Olympus C-2040 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMERA/APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
DIGITAL-KAMERA/CAMERA DIGITAL
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
C-2040ZOOM
BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE
KURZANLEITUNG/MANUAL BÁSICO
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking
important photographs.
These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described here,
refer to the software CD’s reference manual on CD-ROM.
Avant dutiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode demploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant deffectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de
faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de lappareil photo.
Ces instructions ne sont qu'un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions décrites
ici, se référer aux manuel de référence du CD logiciel sur le CD-ROM.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um
optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie ausführlichere
Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen die Kurzanleitung auf
der CD-ROM zur Verfügung.
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
cámara antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las funciones
descritas aquí, refiérase a las manual de consultas del software CD en el CD-ROM.
VT2277- 02
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan.
(Customer support) Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
(Customer support) Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-18 D-20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
http://www.olympus-europa.com
Hotline Numbers
Tel.01805-67 10 83 for Germany
Tel.00800-67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, France, Netherlands, Norway,
Sweden, Switzerland, United Kingdom
Tel.+49 180 5-67 10 83 for
Finland, Italy, Luxemburg, Portugal, Spain, Czech Republic
Tel.+49 40-237 73 899 for Greece, Croatia, Hungaria and the Rest of Europe
Our Hotline is available from 9 a.m. to 6 p.m. (Monday to Friday)
•“CE mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection.
La marque CE indique que ce produit est conforme avec les exi-
gences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et
protection du consommateur.
Das CE-Zeichen bestätigt, daß dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt.
La marca CE indica que este producto está en conformidad con los
requerimientos europeos de seguridad, salud, medio ambiente y pro-
tección al usuario.
Printed in Japan
1AG6P1P0914 A
114
Cámara
Correa
Cable de Video
Cable de
USB
Tarjeta de
garantía
Tapa del
objetivo
Cordón de la tapa
del objetivo
Paquete de baterías de
litio de CR-V3 (2)
Software CD’s (incluyendo
el software de instalador del
driver USB para Windows
98/Mamual de Consulta)
PREPARATIVOS
CONTENIDO DEL PAQUETE
Tarjeta SmartMedia
(1)
Caja antiestática
para la SmartMedia
Etiquetas de la
SmartMedia (2)
Sellos adhesivos para
protección contra escritura
para la SmartMedia (4)
Instrucción de
la SmartMedia
Instrucciones (Manual basico/
guía de inicio rápido)
115
Mando de zoom
Panel de control
Flash
(incorporado)
Objetivo
Tapa de la tarjeta
Tapa del conector
Conector de
salida de video
Tapa del
conector
Jack DC IN
Disco de ajuste
de dioptría
LED del autodisparador
Receptor del control remoto
Enchefe hembra del flash externo de 5-pin
Conector USB
Enganche hueco
para correa
Haga pasar la correa a través del lazo y del sujetador, tal como lo indican las
flechas de la figura. Luego verifique que la correa no se afloje ni se salga al tirar
de la misma.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Enganche hueco para correa
Hebilla
NOMBRE DE LAS PARTES
Cámara
116
Monitor
Visor
(Botón de modo de flash)
(Botón de borrado)
(Botón de puntual/
macro)
(Botón de impresión )
(Botón OK)
(Botón de blo-
queo de AE )
(Botón de pro-
tección)
AEL
Rosca tripode Bloqueo del compartimien-
to de la batería
Teclas de control
Visor
Lámpara naranja
Lámpara verde
Marcas de AF
Disco de modo
Botón disparador
Botón del
monitor
(Botón de menú)
Lámpara de acce-
so de la tarjeta
Tapa del compartimiento
de la batería
Vista inferior
Cámara
117
Indicaciones en el panel de control
Modo de medi-
ción puntual
Control de intensidad del flash
Mode secuencial
Modo de flash
Compensación
de exposición
Error de tarjeta
Modo de grabación
Número de imágenes
almacenables
Indicador ISO
Autodisparador
/control remoto
Modo macro
Modo de sincronización lenta del flash
Grabación de la imagen
Verificación de la batería
Auto bracket-
ing
Enfoque manual
Balance de
blanco
118
1023.12.
,
00 21:56
HQ
Número de cuadro
Fecha
Protección
Verificación de
la batería
Cine
Hora
Reserva de
impresión
Modo de
grabación
(Durante la reproducción)
Número de imá-
genes almacenables
Bloques de memoria
de imagen
Abertura
Velocidad del obturador
Compensación de
exposición/diferen-
cial de exposición
(Durante la grabación)
P F2.8 1/800
+
2.0
AEL
AF MF
5m
3m
2m
0.8m
Modo de foto
Marcas de AF
Indicaciones en el monitor LCD
Bloqueo AE
Enfoque manual
119
VISUALIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE LA IMAGEN
Visualización de la información sobre las imágenes
Cuando ajuste la visualización de información sobre la imagen a "ON", aparecerá
la siguiente información en el monitor LCD.
HQ
SIZE:1600 1200
F2.0 1/800 +2.0
ISO400
23.12.
,
00 21:56
FILE:123-3456
10
Verificación de la batería
Reserva de
impresión
Protección
Modo de grabación
Resolución
Abertura/velocidad del obturador/
compensación de la exposición
Balance del blanco
Nombre
del archivo
Fecha/hora
Ajuste ISO
Visualización de la información de la imagen para las películas
HQ
SIZE: 320 240
0" / 18"
23 .12.
,
00 21:56
Verificación de
la batería
Cine
Protección
Modo de grabación
Resolución
Balance del blanco
Durante la reproducción de la película
Fecha/hora
Tiempo total de la
película (seg.)
Número de segundos de reproducción
FILE: 123-3456
Verificación de
la batería
Cine
Cuando se selecciona una imagen
Nombre del archivo
120
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
Verifique que la alimentación de la cámara esté desactivada y cargue las pilas tal
como se muestra en las ilustraciones de abajo. Tenga en cuenta que no se
pueden cargar paquetes de pilas de litio CR-V3.
8
7
Cuando utilice baterías de litio
5
2
4
3
Si está utilizando paquetes de pilas
de litio
5
OFF
P
A
/
S
/M
P
A
/S
/M
OFF
P
O
W
E
R
/
M
O
D
E
D
I
A
L
1
6
121
* Los valores indicados en la tabla son sólo para fines de referencia. En la práctica pueden surgir difer-
encias.
1 Dos tomas continuas repetidas a intervalos de 10 minutos a la temperatura normal (25°C).
Uso del flash al 50% de las tomas, zoom de entrada y salida una vez por cada toma, con
el AF continuo y el zoom digital ambos desactivados. (Sin imágenes visualizadas ni comu-
nicación con un PC).
2 Visualización continua en el modo de reproducción automática, encendido repetido de la
cámara inmediatamente después del desactivado automático y luego reinicio de la visual-
ización automática.
Vida útil del paquete de pilas de litio
Uso de la fuente de alimentación de la red
Para conectar su cámara a un tomacorriente común, se requiere el adaptador
de CA opcional.
Consulte con su distribuidor más cercano o el Centro de servicio para detalles.
Toma de fotografía/Visualización
Número de tomas
Tiempo de reproducción
Condiciones
1
2
Vida útil de la pila
Aprox. 400
Aprox. 360 minutos
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS
TARJETAS SMARTMEDIA
Utilice una tarjeta SmartMedia Olympus o una tarjeta de 3 voltios (3,3V)
disponible en los establecimientos del ramo. Las tarjetas SmartMedia que no
sean de la marca Olympus o las que han sido formateadas en un PC u otro dis-
positivo deben formatearse primero con la cámara.
P
O
W
E
R
/
M
O
D
E
D
I
A
L
O
P
A
/S
/M
OFF
Inserte la tarjeta
SmartMedia.
Empuje la tarjeta hacia
adentro para removerla.
122
CÓMO USAR EL DISCO DE MODO
Es posible cambiar los modos girando el disco de modo del lado superior dere-
cho de la cámara. Siempre retire la tapa del objetivo antes de activar la ali-
mentación de la cámara.
Modos de cámara
"P" y "A/S/M" (modos de imágenes fijas)
Ajuste el disco de modo a "P" o "A/S/M" para activar la alimentación con la
cámara en el modo de imágenes fijas.
En el modo "P" (programa), la cámara selecciona automáticamente la aber-
tura óptima y la velocidad del obturador, permitiéndole tomar magníficas
fotos presionando simplemente el botón disparador.
"A/S/M" (modo de imágenes fijas) le permite seleccionar el "modo de prior-
idad de la abertura", el "modo de prioridad del obturador", o el "modo man-
ual" en el menú de imágenes fijas. Luego podrá seleccionar sus propios
ajustes de fotografía para lograr el efecto deseado.
" " (Modo cine)
Ajustando el disco de modo a " ", la cámara se enciende en el modo de
grabación de películas. Este modo le permite filmar películas.
"OFF" (desactivado)
Ajuste el disco de modo a "OFF" para apagar la cámara.
" " (modo de visualización)
Ajuste el disco de modo a " " para que la cámara se encienda en el modo de
visualización y se puedan ver las imágenes grabadas en la tarjeta SmartMedia.
P
A/S/M
O
F
F
P
O
W
E
R
/
M
O
D
E
D
I
A
L
123
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
Presione el botón (Menú) para que se visualice el menú. Presione o
en el disco jog para seleccionar MODE SETUP, presione y luego pre-
sione el botón [OK]. Consulte las ilustraciones de abajo. Si no hay imágenes con-
tenidas en la tarjeta al ajustar el disco de modo a , la pantalla de menú no
aparecerá al presionar el botón (menú).
Siempre retire la tapa del objetivo antes de
activar la alimentación de la cámara.
[
4/4
]
m/ft
FILE NAME
SETUP
0 : 00
1 . 1 .
,
00
23 . 12 .
,
00
21 : 56
[
3/3
]
A/S/M
MODE
CARD
SETUP
MODE
SETUP
SETUP
AE LOCK
[
4/4
]
m
AUTO
01.01.
,
00
00:00
[
4/4
]
m/ft
FILE NAME
Menú de grabación de fotografías fijas
Pantalla de ajuste de modo
Pantalla de fecha y hora
:
Cambia el ajuste
:Se mueve a otros ajustes
El año 2000 es indicado como '00.
A
A
124
FUNCIONES BÁSICAS
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACION DE LA ALIMENTACIÓN DE
LA CÁMARA
Para activar la alimentación de la
cámara, retire la tapa del objetivo y
ajuste el disco de modo a cualquier
ajuste excepto OFF.
Para desactivar la alimentación de la
cámara, ajuste el disco de modo a OFF.
Recoloque siempre la tapa del objetivo
cuando no esté usando la cámara.
TOMA DE FOTOGRAFÍAS EMPLEANDO EL MONITOR LCD
(Monitor)
Presione el botón (Monitor) para activar el
monitor. Componga la imagen observando la
imagen en el monitor y luego tome la fotografía
utilizando el mismo procedimiento que con el
visor.
125
VERIFICACIÓN DE LA PANTALLA
Verificación de la carga remanente de la batería
Cuando activa la alimentación de la cámara,
el nivel de carga remanente de la batería se
visualiza en el panel de control. Cambie por
una batería nueva cuando la carga rema-
nente sea baja. Recárguelas si está usando
baterías de NiMH o Ni-Cd.
se enciende (y se apaga automáticamente)
La batería está suficientemente cargadas para tomar fotografías.
parpadea, mientras que los otros iconos del panel de con-
trol se visualizan normalmente.
Las pilas están por descargarse y deben ser reemplazadas. Podrá seguir
fotografiando, pero puede ser que se quede sin batería en la mitad de una toma.
parpadea (y desaparece después de 12 segundos) y los
otros iconos del panel de control desaparecen.
Las pilas están completamente agotadas y deben sustituirse inmediatamente.
Indicador
de nivel de
la batería
Panel de control
Verificación de las tomas/tiempo disponibles
Cuando se activa la alimentación de la cámara con el disco de modo ajustado a
"P" o "A/S/M", el número de imágenes almacenables se visualiza en el panel de
control. (Cuando active la alimentación de la cámara con el disco de modo ajus-
tado a , se visualiza el tiempo de grabación disponible (en segundos).
Modo de imágenes fijas
Número de imá-
genes almacenables
Modo de cine
Tiempo de grabación
disponible (seg.)
Cuando el número de imágenes almacenables llegue a 0, la
cámara emite un pitido de aviso, la lámpara verde próxima
al visor parpadea, y el mensaje "CARD FULL" aparece en
el monitor LCD. Lo mismo sucede la próxima vez que acti-
va la alimentación de la cámara.
Si así sucede, cargue una tarjeta nueva o una que no esté
llena. Alternativamente, podrá espacio libre borrando algu-
nas imágenes innecesarias de la tarjeta.
Panel de control
Visor
Lámpara verde
126
Número de imágenes fijas disponibles
Tiempo de grabación disponible (segundos)
Esta tabla muestra los tiempos máximos para tomas de películas presio-
nando el botón disparador a fondo con disparos continuos. El tiempo de
filmación disponible mostrado en el panel de control y en el monitor es el
tiempo restante que dispone para grabar datos en la tarjeta actual.
Modo de
Resolución
Capacidad de la SmartMedia
grabación
4MB 8MB o más
HQ 320 x 240 14 18
SQ 160 x 120 62 80
127
La operación del botón disparador se
realiza en 2 pasos. Practique utilizando
el botón disparador antes de tomar las
fotografías.
1
Presione el botón ligeramente
(presione hasta la mitad).
El enfoque y el brillo de la ima-
gen (exposición) se bloquean.
La lámpara verde próxima al
visor se enciende.
Para enfocar un sujeto que no
esté dentro de las marcas de
AF, utilice el bloqueo del
enfoque.
2
Presione el botón disparador a
fondo (presione completamente).
La cámara toma la fotografía y
emite un pitido doble corto.
La lámpara de acceso de la
tarjeta parpadea mientras se
está grabando la imagen en la
tarjeta.
AJUSTE DEL VISOR
Gire el disco de ajuste de dioptría hasta que vea claramente las marcas de AF.
Disco de ajuste
de dioptría
Visor
TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Botón disparador
Visor
Lámpara verde (parpadea)
Marcas
de AF
128
Cuando tome una fotografía fija
La cámara emite un pitido doble
corto cuando se termina de tomar la
fotografía.
Cuando la lámpara verde próxima al
visor deje de parpadear, significa
que la cámara está preparada para
la siguiente fotografía.
La toma continuada estará
disponible si el bloque de memoria
muestra que hay espacio en la tarje-
ta.
Cuando la memoria intermedia está
llena, el bloque de memoria superior
se enciende y no se podrá seguir
tomando fotos.
P F2.0 1/800 0.0
Bloques de memoria
Númeo de imágenes
almacenables
Nunca abra la cubierta de la tarjeta, expulse la tarjeta, retire las pilas ni
desconecte el adaptador de CA mientras la cámara esté funcionando. Esto no
sólo podría impedir que se grabe la imagen actual, sino que podría destruir los
datos almacenados en la tarjeta.
Filmación de peliculas
Para iniciar la grabación, presione el
botón disparador a fondo. Para
detener la grabación, presione el
botón disparador otra vez.
Si la lámpara verde parpadea, sig-
nifica que el enfoque y la exposición
no están bloqueados. Para enfocar
un sujeto que no está en el centro
de la toma, utilice el bloqueo del
enfoque.
F2.0 1/800 0.0
Bloques de memoria
Tiempo de grabación
de disponible
Marcas de AF
1 imagen
fotografiada
2 o más imágenes
fotografiadas
No es posible
fotografiar
Ninguna
fotografía
129
Muestra de fotografías
Presione rápidamente el botón (Monitor) dos veces seguidas para activar el
monitor y visualizar la fotografía tomada en último término. También podrá ver las
tomas seleccionando en el disco de modo. (Visualización de un solo
cuadro).
: Visualiza la imagen anterior. : Visualiza la imagen siguiente.
: Salta 10 imágenes hacia atrás. : Salta 10 imágenes hacia adelante.
Reproducción de las películas
Utilice el disco jog para seleccionar una imagen con el icono y luego pre-
sione el botón (Menú). Seleccione "MOVIE PLAY", presione para selec-
cionar "START" y luego presione el botón [OK]. La lámpara de acceso de la tar-
jeta parpadea y se empieza a reproducir la película. Para hacer una pausa en la
reproducción, presione el botón [OK]. Presione otra vez para reanudar la repro-
ducción. Utilice el disco jog para visualizar el cuadro anterior/siguiente una vez
que finalice la reproducción o mientras la película está en pausa. Presione el
botón (Menú) para salir del modo de reproducción de películas y volver a la
pantalla de menú.
Borrado de un solo cuadro
Ajuste el disco de modo a y utilice el disco jog para visualizar la imagen que
desea borrar. Presione el botón (Borrado). Aparece un mensaje preguntán-
dole si desea borrar la imagen. Asegúrese de que "YES" esté seleccionado, y
luego presione el botón [OK].
Protección
Utilice el disco jog para seleccionar la imagen que desea proteger y presione el
botón [OK] para proteger la imagen. La imagen queda protegida y aparece
en el monitor.
Borrado de todos los cuadros
Ajuste el dial de modo a . Presione (botón menú). Seleccione "CARD
SETUP", y luego . Presione el botón [OK]. Asegúrese de que "OK" esté
seleccionado, y luego presione el botón [OK].
130
Modo de flash Función y propósito
Flash automático
Se dispara automáticamente en
no se visualiza nada
condiciones de luz escasa y contraluz.
Flash con reducción de Reduce el efecto de "ojos rojos"
ojos rojos (los ojos del sujeto aparecen rojos en
la fotografía).
Flash forzado Se dispara cada vez que se toma la
fotografía.
Flash desactivado
Nunca se dispara.
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Bloqueo de enfoque
Cuando el objeto principal no se encuentra dentro de las marcas de objeto de
enfoque automático, siga el procedimiento de abajo.
Zoom
Usted puede usar el zoom de 3x de la cámara para fotografiar con telefoto o
granangular. Si "DIGITAL ZOOM" está ajustado a "ON" en el menú de fotografía,
podrá efectuar el zoom de entrada incluso a aumentos mayores.
Flash automático
Cuando sea necesario usar el flash, la lámpara naranja próxima al visor se
encenderá al presionar el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la lámpara naranja próxima al visor se enciende, significa que el flash
está preparado para el disparo.
El parpadeo de la lámpara naranja indica que el flash se está cargando.
Espere hasta que deje de parpadear antes de presionar el botón disparador.
Posicione su sujeto principal dentro de
las marcas de AF, y presione el botón
disparador hasta la mitad.
Vuelva a componer la imagen mientras
mantiene presionado el botón disparador
hasta la mitad. Presione el botón dis-
parador a fondo para tomar la fotografía.
Marcas de AF
131
Compensación de exposición
La cámara ajusta automáticamente la exposición correcta para sus fotografías,
pero también podrá ajustar la exposición por medio de 2 pasos en más o en
menos en incrementos de 1/3 de paso. Seleccione un valor de compensación
positivo para mostrar los objetos blancos más brillantes, o un valor negativo para
mostrar los objetos negros con un negro más intenso.
Modo Secuencial
Disparos secuencial ( ): Le permite fotografiar hasta cinco cuadros en
orden secuencial. El enfoque, el brillo (exposición) y el balance del blanco se
miden y actualizan para cada cuadro.
Disparos secuencial de AF ( ):
Toma fotografías en secuencia. El enfoque,
brillo (exposición), y el balance del blanco son medidos y ajustados en cada cuadro.
Autodisparador/control remoto ( ): Le permite tomar fotografías con el
autodisparador/control remoto.
Bracketing (horquillado) automático (BKT): Le permite grabar múltiples imá-
genes con diferentes ajustes de brillo desde una sola toma. El enfoque y el bal-
ance del blanco se ajustan para la primera toma y permanecen fijos durante el
disparo continuo.
Bloqueo AE
Usted puede utilizar esta característica cuando desee ajustar la exposición para
una escena y luego recomponer la toma y utilizar los mismos ajustes de exposi-
ción para la siguiente escena.
Modo de medición puntual
En el modo de medición puntual, la cámara mide el brillo del sujeto. Como los nive-
les de luz se miden sólo en el centro de la imagen, la medición puntual le permite
obtener una exposición correcta para los sujetos a contraluz debido a que la exposi-
ción no es afectada por la luz de fondo. El modo de medición de luz cambia en el
orden indicado abajo cada vez que presiona el botón (puntual/macro).
AEL
Modo de flash Función y propósito
Normal Medición ESP digital.
Se utiliza para la fotografía de enfoque
automático normal.
Modo de medición La luz se mide sólo en el centro de la
puntual fotografía.
Modo macro Se utiliza para las fotos de primeros planos.
Modo macro + medición Se utiliza para la medición puntual en las
puntual fotografías de primeros planos.
132
Rotación y verificación de las fotografías orientadas verticalmente
Si la cámara está conectada a un televisor, se podrá utilizar la función de rotación
de las imágenes para poder ver con más facilidad las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical. Cada vez que presiona el botón [OK], la imagen
cambia paso por paso en la secuencia siguiente: "Rotación 90° hacia la
derecha", "Rotación 90° hacia la izquierda", "Sin rotación".
Cómo ver las imágenes en
un televisor
Es posible reproducir en un televisor
las imágenes los grabados utilizando el
cable video suministrado con la
cámara.
Conecte un extremo del cable video en
la toma VIDEO OUT (amarillo) de la
cámara. Luego conecte el otro
extremo en el terminal VIDEO IN
(amarillo) del televisor.
Cable video
Conecte a la toma
VIDEO OUT (amarillo)
FUNCIONES DE INDICACIÓN
Indicación de primer plano
Cada vez que gira la palanca del zoom hacia "T", la ampliación de la imagen aumen-
ta por pasos a 1,5x, 2x, 2,5x y luego a 3x. Presione las teclas de control ( , ,
, y ) para desplazarse a través de la imagen ampliada, entonces aparecerán
las flechas de dirección ( , , y ) en cada borde de la pantalla.
Indicación de índice
Girando el mando de zoom hacia "W" en el modo de visualización, podrá ver
múltiples imágenes en la pantalla. Utilice el disco jog para seleccionar una ima-
gen que desea ver separadamente y luego gire la palanca del zoom hacia "T".
Podrá utilizar el menú para seleccionar el número de fotografías que se desean
visualizar simultáneamente.
Visualización normal de una imagen toma-
da con la cámara en posición vertical.
Las imágenes en movimiento no pueden ser giradas.
133
Presione el botón (Menú) y luego utilice el disco jog para seleccionar la
opción de menú deseada. Presione para ver los ajustes realizados para la
opción seleccionada y luego utilice o para seleccionar el ajuste. Cuando
haya terminado de seleccionar el ajuste, presione el botón [OK] o para volver
a la opción anterior. Presione el botón [OK] otra vez.
CÓMO USAR EL MENÚ
(Ejemplo) : Seleccionar "400" como
ajuste de ISO Seleccionar
Tenga en cuenta que si presiona el
botón de menú en lugar del botón
para salir del modo de
(menú), el ajuste no será guardado.
(Ejemplo) : Para desplazarse a
las páginas de menú segunda y
subsiguientes
Usted puede desplazarse desde
la página 1/3 a la página 3/3 pre-
sionando en el disco jog.
[
1/3
]
F2.0 1/800 0.0 P
DRIVE
O
ISO
WB
AUTO
AUTO
AF
AF/MF
[
1/3
]
F2.0 1/800 0.0 P
DRIVE
ISO
WB
AF/MF
AUTO
100
200
400
[
1/3
]
F2.0 1/800 0.0 P
DRIVE
O
ISO
WB
AUTO
AUTO
AF
AF/MF
[
2/3
]
F2.0 1/800 0.0 P
OFF
OFF
OFF
DIGITAL
ZOOM
FUNCTION
SLOW
Seleccionar
Confirmar
o
[
1/3
]
F2.0 1/800 0.0 P
DRIVE
O
ISO
WB
AUTO
AUTO
AF
AF/MF
Visualización de la pantalla de menú
Indica que hay una
pantalla precedente.
Ajustes actuales
Indica que es la
primera página de 3.
Indica que hay una
pantalla subsiguiente.
134
Página
del menú
1/3
2/3
Omisión
AF/MF
DRIVE
WB
ISO
DIGITAL ZOOM
FUNCTION
Función de ajuste
AF MF
Selecciona enfoque automático o
manual.
BKT
Seleccione esta opción para usar el
disparo continuo, el autodis-
parador o el auto bracketing.
AUTO PRE-SET
Define el balance de blancos para
la fuente de luz.
AUTO 100 200 400
Define el ajuste de ISO.
Ajusta la intensidad del flash.
OFF 1 2
Define la sincronización del flash para
obtener los mejores resultados con
las fotos de escenas nocturnas.
OFF ON
Le permite realizar el zoom digital
hasta 5X.
OFF BLACK & WHITE WHITE
BOARD B
LACK BOARD
Permite los modos de fotografía
especial.
PLAY
Seleccione este ajuste cuando
desee utilizar las tarjetas
SmartMedia con función especial
para crear por ejemplo, imágenes
panorámicas.
Ajuste por
omisión
AF
Fotografía de un
solo cuadro
AUTO
AUTO
± 0
OFF
OFF
OFF
OPCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA
Cambie la cámara al ajuste deseado. Para más detalles, refiérase a las instruc-
ciones del software CD en el CD-ROM.
Menú del modo de fotografía
Estas opciones se visualizan en los modos de imagen fija (P o A/S/M).
135
Página
del menú
3/3
Omisión
CARD SETUP
MODE SETUP
A/S/M MODE
AE LOCK
Función de ajuste
Inicializa (formatea) la tarjeta.
SETUP
Define el modo de cámara para
adaptarse al tipo de fotografía.
TIFF SHQ HQ SQ1 SQ2
Define el modo de grabación.
A S M
Define las funciones disponibles
cuando el disco de modo está
ajustado a A/S/M.
OFF SINGLE MULTI
Permite usar el bloqueo de AE o la
medición múltiple.
Ajuste por
omisión
HQ
A
OFF
Menú del modo de grabación de películas
Estas opciones de menú se visualizan en el modo de cine ( ).
Página
del menú
1/2
Omisión
AF/MF
WB
ISO
FUNCTION
Función de ajuste
AF MF
Selecciona el enfoque automático
o el enfoque manual.
OFF ON
Permite tomar fotografías utilizando el
autodisparador o el control remoto.
AUTO PRE-SET
Define el balance de blanco para
una fuente de luz.
AUTO 100 200 400
Define el ajuste de ISO.
OFF BLACK & WHITE
Permite fotografiar en blanco y
negro.
Ajuste por
omisión
AF
OFF
AUTO
AUTO
OFF
136
Página
del menú
2/2
Omisión
CARD SETUP
MODE SETUP
HQ
SQ
Función de ajuste
Inicializa (formatea) la tarjeta.
SETUP
Define el modo de cámara de acuer-
do con el tipo de fotografía.
HQ SQ
Define el modo de grabación de
imagen.
Ajuste por
omisión
HQ
Menú del modo de grabación
Estas opciones de menú aparecen cuando se visualizan cuadros de imágenes fijas.
Página
del menú
1/1
Omisión
INFO
FUNCTION
CARD SETUP
MODE SETUP
Función de ajuste
PLAY
Visualiza automáticamente cuadros
sucesivos.
ON OFF
Le permite ver detalles de la
fotografía para cada imagen.
Le permite usar tarjetas SmartMedia
con función especial para crear imá-
genes compuestas. Esta opción
puede seleccionarse solamente
cuando se está usando una tarjeta
SmartMedia con función especial.
Borra todos los cuadros de una tar-
jeta o la inicializa (formatea).
SETUP
Define el modo de cámara para
que se ajuste al tipo de fotografía.
Ajuste por
omisión
OFF
137
Menú del modo de reproducción de películas
Estas opciones de menú aparecen cuando se está reproduciendo una película.
Página
del menú
1/1
Omisión
MOVIE PLAY
INFO
FUNCTION
CARD SETUP
MODE SETUP
Función de ajuste
START
Reproduce una película.
OFF ON
Le permite ver detalles de las imá-
genes de la película (fecha y hora,
nombre del archivo, etc.).
MOVIE INDEX MOVE EDIT
Le permite editar una película o
crear un índice de los detalles de la
película.
Borra todos los cuadros de la tarje-
ta o inicializa (formatea) la tarjeta.
SETUP
Define el modo de cámara para
que se ajuste al tipo de fotografía.
Ajuste por
omisión
OFF
138
P
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lista de los ajustes de modo
Cambie la cámara al ajuste deseado. Para mayor información, consulte las
instrucciones sobre los software CDs suministrados con la cámara.
O
O
O
O
O
O
O
Ajuste
ALL RESET
SHARPNESS
CONTRAST
TIFF
SQ1
SQ2
FLASH
AF MODE
FULL-TIME AF
Función
Determina el estado de la
cámara cuando activa su ali-
mentación.
Realiza ajustes finos del bal-
ance del blanco.
Define la claridad de la imagen.
Define el contraste de la imagen.
Define la calidad para el
modo de calidad TIFF.
Define la calidad para el
modo de grabación SQ1.
Define la calidad para el
modo de grabación SQ2.
Define los ajustes de disparo del
flash cuando hay un flash exter-
no montado en la cámara.
Define el volumen de los tonos
emitidos por la cámara
durante su operación.
Define el sistema utilizado
para enfocar en el modo de
enfoque automático.
Le permite ajustar la cámara
para que enfoque continua-
mente sin mantener presiona-
do el botón disparador hasta la
mitad.
Ajuste por
omisión
ON
RED
...
...
BLUE
NORMAL
NORMAL
1600 x 1200
1024 x 768
NORMAL
640 x 480
NORMAL
IN+
LOW
NORMAL
OFF
* La "P" (incluyendo A/S/M) indica modo de imágenes fijas, " " indica
modo de cine, y indica el modo de visualización de imagen o el
modo de visualización de cine. "O" indica que el ajuste está visualizado
en ese modo.
WB
+
-
Modo visu-
alizado*
139
* La "P" (incluyendo A/S/M) indica modo de imágenes fijas, " " indica
modo de cine, y indica el modo de visualización de imagen o el
modo de visualización de cine. "O" indica que el ajuste está visualizado
en ese modo.
P
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Ajuste
REC VIEW
FILE NAME
m/ft
Función
Especifica si se va a visualizar la
imagen grabada después de
tomar la fotografía y si va a
aparecer o no la pantalla para
guardar o borrar la imagen.
Define el método de grabación
utilizado para los nombres de
archivos grabados en la tarjeta
SmartMedia.
Define el brillo del monitor
LCD.
Define la fecha y la hora.
Especifica la unidad de longi-
tud utilizada para ajustar la
distancia focal.
Define el número de cuadros
por pantalla en el modo de
visualización de índice.
Ajuste por
omisión
ON
RESET
-
...
...
+
-
m
9
Modo visu-
alizado*
140
IMPRESIÓN DE FOTOGRAFÍAS
El sistema DPOF le permite grabar información para especificar cuáles son las
imágenes que desea imprimir y el número de copias requerido para cada ima-
gen. Esta información se graba en la tarjeta utilizada para almacenar las imá-
genes y permite que las imágenes especificadas sean impresas automática-
mente mediante una impresora o establecimiento fotográfico que soporte el sis-
tema DPOF. Tenga en cuenta que no se pueden definir pedidos de impresión
para imágenes marcadas con el icono .
Pedido de impresión individual
Utilice las teclas de control y visualice cualquier imagen fija. botón de impre-
sión. Utilice o en las teclas de control para seleccionar " " y luego
presione el botón [OK]. Utilice en las teclas de control para visualizar la imagen
que desea definir en el pedido de impresión. Presione el botón [OK]. Presione
o para seleccionar "
X
". Presione o para ajustar el número
de copias. Presione o para seleccionar " ". Presione o para
seleccionar "DATE" o "TIME" o "NO". Presione o para seleccionar "
". Presione o para seleccionar "YES" o "NO". Cuando haya terminado
con los ajustes, presione el botón [OK]. Presione el botón de impresión para
volver al modo de visualización.
Pedido de impresión total
Le permite almacenar datos de impresión para todas las fotografías de la tarje-
ta, así como también permite elegir la cantidad de impresiones que desea.
Pedido de impresión recortada
Esta función le permitirá ampliar e imprimir parte de una imagen.
Cancelación de las reservas de impresión
Reinicializa todos los ajustes de pedido de impresión para las imágenes almace-
nadas en una tarjeta.
Presione . Se visualiza la pantalla de ajuste de orden de
impresión. Si no hay imágenes en la tarjeta, esta pantalla no será visualizada.
Presione para seleccionar "RESET", y luego presione el botón [OK]. Para
guardar la orden de impresión, seleccione "KEEP" y luego presione el botón [OK].
Notas:
No podrá conectar directamente la cámara a impresoras que soportan la impresión
directa, tal como la impresora digital Olympus P-300E para imprimir las imágenes.
No podrá cambiar con esta cámara los detalles de los pedidos DPOF especifica-
dos con otro dispositivo. Para modificar los pedidos, utilice el dispositivo original.
Si una tarjeta contiene archivos con pedidos DPOF ajustados por otro dis-
positivo, el uso de esta cámara para especificar pedidos nuevos podría borrar
los pedidos anteriores.
141
DESCARGA DE IMÁGENES EN SU COMPUTADORA
Descarga de imágenes directamente
desde la tarjeta
Los adaptadores de tarjeta le permiten capturar imágenes en su computadora
personal sin utilizar ningún software especial.
Con respecto a la información de último momento sobre los adaptadores
disponibles, consulte con nuestro Centro de soporte a la clientela.
Notas:
Dependiendo de los factores tales como la configuración del hardware y soft-
ware y de la capacidad de almacenamiento de la tarjeta SmartMedia, podría
suceder que no pueda utilizar los dispositivo listados aquí. Verifique la com-
patibilidad de antemano.
Las imágenes descargadas en su computadora pueden verse utilizando el
software CAMEDIA Master adjunto. También podrá ver las imágenes utilizan-
do cualquier software de gráficos que soporte imágenes JPEG (Paint Shop
Pro, Photoshop, etc.) o software web browser (Netscape Communicator,
Microsoft Internet Explorer, etc.). Con respecto a los detalles, consulte el man-
ual de aplicación del software respectivo.
Tipo de computadora Dispositivo requerido
Equipado con unidad de disquetes de
3,5 pulg.
Adaptador disquete (opcional)
Equipado con ranura de tarjeta PC Adaptador de tarjeta (opcional)
Equipado con interface USB
Lector/Escritor SmartMedia
(opcional)
para mayor información, refiérase al manual de consulta de CD en
el CD-ROM.
142
Conexión de cable
Usted podrá usar funciones de comunicación para descargar datos de imágenes
directamente desde la tarjeta de memoria instalada en la cámara a una computado-
ra conectada a la cámara a través del conector USB de la cámara o el conector seri-
al. Para utilizar este método, es necesario realizar las preparaciones indicadas abajo.
Tenga en cuenta que el método que se puede utilizar difiere según el hardware y el
software de su sistema de computadora.
(*1): El driver USB está incluido en el CD-ROM CAMEDIA Master 2.5. La versión más
reciente del driver USB también se puede descargar del sitio web de Olympus.
Para usar las funciones de comunicaciones con la Mac OS 8.6, se requiere el USB
MASS Storage Support 1.3.5. Para la información sobre cómo obtener el USB MASS
Storage Support 1.3.5, póngase en contacto con Apple Computer, Inc.
Cuando se utiliza una conexión USB, se podrá utilizar un software de gestión de
archivos como el Windows Explorer para descargar y borrar datos de imágenes.
Para mayor información, refiérase al manual en línea del
CAMEDIA Master.
para mayor información, refiérase al manual de consulta de CD en
el CD-ROM.
Hardware/software
de PC
Conexión
USB Cable USB No requerido
USB Cable USB Driver USB (*1)
Windows 2000
Professional, ou
Windows Me,
Mac OS 8.6 (*1) ou 9
Windows 98 o
Windows 98
Segunda Edición
Cable de conexión
Requerimientos de conexión
Software de comunicaciones
143
CÓDIGOS DE ERROR
Los códigos de error aparecen cuando hay un problema en la cámara.
Los códigos de error mostrados en el panel de control parpadearán.
Indicación en el
panel de control
Indicación en
el monitor LCD
Significado Solución
CARD
COVER
OPEN
La cubierta de la
tarjeta está abier-
ta.
Inserte una tarjeta y cierre
la tapa.
NO CARD
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser recono-
cida por la
cámara.
Inserte una tarjeta o
inserte la tarjeta otra vez.
CARD
FULL
El número de imá-
genes almacenables
es 0 y no se pueden
tomar más
fotografías.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías
innecesarias.
WRITE
PROTECT
La tarjeta está
protegida contra la
escritura.
Para tomar fotografías,
retire la tarjeta de protec-
ción contra escritura.
CARD
ERROR
No se puede
grabar, visualizar
o borrar imá-
genes de la tarje-
ta.
Si la tarjeta está sucia, límpiela
con un pañuelo de papel limpio e
inserte la tarjeta otra vez.
Alternativamente, formatee la tar-
jeta. Si con esto no se resuelve el
problema, significa que no se
puede utilizar la tarjeta.
PICTURE
ERROR
Las imágenes
grabadas no
pueden ser
reproducidas con
esta cámara.
Utilice el software de proce-
samiento de imágenes de su
computadora para visualizar las
imágenes. Si con esto no se
resuelve el problema, significa
que hay algunos archivos de
imágenes dañados.
(No visualiza)
144
Indicación en el
panel de control
Indicación en
el monitor LCD
Significado Solución
(Pantalla de
formatea-
do)
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
NO
PICTURE
No hay imá-
genes en la tar-
jeta, de modo
que no es posi-
ble reproducir.
Inserte una tarjeta que
contenga imágenes.
CARD
FULL
No hay espacio
libre en la tarjeta,
de modo que no
es posible grabar
datos de impre-
sión .
Reemplace la tarjeta o
borre las imágenes que no
necesite.
Impresoras de Fotografía para
Cámaras Digitales Olympus
Adaptador de CA
Estuche de cuero para la cámara
Estuche de cuero para la SmartMedia
Tarjeta SmartMedia estándar
(8/16/32/64MB)
Tarjetas SmartMedia con función
especial
- Tarjeta plantilla
Control remoto
Flash externo FL-40
Soporte de flash
Cordón de soporte exclusivo
Adaptador de Disco Flexible
Adaptador de Tarjeta PC
Batería de Hidruro de Níquel
Cargador de Pilas de Hidruro de
Níquel
Unidad lectora/escritora SmartMedia
USB
Visite el home page de Olympus (http://www.olympus-europa.com) para las últi-
mas informaciones sobre los ítems opcionales.
desde Octubre de 2000
Itemes opcionales
145
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto: Cámara digital (para la toma y visualización de
imágenes)
Sistema de grabación
Imágenes fijas: Grabación digital, JPEG (cumple con DCF),
TIFF (no comprimido), cumple con DPOF
Películas: Cumple con QuickTime Motion-JPEG
Medio de grabación: Tarjetas SmartMedia de 3 V (3,3 V) con capaci-
dad de 4, 8, 16, 32, ó 64 MB
Número de imágenes almacenables (usando una tarjeta de 8 MB) :
Aprox. 1 cuadro (TIFF: 1600 x 1200)
Aprox. 7 cuadros (SHQ)
Aprox. 16 cuadros (HQ)
Aprox. 38 cuadros (SQ1: NORMAL)
Aprox. 82 cuadros (SQ2: NORMAL)
Borrado: Borrado de imágenes una a una, borrado de
todas las imágenes
Elemento de captación de la imagen:
CCD de estado sólido de 1/2 para captación de
imágenes: 2.110.000 pixels (total)
Resoluciones: 1600 x 1200 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
1024 x 768 pixels (TIFF/SQ1)
640 x 480 pixels (TIFF/SQ2)
Balance del blanco: TTL totalmente automático (iESP Auto), al
toque, preajustado (luz diurna, nublado, tung-
steno, fluorescente)
Objetivo: Objetivo Olympus 7,1 a 21,3 mm, f/1,8 a f/2,6,
10 elementos en 7 grupos) (equivalente a un
objetivo de 40 120 mm de una cámara de 35
mm)
Sistema fotométrico: Medición puntual o sistema digital de medición
ESP utilizando el elemento de captación de
imágenes
146
Control de exposición (modos de fotografía):
Programa de exposición automática, prioridad
de la abertura, prioridad del obturador y manual
Abertura: W:f/1,8 a f/10,0
T: f/2,6 a f/10,0
Velocidades del obturador:
Acoplado con el obturador mecánico
Imágenes fijas: Programa de exposición automática:
1-1/800 de seg.
prioridad de la abertura
prioridad del obturador
:
4-1/800 de seg.
manual: 16-1/800 de seg.
Cine: 1/30-1/10000 de seg.
Gama de enfoque: 0,8 m a (fotografía normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
Visor: Visor óptico de imagen real (marca de autofoco
y marca de corrección de contraluz), monitor
Monitor: Monitor de cristal líquido (LCD) TFT en color de
1,8 pulg.
Resolución del monitor: Aprox. 114.000 pixels
Información en pantalla: Fecha/hora, número de cuadro, protección,
modo de grabación, nivel de carga de la pila,
información de la imagen, pedido de impresión,
ajustes de menú, etc.
Tiempo de recarga del flash: Aprox. 6 seg. (a la temperatura normal con
pilas nuevas)
Gama de alcance del flash: W:Aprox. 0,8 m a 5,6 m
T: Aprox. 0,2 m a 3,8 m
Modos del flash: Flash automático (activación automática del
flash en condiciones de iluminación escasa o
contraluz), flash de reducción de ojos rojos,
flash forzado, flash desactivado
Información en el panel de control:
Modo de grabación, número de imágenes
disponibles, error de tarjeta, modo de flash,
control de intensidad del flash, nivel de carga
de la batería, modo de disparo continuo, com-
pensación de exposición, modo de medición
puntual, balance del blanco, ISO, autodis-
parador/control remoto, modo macro, sin-
cronización lenta, auto bracketing, escritura de
datos en la tarjeta, enfoque manual.
147
Autofoco: Tipo TTL AF, AF puntual, sistema de detección
del contraste
Gama de ajuste del enfoque: 0,2 m a
Autodisparador: Retardo de 12 seg.
Conectores externos: Conector DC IN, conector VIDEO OUT (forma-
to PAL), conector USB (cumple con USB 1,0),
terminal de flash externo
Fecha/hora: Se graba simultáneamente con los datos de
imágenes
Función de calendario automático:
Autoajustable hasta el 2030
Batería del calendario: Utiliza la batería principal de la cámara (con
capacitor interno para respaldo)
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0-40°C (funcionamiento), -20 a 60°C (almace-
namiento)
Humedad: 30-90% (funcionamiento), 10-90% (almace-
namiento)
Fuente de alimentación: Como batería, utilice 2 paquetes de baterías de
litio CR-V3, o 4 baterías AA de NiMH, de Ni-Cd,
alcalinas o de litio.
No utilice baterías de Zinc-carbón.
Adaptador de CA (opcional)
Dimensiones (An x Al x F): 109,5 x 76,4 x 69,6 mm (4,3" x 3,0" x 2,7")
(excluyendo los accesorios)
Peso: 307 gramos (sin pilas ni tarjeta SmartMedia)
Las especificaciones están sujetas a cambios si previo aviso ni obligación algu-
na por parte del fabricante.
DIGITAL CAMERA/APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
DIGITAL-KAMERA/CAMERA DIGITAL
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
C-2040ZOOM
BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE
KURZANLEITUNG/MANUAL BÁSICO
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking
important photographs.
These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described here,
refer to the software CD’s reference manual on CD-ROM.
Avant dutiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode demploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant deffectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de
faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de lappareil photo.
Ces instructions ne sont qu'un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions décrites
ici, se référer aux manuel de référence du CD logiciel sur le CD-ROM.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um
optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie ausführlichere
Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen die Kurzanleitung auf
der CD-ROM zur Verfügung.
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
cámara antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las funciones
descritas aquí, refiérase a las manual de consultas del software CD en el CD-ROM.
VT2277- 02
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan.
(Customer support) Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
(Customer support) Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-18 D-20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
http://www.olympus-europa.com
Hotline Numbers
Tel.01805-67 10 83 for Germany
Tel.00800-67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, France, Netherlands, Norway,
Sweden, Switzerland, United Kingdom
Tel.+49 180 5-67 10 83 for
Finland, Italy, Luxemburg, Portugal, Spain, Czech Republic
Tel.+49 40-237 73 899 for Greece, Croatia, Hungaria and the Rest of Europe
Our Hotline is available from 9 a.m. to 6 p.m. (Monday to Friday)
•“CE mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection.
La marque CE indique que ce produit est conforme avec les exi-
gences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et
protection du consommateur.
Das CE-Zeichen bestätigt, daß dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt.
La marca CE indica que este producto está en conformidad con los
requerimientos europeos de seguridad, salud, medio ambiente y pro-
tección al usuario.
Printed in Japan
1AG6P1P0914 A

Transcripción de documentos

DIGITAL CAMERA/APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE DIGITAL-KAMERA/CAMERA DIGITAL OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. (Customer support) Tel. 0426-42-7499 Tokyo http://www.olympus.co.jp C-2040ZOOM OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000 (Customer support) Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympus.com BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE KURZANLEITUNG/MANUAL BÁSICO ENGLISH OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-18 D-20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com FRANÇAIS DEUTSCH Hotline Numbers Tel.01805-67 10 83 for Germany Tel.00800-67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, France, Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland, United Kingdom Tel.+49 180 5-67 10 83 for Finland, Italy, Luxemburg, Portugal, Spain, Czech Republic Tel.+49 40-237 73 899 for Greece, Croatia, Hungaria and the Rest of Europe Our Hotline is available from 9 a.m. to 6 p.m. (Monday to Friday) (E-Mail) [email protected] Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. ■ These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described here, refer to the software CD’s reference manual on CD-ROM. ■ ■ • “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. • La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec les exigences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. • Das CE-Zeichen bestätigt, daß dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. • La marca “CE” indica que este producto está en conformidad con los requerimientos europeos de seguridad, salud, medio ambiente y protección al usuario. Printed in Japan 1AG6P1P0914– –A ESPAÑOL Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo. ■ Ces instructions ne sont qu'un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer aux manuel de référence du CD logiciel sur le CD-ROM. ■ ■ Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen. ■ Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen. ■ Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie ausführlichere Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen die Kurzanleitung auf der CD-ROM zur Verfügung. ■ Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto. Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes. ■ Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las funciones descritas aquí, refiérase a las manual de consultas del software CD en el CD-ROM. ■ ■ VT2277- 02 PREPARATIVOS CONTENIDO DEL PAQUETE Cámara Paquete de baterías de litio de CR-V3 (2) Correa Tapa del objetivo Cable de USB Cable de Video Cordón de la tapa del objetivo Instrucciones (Manual basico/ guía de inicio rápido) Tarjeta de garantía Software CD’s (incluyendo el software de instalador del driver USB para Windows 98/Mamual de Consulta) Tarjeta SmartMedia Caja antiestática (1) para la SmartMedia Sellos adhesivos para protección contra escritura para la SmartMedia (4) 114 Instrucción de la SmartMedia Etiquetas de la SmartMedia (2) COLOCACIÓN DE LA CORREA Haga pasar la correa a través del lazo y del sujetador, tal como lo indican las flechas de la figura. Luego verifique que la correa no se afloje ni se salga al tirar de la misma. Hebilla Enganche hueco para correa NOMBRE DE LAS PARTES ■ Cámara LED del autodisparador Panel de control Mando de zoom Receptor del control remoto Disco de ajuste de dioptría Flash (incorporado) Enganche hueco para correa Tapa del conector Objetivo Enchefe hembra del flash externo de 5-pin Jack DC IN Conector de salida de video Conector USB Tapa de la tarjeta Tapa del conector 115 ■ Cámara (Botón de modo de flash) (Botón de borrado) (Botón de puntual/ macro) (Botón de impresión ) Disco de modo Teclas de control Botón disparador Visor (Botón OK) (Botón de bloqueo de AE ) (Botón de protección) Botón del monitor AEL Monitor Lámpara de acceso de la tarjeta Tapa del compartimiento de la batería (Botón de menú) Vista inferior Bloqueo del compartimiento de la batería Rosca tripode ■ Visor Lámpara naranja Lámpara verde Marcas de AF 116 ■ Indicaciones en el panel de control Control de intensidad del flash Modo de sincronización lenta del flash Enfoque manual Verificación de la batería Error de tarjeta Modo de flash Balance de blanco Modo macro Indicador ISO Modo de medición puntual Compensación de exposición Mode secuencial Autodisparador /control remoto Auto bracketing Modo de grabación Número de imágenes almacenables Grabación de la imagen 117 ■ Indicaciones en el monitor LCD (Durante la grabación) Velocidad del obturador Modo de foto Abertura Compensación de exposición/diferencial de exposición P F2.8 1/800 +2.0 Bloqueo AE AEL 5m 3m 2m 0.8m AF MF Enfoque manual Marcas de AF Número de imágenes almacenables Bloques de memoria de imagen (Durante la reproducción) Cine Reserva de impresión Protección Verificación de la batería HQ Modo de grabación 23.12.,00 21:56 10 Fecha 118 Hora Número de cuadro VISUALIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE LA IMAGEN ■ Visualización de la información sobre las imágenes Cuando ajuste la visualización de información sobre la imagen a "ON", aparecerá la siguiente información en el monitor LCD. Verificación de la batería Reserva de impresión Protección 10 HQ SIZE:1600 1200 F2.0 1/800 +2.0 Ajuste ISO Fecha/hora Nombre del archivo ISO400 23.12.,00 21:56 FILE:123-3456 Modo de grabación Resolución Abertura/velocidad del obturador/ compensación de la exposición Balance del blanco ■ Visualización de la información de la imagen para las películas Durante la reproducción de la película Verificación de la batería Cine Protección HQ SIZE: 320 240 Modo de grabación Resolución Balance del blanco Fecha/hora 23 .12.,00 21:56 0" / 18" Número de segundos de reproducción Verificación de la batería Tiempo total de la película (seg.) Cuando se selecciona una imagen Cine FILE: 123-3456 Nombre del archivo 119 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS Verifique que la alimentación de la cámara esté desactivada y cargue las pilas tal como se muestra en las ilustraciones de abajo. Tenga en cuenta que no se pueden cargar paquetes de pilas de litio CR-V3. OFF M OD P A/S/M E DIAL P OFF /M A/S 1 PO WER / 2 5 Cuando utilice baterías de litio 7 3 6 4 8 5 Si está utilizando paquetes de pilas de litio 120 ■ Vida útil del paquete de pilas de litio Toma de fotografía/Visualización Condiciones Número de tomas 1 2 Tiempo de reproducción Vida útil de la pila Aprox. 400 Aprox. 360 minutos * Los valores indicados en la tabla son sólo para fines de referencia. En la práctica pueden surgir diferencias. 1 Dos tomas continuas repetidas a intervalos de 10 minutos a la temperatura normal (25°C). Uso del flash al 50% de las tomas, zoom de entrada y salida una vez por cada toma, con el AF continuo y el zoom digital ambos desactivados. (Sin imágenes visualizadas ni comunicación con un PC). 2 Visualización continua en el modo de reproducción automática, encendido repetido de la cámara inmediatamente después del desactivado automático y luego reinicio de la visualización automática. ■ Uso de la fuente de alimentación de la red Para conectar su cámara a un tomacorriente común, se requiere el adaptador de CA opcional. Consulte con su distribuidor más cercano o el Centro de servicio para detalles. INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS TARJETAS SMARTMEDIA Utilice una tarjeta SmartMedia Olympus o una tarjeta de 3 voltios (3,3V) disponible en los establecimientos del ramo. Las tarjetas SmartMedia que no sean de la marca Olympus o las que han sido formateadas en un PC u otro dispositivo deben formatearse primero con la cámara. /M O D E DIAL O /M A/S P OFF PO WER Inserte la tarjeta SmartMedia. Empuje la tarjeta hacia adentro para removerla. 121 CÓMO USAR EL DISCO DE MODO Es posible cambiar los modos girando el disco de modo del lado superior derecho de la cámara. Siempre retire la tapa del objetivo antes de activar la alimentación de la cámara. OF F W E R/M O PO ED IA L P D A/S/M Modos de cámara "P" y "A/S/M" (modos de imágenes fijas) Ajuste el disco de modo a "P" o "A/S/M" para activar la alimentación con la cámara en el modo de imágenes fijas. En el modo "P" (programa), la cámara selecciona automáticamente la abertura óptima y la velocidad del obturador, permitiéndole tomar magníficas fotos presionando simplemente el botón disparador. "A/S/M" (modo de imágenes fijas) le permite seleccionar el "modo de prioridad de la abertura", el "modo de prioridad del obturador", o el "modo manual" en el menú de imágenes fijas. Luego podrá seleccionar sus propios ajustes de fotografía para lograr el efecto deseado. " " (Modo cine) Ajustando el disco de modo a " ", la cámara se enciende en el modo de grabación de películas. Este modo le permite filmar películas. "OFF" (desactivado) Ajuste el disco de modo a "OFF" para apagar la cámara. " 122 " (modo de visualización) Ajuste el disco de modo a " " para que la cámara se encienda en el modo de visualización y se puedan ver las imágenes grabadas en la tarjeta SmartMedia. AJUSTE DE LA FECHA Y HORA Presione el botón (Menú) para que se visualice el menú. Presione o en el disco jog para seleccionar MODE SETUP, presione y luego presione el botón [OK]. Consulte las ilustraciones de abajo. Si no hay imágenes contenidas en la tarjeta al ajustar el disco de modo a , la pantalla de menú no aparecerá al presionar el botón (menú). A Siempre retire la tapa del objetivo antes de activar la alimentación de la cámara. FILE NAME SETUP m/ft [4/4] Menú de grabación de fotografías fijas CARD SETUP MODE SETUP Pantalla de fecha y hora SETUP 1. A/S/M MODE 1 . ,00 AE LOCK [3/3] Pantalla de ajuste de modo 0 : 00 :Cambia el ajuste :Se mueve a otros ajustes ● El año 2000 es indicado como '00. FILE NAME AUTO m/ f t 01.01.,00 00:00 m [4/4] A 23 . 12 . ,00 21 : 56 123 FUNCIONES BÁSICAS ACTIVACIÓN Y DESACTIVACION DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CÁMARA Para activar la alimentación de la cámara, retire la tapa del objetivo y ajuste el disco de modo a cualquier ajuste excepto OFF. Para desactivar la alimentación de la cámara, ajuste el disco de modo a OFF. Recoloque siempre la tapa del objetivo cuando no esté usando la cámara. TOMA DE FOTOGRAFÍAS EMPLEANDO EL MONITOR LCD Presione el botón (Monitor) para activar el monitor. Componga la imagen observando la imagen en el monitor y luego tome la fotografía utilizando el mismo procedimiento que con el visor. (Monitor) 124 VERIFICACIÓN DE LA PANTALLA ■ Verificación de la carga remanente de la batería Cuando activa la alimentación de la cámara, el nivel de carga remanente de la batería se visualiza en el panel de control. Cambie por una batería nueva cuando la carga remanente sea baja. Recárguelas si está usando baterías de NiMH o Ni-Cd. Panel de control Indicador de nivel de la batería se enciende (y se apaga automáticamente) La batería está suficientemente cargadas para tomar fotografías. parpadea, mientras que los otros iconos del panel de control se visualizan normalmente. Las pilas están por descargarse y deben ser reemplazadas. Podrá seguir fotografiando, pero puede ser que se quede sin batería en la mitad de una toma. parpadea (y desaparece después de 12 segundos) y los otros iconos del panel de control desaparecen. Las pilas están completamente agotadas y deben sustituirse inmediatamente. ■ Verificación de las tomas/tiempo disponibles Cuando se activa la alimentación de la cámara con el disco de modo ajustado a "P" o "A/S/M", el número de imágenes almacenables se visualiza en el panel de control. (Cuando active la alimentación de la cámara con el disco de modo ajustado a , se visualiza el tiempo de grabación disponible (en segundos). Modo de imágenes fijas Modo de cine Tiempo de grabación disponible (seg.) Número de imágenes almacenables Cuando el número de imágenes almacenables llegue a 0, la cámara emite un pitido de aviso, la lámpara verde próxima al visor parpadea, y el mensaje "CARD FULL" aparece en el monitor LCD. Lo mismo sucede la próxima vez que activa la alimentación de la cámara. Si así sucede, cargue una tarjeta nueva o una que no esté llena. Alternativamente, podrá espacio libre borrando algunas imágenes innecesarias de la tarjeta. Panel de control Visor Lámpara verde 125 ■ Número de imágenes fijas disponibles Modo de grabación Capacidad de la memoria Resolución Archivo 8MB 1600x1200 TIFF 1024x768 TIFF 640x480 SHQ HQ 1600x1200 HIGH (calidad) SQ1 NORMAL 1024x768 HIGH (calidad) SQ2 NORMAL 16MB 32MB 64MB 1 2 5 11 3 6 13 27 8 17 33 67 7 14 29 58 16 31 64 128 13 26 53 107 38 76 153 306 32 66 132 265 82 165 331 664 JPEG 640x480 ■ Tiempo de grabación disponible (segundos) Capacidad de la SmartMedia Modo de grabación Resolución 4MB 8MB o más HQ 320 x 240 14 18 SQ 160 x 120 62 80 • Esta tabla muestra los tiempos máximos para tomas de películas presionando el botón disparador a fondo con disparos continuos. El tiempo de filmación disponible mostrado en el panel de control y en el monitor es el tiempo restante que dispone para grabar datos en la tarjeta actual. 126 AJUSTE DEL VISOR Gire el disco de ajuste de dioptría hasta que vea claramente las marcas de AF. Visor Disco de ajuste de dioptría Marcas de AF TOMA DE FOTOGRAFÍAS La operación del botón disparador se realiza en 2 pasos. Practique utilizando el botón disparador antes de tomar las fotografías. 1 Presione el botón ligeramente (presione hasta la mitad). ● El enfoque y el brillo de la imagen (exposición) se bloquean. ● La lámpara verde próxima al visor se enciende. ● Para enfocar un sujeto que no esté dentro de las marcas de AF, utilice el bloqueo del enfoque. 2 Presione el botón disparador a fondo (presione completamente). ● La cámara toma la fotografía y emite un pitido doble corto. ● La lámpara de acceso de la tarjeta parpadea mientras se está grabando la imagen en la tarjeta. Botón disparador Visor Lámpara verde (parpadea) 127 ■ Cuando tome una fotografía fija ● La cámara emite un pitido doble corto cuando se termina de tomar la fotografía. ● Cuando la lámpara verde próxima al visor deje de parpadear, significa que la cámara está preparada para la siguiente fotografía. ● La toma continuada estará disponible si el bloque de memoria muestra que hay espacio en la tarjeta. ● Cuando la memoria intermedia está llena, el bloque de memoria superior se enciende y no se podrá seguir tomando fotos. Ninguna fotografía 1 imagen fotografiada P F2.0 1/800 0.0 Númeo de imágenes almacenables Bloques de memoria 2 o más imágenes fotografiadas No es posible fotografiar ● Nunca abra la cubierta de la tarjeta, expulse la tarjeta, retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mientras la cámara esté funcionando. Esto no sólo podría impedir que se grabe la imagen actual, sino que podría destruir los datos almacenados en la tarjeta. ■ Filmación de peliculas Para iniciar la grabación, presione el botón disparador a fondo. Para detener la grabación, presione el botón disparador otra vez. ● Si la lámpara verde parpadea, significa que el enfoque y la exposición no están bloqueados. Para enfocar un sujeto que no está en el centro de la toma, utilice el bloqueo del enfoque. F2.0 1/800 0.0 Tiempo de grabación de disponible Marcas de AF Bloques de memoria 128 ■ Muestra de fotografías Presione rápidamente el botón (Monitor) dos veces seguidas para activar el monitor y visualizar la fotografía tomada en último término. También podrá ver las tomas seleccionando en el disco de modo. (Visualización de un solo cuadro). : Visualiza la imagen anterior. : Visualiza la imagen siguiente. : Salta 10 imágenes hacia atrás. : Salta 10 imágenes hacia adelante. ■ Reproducción de las películas Utilice el disco jog para seleccionar una imagen con el icono y luego presione el botón (Menú). Seleccione "MOVIE PLAY", presione para seleccionar "START" y luego presione el botón [OK]. La lámpara de acceso de la tarjeta parpadea y se empieza a reproducir la película. Para hacer una pausa en la reproducción, presione el botón [OK]. Presione otra vez para reanudar la reproducción. Utilice el disco jog para visualizar el cuadro anterior/siguiente una vez que finalice la reproducción o mientras la película está en pausa. Presione el botón (Menú) para salir del modo de reproducción de películas y volver a la pantalla de menú. ■ Borrado de un solo cuadro Ajuste el disco de modo a y utilice el disco jog para visualizar la imagen que desea borrar. Presione el botón (Borrado). Aparece un mensaje preguntándole si desea borrar la imagen. Asegúrese de que "YES" esté seleccionado, y luego presione el botón [OK]. ■ Protección Utilice el disco jog para seleccionar la imagen que desea proteger y presione el botón [OK] para proteger la imagen. La imagen queda protegida y aparece en el monitor. ■ Borrado de todos los cuadros Ajuste el dial de modo a . Presione (botón menú). Seleccione "CARD SETUP", y luego . Presione el botón [OK]. Asegúrese de que "OK" esté seleccionado, y luego presione el botón [OK]. 129 FUNCIONES DE GRABACIÓN ■ Bloqueo de enfoque Cuando el objeto principal no se encuentra dentro de las marcas de objeto de enfoque automático, siga el procedimiento de abajo. Marcas de AF Posicione su sujeto principal dentro de las marcas de AF, y presione el botón disparador hasta la mitad. Vuelva a componer la imagen mientras mantiene presionado el botón disparador hasta la mitad. Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. ■ Zoom Usted puede usar el zoom de 3x de la cámara para fotografiar con telefoto o granangular. Si "DIGITAL ZOOM" está ajustado a "ON" en el menú de fotografía, podrá efectuar el zoom de entrada incluso a aumentos mayores. ■ Flash automático Cuando sea necesario usar el flash, la lámpara naranja próxima al visor se encenderá al presionar el botón disparador hasta la mitad. ● Cuando la lámpara naranja próxima al visor se enciende, significa que el flash está preparado para el disparo. ● El parpadeo de la lámpara naranja indica que el flash se está cargando. Espere hasta que deje de parpadear antes de presionar el botón disparador. Modo de flash Flash con reducción de ojos rojos Reduce el efecto de "ojos rojos" (los ojos del sujeto aparecen rojos en la fotografía). ➠ Se dispara automáticamente en condiciones de luz escasa y contraluz. ➡ ➠ Flash forzado ➠ Flash desactivado 130 Función y propósito Flash automático no se visualiza nada Se dispara cada vez que se toma la fotografía. Nunca se dispara. ■ Compensación de exposición La cámara ajusta automáticamente la exposición correcta para sus fotografías, pero también podrá ajustar la exposición por medio de 2 pasos en más o en menos en incrementos de 1/3 de paso. Seleccione un valor de compensación positivo para mostrar los objetos blancos más brillantes, o un valor negativo para mostrar los objetos negros con un negro más intenso. ■ Modo Secuencial Disparos secuencial ( ): Le permite fotografiar hasta cinco cuadros en orden secuencial. El enfoque, el brillo (exposición) y el balance del blanco se miden y actualizan para cada cuadro. Disparos secuencial de AF ( ): Toma fotografías en secuencia. El enfoque, brillo (exposición), y el balance del blanco son medidos y ajustados en cada cuadro. Autodisparador/control remoto ( ): Le permite tomar fotografías con el autodisparador/control remoto. Bracketing (horquillado) automático (BKT): Le permite grabar múltiples imágenes con diferentes ajustes de brillo desde una sola toma. El enfoque y el balance del blanco se ajustan para la primera toma y permanecen fijos durante el disparo continuo. ■ Bloqueo AE AEL Usted puede utilizar esta característica cuando desee ajustar la exposición para una escena y luego recomponer la toma y utilizar los mismos ajustes de exposición para la siguiente escena. ■ Modo de medición puntual En el modo de medición puntual, la cámara mide el brillo del sujeto. Como los niveles de luz se miden sólo en el centro de la imagen, la medición puntual le permite obtener una exposición correcta para los sujetos a contraluz debido a que la exposición no es afectada por la luz de fondo. El modo de medición de luz cambia en el orden indicado abajo cada vez que presiona el botón (puntual/macro). Modo de flash Normal Función y propósito Modo macro Se utiliza para las fotos de primeros planos. ➡ ➠ Modo de medición puntual Medición ESP digital. Se utiliza para la fotografía de enfoque automático normal. La luz se mide sólo en el centro de la fotografía. ➠ ➠ Modo macro + medición puntual Se utiliza para la medición puntual en las fotografías de primeros planos. 131 FUNCIONES DE INDICACIÓN ■ Indicación de primer plano Cada vez que gira la palanca del zoom hacia "T", la ampliación de la imagen aumenta por pasos a 1,5x, 2x, 2,5x y luego a 3x. Presione las teclas de control ( , , ,y ) para desplazarse a través de la imagen ampliada, entonces aparecerán las flechas de dirección ( , , y ) en cada borde de la pantalla. ■ Indicación de índice Girando el mando de zoom hacia "W" en el modo de visualización, podrá ver múltiples imágenes en la pantalla. Utilice el disco jog para seleccionar una imagen que desea ver separadamente y luego gire la palanca del zoom hacia "T". Podrá utilizar el menú para seleccionar el número de fotografías que se desean visualizar simultáneamente. ■ Cómo ver las imágenes en un televisor Es posible reproducir en un televisor las imágenes los grabados utilizando el cable video suministrado con la cámara. Conecte un extremo del cable video en la toma VIDEO OUT (amarillo) de la cámara. Luego conecte el otro extremo en el terminal VIDEO IN (amarillo) del televisor. Cable video Conecte a la toma VIDEO OUT (amarillo) ■ Rotación y verificación de las fotografías orientadas verticalmente Si la cámara está conectada a un televisor, se podrá utilizar la función de rotación de las imágenes para poder ver con más facilidad las imágenes tomadas con la cámara en posición vertical. Cada vez que presiona el botón [OK], la imagen cambia paso por paso en la secuencia siguiente: "Rotación 90° hacia la derecha", "Rotación 90° hacia la izquierda", "Sin rotación". SQ 23.12.,00 21:56 10 SQ OK 12.23.,00 21:56 10 SQ OK 12.23.,00 21:56 Visualización normal de una imagen tomaOK da con la cámara en posición vertical. 132 • Las imágenes en movimiento no pueden ser giradas. 10 CÓMO USAR EL MENÚ Presione el botón (Menú) y luego utilice el disco jog para seleccionar la opción de menú deseada. Presione para ver los ajustes realizados para la opción seleccionada y luego utilice o para seleccionar el ajuste. Cuando haya terminado de seleccionar el ajuste, presione el botón [OK] o para volver a la opción anterior. Presione el botón [OK] otra vez. Visualización de la pantalla de menú Indica que hay una pantalla precedente. P F2.0 1/800 AF/MF Indica que hay una pantalla subsiguiente. WB AUTO ISO AUTO [1/3] P F2.0 1/800 0.0 AF DRIVE WB AUTO ISO AUTO Ajustes actuales O (Ejemplo) : Seleccionar "400" como ajuste de ISO Seleccionar AF/MF 0.0 AF DRIVE O [1/3] Indica que es la primera página de 3. (Ejemplo) : Para desplazarse a las páginas de menú segunda y subsiguientes P F2.0 1/800 0.0 AF/MF AF DRIVE WB AUTO ISO AUTO O [1/3] P F2.0 1/800 0.0 AF/MF DRIVE AUTO WB 100 200 400 ISO [1/3] P F2.0 1/800 0.0 SLOW Seleccionar DIGITAL ZOOM FUNCTION OFF OFF OFF o Confirmar ●Tenga en cuenta que si presiona el botón de menú en lugar del botón para salir del modo de (menú), el ajuste no será guardado. [2/3] ● Usted puede desplazarse desde la página 1/3 a la página 3/3 presionando en el disco jog. 133 OPCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA Cambie la cámara al ajuste deseado. Para más detalles, refiérase a las instrucciones del software CD en el CD-ROM. Menú del modo de fotografía Estas opciones se visualizan en los modos de imagen fija (P o A/S/M). Página del menú Omisión AF/MF DRIVE 1/3 WB ISO DIGITAL ZOOM 2/3 134 FUNCTION Función de ajuste •AF MF •Selecciona enfoque automático o manual. • BKT •Seleccione esta opción para usar el disparo continuo, el autodisparador o el auto bracketing. •AUTO PRE-SET • •Define el balance de blancos para la fuente de luz. •AUTO 100 200 400 •Define el ajuste de ISO. •Ajusta la intensidad del flash. •OFF 1 2 •Define la sincronización del flash para obtener los mejores resultados con las fotos de escenas nocturnas. •OFF ON •Le permite realizar el zoom digital hasta 5X. •OFF BLACK & WHITE WHITE BOARD BLACK BOARD •Permite los modos de fotografía especial. •PLAY •Seleccione este ajuste cuando desee utilizar las tarjetas SmartMedia con función especial para crear por ejemplo, imágenes panorámicas. Ajuste por omisión AF Fotografía de un solo cuadro AUTO AUTO ± 0 OFF OFF OFF – Página del menú Omisión CARD SETUP MODE SETUP 3/3 A/S/M MODE AE LOCK Ajuste por omisión Función de ajuste • – •Inicializa (formatea) la tarjeta. •SETUP •Define el modo de cámara para adaptarse al tipo de fotografía. •TIFF SHQ HQ SQ1 SQ2 •Define el modo de grabación. •A S M •Define las funciones disponibles cuando el disco de modo está ajustado a A/S/M. •OFF SINGLE MULTI •Permite usar el bloqueo de AE o la medición múltiple. – HQ A OFF Menú del modo de grabación de películas Estas opciones de menú se visualizan en el modo de cine ( Página del menú Omisión AF/MF 1/2 WB ISO FUNCTION Función de ajuste •AF MF •Selecciona el enfoque automático o el enfoque manual. •OFF ON •Permite tomar fotografías utilizando el autodisparador o el control remoto. •AUTO PRE-SET • •Define el balance de blanco para una fuente de luz. •AUTO 100 200 400 •Define el ajuste de ISO. •OFF BLACK & WHITE •Permite fotografiar en blanco y negro. ). Ajuste por omisión AF OFF AUTO AUTO OFF 135 Página del menú Omisión Función de ajuste • •Inicializa (formatea) la tarjeta. MODE SETUP •SETUP •Define el modo de cámara de acuerdo con el tipo de fotografía. HQ •HQ SQ SQ •Define el modo de grabación de imagen. CARD SETUP 2/2 Ajuste por omisión – – HQ Menú del modo de grabación Estas opciones de menú aparecen cuando se visualizan cuadros de imágenes fijas. Página del menú Omisión INFO FUNCTION 1/1 CARD SETUP MODE SETUP 136 Función de ajuste •PLAY •Visualiza automáticamente cuadros sucesivos. •ON OFF •Le permite ver detalles de la fotografía para cada imagen. • •Le permite usar tarjetas SmartMedia con función especial para crear imágenes compuestas. Esta opción puede seleccionarse solamente cuando se está usando una tarjeta SmartMedia con función especial. • •Borra todos los cuadros de una tarjeta o la inicializa (formatea). •SETUP •Define el modo de cámara para que se ajuste al tipo de fotografía. Ajuste por omisión – OFF – – – Menú del modo de reproducción de películas Estas opciones de menú aparecen cuando se está reproduciendo una película. Página del menú Omisión MOVIE PLAY INFO FUNCTION 1/1 CARD SETUP MODE SETUP Función de ajuste •START •Reproduce una película. •OFF ON •Le permite ver detalles de las imágenes de la película (fecha y hora, nombre del archivo, etc.). •MOVIE INDEX MOVE EDIT •Le permite editar una película o crear un índice de los detalles de la película. • •Borra todos los cuadros de la tarjeta o inicializa (formatea) la tarjeta. •SETUP •Define el modo de cámara para que se ajuste al tipo de fotografía. Ajuste por omisión – OFF – – – 137 ■ Lista de los ajustes de modo Cambie la cámara al ajuste deseado. Para mayor información, consulte las instrucciones sobre los software CDs suministrados con la cámara. Modo visualizado* Ajuste P O O O ALL RESET O O WB + - O O O O O SHARPNESS CONTRAST TIFF O SQ1 O SQ2 O FLASH O O O O AF MODE O FULL-TIME AF Función Determina el estado de la cámara cuando activa su alimentación. Realiza ajustes finos del balance del blanco. Define la claridad de la imagen. Define el contraste de la imagen. Define la calidad para el modo de calidad TIFF. Define la calidad para el modo de grabación SQ1. Define la calidad para el modo de grabación SQ2. Define los ajustes de disparo del flash cuando hay un flash externo montado en la cámara. Define el volumen de los tonos emitidos por la cámara durante su operación. Define el sistema utilizado para enfocar en el modo de enfoque automático. Le permite ajustar la cámara para que enfoque continuamente sin mantener presionado el botón disparador hasta la mitad. Ajuste por omisión ON RED...◆...BLUE NORMAL NORMAL 1600 x 1200 1024 x 768 NORMAL 640 x 480 NORMAL IN+ LOW NORMAL OFF * La "P" (incluyendo A/S/M) indica modo de imágenes fijas, " " indica modo de cine, y indica el modo de visualización de imagen o el modo de visualización de cine. "O" indica que el ajuste está visualizado en ese modo. 138 Modo visualizado* Ajuste P O O REC VIEW FILE NAME O O O O O O O O O O m/ft O Función Especifica si se va a visualizar la imagen grabada después de tomar la fotografía y si va a aparecer o no la pantalla para guardar o borrar la imagen. Define el método de grabación utilizado para los nombres de archivos grabados en la tarjeta SmartMedia. Define el brillo del monitor LCD. Define la fecha y la hora. Especifica la unidad de longitud utilizada para ajustar la distancia focal. Define el número de cuadros por pantalla en el modo de visualización de índice. Ajuste por omisión ON RESET -...◆...+ m 9 * La "P" (incluyendo A/S/M) indica modo de imágenes fijas, " " indica modo de cine, y indica el modo de visualización de imagen o el modo de visualización de cine. "O" indica que el ajuste está visualizado en ese modo. 139 IMPRESIÓN DE FOTOGRAFÍAS El sistema DPOF le permite grabar información para especificar cuáles son las imágenes que desea imprimir y el número de copias requerido para cada imagen. Esta información se graba en la tarjeta utilizada para almacenar las imágenes y permite que las imágenes especificadas sean impresas automáticamente mediante una impresora o establecimiento fotográfico que soporte el sistema DPOF. Tenga en cuenta que no se pueden definir pedidos de impresión para imágenes marcadas con el icono . ■ Pedido de impresión individual Utilice las teclas de control y visualice cualquier imagen fija. botón de impresión. Utilice o en las teclas de control para seleccionar " " y luego presione el botón [OK]. Utilice en las teclas de control para visualizar la imagen que desea definir en el pedido de impresión. Presione el botón [OK]. Presione o para seleccionar " o para ajustar el número X". Presione de copias. Presione o para seleccionar " ". Presione o para seleccionar "DATE" o "TIME" o "NO". Presione o para seleccionar " ". Presione o para seleccionar "YES" o "NO". Cuando haya terminado con los ajustes, presione el botón [OK]. Presione el botón de impresión para volver al modo de visualización. ■ Pedido de impresión total Le permite almacenar datos de impresión para todas las fotografías de la tarjeta, así como también permite elegir la cantidad de impresiones que desea. ■ Pedido de impresión recortada Esta función le permitirá ampliar e imprimir parte de una imagen. ■ Cancelación de las reservas de impresión Reinicializa todos los ajustes de pedido de impresión para las imágenes almacenadas en una tarjeta. Presione . Se visualiza la pantalla de ajuste de orden de impresión. Si no hay imágenes en la tarjeta, esta pantalla no será visualizada. Presione para seleccionar "RESET", y luego presione el botón [OK]. Para guardar la orden de impresión, seleccione "KEEP" y luego presione el botón [OK]. Notas: 140 ● No podrá conectar directamente la cámara a impresoras que soportan la impresión directa, tal como la impresora digital Olympus P-300E para imprimir las imágenes. ● No podrá cambiar con esta cámara los detalles de los pedidos DPOF especificados con otro dispositivo. Para modificar los pedidos, utilice el dispositivo original. Si una tarjeta contiene archivos con pedidos DPOF ajustados por otro dispositivo, el uso de esta cámara para especificar pedidos nuevos podría borrar los pedidos anteriores. DESCARGA DE IMÁGENES EN SU COMPUTADORA ■ Descarga de imágenes directamente desde la tarjeta Los adaptadores de tarjeta le permiten capturar imágenes en su computadora personal sin utilizar ningún software especial. Con respecto a la información de último momento sobre los adaptadores disponibles, consulte con nuestro Centro de soporte a la clientela. Tipo de computadora Dispositivo requerido Equipado con unidad de disquetes de Adaptador disquete (opcional) 3,5 pulg. Equipado con ranura de tarjeta PC Adaptador de tarjeta (opcional) Equipado con interface USB Lector/Escritor SmartMedia (opcional) Notas: ● Dependiendo de los factores tales como la configuración del hardware y software y de la capacidad de almacenamiento de la tarjeta SmartMedia, podría suceder que no pueda utilizar los dispositivo listados aquí. Verifique la compatibilidad de antemano. ● Las imágenes descargadas en su computadora pueden verse utilizando el software CAMEDIA Master adjunto. También podrá ver las imágenes utilizando cualquier software de gráficos que soporte imágenes JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.) o software web browser (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.). Con respecto a los detalles, consulte el manual de aplicación del software respectivo. para mayor información, refiérase al manual de consulta de CD en el CD-ROM. 141 ■ Conexión de cable Usted podrá usar funciones de comunicación para descargar datos de imágenes directamente desde la tarjeta de memoria instalada en la cámara a una computadora conectada a la cámara a través del conector USB de la cámara o el conector serial. Para utilizar este método, es necesario realizar las preparaciones indicadas abajo. Tenga en cuenta que el método que se puede utilizar difiere según el hardware y el software de su sistema de computadora. Para mayor información, refiérase al manual en línea del CAMEDIA Master. Hardware/software de PC Conexión Requerimientos de conexión Cable de conexión Software de comunicaciones Windows 2000 Professional, ou USB Windows Me, Mac OS 8.6 (*1) ou 9 Cable USB No requerido Windows 98 o Windows 98 Segunda Edición Cable USB Driver USB (*1) USB (*1): • El driver USB está incluido en el CD-ROM CAMEDIA Master 2.5. La versión más reciente del driver USB también se puede descargar del sitio web de Olympus. • Para usar las funciones de comunicaciones con la Mac OS 8.6, se requiere el USB MASS Storage Support 1.3.5. Para la información sobre cómo obtener el USB MASS Storage Support 1.3.5, póngase en contacto con Apple Computer, Inc. • Cuando se utiliza una conexión USB, se podrá utilizar un software de gestión de archivos como el Windows Explorer para descargar y borrar datos de imágenes. para mayor información, refiérase al manual de consulta de CD en el CD-ROM. 142 CÓDIGOS DE ERROR Los códigos de error aparecen cuando hay un problema en la cámara. Los códigos de error mostrados en el panel de control parpadearán. Indicación en el Indicación en panel de control el monitor LCD (No visualiza) Significado Solución CARD COVER OPEN La cubierta de la Inserte una tarjeta y cierre tarjeta está abierla tapa. ta. NO CARD La tarjeta no está insertada, o no Inserte una tarjeta o puede ser reconoinserte la tarjeta otra vez. cida por la cámara. CARD FULL El número de imágenes almacenables es 0 y no se pueden tomar más fotografías. WRITE PROTECT La tarjeta está Para tomar fotografías, protegida contra la retire la tarjeta de protecescritura. ción contra escritura. CARD ERROR No se puede grabar, visualizar o borrar imágenes de la tarjeta. Si la tarjeta está sucia, límpiela con un pañuelo de papel limpio e inserte la tarjeta otra vez. Alternativamente, formatee la tarjeta. Si con esto no se resuelve el problema, significa que no se puede utilizar la tarjeta. PICTURE ERROR Las imágenes grabadas no pueden ser reproducidas con esta cámara. Utilice el software de procesamiento de imágenes de su computadora para visualizar las imágenes. Si con esto no se resuelve el problema, significa que hay algunos archivos de imágenes dañados. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías innecesarias. 143 Indicación en el Indicación en panel de control el monitor LCD Significado Solución (Pantalla de formateado) La tarjeta no está Formatee la tarjeta. formateada. NO PICTURE No hay imágenes en la tarjeta, de modo que no es posible reproducir. Inserte una tarjeta que contenga imágenes. CARD FULL No hay espacio libre en la tarjeta, de modo que no es posible grabar datos de impresión . Reemplace la tarjeta o borre las imágenes que no necesite. Itemes opcionales ● Impresoras de Fotografía para Cámaras Digitales Olympus ● Adaptador de CA ● Estuche de cuero para la cámara ● Estuche de cuero para la SmartMedia ● Tarjeta SmartMedia estándar (8/16/32/64MB) ● Tarjetas SmartMedia con función especial - Tarjeta plantilla ● ● ● ● ● ● ● ● Control remoto Flash externo FL-40 Soporte de flash Cordón de soporte exclusivo Adaptador de Disco Flexible Adaptador de Tarjeta PC Batería de Hidruro de Níquel Cargador de Pilas de Hidruro de Níquel ● Unidad lectora/escritora SmartMedia USB Visite el home page de Olympus (http://www.olympus-europa.com) para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. desde Octubre de 2000 144 ESPECIFICACIONES Tipo de producto: Cámara digital (para la toma y visualización de imágenes) Sistema de grabación Imágenes fijas: Grabación digital, JPEG (cumple con DCF), TIFF (no comprimido), cumple con DPOF Películas: Cumple con QuickTime Motion-JPEG Medio de grabación: Tarjetas SmartMedia de 3 V (3,3 V) con capacidad de 4, 8, 16, 32, ó 64 MB Número de imágenes almacenables (usando una tarjeta de 8 MB) : Aprox. 1 cuadro (TIFF: 1600 x 1200) Aprox. 7 cuadros (SHQ) Aprox. 16 cuadros (HQ) Aprox. 38 cuadros (SQ1: NORMAL) Aprox. 82 cuadros (SQ2: NORMAL) Borrado: Borrado de imágenes una a una, borrado de todas las imágenes Elemento de captación de la imagen: CCD de estado sólido de 1/2 para captación de imágenes: 2.110.000 pixels (total) Resoluciones: 1600 x 1200 pixels (TIFF/SHQ/HQ) 1024 x 768 pixels (TIFF/SQ1) 640 x 480 pixels (TIFF/SQ2) Balance del blanco: TTL totalmente automático (iESP Auto), al toque, preajustado (luz diurna, nublado, tungsteno, fluorescente) Objetivo: Objetivo Olympus 7,1 a 21,3 mm, f/1,8 a f/2,6, 10 elementos en 7 grupos) (equivalente a un objetivo de 40 – 120 mm de una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico: Medición puntual o sistema digital de medición ESP utilizando el elemento de captación de imágenes 145 Control de exposición (modos de fotografía): Programa de exposición automática, prioridad de la abertura, prioridad del obturador y manual Abertura: W:f/1,8 a f/10,0 T: f/2,6 a f/10,0 Velocidades del obturador: Acoplado con el obturador mecánico Imágenes fijas: Programa de exposición automática: 1-1/800 de seg. prioridad de la abertura prioridad del obturador: 4-1/800 de seg. manual: 16-1/800 de seg. Cine: 1/30-1/10000 de seg. Gama de enfoque: 0,8 m a ∞ (fotografía normal) 0,2 m a 0,8 m (modo macro) Visor: Visor óptico de imagen real (marca de autofoco y marca de corrección de contraluz), monitor Monitor: Monitor de cristal líquido (LCD) TFT en color de 1,8 pulg. Resolución del monitor: Aprox. 114.000 pixels Información en pantalla: Fecha/hora, número de cuadro, protección, modo de grabación, nivel de carga de la pila, información de la imagen, pedido de impresión, ajustes de menú, etc. Tiempo de recarga del flash: Aprox. 6 seg. (a la temperatura normal con pilas nuevas) Gama de alcance del flash: W:Aprox. 0,8 m a 5,6 m T: Aprox. 0,2 m a 3,8 m Modos del flash: Flash automático (activación automática del flash en condiciones de iluminación escasa o contraluz), flash de reducción de ojos rojos, flash forzado, flash desactivado Información en el panel de control: Modo de grabación, número de imágenes disponibles, error de tarjeta, modo de flash, control de intensidad del flash, nivel de carga de la batería, modo de disparo continuo, compensación de exposición, modo de medición puntual, balance del blanco, ISO, autodisparador/control remoto, modo macro, sincronización lenta, auto bracketing, escritura de datos en la tarjeta, enfoque manual. 146 Autofoco: Tipo TTL AF, AF puntual, sistema de detección del contraste Gama de ajuste del enfoque: 0,2 m a ∞ Autodisparador: Retardo de 12 seg. Conectores externos: Conector DC IN, conector VIDEO OUT (formato PAL), conector USB (cumple con USB 1,0), terminal de flash externo Fecha/hora: Se graba simultáneamente con los datos de imágenes Función de calendario automático: Autoajustable hasta el 2030 Batería del calendario: Utiliza la batería principal de la cámara (con capacitor interno para respaldo) Entorno de funcionamiento Temperatura: 0-40°C (funcionamiento), -20 a 60°C (almacenamiento) Humedad: 30-90% (funcionamiento), 10-90% (almacenamiento) Fuente de alimentación: Como batería, utilice 2 paquetes de baterías de litio CR-V3, o 4 baterías AA de NiMH, de Ni-Cd, alcalinas o de litio. No utilice baterías de Zinc-carbón. Adaptador de CA (opcional) Dimensiones (An x Al x F): 109,5 x 76,4 x 69,6 mm (4,3" x 3,0’" x 2,7") (excluyendo los accesorios) Peso: 307 gramos (sin pilas ni tarjeta SmartMedia) Las especificaciones están sujetas a cambios si previo aviso ni obligación alguna por parte del fabricante. 147 DIGITAL CAMERA/APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE DIGITAL-KAMERA/CAMERA DIGITAL OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. (Customer support) Tel. 0426-42-7499 Tokyo http://www.olympus.co.jp C-2040ZOOM OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000 (Customer support) Tel. 1-888-553-4448 http://www.olympus.com BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE KURZANLEITUNG/MANUAL BÁSICO ENGLISH OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-18 D-20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany. http://www.olympus-europa.com FRANÇAIS DEUTSCH Hotline Numbers Tel.01805-67 10 83 for Germany Tel.00800-67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, France, Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland, United Kingdom Tel.+49 180 5-67 10 83 for Finland, Italy, Luxemburg, Portugal, Spain, Czech Republic Tel.+49 40-237 73 899 for Greece, Croatia, Hungaria and the Rest of Europe Our Hotline is available from 9 a.m. to 6 p.m. (Monday to Friday) (E-Mail) [email protected] Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. ■ These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described here, refer to the software CD’s reference manual on CD-ROM. ■ ■ • “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. • La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec les exigences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. • Das CE-Zeichen bestätigt, daß dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. • La marca “CE” indica que este producto está en conformidad con los requerimientos europeos de seguridad, salud, medio ambiente y protección al usuario. Printed in Japan 1AG6P1P0914– –A ESPAÑOL Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo. ■ Ces instructions ne sont qu'un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer aux manuel de référence du CD logiciel sur le CD-ROM. ■ ■ Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen. ■ Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen. ■ Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie ausführlichere Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen die Kurzanleitung auf der CD-ROM zur Verfügung. ■ Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto. Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes. ■ Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las funciones descritas aquí, refiérase a las manual de consultas del software CD en el CD-ROM. ■ ■ VT2277- 02
1 / 1

Olympus C-2040 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para