Pando PI DOM User and Installation Manual

Tipo
User and Installation Manual
www.pando.es
V23.4
PI · DOM
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Environmental Management System Certification
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Manage ment System
UNE-EN ISO 9001: 2015
ES19/86566
ES
PT
FR
EN
Manual de uso e instalación
Certificado
de Garantía
Manual de uso e instala
ção
C
ertificado de Garant
i
a
Manu
e
l
d'installation
C
ertica
t
de Garant
ie
Installation manual
Guarantee Certificate
ES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública,
lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea
2012/19/EU sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE. El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto
en la Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada
Ley 22/2011 de Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de
economía social un Sistema Integrado de Gestión, encargado de la recogida periódica en el
domicilio del consumidor o en sus proximidades de envases usados y residuos de envases para
su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido
y las películas, utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de
embalaje.
PHB-861
INOXPAN S.L.
ES
INOXPAN S.L.
4
ES
ÍNDICE
SEGURIDAD ........................................................................................................... 5
Precauciones antes de utilizarla para cocinar ........................................................................................ 5
Uso del aparato ..................................................................................................................................... 6
Precauciones para no deteriorar el aparato ........................................................................................... 7
Precauciones en caso de fallo del aparato ............................................................................................. 8
Otras precauciones ................................................................................................................................ 8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ............................................................................. 9
Características técnicas ......................................................................................................................... 9
Zona de mandos .................................................................................................................................... 9
USO DEL APARATO ............................................................................................ 10
Indicaciones ............................................................................................................................................................. 10
Ventilación ............................................................................................................................................................... 10
PUESTA EN MARCHA Y USO DEL APARATO................................................... 11
Antes del primer uso ............................................................................................................................ 11
Principio de la inducción ...................................................................................................................... 11
Teclas táctiles ...................................................................................................................................... 11
Zona de selección de potencia “SLIDER .............................................................................................. 11
Puesta en marcha ................................................................................................................................ 12
Detección del recipiente ....................................................................................................................... 12
Indicador de calor residual ................................................................................................................... 12
Función Booster y Doble Booster ......................................................................................................... 13
Función Temporizador ......................................................................................................................... 14
Programación de la cocción automática ............................................................................................... 15
Función Stop&Go................................................................................................................................. 15
Memorización de funciones ................................................................................................................. 15
Función “Mantener caliente” ................................................................................................................ 16
Función Puente y puente automático ................................................................................................... 16
Bloqueo de la zona de control .............................................................................................................. 16
Función Grill ......................................................................................................................................... 17
CONSEJOS DE COCCIÓN ................................................................................... 18
Calidad de las cacerolas ...................................................................................................................... 18
Medidas de las cacerolas. .................................................................................................................... 18
Ejemplos de ajuste de las potencias de cocción .................................................................................. 18
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA ............................................................................ 19
QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMA ............................................................ 20
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................. 21
CONEXIÓN ELÉCTRICA ...................................................................................... 23
INOXPAN S.L.
5
ES
un reloj temporizador externo o un mando a distancia.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento con
agua desprendidos podrían deteriorar la electrónica.
lavavajillas o de una secadora de ropa: los vapores de
El aparato no debe utilizarse encima de un
No utilice alargadoras para la conexión a la red eléctrica.
conforme a los reglamentos vigentes.
conectado a una toma de tierra de protección
La seguridad sólo está asegurada si el aparato está
superficie de trabajo.
La placa de cocción no debe servir como soporte ni como
No transforme ni modifique el aparato.
vitrocerámico.
Retire todas las etiquetas y autoadhesivos del cristal
industrial.
exclusión de cualquier otra utilización doméstica, comercial o
domésticos habituales (preparación de alimentos), con
Su utilización va únicamente destinada a los usos
homologados y adaptados.
instalado en un mueble y una superficie de trabajo
El aparato sólo debe utilizarse si está montado e
de empotramiento o de conexionado.
será responsable de los daños resultantes de un error
encargarse a un especialista autorizado. El fabricante no
La instalación y el conexionado eléctrico del aparato deben
Retire todos los elementos del embalaje.
Precauciones antes de utilizarla para cocinar
SEGURIDAD
INOXPAN S.L.
ES
6
Uso del aparato
Apague siempre los fogones después de utilizarlos.
Vigile constantemente los guisos que utilizan grasas y aceites,
ya que son susceptibles de inflamarse rápidamente.
Tenga cuidado del riesgo de quemaduras durante y después de
la utilización del aparato.
Los niños no deben manipular el aparato.
Asegúrese de que ningún cable eléctrico, fijo o móvil, del
aparato toca el cristal o el recipiente caliente.
Los objetos magnetizables (tarjetas de crédito, disquetes
informáticos, calculadoras) no deben estar cerca del aparato en
funcionamiento.
No coloque ningún objeto metálico, excepto los recipientes a
calentar. En caso de conexión accidental o de calor residual,
este objeto, según el material, tiene el riesgo de fundirse o de
empezar a arder.
No cubra nunca el aparato con un trapo o con una hoja de
protección. Podría calentarse mucho y encenderse.
Este aparato electrodoméstico puede ser usado por niños a
partir de 8 años e igualmente por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan falta
de experiencia y conocimiento del producto si se les ha dado la
supervisión instrucción adecuada para el uso del mismo de un
modo seguro y entienden de igual manera los peligros que
puedan implicar.
Los niños no deben usar éste electrodoméstico para jugar.
La limpieza o el uso de éste aparato no debe realizarse por
niños sin supervisión.
INOXPAN S.L.
ES
7
Precauciones para no deteriorar el aparato
Las cacerolas con base sin pulir (fundición no esmaltada,…) o
estropeadas pueden dañar la vitrocerámica.
La presencia de arena u otros materiales abrasivos puede dañar
la vitrocerámica.
Evite dejar caer objetos, aunque sean pequeños, sobre la
vitrocerámica.
No dé golpes a los bordes del cristal con las cacerolas.
Asegúrese de que la ventilación del aparato se haga según las
instrucciones del fabricante.
No coloque ni deje cacerolas vacías sobre la placa de cocción.
Evite que azúcar, materiales sintéticos o papel de aluminio
toquen las zonas calientes. Estas substancias pueden, al
enfriarse, provocar roturas u otras modificaciones en la
superficie vitrocerámica: desconecte al aparato y retírelas
inmediatamente de la zona de cocción cuando aún está caliente
(atención: peligro de quemaduras).
ADVERTENCIA: Grasas y aceites sobre la placa se pueden
incendiar. Es importante tener mucho cuidado cuando se
utilicen grasas o aceites para cocinar/freìr, y controlar el proceso
de cocciòn en todo momento.
CUIDADO: El proceso de cocción tiene que ser supervisado en
todo momento. Una cocción breve debe ser supervisada con
continuidad.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No colocar ni guardar
objetos sobre la placa de cocción.
No almacenar objetos sobre la placa de cocción
No coloque nunca recipientes calientes sobre la zona de los
mandos.
Si hay un cajón situado bajo el aparato empotrado, asegúrese
que hay distancia suficiente (2 cm) entre el contenido de este
cajón y la parte inferior del aparato con el fin de asegurar una
buena ventilación.
No deposite objetos inflamables (por ejemplo sprays) en el
cajón situado bajo la placa de cocción. Las eventuales bandejas
para cubiertos deben ser de material resistente al calor.
INOXPAN S.L.
ES
8
Precauciones en caso de fallo del aparato
Si se constata una avería, es necesario desconectar el aparato
y desenchufar la línea de alimentación eléctrica.
En caso de desconchados o fisuras en la vitrocerámica es
imperativo desconectar el aparato de la red eléctrica y avisar al
servicio posventa.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal
especializado. En ningún caso abra el aparato usted mismo.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apagar el
aparato para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
Otras precauciones
Asegúrese siempre de que el recipiente de cocción esté
centrado en la zona de cocción. El fondo de la cacerola debe
cubrir, tanto como sea posible, la zona de cocción.
Para usuarios que lleven un marcapasos, el campo magnético
puede influir en su funcionamiento. Le recomendamos se
asesore con el proveedor o el médico.
No utilice recipientes de material sintético o de aluminio: podrían
fundirse sobre los fogones aún calientes.
El deshecho de este aparato requiere un procedimiento
especial. Consulte con su administración local sobre las
posibilidades de reciclaje.
No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de
cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa
extintora u otro medio similar.
EL USO DE OLLAS INADECUADAS O DE UN CRISTAL
ADAPTADOR PARA INDUCCIÓN ORIGINA LA
CONCLUSIÓN PREMATURA DE LA GARANTÍA.
EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS QUE PUEDAN
PRODUCIRSE EN LA PLACA DE COCINA O EN SU
ENTORNO.
INOXPAN S.L.
9
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Características técnicas
Modelo
PI·DOM
Potencia total
Consumo energético para placas EChob**
3700
189.4 Wh/kg
Zonas de cocción
Diámetro mínimo
Potencia nominal *
Potencia de refuerzo *
Doble potencia de refuerzo*
220 x 180 mm
Ø 100 mm
2100 W
2650 W
3700 W
Utensilios de cocina **
Consumoenergético ECcw**
Utensilios de cocina **
Consumo energético ECcw**
C
188.1 Wh/kg
B
190.6 Wh/kg
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas.
** calculado según método de medida (EN 60350-2)
Zona de mandos
Pando
Indicador
de Pausa
Tecla
Marcha/Parada
Tecla
Bloqueo
Tecla "Mantener
caliente"
Zona delantera de selección de
potencia "Slider" y ajuste de
tiempo.
Zona trasera de selección de
potencia "Slider" y ajuste
de tiempo.
Teclas Timer
Indicador
de potencia
Indicador del
Timer
Indicador
Bridge
Indicador
Conservador de
calor
Indicador
de
tiempo
INOXPAN S.L.
ES
10
APLICACIONES
Indicaciones
Indicación
Desiganción
Función
0
Cero
Zona de cocción activada Elección nivel de cocción
1…9
Nivel de potencia
Elección nivel de cocción
U
Detección de cacerola
Falta recipiente o es inadecuado
A
Acelerador de calor
Cocción automática
E
Mensaje de error
Fallo electrónico
H
Calor residual
La zona de cocción aún caliente
P
Booster
Activada la potencia de refuerzo
Doble Booster
Activada la doble potencia de refuerzo
U
Mantener caliente
Se a temperatura constante de 42; 70; 9C. Pausa activada
Stop&Go
2 zonas de cocción se combinan
Bridge
Zona de cocción activada Elección nivel de cocción
Grill
Falta recipiente o es inadecuado Cocción automática
Ventilación
El ventilador de enfriamiento tiene un funcionamiento totalmente automático. Se pone en marcha
a velocidad baja a partir del momento en que el calor desprendido por el sistema electrónico
sobrepasa un cierto umbral. La ventilación activa su velocidad más alta cuando la placa de
cocción se usa de forma intensiva. El ventilador reduce su velocidad y se para automáticamente
cuando el circuito electrónico está suficientemente frío.
INOXPAN S.L.
ES
11
PUESTA EN MARCHA Y USO DEL APARATO
Antes del primer uso
Limpie el aparato con un trapo húmedo y séquelo. No utilice detergente ya que podría provocar
una coloración azulada en las superficies vitrificadas.
Principio de la inducción
Debajo de cada placa de cocción hay una bobina de inducción. Cuando ésta está conectada,
produce un campo electromagnético variable el cual produce a su vez corrientes inducidas en el
fondo ferromagnético del recipiente. De ello resulta un calentamiento del recipiente colocado
sobre la zona de calentamiento.
Como es lógico, el recipiente debe ser adecuado:
Se recomiendan todos los recipientes metálicos ferro-magnéticos (a verificar
eventualmente con un pequeño imán) tales como: cazuelas de fundición, sartenes de
hierro negro, cacerolas metálicas esmaltadas, en acero inoxidable con base ferro-
magnética…
Quedan excluidos los recipientes de cobre, inoxidable, aluminio, cristal, madera, cerámica,
gres, barro cocido, inoxidable no ferro-magnético…
La zona de cocción por inducción tiene automáticamente en cuenta el tamaño del recipiente
utilizado. Con un diámetro demasiado pequeño, el recipiente no funciona. Este diámetro varía en
función del diámetro de la zona de cocción.
Cuando el recipiente no es adecuado para la placa de cocción, queda encendido el símbolo (U).
Teclas táctiles
Su aparato está provisto de teclas táctiles que permiten controlar las distintas funciones. Un
pequeño roce con la tecla activa su funcionamiento. Esta activación queda confirmada por un
piloto, un indicador y/o por una señal sonora.
No toque una tecla más de una vez.
Zona de selección de potencia “SLIDER
Para la selección de potencia con el slider deslizar el dedo sobre la zona “SLIDER”.
Se beneficia de un acceso directo apoyando el dedo directamente en el nivel deseado.
Acceso directo
“SLIDER“
Zona de selección de potencia SLIDER“
INOXPAN S.L.
ES
12
Puesta en marcha
Conectar / Apagar la placa de cocción:
Acción Zona de mandos Indicación
Conectar Pulsar [ ] [ 0 ] parpadear
Apagar Pulsar [ ] ninguno o [ H ]
Conectar / Apagar una zona de calentamiento:
Acción Zona de mandos Indicación
Aumentar la potencia Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 1 ] a [ P ]
Desconectar Deslizar sobre la zona “SLIDER” hasta 0 [ 0 ] o [ H ]
Si no se realiza ningún ajuste en el plazo de 20 segundos, el sistema vuelve a la posición de
espera.
Detección del recipiente
Esta placa de cocción está equipada con un sistema de control interactivo que permite un
uso fácil y comfortable. Una vez encendida la placa de cocción, cuando se coloca un
recipiente, el sistema de control lo detecta automáticamente. Este sistema indicará
automáticamente qué zona de selección de potencia usar, por lo que aparecerá un [0] sobre
ella. Entonces solo se tendrá que ajustar el nivel de cocción.
La detección del recipiente asegura una seguridad perfecta. La inducción no funciona:
Cuando no hay recipiente sobre la zona de cocción o cuando este recipiente no es
adecuado para la inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el
símbolo [ U ] en el indicador. La [ U ] desaparece cuando se coloca una cacerola en la
zona de cocción.
Si en el curso de la cocción se retira el recipiente de la zona de cocción, el funcionamiento
se interrumpe. Aparece el símbolo [ U ] en el indicador. La [ U ] desaparece cuando se
coloca de nuevo el recipiente en la zona de cocción. La cocción se reemprende en el nivel
de potencia seleccionado anteriormente.
Después la utilización de la placa, es necesario apagar la zona de cocción. No dejan activa la
detección de la cacerola.
Indicador de calor residual
Después de apagar las zonas de cocción o de apagar por completo la placa, las zonas de cocción
están aún calientes lo que se indica con el símbolo [ H ]
El símbolo [ H ] se apaga cuando las zonas de cocción se pueden tocar sin peligro.
Mientras los testigos de calor residual estén encendidos, no toque las zonas de cocción ni ponga
encima ningún objeto sensible al calor ¡Peligro de quemadura y de incendio!
INOXPAN S.L.
ES
13
Función Booster y Doble Booster
Todas las zonas están provistas de una función booster y una función de doble booster, esto es,
una amplificación de potencia. La función booster se visualiza con [ P ]. La función doble booster
se visualiza parpadeando [ ] con [ P ].
Si están conectadas, dichas zonas de cocción trabajan durante 10 minutos. Esa alta potencia está
concebida p. ej. para que pueda calentar rápidamente grandes cantidades de agua, para cocer
fideos.
Conectar/ desconectar booster:
Accionamiento Panel de control Indicación
Conectar booster Deslizarse por la guía deslizante hasta el final
o presionar al final [ P ]
Desconectar booster Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 9 ] a [ 0 ]
Conectar/ desconectar doble booster:
Accionamiento Panel de control Indicación
Conectar booster Deslizarse por la guía deslizante hasta el final
o presionar al final [ P ]
Conectar doble booster Volver a presionar "B" [ and P ]
Desconectar doble booster Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 9 ] a [ 0 ]
Desconectar booster Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 9 ] a [ 0 ]
Control de potencia:
El dispositivo está equipado con un sistema de control de potencia. Cuando se activa la función
Booster, el sistema de control de potencia automáticamente reduce la potencia del resto de zonas
iluminará [9] durante unos segundos, después se mostrará la potencia máxima permitida.
de cocción para que el dispositivo no alcance la potencia máxima. En los mandos se
Zona de cocción seleccionada Otra zona de cocción: (ejemplo: Booster nivel 9)
Se muestra [P] en el indicador [9] va a [6] o [8] dependiendo del tipo de zona
INOXPAN S.L.
ES
14
Función Temporizador
Con el reloj programador integrado, en las cuatro zonas de cocción puede ajustarse una duración
(de 0 a 999 minutos). Cada zona de cocción puede tener un ajuste distinto.
Ajuste y modificación del tiempo de cocción:
Accionamiento Panel de control Indicación
Seleccionar potencia Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 1 ] a [ P ]
Seleccionar reloj programador Presionar simultáneamente [+] y Se enciende el
[-] hasta que se ilumine el icono indicador de la
de la zona deseada. zona de cocción
seleccionada
Reducir tiempo Presionar [ - ] en el reloj programador [ 60 ] to 59,58...
Prolongar tiempo Presionar [ + ] en el reloj programador Aumenta el tiempo
en min.
Después de unos segundos, el indicador [min] deja de parpadear.
Se selecciona la duración y comienza la cuenta regresiva.
Desconectar el tiempo de cocción:
Accionamiento Panel de control Indicación
Seleccionar reloj programador Presionar simultáneamente [+] y Se enciende el
[-] hasta que se ilumine el icono indicador de la
de la zona deseada. zona de cocción
seleccionada
Desconectar reloj programador Presionar [ - ] hasta [ 000 ] [ 000 ]
Si funcionan varios relojes programadores, repita el proceso.
Reloj programador:
El reloj programador funciona independientemente de las zonas de cocción, y se desconecta cuando
una zona de cocción está funcionando. La secuencia se ejecuta aunque la placa de cocina esté
desconectada.
Accionamiento Panel de control Indicación
Conectar la cubeta de cocción Presionar [ ] [ 0 ]
Seleccionar reloj programador Presionar simultáneamente [+] y [-] Se enciende el
indicador de
la
zona de cocción
seleccionada
Reducir tiempo
Presionar [ - ] en el reloj programador
[ 60 ]…
Prolongar tiempo
Presionar [ + ] en el reloj programador
Aumenta el tiempo
en min.
El parpadeo desaparece al cabo de unos segundos. El intervalo se activa y comienza la secuencia
de tiempo.
Desconexión automática del reloj programador:
Una vez transcurrido el tiempo de cocción programado se muestra [ 000 ] parpadeando y suena
una señal acústica.
Para desconectar la señal acústica y el parpadeo, sólo tiene que accionar la tecla [ - ] o [ + ].
INOXPAN S.L.
ES
15
Programación de la cocción automática
Todas las zonas de cocción están provistas de un sistema automático de cocción. Si el sistema
automático de cocción está activado, la zona de cocción calienta automáticamente con máxima
potencia y retorna después a la siguiente etapa de cocción que haya seleccionado.
Activación del sistema automático de cocción:
Accionamiento Panel de control Indicación
Seleccionar potencia Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 7 ] parpadea con
(p. ej « 7 ») hasta [ 7 ] y permanecer 3s. [ A ]
Desconexión del sistema automático de cocción:
Accionamiento Panel de control Indicación
Seleccionar potencia Deslizar sobre la zona “SLIDER” [ 0 ] a [ 9 ]
Función Stop&Go
Esta función detiene todas las zonas de cocción activadas y permite reiniciarlas con la misma
configuración.
Conectar / apagar a función Stop&Go
Acción Panel de control Indicación
Activar Stop&Go pulsar [ II ] [ II ] e indicador
encendido
Detener Stop&Go pulsar [ II ] se muestran las
configuraciones
anteriores
Memorización de funciones
Después de apagar la placa ( ), es posible recordar los últimos ajustes.
Cocinar en todas las zonas de cocción (Booster).
Minutos y segundos de cocción programados en el minutero.
Función de cocción automática.
Función de mantenimiento del calor.
El procedimiento para recuperar la configuración precedente es el siguiente:
Pulse la tecla [ ].
A continuación, pulse la tecla [ II ] antes de que la luz deje de
parpadear.
La configuración precedente queda activada.
INOXPAN S.L.
ES
16
Función “Mantener caliente”
Esta función permite que las diferentes zonas de cocción alcancen automáticamente
temperaturas de 42, 70 o 94ºC. Esto evitará que los líquidos hiervan y los alimentos se peguen
al fondo de la sartén.
Activar / desactivar mantener caliente:
Accionamiento
Panel de control
Indicación
Función de retención de calor a 42°C
Presionar [ ] una vez
[ U ] y [ ]
Función de retención de calor a 72°C
Presionar [ ] dos veces
[ U ] y [ ]
Función de retención de calor a 94°C
Presionar [ ] tres veces
[ U ] y [ ]
Desconectar
Deslizarse por la ZONA SLIDER
[ 0 ] a [ 9 ]
o presionar [ ] hasta [ 0 ]
[ 0 ]
Función Puente y puente automático
Esta función permite el uso de 2 zonas de inducción al mismo tiempo controladas por un único
mando convirtiéndola en una sola y gran zona de cocción.
Acción Panel de control Indicación
Active la placa Presione en el display [ ] [ 0 ]
Active el puente Presionar simultáneamente sobre
[Mantener caliente]
de las dos zonas de cocción [ 0 ] y [ ]
o
sitúe el gran recipiente de cocción
[
] parpadea
y presione sobre el 2 “SLIDER”
[
]
Aumentar temperatura
Muévase sobre el “SLIDER“
Que le irá indicando la potencia
[ 1
] to [ 9 ]
Parar el puente
Presionar simultáneamente sobre
[Mantener caliente ]
Bloqueo de la zona de control
Para evitar cambiar la configuración por error, especialmente durante la limpieza, la zona de
control puede bloquearse (con excepción de la tecla de encendido/apagado [ 0/I ].
Acción Panel de control Indicación
Bloquear la placa
Desbloquear la placa
Presione [ ] durante 6s
Presione [ ] durante 6s
Luz de bloqueo encendida
Luz de bloqueo apagada
INOXPAN S.L.
17
Función Grill
Esta función permite el uso óptimo de su sartén/ plancha/ grill rectangular, combinando dos zonas
de inducción con puente y usarlas con la potencia adecuada.
Acción Panel de control Indicación
Active la placa Presione en el display [ ] [ 0 ]
Desbloquear placa Sitúe la sartén grill sobre las
2 zonas de uso [ ] parpadea
Activar la función Grill Presionar simultáneamente sobre
« SLIDER » de las 2 zonas [ ]
Aumentar potencia de Grill Deslice el dedo sobre el “SLIDER“
Que le indicará la potencia Nivel de potencia sobre
el slider
Parar la cocción Grill Presionar simultáneamente sobre
« SLIDER » de las 2 zonas [ 0 ]
Pando
ES
Se escucha un leve zumbido. Es un sonido normal que proviene de la transmisión de enrgía del
inductor a la base del recipiente (ondas electromagnéticas)
CONSEJOS DE COCCIÓN
Calidad de las cacerolas
Materiales adecuados: acero, acero esmaltado, fundición, inoxidable con fondo ferro-magnético,
aluminio con fondo ferro-magnético
Materiales no adecuados: aluminio e inoxidable con fondo no ferro-magnético, cobre, latón,
vidrio, cerámica, porcelana
Base ferromagnética Base aluminio Anillo ferromagnético
Base más pequeñaDemasiada distancia Elemento ferromagnético
que la ollaElemento ferromagnético no paralelo al inductor
Los fabricantes especifican si sus productos son compatibles con la inducción.
Para verificar si las cacerolas son compatibles:
Ponga un poco de agua en una cacerola colocada sobre una zona de cocción por
inducción regulada a nivel [ 9 ]. Este agua debe calentarse en algunos segundos.
Ponga un imán sobre el fondo externo de la cacerola; debe quedarse pegado.
NOTA:
El sobrecalentamiento de una olla vacía con un fondo curvado o con logotipo o un hueco
estampado en el centro, podría dañar el inductor.
SONIDOS DURANTE EL USO:
¡ATENCIÓN!
El uso de recipientes
inadecuados puede
provocar mal funcionamiento
o avería en el aparato,
que no estarían cubiertos
por la garantía del fabricante
Se escucha un leve sonido de "click click". Este sonido es normal. Es un indicador
de seguridad de detección de presencia del recipiente sobre el inductor. Se acciona
automáticamente al encender la placa y durante la cocción.
Ruidos durante la cocción. Algunos utensilios de cocina, dependiendo de la calidad de la base
ferrítica del recipiente, pueden ser de mayor intensidad si la composición de dicha base es pobre
o mala.
INOXPAN S.L.
18
INOXPAN S.L.
ES
19
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Es necesario apagar completamente el aparato para limpiarlo.
Deje enfriar el aparato, ya que hay riesgo de quemaduras.
Limpie los restos de cocción con agua a la que haya añadido un producto lavavajillas o un
producto comercial aconsejado para vitrocerámica.
No utilice productos de limpieza abrasivos que podrían dañar el aparato.
Seque el aparato con un trapo limpio.
Retire inmediatamente el azúcar o materiales que contengan azúcar.
No utilice en ningún caso aparatos "a vapor" o "a presión".
No utilice objetos que comporten riesgo de rayar la vitrocerámica (como estropajos
abrasivos o puntas de cuchillo…).
Asegurarse de que la base de los recipientes de cocinado están limpios y en buen estado
antes de usarlos, ya que podría dañar la superficie del aparato.
INOXPAN S.L.
ES
20
QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMA
La placa de cocción o las zonas de cocción no se encienden:
La placa está mal conectada a la red eléctrica
El fusible de protección ha saltado
Verifique que no esté activado el bloqueo
Las teclas táctiles están cubiertas de agua o de grasa
Hay un objeto encima de las teclas táctiles
El símbolo [ U ] se enciende:
No hay cacerola en la zona de cocción
El recipiente utilizado no es compatible con la inducción
El diámetro del fondo de la cacerola es demasiado pequeño respecto a la zona de cocción
El símbolo [ E ] se enciende:
Hay un fallo en el sistema electrónico
Desconecte y vuelva a conectar el aparato
Contacte con el servicio post venta
Una de las zonas o el conjunto de la placa de cocción se desconecta:
Ha saltado la desconexión de seguridad
Ésta se acciona en caso que haya olvidado de apagar una de las zonas de calentamiento
Se conecta igualmente cuando una o varias teclas táctiles están tapadas
Una de las cacerolas está vacía y su fondo se ha sobrecalentado
La placa dispone igualmente de un dispositivo de reducción automática del nivel de
potencia y de corte automático en caso de sobrecalentamiento
La ventilación continúa funcionando después de parar la placa:
Esto no es un fallo, el ventilador continúa protegiendo la electrónica del aparato
La ventilación se parará automáticamente
El mando de cocción automática no se conecta:
La zona de cocción está aún caliente [ H ]
Está conectado el nivel máximo de cocción [ 9 ]
El panel de control indica [ U ]:
Referirse al capítulo “Mantener caliente”
El panel de control indica [ II ]:
Referirse al capítulo “Pausa
El símbolo [ ] o [ Er03 ] aparece en la pantalla:
• Un objeto o líquido cubre las teclas de control. El símbolo desaparece cuando se libera
o limpia la zona del teclado.
El símbolo [ E2 ] aparece en la pantalla:
La placa se ha sobrecalentado, deje que se enfríe y vuelva a ponerla en marcha.
El símbolo [ E8 ] aparece en la pantalla:
Entrada de aire al ventilador obstruida, Libérela.
El símbolo [ U400 ] aparece en la pantalla:
El aparato está mal conectado a la red. Compruebe la conexión y vuelva a poner en
marcha la placa.
El símbolo [ Er47 ] aparece en la pantalla:
El aparato está mal conectado a la red. Compruebe la conexión y vuelva a poner en
marcha la placa.
Si uno de los símbolos anteriores persiste, llame al servicio técnico.
INOXPAN S.L.
ES
21
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compel producto. Este
electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2012/19/EU
sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE. El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto en la
Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011
de Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema
Integrado de Gestión, encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus
proximidades de envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido y las
películas, utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de embalaje.
INOXPAN S.L.
22
El montaje es competencia exclusiva de especialistas.
El usuario está obligado a respetar la legislación y las normas en vigor en su país de residencia.
Los daños o gastos derivados por incumplimiento no estarán cubiertos por la garantía del
producto.
Pegar la junta (2) sobre
el reborde de la placa,
a 2 mm del borde
exterior, después de
haber quitado la lámina
de protección (3).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Colocación de la junta de estanqueidad
La junta adhesiva suministrada con el aparato permite evitar cualquier filtración en el mueble. Su
colocación debe efectuarse con gran cuidado según el croquis adjunto.
La junta entre la placa de cocción y la
encimera no se debe hacer con
selladores ni silicona.
El uso de este tipo de productos en la
instalación puede dañar el producto y
dificulta el acceso o desmontaje para el
servicio técnico. Los daños o gastos
derivados por incumplimiento no
estarán cubiertos por la garantía del
producto.
ES
INOXPAN S.L.
ES
23
Encaje:
Dimensiones:
Modelo Medida de encastre
(cristal superpuesto) Medida del cristal
Ancho Profundidad Ancho Profundidad Grueso
PI·DOM 280 485 380 520 4
¡ATENCIÓN!
Una instalación inadecuada
y no respetar las
ventilaciones puede
provocar mal
funcionamiento o avería en
el aparato que no estarían
cubiertos por la garantía del
fabricante.
*
Espacio de ventilación
delantera recomendada, con
esta evitamos exceso de
temperatura en encimera,
mobiliario y útiles que
puedan situarse bajo la placa.
> 50mm
> 20mm
> 45mm
> 20mm
> 50mm
5mm*
Ventilación
optima
5mm* mín.
520
485
280
380
1
4
50
50
FRONT
INOXPAN S.L.
ES
24
La distancia entre la placa de cocción y la pared debe ser de 50 mm. como mínimo.
La placa de cocción es un aparato perteneciente a la clase de protección "Y". Cuando se empotre,
en la parte posterior y en uno de los lados puede haber una pared o un armario alto. Pero en el
otro lado no debe haber ningún mueble ni aparato que sea más alto que la superficie de cocción
Las placas y revestimientos de las superficies de trabajo deben ser de materiales resistentes al
calor (100°C)
Las juntas de los bordes de la pared deben ser termo-resistentes
No instale la placa encima de un horno sin ventilación ni de un lavavajillas
Asegure un espacio de 20 mm entre el fondo de la caja del aparato y la pared para asegurar una
buena circulación de aire para la refrigeración de la electrónica
Si hay un cajón debajo de la superficie de cocción, evite guardar en él objetos inflamables (por
ejemplo: sprays) o que no resistan el calor. PRECAUCIÓN con objetos pequeños o papeles, pues
al ser absorvidos, podrían estropear el ventilador o perjudicar la ventilación. Tener precaución con
colocar utensilios metálicos como recipientes de cocinado o cubiertos, ya que pueden calentarse
en exceso y contribuir a aumentar la temperatura de la zona y producir quemaduras.
Los materiales de las superficies de trabajo pueden hincharse en contacto con la humedad. Para
los cantos del corte, aplique un barniz o una cola especial.
La distancia de seguridad entre la placa de cocción y la campana de aspiración situada encima
debe respetar las indicaciones del fabricante de la campana. En caso de falta de instrucciones,
respete una distancia mínima de 500 mm.
El cable de conexión no debe estar sometido, después de la colocación, a ninguna tensión
mecánica, como la causada por un cajón
ADVERTENCIA: Use sólo protectores de las placas fabricados por el fabricante del
electrodoméstico de cocción o en su defecto los que el mismo indique en su manual de uso
y que sean compatibles con los protectores incorporados en el aparato
electrodoméstico. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo deben confiarse a un
electricista que esté al día de las prescripciones reglamentarias.
La protección contra las piezas bajo tensión eléctrica debe asegurarse después del montaje.
Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la
placa de conexión situadas debajo del aparato.
Este aparato debe poderse aislar del sector por medio de un dispositivo de seccionamiento
omnipolar. Cuando esté abierto (desconectado) debe asegurarse una separación de 3 mm.
El circuito eléctrico debe estar separado de la red por dispositivos adecuados, por ejemplo
disyuntores, fusibles, interruptores diferenciales y contactores.
Si el aparato no está provisto de una fiche accesible, otros medios de desconexión deben
incorporarse a la instalación fija según las reglamentaciones de la instalación.
El cable de alimentación debe colocarse de manera que no toca las partes calientes de la
placa de cocción.
INOXPAN S.L.
ES
25
Atención!
Este aparato está diseñado sólo para una alimentación de 230 V~ 50/60 Hz
Conecte siempre la toma de tierra de protección.
Siga el esquema de conexión.
Use el cable de conexiones incluído.
El terminal verde/amarillo corresponde a Tierra, el terminal azul corresponde al Neutro y el
terminal marrón corresponde a Fase.
Red
conexión
Diámetro
del cable
Cable
Calibre de
protección
230 V~ 50/60 Hz
1 fase +N
3 x 2,5 mm2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculado con el coeficiente de simultaneidad según la norma EN 60 335-2-6
Conexionado
M onofase 230V~1P+N
Conecte la tierra al terminal amarillo/verde. Conecte el Neutral al terminal N, y conecte la Fase al
terminal L.
Atornillar y desatornillar frecuentemente los tornillos de la caja de conexiones puede
afectar a la estaqueidad de la misma. Por lo que es aconsejable manipularla lo menos
posible.4 semanas después de la instalación, asegurese de apretar nuevamente los
tornillos de lacaja de conexiones.
¡Precaución! Asegúrese de conectar los cables correctamente y apriete los tornillos de modo
adecuado.
No somos responsables de ningún incidente debido a una conexión
incorrecta o que pudiere ocurrir a causa del uso de un aparato no
conectado a tierra o equipado con una tierra defectuosa.
INOXPAN S.L. INDUCCIÓN-ES
INOXPAN S.L., le agradece la elección y confianza depositada en un prod uct o de nuestra marca Pando,
que se distingue por su Calidad, Diseño e Innovación, siendo fiel a sus orígenes y compromisos.
CONDICIONES GARANTIA PANDO:
Este aparato disp one de una garantí a de 3 años a partir de la fech a de compra y cubre a este contra todo defecto
de fabricación que afecte a su buen funcionamiento. Para la vali dez de la misma es impres cind ible prese ntar la
factu ra o ti cket de compra ante el técnico del Servi cio Ofi cial Aut oriz ado Pando.
Durante dicho periodo, la Empresa se compromete a reponer o reparar gratuitamente cualquier pieza defectuosa
debida a vicio o defecto de fabricación del aparato , hasta conseguir su funcionamiento correcto, así como la mano de
obra necesaria y gastos ocasionados como consecuencia de tal reparación o reposición.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA PANDO:
No estará cub ierto por la garant ía del produ cto o ind ucció n, y podría ser causa de anulación de la misma,
debiéndose hacer cargo en estos casos el usuario, de las costas de los materiales, mano de obra y
desplazamiento del servicio técnico, los sigu ient es sup uest os:
-
La instalación, realización de revisiones, limpieza o mantenimiento del aparato.
-
Si la instalación de la placa de inducción no ha sido efectuado por un Profesional Especialista
Autorizado, Electricista Cualificado, o personal de Servicio Técnico Oficial Pando, que cumplan los
requisitos de los estándares de seguridad y normativa de potencia eléctrica.
-
Cualquier avería, desperfecto o mal funcionamiento ocasionado por una incorrecta instalación o uso.
-
Averías o desperfectos ocasionados por no respetar o seguir las instrucciones de seguridad,
recomendaciones de uso y mantenimiento de los manuales del aparato.
-
Cuando el produ cto esté destinado a un uso comercial o no residencial, para el que no está pevisto.
-
Mal funcionamiento o daños en el aparato por incumplimiento de las instrucciones descritas en el
manual de usuario, instrucciones de instalación y ventil ación del aparato.
-
Averías o desperfectos producidos por transportes o traslados, y manipulación del aparato por
personal no autorizado y ajeno e esta empresa o a la marca Pando.
-
Manchas, cambios de tonalidad, golpes, abolladuras, ralladas, rozaduras o rotura del cristal.
-
Presencia de cuerpos extraños ajenos al aparato, en el interior o exterior del produ cto .
-
Que el prod uct o no esté accesible, porque hayan elementos que impidan su fácil y seguro acceso. Los
medios que se necesitasen para el acceso del técnico Autorizado Pando al aparato serán a cuenta y
responsabilidad del usuario.
-
Manipulación indebida del cableado y conexiones del produ cto .
-
Averías o daños causados en el produc to por una alimentación o conexión eléctrica incorrecta.
-
Averías o desperfectos producidos por variaciones de suministro eléctrico o causas fortuitas y naturales
de origen atmosférico o geológicos como tormentas, rayos, terremotos, inundaciones, etc.
-
Apar atos procedentes de reventas, segunda mano, cambio titular original del aparato o de exposiciones
que tengan más de dos años desde su fecha de fabricación.
INOXPAN, S.L., queda expresamente excluida de cualquier responsabilidad sobre eventuales daños
directos o indirectos a personas o cosas por averías o defectos del aparato producidos por manipulación
indebida del mismo.
Datos de co ntacto Servicio Técnico O ficial Auto rizado Pando
ESPAÑA, PORTUGAL Y A NDORRA: OTROS PAISES:
https://www.pando.es/asistencia-tecnica/
EN
https://www.pando.es/en/after-sales-services/
FR
https://www.pando.es/fr/service-apres-vente/
10.SERVICIO TÉCNICO POS
-
T-VENTA (SAT) Y GARANTÍA
INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
1
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico normal. Este produto deve
ser entregue ao ponto de recolha para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir que este produto é eliminado
correctamente, ajudará a prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente e a saúde pública, que de outra forma
poderiam ser causadas por um manuseamento inadequado dos resíduos deste produto. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o escritório local da
sua cidade, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto. Este aparelho é marcado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
AMBIENTE E TRATAMENTO DE RESÍDUOS
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM. A embalagem é marcada com o Ponto Verde.
No seu compromisso de protecção ambiental e em conformidade com as disposições da
Directiva Europeia 94/62/CE sobre embalagens e resíduos de embalagens e da Lei derivada
22/2011 sobre Resíduos e Solos Contaminados, Pando confia às entidades da economia social
um Sistema de Gestão Integrado, responsável pela recolha regular de embalagens e resíduos
de embalagens usados em casa do consumidor ou nas suas proximidades para tratamento
subsequente.
Para eliminação de todos os materiais de embalagem, tais como cartão, poliuretano
expandido e filmes, utilizar recipientes apropriados.
Isto assegura o tratamento correcto e a reutilização dos materiais de embalagem.
INOXPAN S.L.
PT
INOXPAN S.L.
3
PT
ÍNDICE
SEGURANÇA ............................................................................................................................ 4
Precauções antes da utilização .......................................................................................................... 4
Utilização do aparelho ........................................................................................................................ 4
Precauções para não danificar o aparelho .......................................................................................... 5
Outras proteções ................................................................................................................................ 6
DESCRIÇÃO DO APARELHO ......................................................................................... 7
Características técnicas ...................................................................................................................... 7
Painel de controlo ............................................................................................................................... 7
UTILIZAÇÃO DO APARELHO ................................................................................................ 8
Visor ................................................................................................................................................... 8
Ventilação ........................................................................................................................................... 8
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E GESTÃO DO APARELHO ............................................. 8
Antes da primeira utilização ................................................................................................................ 8
Princípio de indução ........................................................................................................................... 8
Teclas sensíveis ao toque .................................................................................................................. 9
Controlo de deslize da zona de seleção de potência e zona de definição do temporizador ................ 9
Colocação em funcionamento ............................................................................................................ 9
Deteção de panelas ............................................................................................................................ 9
Indicação de calor residual ............................................................................................................... 10
Função Booster e Double Booster .................................................................................................... 10
Temporizador ................................................................................................................................... 10
Cozedura automática ........................................................................................................................ 11
Função Stop&Go .............................................................................................................................. 11
Função de memória .......................................................................................................................... 12
Bloqueio do painel de controlo .......................................................................................................... 12
Função “Grelhador” .......................................................................................................................... 13
CONSELHOS PARA COZINHAR ................................................................................... 14
Qualidade das panelas ..................................................................................................................... 14
Dimensão das panelas ..................................................................................................................... 14
Exemplos da definição de potência de cozedura .............................................................................. 15
MANUTEÃO E LIMPEZA ........................................................................................... 15
O QUE FAZER EM CASO DE PROBLEMAS................................................................ 16
PROTEÇÃO DO MEIO DO AMBIENTE ......................................................................... 17
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ................................................................................... 18
LIGAÇÃO ELÉCTRICA .................................................................................................... 20
PANDO - SERVIÇO PÓS-VENDA (SAT) E GARANTIA .............................................. 21
INOXPAN S.L.
4
SEGURANÇA
Precauções antes da utilização
Desembale todos os materiais.
A instalação e ligação do aparelho devem ser realizadas por um
técnico qualificado. O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos causados por erros de montagem ou de ligação.
Para ser utilizado, o aparelho deve estar bem equipado e instalado
num móvel de cozinha e numa superfície de trabalho adaptada e
aprovada.
Este aparelho doméstico destina-se exclusivamente à confeção
de alimentos, estando excluída qualquer outra utilização
doméstica, comercial ou industrial.
Retire todas as etiquetas e autocolantes do vidro cerâmico.
Não mude ou altere o aparelho.
A placa de cozinha não pode ser utilizada como suporte nem como
superfície de trabalho.
O aparelho deve possuir ligação à terra e ser ligado em conformidade
com as normas locais.
Não utilize qualquer cabo de extensão para o ligar.
O aparelho não pode ser utilizado sobre uma máquina de lavar louça
ou uma máquina de secar roupa: o vapor pode danificar os aparelhos
eletrónicos.
O aparelho não se destina a ser operado por meio de temporizador
externo ou sistema de controlo remoto separado.
Utilização do aparelho
Desligue as zonas de cozedura após a sua utilização.
Ao confecionar alimentos com gorduras ou óleos, fique atento,
pois podem inflamar-se rapidamente.
Tenha cuidado para não se queimar durante ou após a utilização do
aparelho.
Certifique-se de que nenhum cabo de qualquer aparelho fixo ou
móvel entra em contacto com o vidro ou a panela quente.
Não coloque objetos magnéticos (cartões de crédito, disquetes,
calculadoras) perto do aparelho ligado.
PT
INOXPAN S.L.
PT
5
Não coloque qualquer objeto metálico, exceto recipientes para
cozinhar. Em caso de calor inesperado ou residual, este pode aquecer,
derreter ou mesmo queimar.
Nunca cubra o aparelho com um pano ou uma folha de proteção. Pode
ficar muito quente e incendiar-se.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas e lhes tenham sido dadas instruções
adequadas relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e
desde que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Objetos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem ficar
quentes.
Precauções para não danificar o aparelho
Fundos de panelas não tratados ou caçarolas danificadas (não
esmaltadas em ferro fundido,) podem danificar o vidro cerâmico.
A presença de areia ou outros materiais abrasivos pode danificar o
vidro cerâmico.
Evite deixar cair objetos, mesmo que pequenos, na vitrocerâmica.
Não bata nas extremidades do vidro com as panelas.
Certifique-se de que a ventilação do aparelho funciona de acordo com
as instruções do fabricante.
Não coloque ou deixe panelas vazias sobre a placa vitrocerâmica.
O açúcar, materiais sintéticos ou papel de alumínio não devem entrar
em contacto com as zonas de cozedura. Podem causar fissuras ou
outras alterações na vitrocerâmica ao arrefecer: ligue o aparelho e
retire-os imediatamente da zona de cozedura quente (tenha
cuidado: não se queime).
ADVERTÊNCIA: cozinhar sem vigilância numa placa com gordura ou
óleo pode ser perigoso e pode provocar um incêndio.
CUIDADO: o processo de confeção de alimentos deve ser
supervisionado. A confeção rápida de alimentos deve ser
supervisionada continuamente
ADVERTÊNCIA: perigo de incêndio: não armazene artigos na
superfície de cozedura.
INOXPAN S.L.
PT
6
Nunca coloque um recipiente quente sobre o painel de controlo.
Caso possua uma gaveta por baixo do aparelho encastrado, certifique-
se de que o espaço entre o conteúdo da gaveta e a parte
inferior do aparelho é suficientemente grande (2 cm). Isto é essencial
para garantir uma ventilação correta.
Nunca coloque qualquer objeto inflamável (por ex., sprays) na
gaveta situada por baixo da placa vitrocerâmica. As eventuais
gavetas de talheres devem ser resistentes ao calor.
Em caso de avaria, desligue o aparelho e a alimentação elétrica.
Se o vidro cerâmico estiver rachado ou apresentar fissuras, deve
desligar o aparelho da tomada e contactar o serviço pós-venda.
A reparação deve ser realizada por um técnico qualificado. Não tente
abrir o aparelho.
ADVERTÊNCIA: se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de um choque elétrico.
Outras proteções
Certifique-se de que a panela é sempre colocada no meio da zona de
cozedura. O fundo da panela deve cobrir a zona de cozedura tanto
quanto possível.
Para pessoas com pacemaker, o campo magnético pode influenciar o
seu funcionamento. Recomendamos-lhe que obtenha mais
informações junto do vendedor ou de um médico.
Não utilize recipientes de alumínio ou sintéticos: estes podem derreter
em zonas de cozedura quente.
NUNCA tente apagar um incêndio com água. Desligue o aparelho e,
em seguida, cubra a chama, por exemplo, com uma tampa ou um
cobertor antifogo.
A UTILIZAÇÃO DE PANELAS DE MÁ QUALIDADE
OU DE QUALQUER PLACA ADAPTADORA DE
INDUÇÃO PARA UTENSÍLIOS DE COZINHA NÃO
MAGNÉTICOS RESULTA NUMA VIOLAÇÃO DA
GARANTIA. NESTE CASO, O FABRICANTE NÃO
PODE SER
RESPONSABILIZADO POR QUAISQUER DANOS
INOXPAN S.L.
PT
7
Controlo de deslize da zona
de seleção de potência
(zona anterior)
Tecla On/Off
Tecla de
bloqueio
Área da função
“Manter quente”
Controlo de deslize da
zona de seleção de
potência (zona posterior)
Teclas do
temporizador
Visor de potência
Visor do
temporizador
Visor da
função
“Ponte”
Visores da
função
“Manter quente”
Visor do
temporizador
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Características técnicas
Tipo
PI·DOM
Potência totalConsumo de energia para a
placa CEplaca**
3700
189.4 Wh/kg
Zonas de cozedura
Deteção mínima
Potência nominal*
1a potência Booster*
2a potência Booster *
220×180 mm
Ø 100 mm
2100 W
2650 W
3700 W
Categoriade utensílios de cozinha
normalizada Consumo deenergia CEcw**
Categoria deutensílios de cozinha
normalizadaConsumo de energia CEcw**
C
188,1 Wh/kg
B
190,6Wh/kg
* A potência fornecida pode variar de acordo com as dimensões e material da panela.
** calculado de acordo com o método de medição do desempenho (EN 60350-2).
Painel de controlo
Tecla de
pausa / memorização
INOXPAN S.L.
8
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Visor
Visor
Visor
Designação
Descrição
Zero
A zona de cozedura é ativada.
Nível de Booster
Seleção do nível de cozedura.
Panela não detetada
Nenhuma panela ou panela inadequada.
Acelerador de aquecimento
Cozedura automática.
Mensagem de erro
Avaria do sistema eletrónico.
Calor residual
A zona de cozedura está quente.
1a função Booster
A 1a
potência Booster está ativada.
2a função Booster
A 2a potência Booster está ativada.
Manter quente
Mantém automaticamente a 42, 70 ou 94 °C.
Stop&Go
A placa está em pausa.
Ponte
Grelhar
2 zonas de cozedura combinadas.
A função Grelhar está ativada.
Ventilação
O sistema de arrefecimento é totalmente automático. O ventilador começa a funcionar a baixa
velocidade quando as calorias geradas pelo sistema eletrónico atingem um determinado nível. A
ventilação inicia o seu nível de alta velocidade quando a placa é utilizada intensivamente. O
ventilador reduz a sua velocidade e detém-se automaticamente quando o circuito eletrónico tiver
arrefecido o suficiente.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E GESTÃO DO APARELHO
Antes da primeira utilização
Limpe a placa com um pano húmido e, em seguida, seque bem a superfície. Não utilize
detergente porque este pode criar uma cor azulada na superfície do vidro.
Princípio de indução
Uma bobina de indução está localizada debaixo de cada zona de cozedura. Quando está a
funcionar, produz um campo eletromagnético variável que produz correntes indutivas na placa
ferromagnética inferior da panela. O resultado é o aquecimento da panela colocada na zona de
cozedura.
É claro que a panela deve ser adequada:
Recomenda-se a utilização de panelas ferromagnéticas (pode verificar se são deste tipo
através de um pequeno íman): panelas de ferro fundido e aço, panelas esmaltadas, panelas
de aço inoxidável com fundo ferromagnético...
Estão excluídos: cobre, aço inoxidável puro, alumínio, vidro, madeira, cerâmica, grés... A
zona de cozedura por indução adapta-se automaticamente ao tamanho da panela. Se a panela
tiver um diâmetro demasiado pequeno, a placa não funcionará. Este diâmetro varia em função do
diâmetro da zona de cozedura.
Se a panela não for adequada à placa de indução, o visor apresentará [ U ].
0
1…9
U
A
E
H
P
U
INOXPAN S.L.
PT
9
Direto
Controlo de
deslize
Controlo de deslize da zona de
seleção de potência e zona de
definição do temporizador
Teclas sensíveis ao toque
A sua placa de cerâmica está equipada com comandos eletrónicos com teclas sensíveis ao toque. Quando
prime a tecla com o dedo, o respetivo comando é ativado. Esta ativação é validada por uma luz de controlo,
uma letra ou um número no visor e/ou um sinal sonoro.
Em caso de utilização normal, prima apenas uma tecla de cada vez.
Controlo de deslize da zona de seleção de potência e zona de definição do
temporizador
Para selecionar a potência com o controlo de deslize, faça deslizar o seu dedo sobre a zona do controlo de
deslize. Pode também ter acesso direto se colocar o seu dedo diretamente no nível escolhido.
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar a placa:
Ação C painel de controlo Visor
Ligar
Parar
prima a tecla [
prima a tecla [
]
]
[ 0 ]
nada ou [ H ]
Ligar/desligar uma
Ação
Definir
zona de cozedura:
Painel de controlo
deslize o controlo de deslize
Visor
[ 1 ] a [ P ]
(ajustar a potência)
Parar
para a direita ou
deslize para [ 0 ]
para a esquerda
no controlo de deslize
[ 0 ] ou [ H ]
Se não for realizada qualquer ação num prazo de 20 segundos, o sistema eletrónico regressa à posição de espera.
Deteção de panelas
Esta placa está equipada com um sistema de controlo interativo que a torna muito fácil e confortável de
utilizar. O sistema de controlo deteta automaticamente uma panela depois de ligar a placa e a colocar sobre
o vidro. Este sistema indica-lhe também automaticamente qual o comando do controlo de deslize a utilizar,
apresentando um [ 0 ]. Em seguida, só tem de definir o nível de cozedura pretendido.
A deteção de panelas garante uma segurança perfeita. A indução não funciona:
Se não existir uma panela na zona de cozedura ou se esta não for adequada à indução. Neste caso,
é impossível aumentar a potência e o visor apresenta [ U ]. Este símbolo desaparece quando é
colocada uma panela de indução na zona de cozedura.
Se a panela for removida da zona de cozedura, a operação é interrompida.
O visor apresenta [ U ]. O símbolo [ U ] desaparece quando a panela é colocada novamente na
zona de cozedura. A cozedura continua no nível de potência definido anteriormente.
Após a utilização, desligue a resistência: não deixe a deteção de panelas [ U ] ativa.
INOXPAN S.L.
PT
10
Indicação de calor residual
Após desligar uma zona de cozedura ou parar completamente a placa, as zonas de cozedura ainda estão
quentes, tal como é indicado pelo símbolo [ H ] no visor.
O símbolo [ H ] desaparece quando for possível tocar nas zonas de cozedura sem perigo.
Não toque nas zonas de cozedura e não coloque quaisquer objetos sensíveis ao calor sobre as mesmas
enquanto os indicadores de calor residual estiverem ligados. Existem riscos de queimaduras e incêndio.
Função Booster e Double Booster
Booster [ P ] e Double Booster[ ] dão um impulso à zona de cozedura selecionada.
Quando esta função é ativada, as zonas de cozedura funcionam durante 10 minutos a uma velocidade
ultrarrápida. Esta função serve para aquecer grandes quantidades de água muito rapidamente (por exemplo,
para massas).
Ligar/parar a função Booster:
Ação
Painel de controlo
Visor
Ligar a função Booster
Deslize o controlo de deslize até ao fim
[ P ]
Ou prima diretamente a letra “B”
Parar a função Booster
Deslize o controlo de deslize
[ 9 ] a [ 0 ]
Ligar/parar a função Double Booster:
Ação
Painel de controlo
Visor
Ligar a função Booster
Deslize o controlo de deslize até ao fim
[ P ]
Ou prima diretamente a letra “B”
Ligar a função Double Booster
Prima novamente a tecla [ B ]
[ e P ]
Parar a função Double Booster
Deslize o controlo de deslize
[ P ] a [ 0 ]
Parar a função Booster
Deslize o controlo de deslize
[ 9 ] a [ 0 ]
Gestão de potência:
Toda a placa de cozinha está equipada com um potencial máximo. Quando a função Booster é ativada, o
sistema eletrónico ordena automaticamente a redução do nível de potência de outra zona de cozedura, a fim
de evitar exceder o potencial máximo. A indicação [ 9 ] fica intermitente no visor durante alguns segundos e,
em seguida, apresenta o máximo de potência permitida :
Zona de cozedura selecionada Outra zona de cozedura: (exemplo: nível 9 da função Booster)
é apresentada a indicação [ P ] [ 9 ] passa para [ 6 ] ou [ 8 ] dependendo do tipo de zona
Temporizador
O temporizador pode ser utilizado simultaneamente em todas as zonas de cozedura e com diferentes
definições de tempo (de 1 a 999 minutos) para cada zona de cozedura.
Definição e modificação do tempo de cozedura:
Ação Painel de controlo Visor
Selecionar o nível de potência deslize o controlo de deslize [ 1 ] a [ P ]
Selecionar o temporizador Prima simultaneamente as teclas [ - ] e [ + ] Visor do temporizador ligado
do temporizador até que
o visor pretendido esteja
ligado
Reduzir o tempo Prima a tecla [ - ] do temporizador [ 60 ] a 59, 58...
Aumentar o tempo Prima a tecla [ + ] do temporizador Aumento de
tempo
Após alguns segundos, o visor [ min ] deixa de piscar. A hora
é confirmada e o temporizador começa a funcionar.
INOXPAN S.L.
PT
11
Para parar o tempo de cozedura:
Ação Painel de controlo Visor
Selecionar o temporizador
Prima simultaneamente as teclas Visor do temporizador
[-] e [ + ] ligado do temporizador até
que o visor pretendido esteja ligado
Parar o tempo
Prima a tecla [ - ] do temporizador
até [000]
[ 000 ]
Se existirem rios temporizadores ativados, repita o processo.
Função do temporizador :
O temporizador de ovos é uma função independente. Detém-se assim que uma zona de cozedura
coma a funcionar. Quando a placa é desligada, o temporizador continua até atingir o tempo
selecionado.
Ação Painel de controlo Visor
Ativar a placa Prima o visor [
] [ 0 ]
Selecionar o temporizador Prima simultaneamente as teclas [ - ] e [ + ] [ 000 ]
do temporizador
Reduzir o tempo Prima a tecla [ - ] do temporizador [ 60 ] a 59, 58...
Aumentar o tempo Prima a tecla [ + ] do temporizador Aumento de
tempo
Após alguns segundos, o visor [ min ] deixa de piscar. A hora
é confirmada e o temporizador começa a funcionar.
Paragem automática no final do tempo de cozedura:
Assim que o tempo de cozedura selecionado tiver terminado, a indicação [ 000 ] do temporizador fica
intermitente e é emitido um sinal sonoro.
Para parar o som e a indicação intermitente, prima as teclas [ - ] e [ + ].
Cozedura automática
Todas as zonas de cozedura estão equipadas com um dispositivo de cozedura autotica. A zona de
cozedura começa na potência máxima durante um determinado período e, em seguida, reduz
automaticamente a sua potência até atingir o nível de potência pré-selecionado.
Colocação em funcionamento:
Ação Painel de controlo Visor
Selão do nível de potência
(por exemplo “ 7 ”)
deslize o controlo de deslize para [ 7 ]
durante 3 seg.
a indicação [ 7 ] fica
intermitente com [A]
Desligar a cozedura automática:
Ação Painel de controlo Visor
Selão do nível de potência deslize o controlo de deslize [ 0 ] a [ 9 ]
Função Stop&Go
Esta fuão interrompe temporariamente toda a atividade de confeção de alimentos da placa e permite
reiniciá-la com as mesmas definições.
Ligar/parar a função stop&go:
Ação
Painel de controlo
Visor
Ativar stop&go
prima [ II ]
[ II ] e a luz de controlo acesa
Parar stop&go
prima [ II ]
Controlo mostra definições
anteriores
INOXPAN S.L.
12
PT
Função de memória
Depois de desligar a placa [
], é posvel recordar as últimas definições.
Fases de cozedura de todas as zonas de cozedura (Booster)
Minutos e segundos de temporizadores programados para as zonas de cozedura
Função “Manter quente”
Cozedura automática
O procedimento para recuperar a definão anterior é o seguinte:
Prima a tecla [
]
Em seguida, prima [ II ] antes de a luz deixar de
estar intermitente. As definições anteriores são novamente
ativadas.
Função “Manter quente”
Esta função permite às zonas de cozedura alcançar e manter automaticamente uma temperatura de 42, 70
ou 94 °C para evitar que os quidos transbordem e as panelas fiquem queimadas.
Para iniciar a função “ Manter quente”:
Ação C painel de controlo Visor
42 °C
para ativar Prima uma vez na área sob [
70 °C
para ativar Prima duas vezes na área sob [
94 °C
para ativar Prima três vezes na área sob
[ U ] e [
[ U ] e [
]
]
[ U ] e [
]
Parar deslize o controlo de deslize [ 0 ] a [ 9 ]
ou prima a área sob [ ] até [ 0 ] [ 0 ]
A durão máxima da fuão Manter quente” é de 2 horas.
Função “Ponte”
Esta função permite a utilização de 2 zonas de cozedura em simultâneo com as mesmas características de
uma única zona de cozedura. A fuão de potênciao é permitida.
Ação Painel de controlo Visor
Ativar a placa Prima o visor [
] [ 0 ]
Ativar a função “Ponte” Prima simultaneamente [ ] [ 0 ] e [ ]
das 2 zonas de cozedura ou coloque
uma panela grande nas 2 zonas e prima
o controlo de deslize
intermitente e prima o controlo de deslize 2
Aumentar a função “Ponte” Deslize o controlo de deslize
[ ] intermitente
[
]
que indica a potência [ 1 ] a [ 9 ]
Parar a função “Ponte” Prima simultaneamente [ ]
das 2 zonas de cozedura [ 0 ]
Bloqueio do painel de controlo
Para evitar a modificação das definões das zonas de cozedura, especialmente durante a limpeza, é
posvel bloquear o painel de controlo (com exceção da tecla On/Off [
]).
Ação Painel de controlo Visor
Bloquear a placa Prima [ ] durante 6 seg. luz de bloqueio acesa
Desbloquear a placa Prima [ ] durante 6 seg. luz de bloqueio apagada
]
]
]
[
INOXPAN S.L.
PT
13
Função “Grelhador”
Esta função permite a utilização adequada da sua frigideira/grelhador combinando duas zonas e utilizando
as potências apropriadas.
Ação
Painel de controlo
Visor
Ativar a placa
Desbloquear a placa
Prima o visor [ ]
Coloque o grelhador nas
[0]
2 zonas a utilizar
[ ] intermitente
Ativar a função “Grelhador” Prima simultaneamente o
controlo de deslize das 2 zonas de cozedura [ ]
Aumentar a potência Deslize o controlo de deslize
que indica a potência nível de potência
no controlo de
deslize
Parar a função “Grelhador” Prima simultaneamente o
controlo de deslize das 2 zonas de cozedura [ 0 ]
Função de iluminação
Ligar/desligar a função de iluminação:
Acção Painel de controlo Visor
Para ligar prima a tecla [ ] luz acesa
Para desligar prima a tecla [ ] luz apagada
CONSELHOS PARA COZINHAR
Qualidade da panela
Materiais adaptados: aço, aço esmaltado, ferro fundido, aço inoxidável ferromagnético,
alumínio com fundo ferromagnético.
Materiais não adaptados: alumínio e aço inoxidável sem fundo ferromagnético, cobre, latão,
vidro, cerâmica, porcelana.
Os fabricantes especificam quando os seus produtos são compatíveis com a indução.
Para verificar se as panelas são compatíveis:
Ponha um pouco de água numa panela colocada num fogão com zona de aquecimento por
indução no nível [ 9 ]. A água aquecerá em poucos segundos se você estiver a utilizar uma
panela adequada à indução.
Um íman colar-se-á ao fundo de uma panela por indução.
Certos tachos podem fazer um ruído quando são colocados numa zona de aquecimento a
indução. Estes ruídos não significam que haja um defeito qualquer do aparelho e não influenciam
de maneira nenhuma o seu funcionamento.
Base ferromagnética Base alumínio Anel ferromagnético
Demasiada distância Base mais pequena Elemento ferromagnético
Elemento ferromagnético do que a panela não paralelo ao indutor
Os fabricantes especificam se os seus produtos são compatíveis com a indução.
Para verificar se os tachos são compatíveis:
Ponha um pouco de água num tacho colocado numa zona de aquecimento a indução
regulada no nível [ 9 ]. Esta água deve aquecer em alguns segundos.
Ponha um íman no fundo externo do tacho: ele deve pegar.
Certos tachos podem fazer um ruído quando são colocados numa zona de aquecimento a
indução. Estes ruídos não significam que haja um defeito qualquer do aparelho e não influenciam
de maneira nenhuma o seu funcionamento.
INOXPAN S.L.
14
INOXPAN S.L.
PT
15
Exemplos da definição de potência de cozedura
(os valores abaixo são indicativos)
1 a 2
Derreter
Reaquecer
Molhos, manteiga, chocolate,
gelatina Pratos preparados com
antecedência
2 a 3
Cozinhar em lume
brando
Descongelar
Arroz, pudim, calda de açúcar
Vegetais secos, peixe, produtos congelados
3 a 4
Cozinhar a vapor
Vegetais, peixe, carne
4 a 5
Água
Batatas estufadas, sopas, massas,
legumes frescos
6 a 7
Cozedura média
Cozinhar em lume
brando
Carne, fígado, ovos, salsichas
Goulash, rolo, dobrada
7 a 8
Cozedura
Batatas, fritos, wafers
9
Fritar, assar
Ferver água
Bifes, omeletes, frituras Água
P e
Fritar, assar
Ferver água
Escalopes, bifes
Ferver quantidades significativas de água
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue o aparelho antes da limpeza.
Não limpe a placa quando o vidro estiver demasiado quente: risco de queimaduras.
Remova pequenas manchas com um pano húmido utilizando um detergente líquido diluído num pouco de
água. Em seguida, enxague com água fria e seque cuidadosamente a superfície.
Os detergentes altamente corrosivos ou abrasivos e equipamentos de limpeza suscetíveis de provocar
riscos devem ser evitados a todo o custo.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão.
Não utilize objetos que possam riscar a vitrocerâmica.
Certifique-se de que a panela está seca e limpa e de que não há pó na sua placa de cerâmica ou na panela.
A utilização de panelas ásperas irá provocar riscos na superfície.
Deve limpar de imediato açúcar, geleia, compota, etc., derramados para evitar danificar a superfície.
INOXPAN S.L.
16
O QUE FAZER EM CASO DE PROBLEMAS
A placa ou a zona de cozedura não liga:
A placa está incorretamente ligada à rede elétrica.
O fusível de segurança fundiu-se.
A função de bloqueio está ativada.
As teclas sensíveis ao toque estão cobertas com gordura ou água.
Existe um objeto sobre uma tecla sensível ao toque.
O painel de controlo apresenta [ U ]:
Não existe uma panela na zona de cozedura.
A panela não é compatível com a indução.
O diâmetro do fundo da panela é demasiado pequeno.
O painel de controlo apresenta [ E ]:
O sistema eletrónico está avariado.
Desligue e ligue novamente a placa.
Entre em contacto com o serviço de pós-venda.
Uma ou todas as zonas de cozedura não funcionam:
O sistema de segurança foi ativado.
Este sistema é ativado quando se esquece de desligar a zona de cozedura.
Uma ou mais teclas sensíveis ao toque estão cobertas.
A panela está vazia e o seu fundo aqueceu excessivamente.
A placa também dispõe de uma redução automática do nível de potência e desliga-se
automaticamente quando existe a possibilidade de sobreaquecimento.
O sistema de ventilação ainda está a funcionar após desligar a placa:
Não se trata de uma avaria, o ventilador continua a proteger o dispositivo eletrónico.
O ventilador para automaticamente.
O sistema de cozedura automática não se inicia:
A zona de cozedura ainda está quente [ H ].
O nível mais alto de Booster está definido [ 9 ].
O painel de controlo apresenta [ U ]:
Consulte o capítulo “Manter quente”.
O painel de controlo apresenta [ II ]:
Consulte o capítulo “Stop&Go”.
O ppainel de controlo apresenta [
] ou [ Er03 ] :
As teclas de controlo estão cobertas por um objeto ou líquido. O símbolo desaparece assim que
a tecla é libertada ou limpa.
O painel de controlo apresenta [ E2 ]:
A placa sobreaqueceu, deixa-a arrefecer e, em seguida, liga-a novamente.
O painel de controlo apresenta [ E8 ]:
A entrada de ar do ventilador está obstruída, desobstrua-a.
O painel de controlo apresenta [ U400 ]:
A placa não está ligada à rede elétrica. Verifique a ligação e ligue novamente a placa.
O painel de controlo apresenta [ Er47 ]:
A placa não está ligada à rede elétrica. Verifique a ligação e ligue novamente a placa.
Se um dos símbolos acima persistir, contacte o serviço de pós-venda.
PT
INOXPAN S.L.
PT
17
PROTEÇÃO DO MEIO DO AMBIENTE
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue no ponto de
recolha de equipamentos elétricos e eletrónicos para reciclagem. Ao garantir que
este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar possíveis consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que de outra forma
poderiam ocorrer se este produto não for manuseado de forma adequada. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre
em contacto com o município da sua área de residência, com o serviço de recolha
de resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto. Este
eletrodoméstico está marcado de acordo com a diretiva Europeia 2012/19/EU
relativa aos resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (WEEE)
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE E TRATAMENTO DE RESÍDUOS
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM. A embalagem está marcada com um PONTO VERDE.
No seu compromisso com a proteção do Meio Ambiente e em cumprimento com o disposto na Diretiva
Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de
Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado
de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens
usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior reciclagem.
Para eliminar todos os materiais das embalagens tais como cartão, poliuretano expandido e pláticos, utilize
os contentores adequados.
De este modo garante-se o perfeito tratamento e reutilização dos materiais das embalagens.
INOXPAN S.L.
Cole a junta (2) a dois
milímetros da extremidade
externa do vidro e, em
seguida, remova a folha de
proteção (3).
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
A junta entre a placa e o tampo de
trabalho não deve ser feita com
vedantes ou silicone.
A utilização de tais produtos na
instalação pode danificar o produto e
dificultar o seu acesso ou remoção para
manutenção. Os danos ou despesas
resultantes da não conformidade não
serão cobertos pela garantia do
produto.
A instalação é da responsabilidade exclusiva de um técnico qualificado.
O utilizador deste aparelho é obrigado a respeitar a legislação e as normas aplicadas no
seu país de origem. Os danos ou despesas resultantes do não cumprimento não serão
cobertos pela garantia do produto.
Como colar a junta:
A junta fornecida com a placa evita toda a infiltração de líquidos no armário. A sua
instalação deve ser efetuada cuidadosamente, de acordo com a ilustração abaixo.
18
INOXPAN S.L.
PT
19
Montagem–instalação:
As dimensões são:
Tipo Tamanho de
corte
Tamanho
do vidro
Largura Profundidade Largura Profundidade Espessura
PI·DOM 280 485 380 520
4
> 50mm
> 20mm
> 45mm
> 20mm
> 50mm
5mm*
Ventilação
óptima
5mm mín.
* Espaço de ventilação frontal
recomendado, com esta margem
evita-se o excesso de temperatura
na bancada, mobiliário e
ferramentas que podem ser
colocadas por baixo da placa.
ADVERTÊNCIA!
A instalação inadequada
e a não observância dos
respiradouros pode
causar avarias ou
avarias do aparelho que
não estariam cobertas
pela garantia do
fabricante.
520
485
280
380
1
4
50
50
FRONT
INOXPAN S.L.
PT
20
Certifique-se de que existe uma distância de 50 mm entre a placa e a parede ou os lados.
As placas pertencem à classe “Y” para proteção contra o calor. O ideal seria que a placa fosse instalada com
bastante espaço de ambos os lados. Pode haver uma parede na parte traseira e móveis altos ou uma parede de
um lado. No outro lado, contudo, nenhum móvel ou dispositivo pode ser mais alto do que a placa.
O móvel ou suporte no qual a placa vai ser instalada, assim como as extremidades do móvel, os revestimentos
laminados e a cola utilizada para os fixar, devem ser capazes de resistir a temperaturas até 100 °C.
As juntas das arestas devem ser resistentes ao calor.
Não instale a placa sobre um forno não ventilado ou uma máquina de lavar louça.
Para assegurar uma boa circulação de ar do dispositivo eletrónico, mantenha um espaço de 20 mm sob a parte
inferior da estrutura da placa.
Se existir uma gaveta sob a placa, evite colocar objetos inflamáveis nesta gaveta (por exemplo, sprays) ou objetos
não resistentes ao calor.
Os materiais que são frequentemente utilizados nas bancadas expandem-se em contacto com a
água. Para proteger as extremidades do recorte, aplique uma camada de verniz ou de selante especial. Deve ser
tomada especial atenção ao aplicar a junta adesiva fornecida com a placa para evitar qualquer fuga para os
móveis. A junta garante uma vedação correta quando utilizada em superfícies de bancada lisas.
O intervalo de segurança entre a placa e o exaustor colocado acima deve respeitar as indicações
do fabricante do exaustor. Em caso da falta de instruções, respeite uma distância de pelo menos
500 mm.
Após a montagem da placa, o cabo de ligação não pode estar sujeito a tensão mecânica (por exemplo, uma
gaveta).
ADVERTÊNCIA: utilize apenas proteções na placa concebidas ou indicadas pelo fabricante do aparelho nas
instruções de utilização como proteções adequadas ou proteções de placa incorporadas no aparelho. A utilização
de proteções inadequadas pode causar acidentes.
A instalação deste dispositivo e a sua ligação à rede só deve ser efectuada por um
electricista que esteja familiarizado com os regulamentos pertinentes.
A protecção contra peças sob tensão deve ser assegurada após a instalação.
Os dados necessários para a ligação podem ser encontrados na placa de características e
na placa de ligação por baixo do dispositivo.
Deve ser possível isolar este dispositivo do sector por meio de um dispositivo de isolamento
de todos os pólos. Quando aberto (desligado), deve ser assegurada uma separação de 3
mm.
O circuito eléctrico deve ser separado da rede por dispositivos adequados, por exemplo,
disjuntores, fusíveis, disjuntores de corrente residual e contactores.
Se o aparelho não estiver equipado com uma tomada acessível, outros meios de
desconexão devem ser incorporados na instalação fixa, de acordo com os regulamentos de
instalação.
O cabo de alimentação deve ser encaminhado de modo a não tocar nas partes quentes da
placa de cozedura.
CONEXÃO ELÉCTRICA
INOXPAN S.L. INDUCCIÓN-PT
INOXPAN S.L., agradece-lhe por escolher e depositar a sua confiança num produto da nossa marca Pando,
que se distingue pela sua Qualidade, Design e Inovação, sendo fiel às suas origens e compromissos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA:
Este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra y cubre a este contra todo
defecto de fabricación que afecte a su buen funcionamiento. Para la validez de la misma es imprescindible
presentar la factura o ticket de compra ante el técnico del Servicio Oficial Autorizado Pando.
Durante este período, a Empresa compromete-se a substituir ou reparar gratuitamente qualquer peça
defeituosa devido a um defeito ou defeito de fabrico do aparelho, até que este esteja em boas condições de
funcionamento, bem como a mão-de-obra necessária e as despesas incorridas como resultado de tal
reparação ou substituição.
EXCLUSÕES DA GARANTIA PANDO:
Os seguintes casos não serão cobertos pelo produto ou garantia de indução, e poderão ser causa de
cancelamento do mesmo, caso em que o utilizador terá de pagar o custo dos materiais, mão-de-obra e
despesas de viagem do serviço técnico:
-
A instalação, assistência, limpeza ou manutenção do aparelho.
-
Se a instalação da placa de indução não tiver sido efectuada por um Especialista Profissional Autorizado,
Electricista Qualificado, ou pessoal Oficial do Serviço Técnico Pando, que cumpra os requisitos das
normas de segurança e regulamentos de energia eléctrica.
-
Qualquer avaria, falha ou mau funcionamento causado por instalação ou utilização incorrecta.
-
Avarias ou disfunções causadas pelo não respeito ou não cumprimento das instruções de segurança,
recomendações de utilização e manutenção nos manuais do aparelho.
-
Quando o produto se destina a uma utilização comercial ou não residencial, para a qual não se destina.
-
Avarias ou danos no aparelho devido ao não cumprimento das instruções descritas no manual do
utilizador, instruções de instalação e ventilação do aparelho.
-
Avarias ou danos causados pelo transporte ou remoção, e manuseamento do aparelho por pessoal não
autorizado, não autorizado por esta empresa ou pela marca Pando.
-
Manchas, mudanças de tom, batidas, amolgadelas, arranhões, arranhões ou quebra do vidro.
-
Presença de corpos estranhos ao aparelho, dentro ou fora do produto.
-
Que o produto não é acessível, porque existem elementos que impedem um acesso fácil e seguro. Os
meios necessários para o técnico autorizado Pando aceder ao aparelho serão a expensas e
responsabilidade do utilizador.
-
Manipulação inadequada da cablagem e das ligações do produto.
-
Falhas ou danos causados ao produto por uma alimentação eléctrica ou ligação eléctrica incorrecta.
-
Avarias ou danos causados por variações no fornecimento de electricidade ou causas fortuitas e naturais
de origem atmosférica ou geológica, tais como tempestades, relâmpagos, terramotos, inundações, etc.
-
Aparelhos de revenda, em segunda mão, mudança do proprietário original do aparelho ou de exposições
com mais de dois anos a partir da sua data de fabrico.
INOXPAN, S.L., queda expresamente excluida de cualquier responsabilidad sobre eventuales daños
directos o indirectos a personas o cosas por averías o defectos del aparato producidos por manipulación
indebida del mismo.
Dados de contacto Centro de Serviço Autorizado Oficial Pando
ESPAÑA, PORTUGAL E ANDORRA:
OUTROS PAÍSES:
https://www.pando.es/asistencia-tecnica/
EN
https://www.pando.es/en/after-sales-services/
FR
https://www.pando.es/fr/service-apres-vente/
10. SERVIÇO DE PÓS-VENDA (SAT) E GARANTIA
INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
1
FR
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que
ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager normal.
Ce produit doit être remis au point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous contribuerez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la
santé publique, qui pourraient autrement être causées par une manipulation inappropriée
des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le
magasin vous avez acheté le produit. Cet appareil est marqué conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
ENVIRONNEMENT ET TRAITEMENT DES DÉCHETS
L'ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE. L'emballage est marqué du point vert.
Dans son engagement en faveur de la protection de l'environnement et conformément aux
dispositions de la directive européenne 94/62/CE sur les emballages et les déchets
d'emballages et de la loi dérivée 22/2011 sur les déchets et les sols contaminés, Pando confie
aux entités de l'économie sociale un système de gestion intégrée, chargé de la collecte
régulière des emballages usagés et des déchets d'emballages au domicile du consommateur
ou à proximité pour un traitement ultérieur.
Pour l'élimination de tous les matériaux d'emballage tels que le carton, le polyuréthane
expansé et les films, utilisez les conteneurs appropriés.
Cela garantit le traitement et la réutilisation corrects des matériaux d'emballage.
-
INOXPAN S.L.
FR
INOXPAN S.L.
3
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ ........................................................................................................................................ 4
PRÉCAUTIONS AVANT L’UTILISATION ....................................................................................................................................... 4
UTILISATION DE L'APPAREIL ....................................................................................................................................................... 5
PRÉCAUTIONS POUR NE PAS ENDOMMAGER L'APPAREIL .................................................................................................... 5
PRÉCAUTIONS EN CAS DE PANNE DE L’APPAREIL ................................................................................................................. 6
AUTRES PROTECTIONS ............................................................................................................................................................... 6
DESCRIPTION DE L'APPAREIL ...................................................................................................... 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................................................... 7
PANNEAU DE COMMANDES ........................................................................................................................................................ 7
UTILISATION DE L’APPAREIL ....................................................................................................... 8
A
FFICHAGE ..........................................................................................................................................................................
8
V
ENTILATION .......................................................................................................................................................................
8
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL ........................................................................... 8
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ............................................................................................................................................ 8
PRINCIPE D’INDUCTION ............................................................................................................................................................... 8
TOUCHE SENSITIVE ..................................................................................................................................................................... 9
ZONE DE SÉLECTION DE PUISSANCE «CURSEUR » ET ZONE DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ...................................... 9
MISE EN ROUTE ............................................................................................................................................................................ 9
DÉTECTION DE LA CASSEROLE ................................................................................................................................................. 9
INDICATION DE CHALEUR RÉSIDUELLE .................................................................................................................................. 10
FONCTION POWER ET SUPER POWER ................................................................................................................................... 10
M
IINUTERIE ........................................................................................................................................................................
10
CUISSON AUTOMATIQUE .......................................................................................................................................................... 11
F
ONC
tion StoP&GO ..................................................................................................................... 11
FONCTION RAPPEL .................................................................................................................................................................... 12
FONCTION <MAINTIEN AU CHAUD> ......................................................................................................................................... 12
FONCTION PONT. ...................................................................................................................................................................... 12
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE. ................................................................................................................... 12
FONCTION GRILL ........................................................................................................................................................................ 13
CONSEILS DE CUISSON ............................................................................................................... 14
QUALITÉ DE LA CASSEROLE .................................................................................................. 14
DIMENSION DE LA CASSEROLE ............................................................................................. 14
EXEMPLES DE RÉGLAGES DE PUISSANCE DE CUISSON ................................................... 15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................................... 15
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME ........................................................................................... 16
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................. 17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................................................................................. 18
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ................................................................................................. 20
SERVICE APRÈS-VENTE (SAV) ET GARANTIE. ......................................................................... 21
INOXPAN S.L.
4
SÉCURITÉ
Précautions avant l’utilisation
Déballez tout le matériel.
L'installation et le raccordement de l'appareil doivent être effectués
par des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par des erreurs d'encastrement ou
de connexion.
Pour être utilisé, l'appareil doit être bien équipé et installé dans
un meuble de cuisine et un plan de travail adapté et homologué.
Cet appareil électroménager est exclusivement destiné à la cuisson
des aliments, à l'exclusion de tout autre usage domestique,
commercial ou industriel.
Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de la
vitrocéramique.
Ne changez ni ne modifiez l'appareil.
La plaque de cuisson ne peut pas être utilisée en pose libre ou comme
surface de travail.
L'appareil doit être mis à la terre et connecté conformément aux normes
locales.
N'utilisez pas de rallonge pour le connecter.
L'appareil ne peut pas être utilisé au-dessus d'un lave-vaisselle ou d'un
sèche-linge : la vapeur peut endommager les appareils électroniques.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé au moyen d'une minuterie
externe ou d'un système de télécommande séparé.
Utilisation de l’appareil
Éteignez les zones de chauffe après utilisation.
Surveillez la cuisson à base de graisse ou d’huiles : elles risquent
de s'enflammer rapidement.
Veillez à ne pas vous brûler pendant ou après l'utilisation de l'appareil.
Assurez-vous qu'aucun câble d'un appareil fixe ou mobile n'entre en
contact avec le verre ou la casserole chaude.
Les objets magnétiques (cartes de crédit, disquettes, calculatrices) ne
doivent pas être placés à proximité de l'appareil en marche.
FR
INOXPAN S.L.
FR
5
Ne placez aucun objet métallique à l'exception des récipients
chauffants. En cas d'enclenchement intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci peut chauffer, fondre voire brûler.
Ne couvrez jamais l'appareil avec un chiffon ou une feuille de
protection. Celui-ci risque de devenir très chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à
condition d’avoir reçu une supervision ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
dangers impliqué.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les
cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de
la table de cuisson car ils peuvent devenir très chauds.
Précautions pour ne pas endommager l'appareil
Les fonds de casseroles non traités ou les casseroles endommagées
(pas les casseroles en fonte émaillée) peuvent endommager la
vitrocéramique.
Le sable ou d'autres matériaux abrasifs peuvent endommager la
vitrocéramique.
Évitez de laisser tomber des objets, même petits, sur la vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords du verre avec des casseroles.
Assurez-vous que la ventilation de l'appareil fonctionne conformément
aux instructions du fabricant.
Ne posez pas et ne laissez pas de casseroles vides sur les plaques
vitrocéramiques.
Le sucre, les matières synthétiques ou les feuilles d'aluminium ne
doivent pas entrer en contact avec les zones de chauffe. Ceux-ci
peuvent provoquer des cassures ou autres altérations de la vitre
vitrocéramique par refroidissement : allumez l'appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone de chauffe chaude (attention : ne vous
brûlez pas).
AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance sur une table de
cuisson avec de la graisse ou de l'huile peut être dangereuse et
provoquer un incendie.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un
processus de cuisson à court terme doit être surveillé en permanence
AVERTISSEMENT : Danger d'incendie : ne stockez pas d'objets sur la
surface de cuisson.
INOXPAN S.L.
FR
6
Ne placez jamais de récipient chaud sur le panneau de commande.
Si un tiroir est situé sous l'appareil encastré, assurez-vous que
l'espace entre le contenu du tiroir et la partie inférieure de
l'appareil est suffisamment grand (2 cm). Ceci est essentiel
pour garantir une ventilation correcte.
Ne mettez jamais d'objet inflammable (ex. sprays) dans le tiroir situé
sous la plaque vitrocéramique. Les éventuels tiroirs à couverts
doivent être résistants à la chaleur.
Précautions en cas de panne de l'appareil
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil et coupez
l'alimentation électrique.
Si la vitrocéramique est craquelée ou fissurée, vous devez débrancher
l'appareil et contacter le service après-vente.
La réparation doit être effectuée par des spécialistes. N'ouvrez pas
l'appareil vous-même.
AVERTISSEMENT : Si la surface est craquelée, éteignez l'appareil pour
éviter la possibilité d'une électrocution.
Autres protections
Assurez-vous que la casserole est toujours placée au milieu de la zone
de cuisson. Le fond de la casserole doit recouvrir au maximum la zone
de cuisson.
Pour les personnes portant un stimulateur cardiaque, le champ
magnétique pourrait influencer son fonctionnement. Nous vous
recommandons de vous renseigner auprès du revendeur ou du
médecin.
N'utilisez pas de récipients en aluminium ou en matière synthétique : ils
peuvent fondre sur les zones de cuisson chaudes.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil puis couvrez la flamme, par ex. avec un couvercle ou une
couverture anti-feu
L'UTILISATION DE MARMITES DE MAUVAISE
QUALITÉ OU DE TOUTE PLAQUE D'ADAPTATION
D'INDUCTION POUR BATTERIE DE CUISINE NON
MAGNÉTIQUE ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE
GARANTIE. DANS CE CAS, LE FABRICANT NE
PEUT ETRE TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES CAUSES A LA TABLE DE CUISSON
INOXPAN S.L.
FR
7
Zone de sélection de
puissance « Curseur »
(zone avant)
Touche
Marche/Arrêt
Touche de
verrouillage
Touche
Pause/
Rappel
Zone Fonction
Maintien au
chaud
Zone de sélection de
puissance « Curseur »
(zone arrière)
Touches
minuterie
Affichage puissance
Affichage
minuterie
Affichage
pont
Affichage
maintien au
chaud
Affichage
minuterie
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Caractéristiques techniques
Type
PI·DOM
Puissance totale
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob**
3700
189.4 Wh/kg
Zones de chauffage
Détection minimale
Puissance nominale
*Puissance 1erBooster*
2nd Booster Power*
220×180 mm
Ø 100 mm
2100 W
2650 W
3700 W
Catégorie de batterie de cuisine standardisée
Consommation d'énergie ECcw**
Catégorie de batterie de cuisinestandardisée
Consommation d’énergie ECcw**
C
188,1 Wh/kg
B
190,6Wh/kg
* La puissance indiquée peut varier en fonction des dimensions et du matériau de la casserole.
** calculé selon la méthode de mesure des performances (EN 60350-2).
Panneau de commandes
INOXPAN S.L.
8
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage
Affichage
Désignation Description
Zéro La zone de chauffe est activée.
Niveau du Booster Sélection du niveau de cuisson.
Aucune détection de
casserole Aucune casserole ou casserole non adaptée.
Accélérateur de chauffe Cuisson automatique.
Message d’erreur Panne électronique.
Chaleur résiduelle La zone de chauffe est très chaude.
1er Booster
Le 1er Booster est
activé.
2ème Booster Le 2ème Booster est activé.
Maintien au
chaud
Maintient automatiquement à 42, 70 ou
94°C.
Stop&Go
La table de cuisson est en
pause.
Pont
2 zones de cuisson sont
combinées.
Gril
La fonction gril est activée.
Ventilation
Le système de refroidissement est entièrement automatique. Le ventilateur de refroidissement
démarre à petite vitesse lorsque les calories générées par le système électronique atteignent un
certain niveau. La ventilation commence son niveau de vitesse élevée lorsque la table de cuisson
est utilisée de manière intensive. Le ventilateur de refroidissement réduit sa vitesse et s'arrête
automatiquement lorsque le circuit électronique a suffisamment refroidi.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre table de cuisson avec un chiffon humide, puis séchez soigneusement la surface. N'utilisez
pas de détergent car cela peut créer une couleur bleutée sur la surface du verre.
Principe d'induction
Une bobine d'induction est située sous chaque zone de chauffe. Lorsqu'elle fonctionne, elle produit un
champ électromagnétique variable qui produit des courants inductifs dans le fond de la plaque
ferromagnétique de la casserole. Le résultat est un échauffement de la casserole située sur la zone de
chauffe.
Bien entendu la casserole doit être adaptée :
Toutes les casseroles ferromagnétiques sont recommandées (veuillez vérifier grâce à un petit
aimant) : casseroles fonte et acier, casseroles émaillées, casseroles inox à fond ferromagnétique, …
Sont exclus : le cuivre, l'inox pur, l'aluminium, le verre, le bois, la céramique, le grès,… La zone de
chauffe par induction s'adapte automatiquement à la taille de la casserole. Avec un diamètre trop petit, la
casserole ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du diamètre de la zone de chauffe.
Si la casserole n'est pas adaptée à la plaque à induction, l'écran affichera [U].
0
1…9
U
A
E
H
P
U
INOXPAN S.L.
FR
9
Touche sensitive
Votre table de cuisson vitrocéramique est équipée de commandes électroniques à touches sensitives. Lorsque
votre doigt appuie sur la touche, la commande correspondante est activée. Cette activation est validée par un
témoin lumineux, une lettre ou un chiffre à l'écran et/ou un « bip » sonore.
En cas d'utilisation normale, appuyez sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance « CURSEUR » et zone de réglage de la minuterie
Pour sélectionner la puissance avec le curseur, faites glisser votre doigt sur la zone « CURSEUR ». Vous
pouvez déjà avoir un accès direct si vous mettez directement le doigt sur le niveau choisi.
Mise en route
Mise en route / arrêt de la table de cuisson :
Action
Panneau de commandes
Affichage
Pour démarrer
appuyez sur la touche [
]
[ 0 ]
Pour arrêter
appuyez sur la touche [
]
rien ou [ H ]
Mise en route / arrêt de la zone de chauffe :
Action
Panneau de commandes
Affichage
Pour configurer
faites glisser le « CURSEUR »
[ 1 ] à [ P ]
(Réglez la puissance)
à droite ou à gauche
Pour arrêter
faites glisser vers [ 0 ]sur « CURSEUR »
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucune action n'est entreprise dans les 20 secondes, le système électronique revient en position d'attente.
Détection de la casserole
Cette table de cuisson est équipée d'un système de contrôle interactif qui la rend très facile et confortable à
utiliser. Après avoir allumé la table de cuisson, lorsque vous posez un récipient sur la vitre, le système de
contrôle le détecte automatiquement. Ce système vous indique également automatiquement quel curseur
utiliser en affichant un [ 0 ] dessus. Il vous suffit ensuite de régler le niveau de cuisson souhaité.
La détection de casserole assure une parfaite sécurité. L'induction ne fonctionne pas :
S'il n'y a pas de casserole sur la zone de chauffe, ou si cette casserole n'est pas adaptée à
l'induction. Dans ce cas, il est impossible d'augmenter la puissance et l'écran affiche [ U ]. Ce symbole
disparaît lorsqu'une poêle à induction est posée sur la zone de chauffe.
Si la casserole est retirée de la zone de chauffe, le fonctionnement est arrêté.
L'affichage montre [ U ]. Le symbole [ U ] disparaît lorsque la casserole est remise dans la
zone de chauffe. La cuisson se poursuit avec le niveau de puissance réglé auparavant.
Après utilisation, éteignez l’´élément de chauffe : ne laissez pas la détection de casserole [ U ] active.
Direct
« CURSEUR
Zone de sélection de puissance
« CURSEUR » et zone de
réglage de la minuterie
INOXPAN S.L.
FR
10
Indication de chaleur résiduelle
Après l'extinction d'une zone de chauffe ou l'arrêt complet de la table de cuisson, les zones de
chauffe sont encore chaudes et le symbole [ H ] l'indique sur l'afficheur.
Le symbole [ H ] disparaît lorsque les zones de chauffe peuvent être touchées sans danger.
Ne touchez pas les zones de chauffe et ne posez pas d'objets sensibles à la chaleur dessus tant
que les voyants de chaleur résiduelle sont allumés. Il existe des risques de brûlures et
d'incendie.
Fonction Booster et Double Booster
Booster [ P ] et Double Booster[ ] assurent un boost à la zone de chauffe sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, les zones de chauffe fonctionnent pendant 10 minutes à ultra-
haute vitesse. Ceci est destiné à être utilisé pour chauffer très rapidement de grandes quantités
d'eau (par exemple pour les pâtes).
Mise en route / Arrêt du Booster :
Action Panneau de commandes Affichage
Mettre en route le Booster Faites glisser jusqu’à la fin du [ P ]
«CURSEUR » Ou appuyez
directement sur «B »
Arrêter le Booster faites glisser le « CURSEUR » [ 9 ] à [ 0 ]
Mise en route / Arrêt du double Booster :
Action Panneau de commandes Affichage
Mettre en route le Booster Faites glisser jusqu’à la fin du [ P ]
«CURSEUR » Ou appuyez
Mettre en route le Double
Booster
directement sur «B »
-appuyez sur la touche [ B ] [ et P ]
Arrêter le Double Booster faites glisser le « CURSEUR » [ P ] à [ 0 ]
Arrêter le Booster Faites glisser le « CURSEUR » [ 9 ] à [ 0 ]
Gestion de la puissance :
Toute la table de cuisson est équipée d'un potentiel maximum. Lorsque la fonction Booster est
activée, le système électronique ordonne automatiquement de réduire le niveau de puissance
d'une autre zone de chauffe, afin de ne pas dépasser le potentiel maximum. L'afficheur clignote [ 9
] pendant quelques secondes, puis indique la puissance maximale autorisée :
Zone de chauffe sélectionnée Autre zone de chauffe: (exemple : Booster niveau 9)
[ P ] s'affiche [ 9 ] passe à [ 6 ] ou [ 8 ] selon le type de zone
Minuterie
La minuterie peut être utilisée simultanément avec toutes les zones de chauffe, et ceci avec des
réglages de temps différents (de 1 à 999 minutes) pour chaque zone de chauffe.
Réglage et modification du temps de cuisson :
Action Panneau de commandes Affichage
Sélectionner le curseur
Sélectionner la minuterie
Diminuer le temps
Augmenter le temps
Puissance sur le « CURSEUR »
Appuyez simultanément sur les
touches [ + ] et [ - ] jusqu'à ce que
l'affichage souhaiapparaisse.
Appuyez sur la touche [ - ] de
la minuterie
Appuyez sur la touche [ + ] de
la minuterie
[ 1 ] à [ P ]
L'affichage souhaité
apparaisse.
[ 60 ] à 59, 58...
Augmenter le temps
Après quelques secondes, l'affichage [ min ] cesse de
clignoter. L'heure est confirmée et la minuterie démarre.
INOXPAN S.L.
FR
11
Pour arrêter le temps de cuisson :
Action Panneau de commandes Affichage
Sélectionner la minuterie Appuyez simultanément sur les
touches [ + ] et [ - ] jusqu'à ce que
l'affichage souhaité apparaisse.
Arrêter le temps Appuyez sur la touche [ - ] de la
minuterie
L'affichage souhaité
apparaisse.
[ 000 ]
Si plusieurs minuteries sont activées, répétez le processus.
Fonction minuterie pour œufs :
La minuterie pour œuf est une fonction indépendante. Il s'arrête dès qu'une zone de chauffe
commence à fonctionner. Lorsque la table de cuisson est éteinte, la minuterie continue jusqu'à ce
qu'elle ait atteint le temps sélectionné.
Action Panneau de commandes Affichage
Activer la table de cuisson appuyez affichage [ ] [ 0 ]
Sélectionner la Minuterie Appuyez simultanément sur les touches [ - ]
et [ + ]
de la minuterie
[ 000 ]
Diminuer le temps Appuyez sur la touche [ - ] de la minuterie [ 60 ] à 59, 58...
Augmenter le temps Appuyez sur la touche [+ ] de la minuterie le temps
augmente
Après quelques secondes, l'affichage [ min ] cesse de
clignoter. Le temps est confirmée et le minuteur démarre.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est terminé, l'affichage de la minuterie clignote [ 000 ] et un son
retentit.
Pour arrêter le son et le clignotement, appuyez sur les touches [ - ] et [ + ].
Cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d'un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson
démarre à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau de puissance présélectionné.
Mise en route :
A ction
Panneau de commandes
Affichage
Sélection du niveau de puissance
(par exemple « 7 »)
faites glisser le « CURSEUR » vers [ 7 ]
et reste 3s
[ 7 ]clignote ainsi que [ A ]
Arrêt de la cuisson automatique :
A ction
Panneau de commandes
Affichage
Sélection du niveau de puissance
faites glisser le « CURSEUR »
[ 0 ] à [ 9 ]
Fonction Stop&Go
Cette fonction met fin temporairement à toute l'activité de cuisson de la table de cuisson et permet de
redémarrer avec les mêmes réglages.
Démarrer/arrêter la fonction stop&go :
A ction
Panneau de commandes
Affichage
Enclencher stop&go
s’allume
appuyez sur [ II ]
[ II ] et le voyant de contrôle
Arrêter stop&go
appuyez sur [ II ]
Appuyez sur le « curseur » animé
précédents
« Curseur » animé
paramètres
INOXPAN S.L.
FR
12
Fonction Rappel
Après avoir éteint la table de cuisson [ ], il est possible de rappeler les derniers réglages.
étapes de cuisson de toutes les zones de cuisson (Booster)
minutes et secondes des minuteurs programmées liées aux zones de cuisson
fonction Maintien au chaud
Cuisson automatique
La procédure de rappel est la suivante :
Appuyez sur la touche [ ]
Appuyez ensuite sur [ II ] avant que le voyant cesse
de clignoter. Les réglages précédents sont à nouveau
activés.
Fonction « maintien au chaud»
Cette fonction permet aux zones de cuisson d'atteindre et de maintenir automatiquement une température de
42, 70 ou 94°C, ceci pour éviter que les liquides débordent et que les casseroles brûlent.
Pour démarrer la fonction « Maintien au chaud » :
Action Panneau de commandes Affichage
42°C pour enclencher Appuyez une fois sur la zone sous [ ]
70°C pour enclencher Appuyez deux fois sur la zone sous [ ]
[ U ] et [ ]
[ U ] et [ ]
94°C pour enclencher Appuyez trois fois sur la zone sous [ ] [ U ] et [ ]
Pour arrêter Faites glisser le « CURSEUR » [ 0 ] à [ 9 ]
ou appuyez sur la zone sous [ ]
jusqu’à [ 0 ]
[ 0 ]
La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Fonction Pont
Cette fonction permet d'utiliser 2 zones de cuisson en même temps avec les mêmes caractéristiques
qu'une seule zone de cuisson. La fonction de puissance n’est pas permise.
Action
Panneau de commandes
Affichage
Activer la table de cuisson
Appuyez affichage [ ]
[ 0 ]
Activer le pont Appuyez simultanément sur [ ] [ 0 ] et [ ]
Des 2 zones de cuisson ou
mettez une grande casserole sur les 2 zones [ ]
clignote et appuyez sur 2 « CURSEUR » [ ]
Augmenter le pont Faites glisser le « CURSEUR »
qui indique la puissance [ 1 ] à [ 9 ]
Arrêter le pont Appuyez simultanément sur [ ]
des 2 zones de cuisson
[ 0 ]
Verrouillage du panneau de commande
Pour éviter de modifier le réglage des zones de cuisson, notamment lors du nettoyage, le panneau de
commande peut être verrouillé (à l'exception de la touche Marche/Arrêt [ ]).
Action Panneau de commandes Affichage
Verrouiller la table de cuisson Appuyez sur [ ] pendant 6s
voyant
Déverrouiller la table de cuisson Appuyez sur [ ] pendant 6s
voyant
verrouillage voyant
déverrouillage voyant
INOXPAN S.L.
FR
13
Fonction Grill
Cette fonction permet une utilisation optimale de votre poêle/plaque gril en combinant deux zones et en
utilisant les puissances appropriées.
Action
Panneau de commandes
Affichage
Activer la table de cuisson
Déverrouiller la plaque de cuisson
Appuyez affichage [ ]
Placez la plaque de grill sur les
[0]
Activer le Grill
2 zones à utiliser
Appuyez simultanément sur le
[ ] clignote
« CURSEUR » des 2 zones de cuisson
[ ]
Augmenter la puissance
faites glisser le « CURSEUR »
Qui indique la puissance
niveau de
Arrêter le Grill
Appuyez simultanément sur le
puissance sur le
curseur
« CURSEUR » des 2 zones de cuisson
[0]
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique,
aluminium à fond ferro-magnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Base ferromagnétique Base aluminium Anneau ferromagnétique
___________________________________________________________________
Base plus petite
Distance trop grande Elément ferromagnétique
que la casser
Elément ferromagnétique non parallèle à l’inducteur
ole
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée
au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à
induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement
sur son fonctionnement.
ATTENTION!
L’utilisation de récipients inadaptés
peut provoquer un
dysfonctionnement ou une panne de
l’appareil non couverts par la
garantie du fabriquant
Base ferromagnétique Base aluminium Anneau ferromagnétique
Base ferromagnétique Base aluminium Anneau ferromagnétique
NOTE: La surchauffe d’une casserole vide à fond bombé, un logotype ou bien un creux gravé au
centre peut endommager l'inducteur
SONS PENDANT L'UTILISATION:
Bruits pendant la cuisson. Certains ustensiles de cuisine, selon la qualité de la base
ferritiquedu récipient, peuvent être plus intenses si la composition de la base est mauvaise.
Un léger "clic" se fait entendre. Ce son est normal. C'est un indicateur de sécurité pour
détecter la présence du conteneur sur l'inducteur. Il s'active automatiquement lorsque
vous allumez la table de cuisson et pendant la cuisson.
Un léger bourdonnement se fait entendre. C'est un son normal qui provient de latransmission
d'énergie de l'inducteur à la base du récipient (ondes électromagnétiques).
INOXPAN S.L.
14
FR
INOXPAN S.L.
FR
15
Exemples de réglage de la puissance de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2
Faire fondre,
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats préparés à l'avance
2 à 3
Mijoter
Décongeler
Riz, crème, sirop de sucre
Légumes secs, poissons, produits surgelés
3 à 4
Vapeur
Légumes, poisson, viande
4 à 5
Eau
Pommes de terre vapeur, soupes,
pâtes, légumes frais
6 à 7
Cuisson moyenne
Mijoter
Viande, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulade, tripe
7 à 8
Cuisson
Pommes de terre, beignets, gaufrettes
9
Frire, rôtir,
bouillir de l’eau
Steaks, omelettes, fritures, Eau
P et
Frire, rôtir
Faire bouillir de l'eau
escalopes, steaks
Faire bouillir d'importantes quantités d'eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
Ne nettoyez pas la table de cuisson lorsque la vitre est trop chaude : risque de brûlures.
Enlevez les petites taches avec un chiffon humide en utilisant du liquide vaisselle dilué dans
un peu d'eau. Rincez ensuite à l'eau froide et séchez soigneusement la surface.
Les détergents très corrosifs ou abrasifs et les équipements de nettoyage susceptibles de
provoquer des rayures doivent être évités à tout prix.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression.
N'utilisez pas d'objets qui pourraient rayer la vitrocéramique.
Assurez-vous que la casserole est sèche et propre et qu'il n'y a pas de poussière sur votre
plaque vitrocéramique ou sur la casserole. L'utilisation de casseroles rugueuses rayera la
surface.
Les déversements de sucre, de confiture, de gelée, etc. doivent être éliminés
immédiatement pour éviter d'endommager la surface.
INOXPAN S.L.
16
FR
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
La table de cuisson ou la zone de cuisson ne démarre pas :
La table de cuisson est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de sécurité est coupé.
La fonction de verrouillage est activée.
Les touches sensitives sont recouvertes de graisse ou d'eau.
Un objet est posé sur une touche sensitive.
Le panneau de commande affiche [ U ] :
Il n'y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
La casserole n'est pas compatible avec l'induction.
Le diamètre inférieur de la casserole est trop petit.
Le panneau de commande affiche [ E ] :
Le système électronique est défectueux.
Débranchez et rebranchez la table de cuisson.
Appelez le service après-vente.
Une ou toutes les zones de cuisson sont coupées :
Le système de sécurité a fonctionné.
Ce système fonctionne lorsque vous avez oublié d'éteindre la zone de cuisson.
Une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes.
La casserole est vide et son fond surchauffé.
La table de cuisson dispose également d'une réduction automatique du niveau de
puissance et s'éteint automatiquement en cas de risque de surchauffe.
Le système de ventilation fonctionne toujours après l'arrêt de la table de cuisson :
Ce n'est pas une panne, le ventilateur continue de protéger l'appareil électronique.
Le ventilateur s'arrête automatiquement.
Le système de cuisson automatique ne démarre pas :
La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
Le niveau de Booster le plus élevé est réglé [ 9 ].
Le panneau de commande affiche [ U ] :
Voir chapitre « Maintien au chaud ».
Le panneau de commandes affiche [ II ] :
Voir chapitre « Stop&Go ».
Le panneau de commandes affiche [
] ou [ Er03 ] :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de commande. Le symbole disparaît dès que la
touche est relâchée ou nettoyée.
Le panneau de commandes affiche [ E2 ] :
La table de cuisson est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le panneau de commandes affiche [ E8 ] :
L'entrée d'air du ventilateur est obstruée, dégagez-la.
Le panneau de commandes affiche [ U400 ] :
La table de cuisson n’est pas connectée au réseau. Vérifiez la connexion et rebranchez la table de cuisson.
Le panneau de commandes affiche [ Er47 ] :
La table de cuisson n’est pas connectée au réseau. Vérifiez la connexion et rebranchez la table de cuisson.
Si l'un des symboles ci-dessus persiste, appelez le service après-vente.
INOXPAN S.L.
FR
17
Pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
PRÉSERVATION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole qui se trouve sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme un déchet nager. Ce produit doit être déposé au point
de collecte pour les équipements électriques et électroniques en but de son
recyclage. En veillant à l’élimination correcte e ce produit, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
publique, ce qui pourrait se produire si ce produit n’était pas manipulé de forme
correcte. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
les services administratifs de votre localité et notamment le service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin vous avez acheté le produit. Cet appareil
électrodomestique est marqué selon la directive européenne 2012/19/EU relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET TRAITEMENT DES DÉCHETS
ELIMINATION DE L'EMBALLAGE. L'emballage est marqué du Point Vert.
Dans son engagement pour la protection de l'environnement et conformément aux dispositions de la
directive européenne 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée
22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de
Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des
emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
Pour retirer tous les matériaux d'emballage tels que le carton, le polyuréthane expansé et le film, utilisez les
conteneurs appropriés.
Cela garantit le traitement et la réutilisation corrects des matériaux d'emballage.
INOXPAN S.L.
Coller le joint (2) à deux
millimètres du bord extérieur
de la vitre, après avoir retiré la
feuille de protection (3).
INSTRUCTION D’INSTALALLATION
L'installation est de la responsabilité exclusive de spécialistes.
L'utilisateur de cet appareil est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays d'origine.
Les dommages ou dépenses résultant de la non-conformité ne sont pas couverts par la garantie du produit.
Comment coller le joint :
Le joint fourni avec la table de cuisson évite toute infiltration de liquide dans le meuble.
Son installation doit être effectuée avec soin, conformément à l'illustration ci-dessous.
Le joint entre la table de cuisson et le
plan de travail ne doit pas être réalisé
avec des mastics ou du silicone.
L'utilisation de tels produits dans
l'installation peut endommager le
produit et le rendre difficile à accéder
ou à retirer pour l'entretien. Les
dommages ou les dépenses résultant
de la non-conformité ne seront pas
couverts par la garantie du produit.
18
FR
INOXPAN S.L.
FR
19
Montage - installation :
Les dimensions sont :
Type Taille de coupe Taille du verre
Largeur Profondeur Largeur Profondeur Épaisseur
PI·DOM 280 485 380 520
4
AVERTISSEMENT !
Une installation incorrecte
et le non-respect des
évents peuvent provoquer
un mauvais
fonctionnement ou une
panne de l'appareil qui ne
serait pas couvert par la
garantie du fabricant.
*Espace de ventilation frontal
recommandé, avec cette marge
nous éviterons les excès de
température dans le plan de travail,
les meubles et les outils qui
peuvent être placés sous la table de
cuisson.
> 50mm
> 20mm
> 45mm
> 20mm
> 50mm
5mm*
Ventilation
optimale
5mm mín.*
520
485
280
380
1
4
50
50
DEVANT
INOXPAN S.L.
FR
20
N'installez pas la table de cuisson au-dessus d'un four sans ventilation ou d'un lave-vaisselle.
Pour assurer une bonne circulation d'air de l'appareil électronique, maintenez un espace de 20 mm sous le fond du
boitier de la table de cuisson.
Si un tiroir est placé sous le plan de travail de la table de cuisson, évitez de mettre des objets inflammables dans
ce tiroir (par exemple des aérosols) ou des objets non résistants à la chaleur.
Les matériaux souvent utilisés pour faire gonfler les plans de travail au contact de l'eau. Pour
protéger le bord de la découpe, appliquez une couche de vernis ou de mastic spécial. Une attention particulière
doit être apportée lors de l'application du joint adhésif fourni avec la table de cuisson afin d'éviter toute fuite dans le
meuble de support. Le joint garantit une étanchéité correcte lorsqu'il est utilisé avec des plans de travail lisses.
L'écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte placée au-dessus doit respecter les
indications du fabricant de la hotte. Respectez une distance d'au moins 500 mm si vous n'avez pas d'autres
instructions.
Le câble de raccordement ne peut pas être soumis à une contrainte mécanique (par exemple un
tiroir) après construction.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des grilles de protection conçues par le fabricant de l'appareil de cuisson ou
indiquées par le fabricant de l'appareil dans les instructions d'utilisation comme appropriées ou des grilles de
protection incorporées dans l'appareil. L'utilisation de protections inappropriées peut provoquer des accidents.
Assurez-vous qu'il y a une distance de 50 mm entre la table de cuisson et le mur ou les côtés.
Les tables de cuisson sont classées dans la classe « Y » pour la protection contre la chaleur. Idéalement, la table
de cuisson doit être installée avec un large espace de chaque côté. Il peut y avoir un mur à l'arrière et des éléments
hauts ou un mur d'un côté. De l'autre côté, cependant, aucun élément ni appareil ne peut être plus haut que la
table de cuisson.
Le meuble ou le support dans lequel la table de cuisson doit être installée, ainsi que les bords du meuble, les
revêtements stratifiés et la colle utilisée pour les fixer, doivent pouvoir résister à des températures allant jusqu'à 100
°C.
Les bandes sur les bords muraux doivent être résistantes à la chaleur.
INOXPAN S.L.
FR
21
Nous ne pouvons être tenus responsables de tout incident résultant d'un mauvais
raccordement ou qui pourrait résulter de l'utilisation d'un appareil non relié à la terre ou
équipé d'une prise de terre défectueuse.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
L'installation de cet appareil et le raccordement au réseau électrique ne doivent être
confiés qu'à un électricien connaissant les prescriptions normatives et les respectant
scrupuleusement.
Les parties électriques doivent toujours être protégées après l'encastrement.
Les données de connexion nécessaires se trouvent sur les adhésifs placés sous
l'appareil.
L'appareil doit être séparé du secteur à l'aide d'un disjoncteur multipolaire. L'ouverture
des contacts doit être d'au moins 3 mm.
Le circuit électrique doit être séparé du secteur par des dispositifs adaptés, tels que des
disjoncteurs, des fusibles ou des contacteurs (différentiels).
Si l'appareil n'est pas équipé d'une prise accessible, des moyens de déconnexion
doivent être incorporés dans l'installation fixe, conformément aux règles
d'installation.
Le flexible d’entrée doit être positionné de manière à ne pas toucher les parties chaudes de la
table de cuisson ou du four.
Attention !
Cet appareil ne peut être connecté qu'à un réseau 230 V~ 50/60 Hz.
Vous devez toujours connecter le fil de terre.
Respectez le schéma de raccordement.
Utilisez le câble de connexion qui est attaché à l'appareil.
Le fil vert/jaune correspond au fil de terre, le fil bleu correspond au fil neutre et le fil marron
correspond à la phase.
Connexions
principales
Diamètre du
câble
Calibre de
protection du
câble
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le facteur simultané suivant la norme EN 60 335-2-6
Raccordement de la table de cuisson :
Monophase 230V~1P+N
Fixez le câble de terre à la borne fournie. Le conducteur neutre à la borne N et la phase L à la
borne L.
Le desserrage et le vissage fréquents des vis du boîtier de raccordement risquent de nuire
à l'efficacité de l'étanchéité une fois vissées. Il est donc conseillé de limiter au maximum le
vissage et le dévissage.
Assurez-vous que les câbles sont correctement insérés et bien vissés.
4 semaines après l'installation, assurez-vous de resserrer les vis du bornier. Attention !
Veillez à bien enclencher et serrer les câbles.
INOXPAN S.L. INDUCCIÓN-FR
INOXPAN S.L., vous remercie d'avoir choisi et fait confiance à un produit de notre marque Pando, qui se
distingue par sa Qualité, son Design et son Innovation, en étant fidèle à ses origines et à ses engagements.
CONDITIONS DE GARANTIE PANDO:
Cet appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat et le couvre contre tout défaut de fabrication
pouvant affecter son bon fonctionnement. Pour que la garantie soit valable, il est indispensable de presenter la facture
ou le ticket d'achat au technicien du Service Agréé Pando.
Pendant cette période, la Société s'engage à remplacer ou à réparer gratuitement toute pièce défectueuse en raison
d'un défaut ou d'un vice de fabrication de l'appareil, jusqu'à ce qu'il fonctionne correctement, ainsi que la main-d'œuvre
cessaire et les frais encourus du fait de cette réparation ou de ce remplacement..
EXCLUSION DE GARANTIE PANDO:
Les cas suivants ne seront pas couverts par la garantie du produit ou de l'induction, et pourront donner lieu
à l'annulation de celle-ci, auquel cas l'utilisateur devra prendre en charge le coût des matériaux, de la main
d'œuvre et des frais de déplacement du service technique :
-
L'installation, l'entretien, le nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
-
Si l'installation de la table de cuisson à induction n'a pas été effectuée par un professionnel agréé, un
électricien qualifié ou le personnel du service technique officiel de Pando, répondant aux exigences
des normes de sécurité et de la réglementation sur l'énergie électrique.
-
Toute panne, tout défaut ou tout dysfonctionnement causé par une installation ou une utilisation
incorrecte.
-
Les pannes ou dysfonctionnements causés par le non-respect ou la non-observation des consignes
de sécurité, des recommandations d'utilisation et d'entretien figurant dans les manuels de l'appareil.
-
Lorsque le produit est destiné à un usage commercial ou non résidentiel, pour lequel il n'est pas prévu.
-
Dysfonctionnements ou dommages à l'appareil dus au non-respect des instructions décrites dans le
manuel d'utilisation, des instructions d'installation et de la ventilation de l'appareil.
-
Les pannes ou les dommages causés par le transport ou le déménagement, et la manipulation de
l'appareil par du personnel non autorisé par cette société ou par la marque Pando.
-
Taches, changements de tonalité, coups, bosses, rayures, éraflures ou bris de verre. Présence de
corps étrangers à l'appareil, à l'intérieur ou à l'extérieur du produit.
-
Que le produit n'est pas accessible, parce qu'il y a des éléments qui empêchent un accès facile et
sûr. Les moyens nécessaires pour que le technicien autorisé de Pando puisse accéder à l'appareil
seront à la charge de l'utilisateur.
-
Manipulation incorrecte du câblage et des connexions du produit.
-
Défauts ou dommages causés au produit par une alimentation ou un raccordement électrique
incorrect.
-
Les pannes ou dommages causés par des variations de l'alimentation électrique ou par des causes
fortuites et naturelles d'origine atmosphérique ou géologique telles que tempêtes, foudre,
tremblements de terre, inondations, etc.
-
Appareils provenant de reventes, d'occasions, de changement du propriétaire initial de l'appareil ou
d'expositions qui ont plus de deux ans à partir de leur date de fabrication.
INOXPAN, S.L., est expressément exclu de toute responsabilité pour tout dommage direct ou indirect aux
personnes ou aux choses dû à des défauts ou à des défaillances de l'appareil causés par une
manipulation incorrecte de celui-ci.
Datos de contacto Servicio Técnico Oficial Autorizado Pando
ESPAÑA, PORTUGAL Y ANDORRA:
AUTRES PAYS:
https://www.pando.es/asistencia-tecnica/
EN
https://www.pando.es/en/after-sales-services/
FR
https://www.pando.es/fr/service-apres-vente/
10. SERVICE APRÈS-VENTE (SAT) ET GARANTIE
INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
1
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product cannot be treated as normal household waste. This product
must be handed over to the collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and public health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
ENVIRONMENT AND WASTE TREATMENT
DISPOSAL OF THE PACKAGING. The packaging is marked with the Green Dot.
In its commitment to environmental protection and in compliance with the provisions of
European Directive 94/62/EC on packaging and packaging waste and the derived Law
22/2011 on Waste and Contaminated Soil, Pando entrusts social economy entities with an
Integrated Management System, responsible for the regular collection of used packaging and
packaging waste at the consumer's home or in the vicinity for subsequent treatment.
For disposal of all packaging materials such as cardboard, expanded polyurethane and films,
use appropriate containers.
This ensures the correct treatment and re-use of packaging materials.
-
INOXPAN S.L.
EN
INOXPAN S.L.
2
EN
SUMMARY
SAFETY .................................................................................................................
3
Precautions before using .......................................................................................................................
3
Using the appliance ...............................................................................................................................
3
Precautions not to damage the appliance ..............................................................................................
4
Precautions in case of appliance failure.................................................................................................
5
Other protections ...................................................................................................................................
5
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
..................................................................
6
Technical characteristics
.......................................................................................................................
6
Control panel .........................................................................................................................................
6
USE OF THE APPLIANCE
...................................................................................
8
Display
..................................................................................................................................................
8
Ventilation
.............................................................................................................................................
8
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ............................................
8
Before the first use
................................................................................................................................
8
Induction principle .................................................................................................................................
8
Sensitive touch ......................................................................................................................................
9
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone ........................................................................
9
Starting-up.............................................................................................................................................
9
Pan detection ........................................................................................................................................
9
Residual heat indication ......................................................................................................................
10
Booster and Double Booster function
..................................................................................................
10
Timer ...................................................................................................................................................
10
Automatic cooking ...............................................................................................................................
11
Stop&Go function ................................................................................................................................
11
Recall Function ...................................................................................................................................
12
“Keep warm” Function .........................................................................................................................
12
Bridge Function
...................................................................................................................................
12
Control panel locking ...........................................................................................................................
12
Grill Function .......................................................................................................................................
13
COOKING
ADVICES ...........................................................................................
14
Pan quality ..........................................................................................................................................
14
Pan dimension
....................................................................................................................................
14
Examples of cooking power setting .....................................................................................................
15
MAINTENANCE AND CLEANING ......................................................................
15
WHAT TO
DO
IN
CASE
OF A
PROBLEM
.........................................................
16
ENVIRONMENT
PRESERVATION .....................................................................
17
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
......................................................................
18
ELECTRICAL
CONNECTION .............................................................................
20
INOXPAN S.L.
3
SAFETY
Precautions before using
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be done by
approved specialists. The manufacturer can not be responsible for
damage caused by building-in or connecting errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a
kitchen unit and an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the
exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as freestanding or as working
surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to local
standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-
dryer: steam may damage the electronic appliances.
The appliance is not intended to be operated by means of external
timer or separate remote control system.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly
ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with
the glass or the hot saucepan.
Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators) should
not be placed near to the engaged appliance.
EN
INOXPAN S.L.
EN
4
Do not place any metallic object except heating containers. In case
of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or
even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet.
This is supposed to become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be
placed on the hob surface since they can get hot.
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron
pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according to
the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact
with the heating zones. These may cause breaks or other
alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the
appliance and take them immediately out of the hot heating zone
(be careful: do not burn yourself).
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
INOXPAN S.L.
EN
5
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure
the space between the content of the drawer and the inferior part
of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to
guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers
must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
In case of a malfunction, switch off the appliance and turn off the
electrical supply.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the
appliance and contact the after sales service.
Repair should be done by specialists. Do not open the appliance
yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of an electric shock.
Other protections
Make sure that the pan is always placed in the middle of the
cooking zone. The bottom of the pan has to cover the cooking
zone as much as possible.
For people with a pacemaker, the magnetic field could influence
its function. We recommend you to retrieve further information
from the retailer or the doctor.
Do not use aluminium or synthetic containers: they can melt on
hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket
THE USE OF EITHER POOR QUALITY POTS OR ANY
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO
THE HOB AND/OR ITS ENVIRONMENT.
INOXPAN S.L.
EN
6
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristics
Type
PI·DOM
Total power
Energy consumption for the hob EChob**
3700
189.4 Wh/kg
Heating zones
Minimum detection
Nominal power*
1st Booster Power*
2nd Booster Power*
220x180 mm
Ø 100 mm
2100 W
2650 W
3700 W
Standardised cookware category
Energy consumption ECcw**
Standardised cookware category
Energy consumption ECcw**
C
188.1 Wh/kg
B
190.6Wh/kg
Control panel
*
The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
Power selection zone
“Slider” (front zone)
Pause/
Recal
key
On/Off key
Locking key
Area Keep warm
function
Power selection zone
“Slider” (rear zone)
Timer keys
Power display
Timer
display
Bridge
display
Keep warm
displays
Timer
display
INOXPAN S.L.
8
EN
USE OF THE APPLIANCE
Display
Display Designation D escription
Zero The heating zone is activated.
Booster level Selection of the cooking level.
No pan detection No pan or inadequate pan.
Heat accelerator Automatic cooking.
Error message Electronic failure.
Residual heat The heating zone is hot.
1st Booster
The 1st Booster is
activated.
2nd Booster The 2nd Booster is activated.
Keep warm Maintain automatically 42, 70 or 94°C.
Stop&Go The hob is in pause.
Bridge 2 cooking zones are combined.
Grill The Grill function is activated.
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts at a low speed when the calories
generated by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts its high speed level
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when
the electronic circuit has cooled down enough.
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
because this can create a blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is working, it produces a variable
electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the
pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
All ferromagnetic pans are recommended (please verify this thanks to a little magnet): cast
iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms,…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,
The induction heating zone adapts automatically to the size of the pan. With a diameter that is too
small, the pan doesn’t work. This diameter varies in function of the heating zone diameter.
If the pan is not adapted to the induction hob , the display will show [ U ].
0
1…9
U
A
E
H
P
U
9
INOXPAN S.L.
EN
Direct
“SLIDER
Power selection zone “SLIDER
and timer setting zone
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger
presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control
light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In case of normal use, press only one key at a time.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have
direct access if you put your finger directly on the chosen level.
Starting-up
S tart up / switch off the hob:
A ction C ontrol panel Display
To start press key [ ] [ 0 ]
To stop press key [ ] nothing or [ H ]
S tart up / switch off a heating zone:
A ction C ontrol panel Display
To set slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ P ]
(adjust the power) to the right or to the left
To stop slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ]
If no action is taken within 20 seconds ,the electronics return in waiting position.
Pan detection
This cooktop is fitted with an interactive control system that makes it very easy and comfortable to
use. After switching on the cooktop, when you put a cookware on the glass, the control system
automatically detects it. This system also automatically indicates you which slider control to use by
displaying a [ 0 ] over it. You then just have to set the expected cooking level.
Pan detection ensures a perfect safety. Induction does not work:
If there is no pan on the heating zone, or if this pan is not adapted to induction. In this case it
is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when
an induction pan is put on the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped.
The display shows [ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the
heating zone. The cooking continues with the power level set before.
After use, switch the heat element off: do not let the pan detection [ U ] active.
10
INOXPAN S.L.
EN
Residual heat indication
After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still
hot and the symbol [ H ] indicates this on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones can be touched without danger.
Do not touch the heating zones and do not put any heat sensitive objects on them, as long as the
residual heat indicators are switched on. There are risks of burns and fire.
Booster and Double Booster function
Booster [ P ] and Double Booster[ ] grant a boost to the selected heating zone.
When this function is activated, the heating zones work during 10 minutes at an ultra- high speed.
This is meant to be used for heating up big quantities of water very quickly (for e.g. pasta).
Start up / Stop the Booster:
A ction C ontrol panel Display
Start up the Booster Slide to the end of the “SLIDER” [ P ]
Or press directly on the “B”
Stop the Booster Slide on the “SLIDER [ 9 ] to [ 0 ]
Start up / Stop Double Booster:
A ction C ontrol panel Display
Start up Booster Slide to the end of the “SLIDER” [ P ]
Or press directly on the “B”
Start up Double Booster Re-press key [ B ] [ and P ]
Stop Double Booster Slide on the “SLIDER“ [ P ] to [ 0 ]
Stop Booster Slide on the “SLIDER“ [ 9 ] to [ 0 ]
Power management:
The whole cooking hob is equipped with a maximum potential. When the Booster function is
activated, the electronic system automatically orders to reduce the power level of another heating
zone, in order to avoid exceeding the maximum potential. The display blinks [ 9 ] during a few
seconds, then shows the maximum of power allowed :
H eating zone selected Other heating zone:(example: Booster level 9)
[ P ] is displayed [ 9 ] goes to [ 6 ] or [ 8 ] depending the type of zone
Timer
The timer can be used simultaneously with all the heating zones, and this with different time
settings (from 1 to 999 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time :
A ction C ontrol panel Display
Select the power level slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ P ]
Select the timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on
of the timer until the
desired display is on
Decrease the time Press key [ - ] of the timer [ 60 ] to 59, 58...
Increase the time Press key [ + ] of the timer Time increase
After a few seconds, the [ min ] display stops blinking.
The time is confirmed and the timer starts.
11
INOXPAN S.L.
EN
T o stop the cooking time:
A ction C ontrol panel Display
Select the Timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on
of the timer until the
desired display is on
Stop the time Press key [ - ] of the timer [ 000 ]
If several timers are activated, repeat the process.
E gg timer function:
Egg timer is an independent function. It stops as soon as a heating zone starts working.
When the hob is switched off, the timer continues until it has reached the selected time.
A ction C ontrol panel Display
Activate the hob press display [ ] [ 0 ]
Select the Timer
Press simultaneously key [ - ] and [ + ]
[ 000 ]
of the timer
Decrease the time
Press key [ - ] of the timer
[ 60 ] to 59, 58...
Increase the time
Press key [ + ] of the timer
Time increase
After a few seconds, the [ min ] display stops blinking.
The time is confirmed and the timer starts.
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time has finished, the timer display is blinking [ 000 ] and a sound
rings.
To stop the sound and the blinking, press the key [ - ] and [ + ].
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at
full power for a certain amount of time, then automatically reduces its power until it reaches the
pre-selected power level.
S tart-up:
A ction C ontrol panel Display
Power level selection slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 7 ] is blinking with [ A ]
(for example « 7 ») and stay 3s
S witching off the automatic cooking:
A ction C ontrol panel Display
Power level selection slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
Stop&Go function
This function temporarily puts an end to the hob’s entire cooking activity, and allows restarting
with the same settings.
S tart up/stop the stop&go function:
A ction C ontrol panel Display
Engage stop&go press [ II ] [ II ] and control light on
Stop stop&go press [ II ] “Slider” animated
Press on the animated “slider” previous settings
12
INOXPAN S.L.
EN
Recall Function
After switching off the hob [ ], it is possible to recall the last settings.
cooking stages of all cooking zones (Booster)
minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
Keep warm function
Automatic cooking
The recall procedure is the following:
Press the key [ ]
Then press [ II ] before the light stops blinking.
The previous settings are activated again.
“Keep warm” Function
This function allows the cooking zones to reach and automatically maintain a temperature of 42,
70 or 94°C, this to avoid liquids flowing over and pans burning.
To start the function « Keep warm » :
Action C ontrol panel Display
42°C to engage Press once on area under [ ] [ U ] and [ ]
70°C to engage Press twice on area under [ ] [ U ] and [ ]
94°C to engage Press 3 times on area under [ ] [ U ] and [ ]
To stop Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
or press area under [ ] until [ 0 ] [ 0 ]
The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Bridge Function
This function allows the use of 2 cooking zones at the same time with the same features as a
single cooking zone. Power function is not allowed.
Action C ontrol panel Display
Activate the hob Press display [ ] [ 0 ]
Activate the bridge Press simultaneously on [ ] [ 0 ] and [ ]
of the 2 cooking zones
or
put a great pan on the 2 zones [ ] blink
and press on the 2 “SLIDER” [ ]
Increase bridge Slide on the “SLIDER“
which indicates the power [ 1 ] to [ 9 ]
Stop the bridge Press simultaneously on [ ]
of the 2 cooking zones [ 0 ]
Control panel locking
To avoid modification of the setting of the cooking zones , particularly when cleaning, the control
panel can be locked (with exception to the On/Off key [ ]).
Action C ontrol panel Display
Lock the hob Press [ ] during 6s lock light on
Unlock the hob Press [ ] during 6s lock light off
13
INOXPAN S.L.
EN
Grill Function
This function allows the optimal use of your frying pan/grill plate with combining two areas and using
appropriate powers.
A ction C ontrol panel Display
Activate the hob Press display [ ] [0]
Unlock the hob Place the grill plate on the
2 zones to use [ ] blink
Activate the Grill Press simultaneously on the
“SLIDER“ of the 2 cooking zones [ ]
Increase the power Slide on the “SLIDER”
Which indicates the power power level on the
slider
Stop the Grill Press simultaneously on the
“SLIDER” of the 2 cooking zones [ 0 ]
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Ferromagnetic base Aluminium base Ferromagnetic ring
Base smalToo great a distance Ferromagnetic elementler
than tFerromagnetic element not parallel to the inductorhe pot
The manufacturers specify if their products are compatible induction.
To check if pans are compatibles:
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water
must heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed onan induction cooking zone. This noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
NOTE:
Overheating of an empty pot with a curved base or a logo or embossed hollow in the
centre could
damage
the
inductor.
CAUTION!
The use of unsuitable
pans may lead to
malfunction or
breakdown of the
device that is not
covered by the
manufacturer’s warranty.
Noises during cooking. Some kitchen utensils, depending on the quality of the ferritic base
of the container, may be more intense if the composition of the base is poor or poor.
A slight "click click" sound is heard. This sound is normal. It is a safety indicator to detect
presence of the container on the inductor. It activates automatically when you turn on thehob and
during cooking.
A slight hum is heard. It is a normal sound that comes from the transmission of energyfrom the
inductor to the base of the container (electromagnetic waves).
SOUNDS DURING USE:
INOXPAN S.L.
14
15
INOXPAN S.L.
EN
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2
Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3
Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products
3 to 4
Steam
Vegetables, fish, meat
4 to 5
Water
Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7
Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8
Cooking
Potatoes, fritters, wafers
9
Frying, roosting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
P and
Frying, roosting
Boiling water
scallops, steaks
Boiling significant quantities of water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch off the appliance before cleaning.
Do not clean the hob when the glass is too hot: risk of burns.
Remove small spots with a damp cloth using washing-up liquid diluted in a little water. Then
rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches
must be avoided at all costs.
Never use steam driven or high-pressure appliances.
Do not use objects that might scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean and that there is no dust on your ceramic hob or on the
pan. The use of rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately to prevent a damaged
surface.
16
INOXPAN S.L.
EN
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone does not start:
The hob is badly connected to the electrical network.
The safety fuse is cut off.
The lock function is activated.
The sensitive touch keys are covered with grease or water.
An object is put on a sensitive touch key.
The control panel displays [ U ]:
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The pan’s bottom diameter is too small.
The control panel displays [ E ]:
The electronic system is defective.
Disconnect and reconnect the hob.
Call after sales service.
One or all cooking zone(s) are cut off:
The safety system functioned.
This system works when you forgot to switch off the cooking zone.
One or more sensitive touch keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of the power level, and is switched off
automatically when there is a possibility of overheating.
The ventilation system is still working after switching off the hob:
This is not a failure, the fan continues to protect the electronic device.
The fan stops automatically.
The automatic cooking system does not start:
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest Booster level is set [ 9 ].
The control panel displays [ U ]:
See chapter “Keep warm“.
The control panel displays [ II ]:
See chapter “Stop&Go“.
The control panel displays [ ] or [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is
released or cleaned.
The control panel displays [ E2 ] :
The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
The control panel displays [ E8 ] :
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ U400 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
The control panel displays [ Er47 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the after sales service.
17
INOXPAN S.L.
EN
ENVIRONMENT PRESERVATION
The symbol on the product or its packaging indicates that this product cannot be
disposed of like normal domestic waste. The product must be handed over at a
collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you ensure that
this product is correctly disposed of, you will help to avoid the possible negative
environmental and public health effects that could arise from incorrect disposal.
For more detailed information about recycling this product, please contact your city
authorities, the domestic waste service or the establishment where you purchased
it. This electrical appliance is marked in compliance with European Directive
2012/19/EU on electrical and electronic appliance waste (WEEE).
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND WASTE TREATMENT
DISPOSAL OF THE PACKAGING. The packaging is marked with in Green Dot.
In its commitment to the protection of the environment and in compliance with the provisions of the European
Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated
Residues and Soils, Pando entrusts entities of social economy an Integrated Management System, responsible
for the periodic collection at the consumer's home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for
subsequent treatment.
To remove all packaging materials such as cardboard, expanded polyurethane, and film, use the appropriate
containers.
This ensures the correct treatment and reuse of packaging materials.
18
INOXPAN S.L.
EN
Stick the gasket (2) two
millimetres from the
external edge of the
glass, after removing the
protection sheet (3).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation is the exclusive responsibility of specialists.
The user of this appliance is held to respect the legislation and the standards enforced in his home country.
Damage or expenses resulting from non-compliance shall not be covered by the product warranty.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
Its installation has to be done carefully, in accordance with the illustration below.
Le joint entre la table de cuisson et
le plan de travail ne doit pas être
réalisé avec des mastics ou du
silicone.
L'utilisation de tels produits dans
l'installation peut endommager le
produit et le rendre difficile à
accéder ou à retirer pour
l'entretien. Les dommages ou les
dépenses résultant de la non-
conformité ne seront pas couverts
par la garantie du produit.
¡ATENTION!
Improper installation and
non-observance of the vents
may cause malfunction or
breakdown of the appliance
which would not be covered
by the manufacturer's
warranty.
> 50mm
> 20mm
> 45mm
> 20mm
> 50mm
5mm*
Optimal
ventilation
INOXPAN S.L.
5mm mín.*
Fitting - installing:
The dimensions are:
Type Cut size Glass size
Width Depth Width Depth Thickness
PI·DOM 280 485 380 520 4
*Recommended front ventilation
space, with this margin we will
avoid excess temperature on the
worktop, furniture and tools that
may be placed under the hob
18
EN
520
485
280
380
1
4
50
50
FRONT
19
INOXPAN S.L.
EN
The strips on the mural edges need to be heat-resistant.
Do not install the hob above a non- ventilated oven or a dishwasher.
To ensure good air circulation of the electronic device, maintain a space of 20 mm under
the bottom of the hob casing.
If a drawer is placed under the work, avoid putting flammable objects in this drawer (e.g. sprays) or non-
heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cutout
edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given when applying the
adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. The gasket
guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth worktop surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications of the
hood manufacturer. Respect a distance of at least 500 mm if you do not have further instructions.
The connection cable cannot be subjected to mechanical constraint (e.g. a d rawer) after construction.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated
by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated
in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty
of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the
other side, however, no unit or device can be higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the
laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
20
INOXPAN S.L.
EN
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
ELECTRICAL CONNECTION
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be
entrusted only to an electrician who is aware of the normative regulations and respects
them scrupulously.
The electrical parts should always be protected after the building-in.
The necessary data of connection are on the stickers placed on the bottom of the
appliance.
The appliance should be separated from the mains by using a multipolar circuit breaker.
oThe contact opening must be at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the mains by adapted devices, such as circuit
breakers, fuses or (differential) contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or
oven.
Caution!
This appliance can only be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz.
You should always connect the earth wire.
Respect the connection diagram.
Use the connecting cable that is attached to the device.
The green / yellow wire corresponds to the earth wire, the blue wire corresponds to the neutral
wire and the brown wire correspond to the phase.
Mains
Connection
Cable diameter
Cable
Protection calibre
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
Connecting the hob :
Monophase 230V~1P+N
Attach the earth cable to the terminal provided. The neutral conductor to terminal N, and the phase
L to terminal L.
Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks damaging the
efficiency of the tightness once screwed. It is therefore advisable to keep screwing and
unscrewing to a minimum.
Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down.
4 weeks after installation, be sure to tighten again the screws in the terminal block.
Caution! Be careful to correctly engage and tighten the cables.
INOXPAN S.L. INDUCCIÓN-EN
INOXPAN S.L., thanks you for choosing and placing your trust in a product of our brand Pando, which is
distinguished by its Quality, Design and Innovation, being faithful to its origins and commitments.
PANDO WARRANTY CONDITIONS:
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase and covers the appliance against
any manufacturing defect that may affect its proper operation. For the validity of the warranty to be
valid, it is essential to present the invoice or purchase receipt to the Pando Authorised Service
technician.
During this period, the Company undertakes to replace or repair free of charge any defective part due to a
defect or manufacturing defect in the appliance, until it is working properly, as well as the necessary labour
and expenses incurred as a result of such repair or replacement.
EXCLUSIONS FROM THE PANDO WARRANTY
The following cases will not be covered by the product or induction warranty, and could be cause for
cancellation of the same, in which case the user will have to pay for the cost of materials, labour and travel
expenses of the technical service:
-
The installation, servicing, cleaning or maintenance of the appliance.
-
If the installation of the induction hob has not been carried out by an Authorised Professional
Specialist, Qualified Electrician, or Official Pando Technical Service personnel, who meet the
requirements of safety standards and electrical power regulations.
-
Any breakdown, fault or malfunction caused by incorrect installation or use.
-
Breakdowns or malfunctions caused by not respecting or following the safety instructions,
recommendations for use and maintenance in the appliance's manuals.
-
When the product is intended for commercial or non-residential use, for which it is not intended.
-
Malfunctions or damage to the appliance due to non-compliance with the instructions described in the
user manual, installation instructions and ventilation of the appliance.
-
Breakdowns or damage caused by transport or removal, and handling of the appliance by
unauthorized personnel not authorised by this company or the Pando brand.
-
Stains, changes in tone, knocks, dents, scratches, scratches or breakage of the glass.
-
Presence of foreign bodies foreign to the appliance, inside or outside the product.
-
That the product is not accessible, because there are elements that prevent easy and safe access.
The means required for the authorised Pando technician to access the appliance will be at the user's
expense and responsibility.
-
Improper manipulation of the wiring and connections of the product.
-
Faults or damage caused to the product by an incorrect power supply or electrical connection.
-
Breakdowns or damage caused by variations in the electricity supply or fortuitous and natural causes
of atmospheric or geological origin such as storms, lightning, earthquakes, floods, etc.
-
Appliances from resales, second hand, change of the original owner of the appliance or from
exhibitions that are more than two years old from their date of manufacture.
INOXPAN, S.L., is expressly excluded from any liability for any direct or indirect damage to persons or things
due to faults or defects in the device caused by improper handling of the same.
Contact details Official Authorised Pando Service Centre
ESPAÑA, PORTUGAL AND ANDORRA:
OTHER COUNTRIES:
https://www.pando.es/asistencia-tecnica/
EN
https://www.pando.es/en/after-sales-services/
FR
https://www.pando.es/fr/service-apres-vente/
10. AFTER-SALES SERVICE (SAT) AND GUARANTEE
INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
Pol. Ind. El Cros
Av. El Molí de les Mateves,11
Apdo. Correos 21
08310 ARGENTONA
(Barcelona - Spain)
Tel. +34 93 741 55 10
Fax +34 93 741 55 10
www.pando.es
Export:
Tel. 93 741 55 11
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Environmental Management System Certification
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System
UNE-EN ISO 9001:2015
ES19/86566
V23.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Pando PI DOM User and Installation Manual

Tipo
User and Installation Manual

En otros idiomas