la carcasa
Utilice una perilla, un cepillo o un paño húmedo y suave para extraer los objetos extraños
del interior de la carcasa. El líquido puede ser eliminado con un paño suave y húmedo.
Al utilizar un paño, tenga cuidado de no rayar la carcasa; no aplique fuerza excesiva. No
utilice agua, detergentes o agentes químicos de ningún tipo. El agua podría dañar el
recubrimiento del interior de la ventana del objetivo.
17
Mantenimiento
Esta sección describe el modo de mantenimiento de la junta tórica y de
la carcasa subacuática.
Cuidados de la junta tórica
La WP-N2 utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La
manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas.
Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a
continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos
extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importar
durante cuánto tiempo.
1 Extraiga la junta tórica.
Utilice el extractor de juntas tóricas, tal
y como se muestra, para extraer la junta
tórica.
D No aplicar un exceso de fuerza ni utilizar objetos afilados
Si la junta tórica es estirada a la fuerza o dañada por el uso de objetos afilados o
puntiagudos, incluyendo uñas y herramientas metálicas, podrían producirse fugas en la
carcasa.
Es
2 Inspeccione la junta tórica.
Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto
de objetos extraños con un paño suave,
teniendo cuidado de no dejar papel o hilos
en la junta tórica. Suavemente doble la junta
tórica para comprobar si existen grietas u
otros daños.
Grietas
3 Inspeccione la guía de la junta tórica.
Utilice una perilla o un bastoncillo de algodón
para extraer cualquier objeto extraño del
canal de estanqueidad y de todas las partes
de la carcasa que estén en contacto con la
junta tórica. Asegúrese de extraer los hilos
que pueda dejar tras de sí el bastoncillo.
18
4 Engrase la junta tórica.
Si la junta tórica no se engrasa correctamente,
podría romperse o desprenderse, causando
fugas. Si la superficie de la junta tórica parece
seca, vierta una gota de grasa de silicona en
su dedo índice y esparza la grasa sobre la
junta tórica deslizándola entre su pulgar y su
dedo índice cubriendo la junta de forma uniforme. No utilice una paño
ni papel, puesto que podrían dejar fibras sobre la junta tórica. Tenga
en cuenta que aplicar demasiada grasa podría causar que objetos
extraños se adhiriesen más fácilmente a la junta, evitando que la
carcasa se sellase correctamente.
5 Sustituya la junta tórica.
Es
Asegurándose de que la junta tórica y la guía
estén libres de objetos extraños, coloque
la junta tórica de modo que se desplace
equitativamente al mismo nivel por toda la
guía de la junta tórica, sin estirarla demasiado
o sin retorcerla y sin salirse de la guía.
D Juntas tóricas
La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta
tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben
ser sustituidas al menos una vez al año. Utilice grasa de silicona designada para su uso con
este producto; las juntas tóricas y grasa de silicona de repuesto pueden adquirirse en un
distribuidor de cámaras Nikon o solicitarse a un agente de servicio autorizado de Nikon. No
utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
D Limpieza
19
Al limpiar la carcasa o la junta tórica, no utilice detergentes o productos químicos volátiles,
como por ejemplo alcohol o disolvente. Si hace caso omiso de esta precaución podría
dañar la carcasa o la junta tórica.
Almacenamiento
Guarde la carcasa en un área fresca y bien ventilada, dejando la carcasa
abierta para evitar el deterioro de la junta tórica. Si no va a utilizar la
carcasa durante un largo período de tiempo, extraiga la junta tórica,
elimine los restos de la antigua grasa de silicona, aplique grasa de
silicona nueva y coloque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia
para asegurase de que mantiene su elasticidad. No guarde la carcasa
en contacto directo con la luz solar o donde esté expuesta a cambios
repentinos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde
la carcasa ni la junta tórica bajo otros objetos, cerca de llamas o de
elementos inflamables, o con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor.
Es
D Servicio
Nikon recomienda que el servicio de la carcasa sea realizado al menos una vez al año
por un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Este servicio está sujeto a
cargos.
20
Notas técnicas
Especificaciones
Profundidad máxima
40 m (130 pies)
Temperatura de
0 °C–40 °C (32 °F–104 °F)
funcionamiento de la cámara
Es
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Aprox. 156 × 116 × 128 mm (6,2 × 4,6 × 5,1 pulgadas), excluyendo
proyecciones
Peso
Aprox. 750 g (26,5 onzas), únicamente el cuerpo
Accesorios opcionales
Se encuentran disponibles los siguientes accesorios opcionales para la
carcasa subacuática:
• WP-ZG1000 engranaje del zoom • WP-AN1000 correa
• WP-IR1000 anillo de prevención
• WP-O1100 junta tórica
de reflejos internos
• WP-OR1000 extractor de juntas
• WP-LC1000 tapa frontal
tóricas
• WP-AN2000 correa de la tapa
• WP-G1000 grasa de silicona
frontal
• WP-S1000 desecante de gel de sílice
A SEA&SEA YS-D1 Flashes subacuáticos
La carcasa subacuática está equipada con 2 tomas de cable
de fibra óptica, permitiendo que los flashes subacuáticos
se conecten mediante cables de fibra óptica SEA&SEA
opcionales y se controlen mediante el flash incorporado de
la cámara. Al utilizar un flash subacuático, retire cualquiera
de las tapas de la toma del cable de fibra óptica (q; tenga
en cuenta que aunque no existe riesgo de fugas cuando las
tapas están extraídas, debe dejar colocadas las tapas de las
tomas no utilizadas), conecte el cable (w), y asegúrese de
elevar el flash incorporado de la cámara antes de colocar la
cámara en la carcasa, puesto que una vez introducida en la
carcasa el flash podría no elevarse por sí mismo. El flash se
disparará con cada toma. Antes de utilizar el flash bajo el
agua, realice un disparo de prueba y confirme que el flash
funciona con normalidad. Para más información, consulte
el manual de la cámara y la documentación suministrada
con el flash.
21
Custodia subacquea WP-N2
Manuale d'uso
It
i