Pando TIB-2 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
Manual de instalación
Manual de instalação
Manuel d’installation
Installation manual
TIB-2
www.pando.es
V23.3
Calidad
em
rtification
Sistema de
Gestión
de
la
Quality
Management
Syst
UNE-EN ISO
9001:2015
ES19/86566
ES20/208675
UNE-EN ISO 14001:2015
Environmental Management System Ce
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
CALIDAD CERTIFICADA
CERTIFIED QUALITY
ISO 9001:2015 - ES19/86566
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System Certification
ISO 14001:2015 - ES20/208675
Certificación del Sistema de Gestión del Medioambiente
Environmental Management System Certification
CAMPANAS
PLACAS INDUCCIÓN & GAS
VINOTECAS|LAVAVAJILLAS
FRIGORÍFICOS
HORNOS&MICROONDAS
OVENS& MICROWAVES
COOKER HOODS
INDUCTION& GAS HOBS
REFRIGERATORS
WINE COOLERS|DISHWASHERS
Las imágenes y contenido de este catálogo son propiedad exclusiva de Pando – INOXPAN, S.L., por lo que queda totalmente prohibida
la utilización de imágenes y la reproducción total o parcial sin previa autorización por escrito.
Images and content in this catalogue is of exclusive property of Pando- INOXPAN S.L, for which it is completely forbidden the use of images
as well as total or partial reproduction without previous authorisation in written.
LAS IMÁGENES MOSTRADAS EN ESTE CATÁLOGO NO SON CONTRACTUALES.
THE IMAGES SHOWN IN THIS CATALOGUE ARE NOT CONTRACTUAL
La Dirección Técnica de Pando se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar los dibujos técnicos que se exponen
en este catálogo sin previo aviso.
Pando Technical Management reserves the right to modify, alter or improve any technical drawings exposed in this Catalogue wit
previous warning.
ES - Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de
transcripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos
aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de
funcionalidad y de seguridad.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE. El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto en la
Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de
Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado
de Gestión,
encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de
envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido y las películas,
utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de embalaje.
1 - INOXPAN S.L.
Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir
una campana extractora Pando.
El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y
mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana
Extractora.
Con el fin de conocer bien su campana, le recomendamos que lea atentamente estas
instrucciones de utilización en su totalidad y las conserve para posibles consultas
posteriores.
Antes de iniciar la instalación, leer detenidamente este manual de montaje y el
manual de usuario adjunto, donde también se dan instrucciones para la correcta
instalación del producto.
Todo el proceso de instalación está reservado exclusivamente a profesionales
cualificados, instaladores profesionales o servicio técnico oficial. Se debe leer
y seguir detenidamente las instrucciones del manual o guía de instalación de la
campana, antes de iniciar la instalación.
Cuando abra el embalaje de la campana, compruebe que todos los componentes
estén en perfecto estado y estén todos los accesorios de montaje. En caso contrario,
contacte al vendedor y no prosiga con la instalación. Los desperfectos estéticos
del aparato una vez instalado, tales como rozaduras, golpes, manchas, etc... no
estarán cubiertos por la garantía del fabricante.
ES - INTRODUCCIÓN
INOSPAN S.L. - 2
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa
empresa, ao escolher um exaustor Pando.
O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e
manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor
.
Para que conheça bem o seu exaustor, recomendamos que leia atentamente
estas instruções de utilização na íntegra e as guarde para possíveis consultas
futuras
.
Antes de iniciar a instalação, leia atentamente este manual de instalação e o
Manual do utilizador, onde as instruções também são fornecidas para a
correcta instalação do produto.
Odo o processo de instalação é reservado exclusivamente a profissionais
qualificados, instaladores profissionais ou ao serviço técnico oficial. Deve ler e
seguir cuidadosamente as instruções do manual ou guia de instalação do exaustor
antes de iniciar a instalação.
Quando abrir a embalagem do exaustor, certifique-se de que todos os componentes
estão em perfeito estado e que esta contém todos os acessórios de montagem. Caso
contrário, contacte o vendedor e não prossiga com a instalação. Uma vez instalado
o aparelho, quaisquer danos a nível estético, tais como arranhões,
amolgadelas, manchas, etc. não estarão cobertos pela garantia do fabricante.
PT - INTRODUÇÃO
7 - INOXPAN S.L.
Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez
accordée en choisissant une hotte aspirante Pando.
Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation,
d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle
Hotte Aspirante.
Afin de bien connaître votre hotte, nous vous recommandons de bien lire ces
instructions d’utilisation en entier et de bien les conserver pour d’éventuelles
futures consultations.
Avant de commencer l’installation de la hotte, lire très attentivement le manuel
d'installation et le manuel d'utilisation ci-joint, des instructions pour l'installation
correcte du produit sont également fournies.
Le processus d’installation est réservé exclusivement aux professionnels qualifiés, aux
installateurs professionnels ou au service technique officiel. Lire très attentivement les
instructions du manuel ou du guide d’installation de la hotte avant de commencer son
installation.
Au moment d’ouvrir l’emballage de la hotte, vérifiez que tous les composants sont en
parfait état et que tous les accessoires de montage sont présents. En cas contraire,
contactez votre revendeur et ne poursuivez pas l’installation. Les dommages
esthétiques de l’appareil une fois installé, tels que rayures, chocs, taches, etc.
ne sont pas couverts par la garantie du fabricant.
FR - INTRODUCTION
INOSPAN S.L. - 12
Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a
Pando extractor hood.
This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and
maintenance of your new Extractor Hood.
To learn everything about your hood, we recommend you read these instructions
carefully from beginning to end and keep them for future reference
.
Before starting the installation process read with care this installation manual
and the attached user's manual, There are also instructions for the correct
installation of the product.
Installation should only be carried out by qualified professionals, professional
installers or the official technical service. The manual or installation guide must be
read with care before starting the installation process.
When opening the packaging, check that all the components are in perfect state and
all the accessories are present. If this is not the case, contact the dealer and do not
install. Once installed, any damage to the exterior such as scratches, dents,
stains, etc. will not be covered by the guarantee.
EN - INTRODUCTION
19
17 - INOXPAN S.L.
ES-Se ha de tener en cuenta y prever que la campana y periféricos han de tener un fácil y seguro
acceso para posibles tareas de mantenimiento o reparación del servicio técnico oficial Pando
(SAT). La garantía NO cubrirá los costes y medios necesarios para el acceso a un producto
que no cumpla estas condiciones. En el caso de que el producto no sea fácilmente
accesible o seguro, criterio que emitirá el SAT en su inicial inspección, será responsabilidad del
cliente, poner los medios y asumir los costes necesarios para que el SAT pueda realizar la
intervención adecuadamente.
PT-Do exaustor e os periféricos devem ter acesso fácil e seguro para a possível manutenção ou
reparo do serviço técnico oficial da Pando. A garantia não
cobre os custos e recursos necessários
para acessar um produto que não atende a essas condições. Se o produto não for facilmente
acessível ou seguro, de acordo com os critérios SAT transmitidos na sua inspeção inicial, será
responsabilidade do cliente, fornecer os meios e assumir os custos necessários para que o SAT
possa realizar a intervenção adequadamente.
FR-
Il doit être pris en compte et prévoir que la hotte et les périphériques doivent avoir un accès facile
et sûr aux tâches de maintenance ou de réparation du service technique officiel de Pando (SAT).
La garantie NE couvrira pas
les coûts et moyens nécessaires pour accéder à un produit qui ne
remplit pas ces conditions. Dans le cas où le produit ne serait pas facilement accessible ou sûr, un
critère qui sera émis par SAT lors de son inspection initiale, il incombera au client d'installer les
moyens et d'assumer les coûts nécessaires pour que le SAT puisse effectuer l'intervention
demanière adéquate.
EN-It must be taken into account and provide that the hood and peripherals must have easy and safe
access for possible maintenance or repair tasks of the official Pando technical service
(SAT). The guarantee will NOT
cover the costs and means necessary for access to a product
that does not meet these conditions. In the event that the product is not easily accessible or
safe, a criterion that will be issued by SAT in its initial inspection, it will be the responsibility of
the client to place the means and assume the necessary costs so that the SAT can perform
the intervention adequately.
ADVERTENCIA / ATENÇÃO / AVERTISSEMENT / WARNING
21 - INOXPAN S.L.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
A
4 3 2 1
34 12
B
E
D
C
F
E
B
A
C
D
F
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
destornillador phillips
70mm 43mm
HERRAMIENTAS NECESSARIAS /
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS /
LES OUTILS NÉCESSAIRES /
TOOLS NEEDLE
OPTIONAL INSTALLATION
Ø150
Ø120
INOSPAN S.L. - 22
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integr
al
Pand
o
cookin
g
Logo Vectorial
Logo
Tipogrà ic
DIMENSIONES / DIMENSÕES / DIMENSIONS / DIMENSIONS
400
563 - 713 - 863
598 - 748 - 898
73
310
min. 10 max. 50
400
290
563 - 713 - 863
598 - 748 -898
310
min. 10 MAX 50
265
73
310mm
568 - 718 - 868 mm
23 - INOXPAN S.L.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
PUSH
1
INOSPAN S.L. - 24
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
3
4
2
x4
25 - INOXPAN S.L.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
x2
MUEBLE
MÓVEIS
MEUBLE
FORNITURE
max. 900 mm
5
x2
INOSPAN S.L. - 26
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
6
x2
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
70mm
43mm
7
27 - INOXPAN S.L.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
8
min. 10mm - max. 50mm
min. 10mm - max. 50mm
INOSPAN S.L. - 28
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
9
29 - INOXPAN S.L.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
PUSH
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
OPTIONAL FCA
INOSPAN S.L. - 30
ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED
ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED
ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED
LED LIGHTING AND FEATURES
LED 1W, 12vDC
¡ATTENCIÓN!
Las lámparas de tipo led implica una manipulacion compleja además de una conexión aerea de un conector interno que implica
riesgo de choque elétrico. Por ello este tipo de manipulaciones ha de hacerse por el servicio de asistencia técnica de Pando o por
un instalador profesional cualificado y autorizado. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por
manipulación indebida de las lámparas led, por personal no autorizado.
ATENÇÃO!
As lâmpadas de LED envolvem uma manipulação complexa, além de uma conexão aérea de um conector interno que envolve o
risco de choque elétrico. Portanto, este tipo de manipulação deve ser feito pelo serviço de assistência técnica da Pando ou por
um instalador profissional qualificado e autorizado. O fabricante não é responsável por qualquer dano causado pelo manuseio
inadequado de lâmpadas led por pessoal não autorizado.
ATTENTION!
Les lampes à LED impliquent une manipulation complexe en plus d'une connexion aérienne d'un connecteur interne qui implique
un risque de choc électrique. Par conséquent, ce type de manipulation doit être effectué par le service d'assistance technique
Pando ou par un installateur professionnel qualifié et agréé. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une
mauvaise manipulation des lampes à LED par du personnel non autorisé.
ATTENTION!
LED-type lamps involve a complex manipulation in addition to an aerial connection of an internal connector that involves the risk
of electric shock. Therefore, this type of manipulation must be done by the Pando technical assistance service or by a qualified
and authorized professional installer. The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper handling of led
lamps by unauthorized personnel.
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
31 - INOXPAN S.L.
ES - USO
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
el botón Adurante 5 seg. hasta que deje de parpadear.
Después de colocar el filtro limpio, es necesario reiniciar la memoria electrónica presionando
cambiarse o lavarse según su tipo.
-Cuando el bon Aparpadea con una frecuencia de 0,5 seg., los filtros de carn activado deben
lavados.
-Cuando el botón Aparpadea con una frecuencia de 2 seg., los filtros antigrasa deben ser
Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo:
de esta función, durante 15 minutos.
continuará funcionando a la velocidad seleccionada en el momento del encendido
(*) La función TIMER PARADA AUTOMATICA retrasa la parada de la campana, que
cambia a la velocidad;presionando el botón B la función se desactiva).
funcionamiento normal (ej.presionando el botón Dse desactiva la función “clean air” y el motor
ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la campana regresa a su
primera velocidad, los leds FyCrecomienzan a paradear durante 10 minutos y se repite el
encendido con una luz fija durante 50 minutos. En ese momento el motor se reinicia en la
Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F se mantiene
período de 10 minutos, durante los cuales deben parpadear los botones FyC sucesivamente.
primera velocidad. Apenas sea activada la función, el motor parte con la velocidad por un
clean air”. Esta función enciende el motor durante 10 minutos cada hora en la
Presionando el botón Fdurante dos segundos (con la campana apagada) se activa la función
función también con la primera y la segunda velocidad.
antes de los 6 minutos, presione nuevamente el botón E. En algunos modelos se puede activar la
anteriormente. Cuando la función se encuentra activada el LED parpadea.Para interrumpirla
E, esta se activará durante 6 minutos,después, regresará a la velocidad configurada
TERCERA velocidad y manteniendo presionado durante 2 segundos aproximadamente el botón
Si su aparato está equipado con la función velocidad INTENSIVA, partiendo de la
F= Botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*)
E= Botón TERCERA VELOCIDAD e INTENSIVA o CUARTA VELOCIDAD.
D= Botón SEGUNDA VELOCIDAD.
C= Botón PRIMERA VELOCIDAD.
B= Botón OFF
A= Botón ILUMINACION.
Mandos luminosos:
INOSPAN S.L. - 32
PT - USO
PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS
pressionando a tecla Apor aproximadamente 5 sec. até que pare de piscar.
Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer o reset da memória eletrônica
ser substituídos ou lavados conforme o tipo de filtro.
-Quando a tecla Apisca com uma frequência de 0,5 sec. os filtros de carvão ativado devem
-Quando a tecla Apisca com uma frequência de 2 sec. os filtros antigordura devem ser lavados.
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
velocidade de exercício em curso no momento em que foi atuada estafunção, de 15 minutos.
funcionar à
(*) A função TIMER PARADA AUTOMÁTICAretarda a parada da coifa, que continuaráa
tecla B a função desativa-se).
desativa-se a funçãoclean aire omotor trabalha em sua segunda velocidade; pressionando a
exaustor torna imediatamente aoseu funcionamentonormal (por exemplo: se pressiono a tecla D
por 10 minutos e assimsucessivamente. Pressionando qualquer tecla, menos as das luzes o
de 50 minutos, o motorliga-se na primeira velocidade e os leds FeCrecomeçam a piscar
disto, o motor sedesliga e o led da tecla Fpermanece aceso coma sua luz fixa até que, depois
minutos, duranteos quais devem piscar contemporaneamente a tecla Fe a tecla C. Depois
inicialmenteativada esta função, inicia-se o motor na primiera velocidade comuma duração de 10
air”. Esta função liga o motor por 10 minutos a cada hora na primeira velocidade.Quando
Pressionar a tecla Fpor 2 segundos (com o exaustor desligado) e ativa-se a função“clean
a segunda velocidade.
novamente a tecla E. Paraalguns modelos, é possível ativar a função mesmo com a primeira e
pisca quando afunção for ativa. Para interrompê-la antes dos 6 minutos, pressionar
ativa-sepor 6minutos e, a seguir, retorna à velocidade anteriormente configurada. O LED
TERCEIRA velocidade e mantendo pressionada por cerca 2 segundos a tecla E, esta função
Se o seu aparelho for dotado da função de velocidade INTENSIVA, partindo da
F= Botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
E= Botão TERCEIRA VELOCIDADE e VELOCIDAD INTESIVA ou QUARTA.
D= Botão SEGUNDA VELOCIDADE
C= Botão PRIMEIRA VELOCIDADE
B= Botão OFF
A= Botão ILUMINAÇÃO
Comandos luminosos a simbologia é indicada a seguir:
33 - INOXPAN S.L.
FR - EMPLOI
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES EVENTUELS DÉGATS
à la2ème vitesse ; en appuyant sur le bouton B la fonction se désactive).
(ex. en appuyantsur le bouton Dla fonction «clean air» se désactive et le moteur passe directement
des touches delumière, la hotte retourne immédiatement à son fonctionnement normal
clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception
en 1ère vitesse 50 minutes plus tard.Les diodes électroluminescentes Fet Crecommencent à
diode électroluminescente du bouton Fresteallumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte
les boutons Fet Cdoivent clignoter en même temps. Ala fin de ce temps, le moteur s’arrête et la
que la fonction est activée, le moteur démarre en 1ère vitesse pour10 minutes pendant lesquelles
s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à lapremière vitesse. Dès
En appuyant sur le bouton Fpendant 2 secondes (lorsque la hotte est allumée), la fonction«clean air»
sur la touche Apendant environ 5 secondes jusqu’à ce qu’elle arrête declignoter.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réinitialisation la mémoire électronique en appuyant
être remplacés ou nettoyés selon le type de filtre.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 0,5 seconde, les filtres à charbon actif doivent
lavés.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de 2 secondes, les filtres anti-graissedoivent être
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
pendant 15 minutes.
continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au moment de l’activation decette fonction,
(*) La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE” retarde l’arrêt de la hotte, qui
première et la deuxièmevitesse.
minutes appuyer sur la touche E. Pour certains modèles on peutmême activer la fonction avec la
configurée. Quand la fonction est activée, la LED clignote. Pour interromprecette vitesse avant les 6
pendant 6minutes après lesquelles l’appareil se remettra à la vitesse pcédemment
en maintenant appuyée la touche Ependant environ 2 secondes, cette vitessesera activée
Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse INTENSIVE, en partant de la TROISIEME vitesse et
F= Touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
E= Touche TROISIEME VITESSE et INTENSIF ou QUATRIÈME VITESSE.
D= Touche DEUXIEME VITESSE
C= Touche PREMIERE VITESSE
B= Touche OFF
A= Touche ECLAIRAGE
Commandes Lumineux le symbole sont le suivant:
INOSPAN S.L. - 34
EN - USE
BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGESCAUSED BY
approximately 5 seconds until it stops flashing.
Once the clean filter has been put back one must reset the electronic memory by pressingthe Akey for
washed depending on the type of filter.
-When the Akey flashes with a 0.5 second frequency the active carbon filters must bereplaced or
-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-grease filters must bewashed.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.
(*) The AUTOMATIC STOP TIMERdelays stopping of the hood, which will continuefunctioning
By pressing key B the function is deactivated).
pressed the“clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away.
exclusion of the hoodlight the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key Dis
minutes and keys Fand Cstart toflash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the
remains switched on with a fixed light untilthe motor starts up again at the first speed after fifty
key Cmust flash at the same time. After ten minutesthe motor switches off and the LED of key F
function is activated the motor starts up at the first speed for tenminutes. During this time key Fand
This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the firstspeed. As soon as this
By pressing key Ffor two seconds (with the hood switched off) the clean airfunction isactivated.
Some models allow activating this function even withspeed one and two.
function is active the LED flashes. To interrupt it before the 6 minuteshave elapsed, press key Eagain.
and it will be activated for 6 minutes after which it will return to the previouslyset speed. When the
If your appliance has the INTENSIVE speed function, from speed THREE, press key E for2 seconds
F= AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
E= SPEED III and INTENSIVE or FOURTH SPEED.
D= SPEED II
C= SPEED I
B= OFF
A= LIGHT
Commands luminous the key symbols are explained below:
35 - INOXPAN S.L.
INOXPAN S.L.
WEINSCHRÄNK
E
80
INOXPAN S.L.
Pol. Ind. El Cros
Av. El Molí de les Mateves,11
Apdo. Correos 21
08310 ARGENTONA
(Barcelona - Spanien)
Tel. +34 93 741 55 10
Fax +34 93 741 55 10
www.pando.es
Export:
Tel. 93 741 55 11
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Zertifizierung des Umweltmanagementsystems
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Qualitätsmanagementsystem
UNE-EN ISO 9001: 2015
ES19/86566
.pando.es V23.3
www
33 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pando TIB-2 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación