Minolta Riva Zoom 90 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cancelation
NAMES OF PARTS (A)
The IR Remote Control RC-3 allows remote camera
operation from up to 5m (16.5 ft.) away.
1. Emitter window
2. Delay button
3. Release button
4. Battery chamber
TAKING PICTURES (B)
1. Press the camera’s self-timer/remote-control
button until appears in the data panel.
2. Arrange the camera and subject positions, then
compose your picture.
If your subject is located outside the focus frame, you can
first lock focus on your subject, then recompose the
picture as desired.
3. Point the remote control toward the front of the
camera.
If the release button (•) is pressed, the self-timer lamp will
blink once before the picture is taken.
If the delay button (2s) is pressed, the self-timer lamp will
blink for two seconds before the picture is taken.
To save power, the camera automatically shuts down if
the remote control is not operated for approx. 8 min. and
the remote control mode setting is canceled.
The remote control may not operate with backlit subjects
or under fluorescent light.
Remote control mode remains selected until the
mode is cancelled or the camera is turned off. To
cancel the remote control mode, press the self-timer/
remote-control button until no longer appears in
the data panel, or turn off the camera.
CHANGING THE BATTERY (C)
Replace the CR2032 lithium battery when pressing
the remote control buttons no longer releases the
shutter.
The supplied battery should be sufficient for ten years of
operation.
SPECIFICATIONS
Type: Infrared remote control
Range: 5m (16.5 ft.)
Dimensions: 31.5 x 66 x 6 mm (1.2 x 2.6 x 0.2 in.)
Weight: 12g (0.4 oz.)
1. Pull out the battery chamber and remove the
old battery.
2. Insert a new battery with its + side up.
3. Slide the battery chamber back into the remote
control.
IR REMOTE CONTROL
RIVA ZOOM 90
FREEDOM ZOOM Traveler
FREEDOM Action Zoom 90
9229-2449-21 MM-A903
Printed in Malaysia
INSTRUCTION MANUAL
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo -Ku, Osaka 541-8556, JAPAN
FOR PROPER AND SAFE USE
Keep batteries and other items that could be
swallowed away from young children.
Tape over lithium battery contcts before disposal.
Follow local codes for pattery disposal.
If the remote is subjected to an impact that exposes
the interior, remove the battery and discontinue use.
C
B
A
9229-2449-21 MM-A902 3/11/99 12:39 PM Page 1
IR REMOTE CONTROL
MANUEL DE INSTRUCTIONES
MODE D’EMPLOI
C
B
A
Cancelación
El Control Remoto RC-3 permite manejar la cámara hasta a 5 metros.
TOMA DE FOTOGRAFÍAS (B)
1. Oprima el botón de autodisparador/control remoto hasta que aparezca
en el panel de datos.
2. Disponga la cámara y el objeto, y encuadre su objeto en el visor.
Los objetos que están fuera de la zona de enfoque no serán enfocados, Utilice la retención
de enfoque para mantener el enfoque a la distancia precisa.
3. Apunte el control remoto hacia delantera de la cámara.
Si se oprime el botón de disparo normal (•), la luz de autodisparador destellará una vez y
se hará la fotografía.
Si se oprime el botón de disparo retardado (2s), la luz de autodisparador destellará durante
dos segundos antes de la toma de fotografía.
Para conservar la potencia, la cámara se desconectará automáticamente si no se hace
funcionar el control remoto más de 8 minutos.
El mando a distancia pueda que no foncione con objetos a contraluz o bajo luz
fluorescente.
El modo de control remoto quedará seleccionado hasta que se anule o se apague
la cámara. Para anular el modo de control remoto, oprima el botón de
autodisparador/control remoto hasta que desaparezca del panel de datos.
CAMBIO DE LA PILA
Reponga la pila de litio CR2032 si ya no funciona los botones del control remoto.
La pila suministrada durará unos diez años.
DETALLES EN TÉCNICO
Tipo: control remoto de tipo infrarrojo
Alcance: 5 m
Dimensiones: 31,5 x 66 x 6 mm
Peso: 12g
1. Tire de la recámara de pila y quite la pila gestada (C).
2. Inserte una pila nueva a la recámara, asegurándose que su lado positivo
(+) esté hacia arriba (C).
3. Vuelva a poner la recámara de pila en el control remoto.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Guarde las pilas y los accesorios pequeños que pueda tragar, fuera del alcance
de los niños pequeños.
Coloque cinta en los contactos de la pila de litio antes de deshacerse de ella.
Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas.
Si el control remoto se cae o recibe un golpe que hace que se rompa y pueda
verse el interior, saque immediatamente la pila y no siga utilizando.
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
1. Ventanilla de emission
2. Botón de disparo retardado
3. Botón de disparo normal
4. Tapa de la pila
Annulation
NOMENCLATURE (A)
La télécommande RC-3 permit de commander lappareil jusqu’à une
distance de 5 métres.
1. Fenêtre de l’émetteur
2. Déclencheur retardé
3. Déclencheur immédiat
4. Couvercle logement pile
PRISES DE VUES (B)
1. Appuyer sur la touche retardateur/télécommande afin que
apparaisse sur l’écran d’affichage.
2. Disposer la scène et l’appareil. Cadrer l’image.
Pour les sujets en dehors de la plage de mise au point, il est préférable
d’utiliser la mémorisation de la mise au point.
3. Diriger la télécommande vers l’avant de l’appareil.
Si l’on appuie sur le déclencheur (•), le lampe du retardateur clignote une fois
avant la prise de vue.
Si l’on appuie sur la touche de déclenchement différé (2s) le lampe du
retardateur clignote 2 secondes avant la prise de vue.
Pour économiser l’energie de la pile, l’appareil se coupe automatiquement s’il
n’est pas déclenchee par la télécommande pendant 8 minutes.
La télécommande peut ne pas fonctionner en contre-jour ou sous un éclairage
à fluorescence.
Le mode télécommande reste sélectionné tant qu’il n’est pas annulé et
que l’appareil reste sous tension. Pour annuler le mode télécommande,
appuyer sur la touche retardateur/télécommande jusqu’à disparition .
REMPLACEMENT DE LA PILE (C)
Si la télécommande ne fonctionne plus, il est nécessaire de changer la
pile CR2032.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type: Télécommande infrarouge
Portée: 5 m
Dimensions: 31,5 x 66 x 6 mm
Poids: 12g
1. Tirer le logement pile et retirer l’ancienne pile.
2. Mettre la nouvelle pile, pôle plus vers le haut.
3. Remettre en place l’ensemble jusqu’ à encliquetage.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne pas laisser de petits accessoires à la portée des jeunes enfants.
Avant de jeter votre pile, nous vous recommandons de l’entourer d’un
ruban adhésif afin de l’isoler. Suivre la règlementation en vigueur pour
la destruction des piles.
Enlever la pile et cessar d’utiliser la télécommande, si les circuits
internes sont rendus apparents par un choc.
RIVA ZOOM 90
FREEDOM ZOOM Traveler
FREEDOM Action Zoom 90
9229-2449-21 MM-A902 3/11/99 12:39 PM Page 2

Transcripción de documentos

9229-2449-21 MM-A902 3/11/99 12:39 PM INSTRUCTION MANUAL Page 1 The IR Remote Control RC-3 allows remote camera operation from up to 5m (16.5 ft.) away. FOR PROPER AND SAFE USE IR REMOTE CONTROL RIVA ZOOM 90 FREEDOM ZOOM Traveler FREEDOM Action Zoom 90 Keep batteries and other items that could be swallowed away from young children. Tape over lithium battery contcts before disposal. Follow local codes for pattery disposal. If the remote is subjected to an impact that exposes the interior, remove the battery and discontinue use. NAMES OF PARTS (A) 1. Emitter window 2. Delay button A 3. Release button 4. Battery chamber TAKING PICTURES (B) 1. Press the camera’s self-timer/remote-control button until appears in the data panel. 2. Arrange the camera and subject positions, then compose your picture. • If your subject is located outside the focus frame, you can first lock focus on your subject, then recompose the picture as desired. 3. Point the remote control toward the front of the camera. 9229-2449-21 MM-A903 B • If the release button (•) is pressed, the self-timer lamp will blink once before the picture is taken. • If the delay button (2s) is pressed, the self-timer lamp will blink for two seconds before the picture is taken. • To save power, the camera automatically shuts down if the remote control is not operated for approx. 8 min. and the remote control mode setting is canceled. • The remote control may not operate with backlit subjects or under fluorescent light. Cancelation Remote control mode remains selected until the mode is cancelled or the camera is turned off. To cancel the remote control mode, press the self-timer/ remote-control button until no longer appears in the data panel, or turn off the camera. CHANGING THE BATTERY (C) C Replace the CR2032 lithium battery when pressing the remote control buttons no longer releases the shutter. • The supplied battery should be sufficient for ten years of operation. 1. Pull out the battery chamber and remove the old battery. 2. Insert a new battery with its + side up. 3. Slide the battery chamber back into the remote control. SPECIFICATIONS Type: Range: Dimensions: Weight: Infrared remote control 5m (16.5 ft.) 31.5 x 66 x 6 mm (1.2 x 2.6 x 0.2 in.) 12g (0.4 oz.) MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo -Ku, Osaka 541-8556, JAPAN Printed in Malaysia 9229-2449-21 MM-A902 3/11/99 12:39 PM Page 2 MANUEL DE INSTRUCTIONES MODE D’EMPLOI La télécommande RC-3 permit de commander lappareil jusqu’à une distance de 5 métres. PRECAUTIONS D’UTILISATION IR REMOTE CONTROL RIVA ZOOM 90 FREEDOM ZOOM Traveler FREEDOM Action Zoom 90 Ne pas laisser de petits accessoires à la portée des jeunes enfants. Avant de jeter votre pile, nous vous recommandons de l’entourer d’un ruban adhésif afin de l’isoler. Suivre la règlementation en vigueur pour la destruction des piles. Enlever la pile et cessar d’utiliser la télécommande, si les circuits internes sont rendus apparents par un choc. NOMENCLATURE (A) A 1. Fenêtre de l’émetteur 2. Déclencheur retardé PRISES DE VUES (B) • Pour les sujets en dehors de la plage de mise au point, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au point. 3. Diriger la télécommande vers l’avant de l’appareil. • Si l’on appuie sur le déclencheur (•), le lampe du retardateur clignote une fois avant la prise de vue. • Si l’on appuie sur la touche de déclenchement différé (2s) le lampe du retardateur clignote 2 secondes avant la prise de vue. • Pour économiser l’energie de la pile, l’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas déclenchee par la télécommande pendant 8 minutes. • La télécommande peut ne pas fonctionner en contre-jour ou sous un éclairage à fluorescence. Annulation 1. Ventanilla de emission 2. Botón de disparo retardado 3. Botón de disparo normal 4. Tapa de la pila TOMA DE FOTOGRAFÍAS (B) 1. Oprima el botón de autodisparador/control remoto hasta que aparezca en el panel de datos. 2. Disponga la cámara y el objeto, y encuadre su objeto en el visor. • Los objetos que están fuera de la zona de enfoque no serán enfocados, Utilice la retención de enfoque para mantener el enfoque a la distancia precisa. 3. Apunte el control remoto hacia delantera de la cámara. • Si se oprime el botón de disparo normal (•), la luz de autodisparador destellará una vez y se hará la fotografía. • Si se oprime el botón de disparo retardado (2s), la luz de autodisparador destellará durante dos segundos antes de la toma de fotografía. • Para conservar la potencia, la cámara se desconectará automáticamente si no se hace funcionar el control remoto más de 8 minutos. • El mando a distancia pueda que no foncione con objetos a contraluz o bajo luz fluorescente. Cancelación Le mode télécommande reste sélectionné tant qu’il n’est pas annulé et que l’appareil reste sous tension. Pour annuler le mode télécommande, appuyer sur la touche retardateur/télécommande jusqu’à disparition . REMPLACEMENT DE LA PILE (C) C PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO Guarde las pilas y los accesorios pequeños que pueda tragar, fuera del alcance de los niños pequeños. Coloque cinta en los contactos de la pila de litio antes de deshacerse de ella. Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas. Si el control remoto se cae o recibe un golpe que hace que se rompa y pueda verse el interior, saque immediatamente la pila y no siga utilizando. NOMBRES DE LAS PIEZAS (A) 3. Déclencheur immédiat 4. Couvercle logement pile 1. Appuyer sur la touche retardateur/télécommande afin que apparaisse sur l’écran d’affichage. 2. Disposer la scène et l’appareil. Cadrer l’image. B El Control Remoto RC-3 permite manejar la cámara hasta a 5 metros. El modo de control remoto quedará seleccionado hasta que se anule o se apague la cámara. Para anular el modo de control remoto, oprima el botón de autodisparador/control remoto hasta que desaparezca del panel de datos. CAMBIO DE LA PILA Si la télécommande ne fonctionne plus, il est nécessaire de changer la pile CR2032. Reponga la pila de litio CR2032 si ya no funciona los botones del control remoto. 1. Tirer le logement pile et retirer l’ancienne pile. 2. Mettre la nouvelle pile, pôle plus vers le haut. 3. Remettre en place l’ensemble jusqu’ à encliquetage. 1. Tire de la recámara de pila y quite la pila gestada (C). 2. Inserte una pila nueva a la recámara, asegurándose que su lado positivo (+) esté hacia arriba (C). 3. Vuelva a poner la recámara de pila en el control remoto. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type: Portée: Dimensions: Poids: Télécommande infrarouge 5m 31,5 x 66 x 6 mm 12g • La pila suministrada durará unos diez años. DETALLES EN TÉCNICO Tipo: Alcance: Dimensiones: Peso: control remoto de tipo infrarrojo 5m 31,5 x 66 x 6 mm 12g
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Minolta Riva Zoom 90 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para