Pando E-219 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Manual de instalación y uso control remoto
Manual de instalação
Manuel d’installation
Installation manual
www.pando.es
E-219
Calidad
em
rtification
Sistema de
Gestión
de
la
Quality
Management
Syst
UNE-EN ISO
9001:2015
ES19/86566
ES20/208675
UNE-EN ISO 14001:2015
Environmental Management System Ce
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
V23.2
CALIDAD CERTIFICADA
CERTIFIED QUALITY
ISO 9001:2015 - ES19/86566
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System Certification
ISO 14001:2015 - ES20/208675
Certificación del Sistema de Gestión del Medioambiente
Environmental Management System Certification
CAMPANAS
PLACAS INDUCCIÓN & GAS
VINOTECAS|LAVAVAJILLAS
FRIGORÍFICOS
HORNOS&MICROONDAS
OVENS& MICROWAVES
COOKER HOODS
INDUCTION& GAS HOBS
REFRIGERATORS
WINE COOLERS|DISHWASHERS
Las imágenes y contenido de este catálogo son propiedad exclusiva de Pando – INOXPAN, S.L., por lo que queda totalmente prohibida
la utilización de imágenes y la reproducción total o parcial sin previa autorización por escrito.
Images and content in this catalogue is of exclusive property of Pando- INOXPAN S.L, for which it is completely forbidden the use of images
as well as total or partial reproduction without previous authorisation in written.
LAS IMÁGENES MOSTRADAS EN ESTE CATÁLOGO NO SON CONTRACTUALES.
THE IMAGES SHOWN IN THIS CATALOGUE ARE NOT CONTRACTUAL
La Dirección Técnica de Pando se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar los dibujos técnicos que se exponen
en este catálogo sin previo aviso.
Pando Technical Management reserves the right to modify, alter or improve any technical drawings exposed in this Catalogue wit
previous warning.
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
ES - Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de
transcripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos
aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de
funcionalidad y de seguridad.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE.El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto en la
Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de
Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado
de Gestión, encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de
envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido y las películas,
utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de embalaje.
INOXPAN S.L. - 1
ES - Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de
transcripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos
aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de
funcionalidad y de seguridad.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE.El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto en la
Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de
Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado
de Gestión, encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de
envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido y las películas,
utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de embalaje.
INOXPAN S.L. - 1
1
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
ES - INTRODUCCIÓN
2 - INOXPAN S.L.
2
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
¡IMPORTANTE!
NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER
TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN
ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE
RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES,
ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
TENER ESPECIAL PRECAUCIÓN DURANTE LA INSTALACIÓN SI HAY OBRAS, PUES
RESTOS DE PINTURA, SILICONA, YESO, CEMENTO Y MATERIALES DE ESTE TIPO, O
PRODUCTOS DE LIMPIEZA, PUEDEN CONTENER COMPONENTES QUÍMICOS
CORROSIVOS QUE DAÑEN EL ACERO O EL PRODUCTO, SE RECOMIENDA APLICAR
MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS A LA SITUACIÓN, COMO FORRAR
HERMÉTICAMENTE CON PLÁSTICOS LA ZONA DE LA CAMPANA QUE POSIBLEMENTE
PUDIESE SER AFECTADA.
DE ESTA MANERA EVITAMOS DAÑOS ESTÉTICOS DEL APARATO DURANTE LA
INSTALACIÓN, QUE NO ESTARÍAN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA DEL FABRICANTE.
- Debe estar prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan
simultáneamente una campana extractora de cocina y aparatos alimentados por gas
u otro combustible (no se aplica a aparatos destinados exclusivamente para descargar
el aire en el interior de la habitación).
- El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar los
humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible (no se aplica a aparatos
destinados exclusivamente para descargar el aire en el interior de la habitación).
- La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre
la encimera y la parte inferior de la campana extractora, debe ser como mínimo de
65 cm si se instala sobre un elemento de cocción a gas. Si las instrucciones de
instalación del elemento de cocción a gas indican una distancia superior, se tiene que
tener en cuenta.
- Los reglamentos respecto a la evacuación del aire han de ser respetados.
- Si la campana no está provista de un cable de alimentación con una clavija, o de
otros medios para su desconexión de la red de alimentación, con una separación de
contacto en todos los polos que provea desconexión total bajo condiciones de
categoría III de sobretensión, deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo con las reglamentaciones de instalación.
ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN
INOXPAN S.L. - 3
3
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Cuando le sea entregado el aparato, antes de 24h retire el embalaje y verifique que
se encuentra en buen estado, comprobando visualmente su aspecto exterior general.
En el caso de observar cualquier anomalía o desperfecto no lo instale y comuníquelo
de inmediato a su comercio o instalador antes de 24h de su recepción.
- La campana ha sido fabricada para un uso doméstico normal. No se debe utilizar
para uso industrial, profesional, u otros objetivos diferentes de aquellos para los
que ha sido proyectado.
- Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de
una inadecuada instalación o mal uso del aparato.
- No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un
peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
- Se ha de permitir y ser accesible al usuario la desconexión del aparato de la
alimentación después de la instalación. La clavija de alimentación ha de estar
fácilmente accesible, de no ser así debe incorporar un interruptor de desconexión
eléctrica conforme a las reglamentaciones vigentes de instalación eléctrica.
- Se ha de tener especial cuidado de dónde se perfora en pared o techos, que no
hayan líneas ocultas eléctricas, tuberías, vigas de hierro, etc..., pues ello puede
provocar graves averías, derivaciones de corrientes eléctricas o transmisiones de
ruidos y vibraciones.
- IMPORTANTE: En la instalación, antes de realizar el conexionado eléctrico del
aparato, desconecte siempre el panel de corriente que lo alimentará (diferencial o
magneto-térmico del cuadro eléctrico general de la casa).
- La instalación de la campana y conductos tiene que respetar las normas vigentes
por lo que concierne a la ventilación de los locales cerrados. Concretamente, el aire
evacuado no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para la descarga de
los humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible (instalaciones de
calefacción centralizada, etc.).
- La presión negativa del local no debe superar los 0.04mbar. Esta condición permite
un funcionamiento óptimo de la campana. Para obtener este ambiente hay que tener
una entrada de aire permanente con el fin de evitar estanqueidad del aire (es
aconsejable tener rejilla de ventilación al efecto). Para ello no son válidas las ventanas
ni las puertas.
ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 - INOXPAN S.L.
4
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
modificaciones derivadas de su evolución.
derecho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas, todas las
- Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el
- El suministro eléctrico alimentación ha de ser estable y bajo los requerimientos
eléctricos indicados (ver la placa de características del aparato). De no ser estable y
recibir un suministro con variaciones de tensión, intensidad o frecuencia, tipo
armónicos, transitorios, huecos de tensión, sobrecargas, tormentas eléctricas etc…,
la campana puede mostrar un mal funcionamiento o incluso averiarse, y la reparación
no estaría cubierta por la garantía. Si se diese el caso habría que desconectar la
campana, y contactar con un electricista o compañía eléctrica para que solucionen el
problema de suministro eléctrico.
- Para evitar riesgos, está prohibida la manipulación del aparato. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante mediante el servicio
técnico autorizado. Las reparaciones que impliquen manipulación del aparato o sus
componentes tendrán que ser efectuadas exclusivamente por un servicio técnico
especialista autorizado.
- Queda expresamente prohibida la manipulación indebida y no autorizada de la
campana, como modificar, cortar o perforar el cuerpo, estructura o cableado eléctrico
de la misma, o de la unidad de motor interna o externa y periférica. Este
incumplimiento implicaría la pérdida automática de la garantía del fabricante y lo
eximiría de responsabilidad alguna de posibles daños personales o materiales.
- La campana es un electrodoméstico para uso de extracción de humos, no puede
ser utilizada como elemento de soporte de objetos o utensilios.
- Las lámparas led no pueden ser manipuladas por el usuario ya que hay riesgos de
choque eléctrico, su manipulación, mantenimiento o sustitución es una tarea
reservada exclusivamente para el servicio de asistencia técnica oficial o instalador
especialista autorizado.
para obtener un funcionamiento óptimo y sin riesgos.
obligatorio contactar con el fabricante e instalador de estos elementos,
combustión como estufa, chimenea o sistema de calefacción local, es
campana extractora en unión o conjunta con un elemento de
esto podría poner vidas en peligro. En el caso de instalación de una
cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y
destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en
prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire
aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe
con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del
- ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana
INOXPAN S.L. - 5
5
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
PT – Português
lO símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como lixo doméstico normal. Este produto deve ser
entregue no ponto de recolha de equipamentos elétricos e eletrónicos para
reciclagem. Ao garantir que este produto é eliminado corretamente, ajudará
a evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que de outra forma poderiam ocorrer se este produto não for
manuseado de forma adequada. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com
o município da sua área de residência, com o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto. Este eletrodoméstico está
marcado de acordo com a diretiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE)
El fabricante não se responsabiliza por quaisquer inexatidões, imputáveis a erros de impressão ou
transcrição, contidas neste manual. Reserva-se o direito de efetuar as modificações que considerar
necessárias ou úteis aos seus produtos, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e
segurança.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE E TRATAMENTO DE RESÍDUOS
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM. A embalagem está marcada com um PONTO VERDE.
No seu compromisso com a proteção do Meio Ambiente e em cumprimento com o disposto na Diretiva
Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de
Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado
de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens
usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior reciclagem.
Para eliminar todos os materiais das embalagens tais como cartão, poliuretano expandido e pláticos, utilize
os contentores adequados.
De este modo garante-se o perfeito tratamento e reutilização dos materiais das embalagens.
6 - INOXPAN S.L.
PT – Português
lO símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como lixo doméstico normal. Este produto deve ser
entregue no ponto de recolha de equipamentos elétricos e eletrónicos para
reciclagem. Ao garantir que este produto é eliminado corretamente, ajudará
a evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que de outra forma poderiam ocorrer se este produto não for
manuseado de forma adequada. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com
o município da sua área de residência, com o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto. Este eletrodoméstico está
marcado de acordo com a diretiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE)
El fabricante não se responsabiliza por quaisquer inexatidões, imputáveis a erros de impressão ou
transcrição, contidas neste manual. Reserva-se o direito de efetuar as modificações que considerar
necessárias ou úteis aos seus produtos, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e
segurança.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE E TRATAMENTO DE RESÍDUOS
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM. A embalagem está marcada com um PONTO VERDE.
No seu compromisso com a proteção do Meio Ambiente e em cumprimento com o disposto na Diretiva
Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de
Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado
de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens
usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior reciclagem.
Para eliminar todos os materiais das embalagens tais como cartão, poliuretano expandido e pláticos, utilize
os contentores adequados.
De este modo garante-se o perfeito tratamento e reutilização dos materiais das embalagens.
6 - INOXPAN S.L.
6
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa
empresa, ao escolher um exaustor Pando.
O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e
manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor
.
Para que conheça bem o seu exaustor, recomendamos que leia atentamente
estas instruções de utilização na íntegra e as guarde para possíveis consultas
futuras
.
Antes de iniciar a instalação, leia atentamente este manual de instalação e o
Manual do utilizador, onde as instruções também são fornecidas para a
correcta instalação do produto.
Odo o processo de instalação é reservado exclusivamente a profissionais
qualificados, instaladores profissionais ou ao serviço técnico oficial. Deve ler e
seguir cuidadosamente as instruções do manual ou guia de instalação do exaustor
antes de iniciar a instalação.
Quando abrir a embalagem do exaustor, certifique-se de que todos os componentes
estão em perfeito estado e que esta contém todos os acessórios de montagem. Caso
contrário, contacte o vendedor e não prossiga com a instalação. Uma vez instalado
o aparelho, quaisquer danos a nível estético, tais como arranhões,
amolgadelas, manchas, etc. não estarão cobertos pela garantia do fabricante.
PT - INTRODUÇÃO
INOXPAN S.L. - 7
7
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
-A divisão deve possuir ventilação adequada no caso de se utilizarem
simultaneamente um exaustor e aparelhos alimentados a gás ou outro combustível
(não se aplica a aparelhos destinados exclusivamente à descarga de ar no interior da
divisão).
-O ar evacuado não tem de passar por uma conduta utilizada para a descarga dos
fumos dos aparelhos que utilizem gás ou outro combustível (não se aplica a aparelhos
destinados exclusivamente à descarga de ar no interior da divisão).
-A distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes de cozedura sobre a
placa e a parte inferior do exaustor deve ser de 65 cm quando o exaustor for instalado
sobre um elemento de cocção a gás. Respeite as instruções de instalação do elemento
de cocção a gás se estas indicarem uma distância superior.
- Os regulamentos relativos à descarga de ar têm de ser respeitados.
- Se o exaustor não possuir um cabo de alimentação com uma ficha ou outro meio
para ser desligado da corrente elétrica com uma separação de contacto em todos os
polos que permita um corte total sob as condições de categoria III de sobretensão,
deve incluir meios de desconexão da instalação fixa em conformidade com as
regulamentações de instalação.
PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO
MUITO IMPORTANTE!
O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO A A SUA
INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO,
PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A
APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS,
ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
TENHA ESPECIAL ATENÇÃO DURANTE A INSTALAÇÃO EM CASO DE OBRAS, UMA VEZ
QUE RESTOS DE TINTA, SILICONE, GESSO, CIMENTO E MATERIAIS SEMELHANTES
PODEM CONTER COMPONENTES QUÍMICOS CORROSIVOS QUE DANIFIQUEM O AÇO OU
O PRODUTO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS DE PROTEÇÃO ADEQUADAS,
TAIS COMO FORRAR HERMETICAMENTE A ZONA DO EXAUSTOR QUE POSSA VIR A SER
AFETADA COM PLÁSTICOS.
DESTA FORMA, EVITA DANOS A NÍVEL ESTÉTICO NO APARELHO DURANTE A
INSTALAÇÃO, DANOS ESTES QUE O ESTÃO COBERTOS PELA GARANTIA DO
FABRICANTE.
8 - INOXPAN S.L.
8
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Quando o aparelho lhe for entregue, retire-o da embalagem num prazo máximo de
24 horas e verifique se está em bom estado através de uma inspeção visual do aspeto
exterior geral. Caso observe qualquer anomalia ou dano, não o instale e informe de
imediato o estabelecimento onde o adquiriu ou o instalador no prazo de 24h após a
sua receção.
-O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma
utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual
foi concebido.
-A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes
de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
-Nunca altere as características deste aparelho, dado que essa alteração constitui
um perigo e anula automaticamente a garantia do fabricante.
- Após a instalação, o utilizador deve ter acesso a uma forma de desligar o aparelho
da alimentação. Deve poder aceder facilmente à ficha de alimentação, caso contrário,
deverá ser instalado um interruptor de desconexão elétrica de acordo com as
regulamentações em vigor.
-Deve ter-se especial atenção aos locais de perfuração de paredes ou tetos, para
não existir o risco de perfurar linhas elétricas ocultas, tubos, vigas de ferro, etc., uma
vez que tal pode provocar graves avarias, derivações de corrente elétrica ou
transmissão de ruído e vibrações.
-IMPORTANTE: Na instalação, antes de realizar a ligação elétrica do aparelho,
desligue sempre o quadro elétrico que lhe fornece alimentação (diferencial ou
disjuntor do quadro elétrico geral da habitação).
-A instalação do exaustor e das condutas tem de respeitar as normas em vigor no
que diz respeito à ventilação dos locais fechados. Mais concretamente, o ar evacuado
não tem de passar por uma conduta utilizada para a descarga dos fumos dos
aparelhos que utilizem gás ou outro combustível (instalações de aquecimento central,
etc.).
-A pressão negativa do local não deve exceder os 0,04 mbar. Esta condição permite
o funcionamento adequado do exaustor. Para obter este ambiente, tem de dispor de
uma entrada de ar permanente a fim de evitar a estanquidade do ar (recomenda-se
a utilização de uma grelha de ventilação para o efeito). Para tal, as janelas e portas
não são uma opção válida.
PT - INSTRUÇÕES DE SEGURAA
INOXPAN S.L. - 9
9
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
-Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com
“sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do
ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter
muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado
à combustão, uma vez que poderá acumular-se uma quantidade
perigosa de monóxido de carbono no local ou habitação, que poderá
colocar vidas em risco. No caso de instalação de um exaustor em
combinação ou conjuntamente com um elemento de combustão,
como um aquecedor, lareira ou sistema de aquecimento local, é
obrigatório contactar o fabricante e instalador destes elementos para
garantir um funcionamento correto e sem riscos.
-O fornecimento de energia elétrica deve ser estável e ter em conta os requisitos
elétricos indicados (ver a placa de características do aparelho). Se o fornecimento
de alimentação elétrica não for estável e apresentar variações de tensão,
intensidade ou frequência como, por exemplo, correntes harmónicas, picos de
tensão, quedas de tensão, sobrecargas, tempestades elétricas, etc., é possível
que o exaustor não funcione corretamente, podendo inclusivamente avariar, não
estando esta reparação está coberta pela garantia. Caso tal ocorra, desligue o
exaustor e contacte um eletricista ou a companhia de eletricidade para que
solucionem o problema de fornecimento elétrico.
-Para evitar riscos, é proibida a manipulação do aparelho. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante através do serviço técnico
autorizado. As reparações que envolvam a manipulação do aparelho ou dos seus
componentes terão de ser efetuadas exclusivamente por um serviço técnico
especializado autorizado.
-É expressamente proibida a manipulação indevida e não autorizada do exaustor
como, por exemplo, modificar, cortar ou perfurar o corpo, estrutura ou cabos elétricos
do exaustor ou da unidade de motor interna ou externa e periférica. O não cumprimento
do anteriormente referido implica a perda automática da garantia do fabricante e isenta-
o de qualquer responsabilidade de possíveis danos pessoais ou materiais.
-O exaustor é um eletrodoméstico para extração de fumos, não pode ser utilizado
como elemento de suporte de objetos ou.
-As lampadas LED noo pode ser manipulado pelo usuário, pois riscos de choque
elétrico, manuseio, manutençao ou substituiçao é uma tarefa reservada
exclusivamente para o serviço de asistencia técnica oficial ou instalador especialista
autoriçao.
-Com vista à melhoria constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzirmos nas suas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
alterações decorrentes da sua evolução.
PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
10 - INOXPAN S.L.
10
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
FR– Française
Le symbole qui se trouve sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme un déchet ménager. Ce produit doit être
déposé au point de collecte pour les équipements électriques et
électroniques en but de son recyclage. En veillant à l’élimination correcte e
ce produit, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé publique, ce qui pourrait se
produire si ce produit n’était pas manipulé de forme correcte. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les services
administratifs de votre localité et notamment le service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin vous avez acheté le produit. Cet
appareil électrodomestique est marqué selon la directive européenne
2002/96 / CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuelles inexactitudes attribuables à des erreurs
d’impression ou de transcription contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits
les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles, sans compromettre les caractéristiques essentielles de
fonctionnalité et de sécurité.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET TRAITEMENT DES DÉCHETS
ELIMINATION DE L'EMBALLAGE. L'emballage est marqué du Point Vert.
Dans son engagement pour la protection de l'environnement et conformément aux dispositions de la
directive européenne 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée
22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de
Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des
emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
Pour retirer tous les matériaux d'emballage tels que le carton, le polyuréthane expansé et le film, utilisez les
conteneurs appropriés.
Cela garantit le traitement et la réutilisation corrects des matériaux d'emballage.
www.quefairedemesdechets.fr
Pour en savoir plus:
INOXPAN S.L. - 11
FR– Française
Le symbole qui se trouve sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme un déchet ménager. Ce produit doit être
déposé au point de collecte pour les équipements électriques et
électroniques en but de son recyclage. En veillant à l’élimination correcte e
ce produit, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé publique, ce qui pourrait se
produire si ce produit n’était pas manipulé de forme correcte. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les services
administratifs de votre localité et notamment le service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin vous avez acheté le produit. Cet
appareil électrodomestique est marqué selon la directive européenne
2002/96 / CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuelles inexactitudes attribuables à des erreurs
d’impression ou de transcription contenues dans ce manuel. Il se réserve le
droit
d’apporter à ses produits
les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles, sans compromettre les caractéristiques essentielles de
fonctionnalité et de sécurité
.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET TRAITEMENT DES DÉCHETS
ELIMINATION DE L'EMBALLAGE. L'emballage est marqué du Point Vert.
Dans son engagement pour la protection de l'environnement et conformément aux dispositions de la
directive européenne 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée
22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de
Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des
emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
Pour retirer tous les matériaux d'emballage tels que le carton, le polyuréthane expansé et le film, utilisez les
conteneurs appropriés.
Cela garantit le traitement et la réutilisation corrects des matériaux d'emballage.
www.quefairedemesdechets.fr
Pour en savoir plus:
INOXPAN S.L. - 11
11
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez
accordée en choisissant une hotte aspirante Pando.
Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation,
d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle
Hotte Aspirante.
Afin de bien connaître votre hotte, nous vous recommandons de bien lire ces
instructions d’utilisation en entier et de bien les conserver pour d’éventuelles
futures consultations.
Avant de commencer l’installation de la hotte, lire très attentivement le manuel
d'installation et le manuel d'utilisation ci-joint, des instructions pour l'installation
correcte du produit sont également fournies.
Le processus d’installation est réservé exclusivement aux professionnels qualifiés, aux
installateurs professionnels ou au service technique officiel. Lire très attentivement les
instructions du manuel ou du guide d’installation de la hotte avant de commencer son
installation.
Au moment d’ouvrir l’emballage de la hotte, vérifiez que tous les composants sont en
parfait état et que tous les accessoires de montage sont présents. En cas contraire,
contactez votre revendeur et ne poursuivez pas l’installation. Les dommages
esthétiques de l’appareil une fois installé, tels que rayures, chocs, taches, etc.
ne sont pas couverts par la garantie du fabricant.
FR - INTRODUCTION
12 - INOXPAN S.L.
12
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Une correcte ventilation de la pièce doit être prévue si on utilise simultanément une
hotte aspirante pour cuisine et des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles
(cela ne s’applique pas aux appareils destinés exclusivement à l’évacuation de l’air
dans la pièce).
- L’air évacué ne doit pas être entraîné par un conduit utilisé pour évacuer les fumées
des appareils qui utilisent le gaz ou d’autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils destinés exclusivement à l'évacuation de l'air à l'intérieur de la pièce).
- La distance minimale entre la surface de support des récipients de cuisson sur la
table de cuisson et le fond de la hotte doit être de 65 cm lorsque la hotte aspirante
est installée sur un élément de cuisson à gaz. Si les instructions d’installation de
l’élément de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il faut en tenir compte.
- Les règlements concernant à l'évacuation de l'air doivent être respectés.
- Si la hotte n'est pas munie d'un câble d'alimentation ou d'un autre moyen de
déconnexion du réseau d'alimentation avec une séparation des contacts à tous les
pôles assurant une déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie
III, ils doivent être incorporés des moyens de déconnexion incorporés à l'installation
fixe conformément aux règlements d'installation.
FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT
L’INSTALLATION
TRÈS IMPORTANT!
NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE
L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS
PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL
EST RECOMMANDÉ D’APPLIQUER DES MESURES PRÉVENTIVES DE PROTECTION
CONTRE LES CHOCS, LES RAYURES ET LE CONTACT AVEC DES AGENTS CORROSIFS.
UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE DOIT ÊTRE PORTÉE LORS DE L’INSTALLATION
EN CAS DE TRAVAUX CAR LES RESTES DE PEINTURE, DE SILICONE, DE PLÂTRE, DE
CIMENT ET DE MATÉRIAUX DE CE TYPE, PEUVENT CONTENIR DES COMPOSANTS
CORROSIFS QUI ABIMENT LE PRODUIT, IL EST ALORS RECOMMANDÉ D’APPLIQUER
DES MESURES DE PROTECTION ADAPTÉES À LA SITUATION, TEL QUE RECOUVRIR DE
FAÇON HERMETIQUE LA ZONE DE LA HOTTE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE AFFECTÉE.
CELA ÉVITE AINSI LES DOMMAGES ESTHÉTIQUES DE L’APPAREILPENDANT
L’INSTALLATION, QUI NE SERAIENT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE FABRICANT.
INOXPAN S.L. - 13
13
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Lorsque l'appareil vous est livré, dans les 24 heures, retirez l'emballage et vérifiez
qu'il est en bon état, en vérifiant visuellement son aspect général. En cas d'anomalie
ou de dysfonctionnement, ne l'installez pas et avertissez immédiatement votre
revendeur ou votre installateur dans les 24 heures suivant la réception.
- La est destinée à un usage domestique normal. Elle ne doit pas être destinée à une
utilisation industrielle, professionnelle, ou à des objectifs autres que ceux pour
lesquels elle a été conçue.
- Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages
issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
- Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela
constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
- La déconnexion de l'appareil de l'alimentation électrique après l'installation doit être
accessible à l'utilisateur. La fiche d'alimentation doit être facilement accessible. Dans
le cas contraire, elle doit comporter un interrupteur électrique conforme aux
réglementations en vigueur en matière d'installation électrique.
- Il faut être particulièrement prudent lorsque l’on fore les murs ou le plafond qu’il n’y
ait pas de lignes électriques dissimulées, de tuyaux, de poutres en fer etc...., car cela
pourrait causer de graves dommages, des dérivations de courants électriques ou des
transmissions sonores et des vibrations.
- IMPORTANT : Lors de l’installation, avant d’effectuer le raccordement électrique de
l’appareil, débranchez toujours le panneau électrique qui l’alimentera (le différentiel
ou le magnétothermique du panneau électrique général de la maison).
- L’installation de la hotte et des conduits doit respecter les normes en vigueur
concernant la ventilation des locaux fermés. Plus concrètement, l’air évacué ne doit
pas être entraîné par un conduit utilisé pour évacuer les fumées des appareils qui
utilisent le gaz ou d’autres combustibles (installations de chauffage central, etc.).
- La pression négative du local ne doit pas dépasser 0.04 mbar. Cette condition
permet un fonctionnement optimal de la hotte. Pour obtenir cet environnement il faut
avoir une entrée d’air permanente afin d’éviter les fuites d’air (il est conseillé d’avoir
une grille de ventilation à cet effet). Les fenêtres et les portes ne sont pas valables
pour cela.
FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
14 - INOXPAN S.L.
14
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Lorsque l'appareil vous est livré, dans les 24 heures, retirez l'emballage et vérifiez
qu'il est en bon état, en vérifiant visuellement son aspect général. En cas d'anomalie
ou de dysfonctionnement, ne l'installez pas et avertissez immédiatement votre
revendeur ou votre installateur dans les 24 heures suivant la réception.
- La est destinée à un usage domestique normal. Elle ne doit pas être destinée à une
utilisation industrielle, professionnelle, ou à des objectifs autres que ceux pour
lesquels elle a été conçue.
- Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages
issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
- Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela
constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
- La déconnexion de l'appareil de l'alimentation électrique après l'installation doit être
accessible à l'utilisateur. La fiche d'alimentation doit être facilement accessible. Dans
le cas contraire, elle doit comporter un interrupteur électrique conforme aux
réglementations en vigueur en matière d'installation électrique.
- Il faut être particulièrement prudent lorsque l’on fore les murs ou le plafond qu’il n’y
ait pas de lignes électriques dissimulées, de tuyaux, de poutres en fer etc...., car cela
pourrait causer de graves dommages, des dérivations de courants électriques ou des
transmissions sonores et des vibrations.
- IMPORTANT : Lors de l’installation, avant d’effectuer le raccordement électrique de
l’appareil, débranchez toujours le panneau électrique qui l’alimentera (le différentiel
ou le magnétothermique du panneau électrique général de la maison).
- L’installation de la hotte et des conduits doit respecter les normes en vigueur
concernant la ventilation des locaux fermés. Plus concrètement, l’air évacué ne doit
pas être entraîné par un conduit utilisé pour évacuer les fumées des appareils qui
utilisent le gaz ou d’autres combustibles (installations de chauffage central, etc.).
- La pression négative du local ne doit pas dépasser 0.04 mbar. Cette condition
permet un fonctionnement optimal de la hotte. Pour obtenir cet environnement il faut
avoir une entrée d’air permanente afin d’éviter les fuites d’air (il est conseillé d’avoir
une grille de ventilation à cet effet). Les fenêtres et les portes ne sont pas valables
pour cela.
FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
14 - INOXPAN S.L.
15
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
toutes les modifications résultant de leur évolution.
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques,
- Constamment à la recherche de l’amélioration de nos produits, nous réservons le
- L’alimentation électrique doit être stable et respecter les exigences électriques
indiquées (voir plaque des caractéristiques de l’appareil). Si l’alimentation n’est pas
stable et qu’elle subit des variations de tension, d’intensité ou de fréquence, de type
harmonique, transitoires, chutes de tension, surcharges, les orages etc., la hotte peut
avoir alors un mauvais fonctionnement voire même tomber en panne et dans ce cas la
réparation n’est pas couverte par la garantie. Si le cas devait se produire il faudrait
alors débrancher la hotte et contacter un électricien ou la compagnie électrique pour
résoudre le problème d’alimentation électrique.
- La manipulation de l’appareil est interdite afin d’éviter les risques. Si le câble
d’alimentation est défectueux, il doit être remplacé par le fabricant à travers le service
technique agréé. Les réparations impliquant la manipulation de l’appareil ou de ses
composants doivent être effectuées uniquement par un service technique spécialisé
agréé.
- La manipulation inappropriée et non autorisée de la hotte est strictement interdite,
tel que modifier couper ou perforer le corps, la structure ou le câblage électrique de
la hotte, ou de l’unité moteur intérieure ou extérieure et périphérique. Le non-respect
de ces conditions entrainerait l’annulation automatique de la garantie du fabricant
et le dégagerait de toute responsabilité vis à vis d’éventuels dommages
personnels ou matériels.
- La hotte est un appareil destiné à l’extraction des fumées, elle ne peut être utilisée
comme support d’objets ou d’ustensiles.
- Les lampes LED ne peuvent pas être manipulées par l’utilisateur comme il y a
des risques de choc électrique, la manipulation, l’entretien ou le remplacement est
une tâche réservée exclusivement aux services d’assistance technique officielle
ou un installateur spécialisé agréé.
fonctionnement optimal et sécurisé.
contacter le fabricant et l’installateur de ces éléments, pour un
cheminée, un système de chauffage local, il est obligatoire de
associée à un élément à combustion tel qu’un chauffage, une
danger. Dans le cas de l’installation d’une hotte aspirante en liaison ou
quantité dangereuse qui pourraient mettre votre vie et celle d’autrui en
ou dans la maison des accumulations de monoxyde de carbone en
destinée à la combustion, car pourraient alors se créer dans le local
faire très attention à ce que la hotte n’absorbe pas une partie de l’air
chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc. ...), vous devez
d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des
- Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système
INOXPAN S.L. - 15
16
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
EN English
The symbol on the product or its packaging indicates that this product
cannot be disposed of like normal domestic waste. The product must be
handed over at a collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you ensure that this product is correctly disposed of, you will
help to avoid the possible negative environmental and public health effects
that could arise from incorrect disposal. For more detailed information about
recycling this product, please contact your city authorities, the domestic
waste service or the establishment where you purchased it. This electrical
appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on
electrical and electronic appliance waste (WEEE).
The manufacturer will not be held liable for any possible inaccuracies due to printing or trans- cription errors
in this manual The manufacturer reserves the right to incorporate modifications considered useful or
necessary into the products, which will not alter their essential functional and safety characteristics.
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND WASTE TREATMENT
DISPOSAL OF THE PACKAGING. The packaging is marked with in Green Dot.
In its commitment to the protection of the environment and in compliance with the provisions of the European
Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated
Residues and Soils, Pando entrusts entities of social economy an Integrated Management System, responsible
for the periodic collection at the consumer's home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for
subsequent treatment.
To remove all packaging materials such as cardboard, expanded polyurethane, and film, use the appropriate
containers.
This ensures the correct treatment and reuse of packaging materials.
16 - INOXPAN S.L.
17
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a
Pando extractor hood.
This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and
maintenance of your new Extractor Hood.
To learn everything about your hood, we recommend you read these instructions
carefully from beginning to end and keep them for future reference
.
Before starting the installation process read with care this installation manual
and the attached user's manual, There are also instructions for the correct
installation of the product.
Installation should only be carried out by qualified professionals, professional
installers or the official technical service. The manual or installation guide must be
read with care before starting the installation process.
When opening the packaging, check that all the components are in perfect state and
all the accessories are present. If this is not the case, contact the dealer and do not
install. Once installed, any damage to the exterior such as scratches, dents,
stains, etc. will not be covered by the guarantee.
EN - INTRODUCTION
19
INOXPAN S.L. - 17
18
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
VERY IMPORTANT!
DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY
INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF
DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE
MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
TAKE ESPECIAL CARE DURING THE INSTALLATION IF OTHER WORK IS ALSO IN
PROGRESS, BECAUSE PAINT, SILICON, PLASTER AND OTHER MATERIALS COULD
CONTAIN CORROSIVE CHEMICALS THAT MAY DAMAGE THE PRODUCT, IN THESE CASES
IT IS RECOMMENDED TO ADEQUATELY PROTECT THE HOOD, BY FOR EXAMPLE,
HERMETICALLY COVERING AREAS THAT COULD BE AFFECTED WITH PLASTIC.
THIS WILL AVOID DAMAGE TO THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE, SOMETHING THAT
WILL NOT BE COVERED BY THE GUARANTEE.
- If the hood is to be used at the same time as gas fuelled or other fuelled appliances
(not applicable to appliances exclusively designed to blow air into the room) the room
must be properly ventilated.
- The exhausted air must not be led through a conduit that is used for exhausting fumes
from other appliances using gas or other fuels (not applicable to devices destined
exclusively to discharge the air inside the room).
-The minimum distance between the surface of the cooktop and the lower edge of the
hood must be 65 cm if the the extractor hood is fitted over gas cooker. If the installation
instructions of the gas cooker indicates a greater distance, this must be followed.
- Regulations regarding air evacuation must be respected.
- If the hood does not have a power cable with a plug, or other means for
disconnection from the mains, with a separation of all poles to ensure total
disconnection under category III conditions of overvoltage, means for disconnection of
the fixed installation must be incorporated in accordance with installation regulations.
EN - SAFETY INSTRUCTIONS
EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION.
18 - INOXPAN S.L.
19
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Once the appliance has been delivered, within 24h, remove the packaging and check
that it is in good state, visually inspecting the general state of the outside. If any
anomaly or damage is observed, do not install and immediately inform the dealer or
installer within 24h of reception.
- This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for
industrial, professional, or any other use different from what it has been designed
for.
- Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect
installation or misuse of the appliance.
-Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous
and will automatically render the guarantee void.
- It must be possible and accessible for the user to disconnect the appliance from the
mains after installation. The power plug should be easily accessible, if this is not the
case, a switch for electrical disconnection, compliant with electrical installation
regulations, must be fitted.
- Take special care when perforating walls or ceilings and ensure that there are no
hidden electrical cables, pipes, metal beams, etc., as perforating them could cause
great damage, short circuits or the transmission of noise and vibrations.
-IMPORTANT: Before connecting the appliance to the mains, make sure the current is
first turned off (differential or circuit breaker on the general electrical panel of the
house).
- Hood and conduit installation must comply with regulations on ventilation of closed
spaces. More specifically, the exhausted air must not be led through a conduit that is
used for exhausting fumes from other appliances using gas or other fuels (central
heating installations, etc.).
-Negative pressure in the premises must not exceed 0.04 mbar. This will allow the
hood to operate in optimum conditions. To achieve this, it is necessary to have a
permanent entry of fresh air to avoid air stagnation, it is recommended to have a
ventilation grille for this purpose. Doors and windows are not enough.
EN - SAFETY INSTRUCTIONS
INOXPAN S.L. - 19
20
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
- Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same
time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal
boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air
needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of
carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly. If
the extractor hood is installed together with a combustion appliance
such as a boiler, chimney or local heating, the manufacturers of these
appliances must be contacted to ensure optimum and risk-free
operation.
- Electrical power supply must be stable and meet the electrical requirements of the
appliance (see the nameplate of the appliance). If the power supply is unstable, with
variations in voltage, current, surges and cuts, electrical storms, etc., the hood could
malfunction and even be damaged, in which case repairs will not be covered by the
guarantee. If any of these things happen, disconnect the hood and contact an
electrician or your electrical company to solve the problem.
- To avoid hazards, it is forbidden to manipulate the appliance. If the power cable is
damaged it must be replaced by the manufacturer through an authorised technical
service. Any repairs that involve manipulating the appliance or its components must
only be done by an authorised technical service.
- Improper and unauthorised handling of the hood, as well as modifying, cutting or
perforating the body, structure, motor or wiring of the hood are expressly forbidden. In
case of any of the above, the guarantee will be automatically void and the manufacturer
will not be held liable for any possible harm or damages.
- The hood is an electrical appliance for fume extraction and must not be used as a
support for objects or utensils.
- The LED lamps con not be manipulated by the user as there are risks of electric
shock, handling, maintenance or replacement is a task reserved exclusively for official
technical assistance service or authorized specialist installer.
- With the aim of constantly improving our products, we reserve the right to modify
their functional characteristics or their appearance.
EN - SAFETY INSTRUCTIONS
20 - INOXPAN S.L.
21
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
ES-Se ha de tener en cuenta y prever que la campana y periféricos han de tener un fácil y seguro
acceso para posibles tareas de mantenimiento o reparación del servicio técnico oficial Pando
(SAT). La garantía NO cubrirá los costes y medios necesarios para el acceso a un producto
que no cumpla estas condiciones. En el caso de que el producto no sea fácilmente
accesible o seguro, criterio que emitirá el SAT en su inicial inspección, será responsabilidad del
cliente, poner los medios y asumir los costes necesarios para que el SAT pueda realizar la
intervención adecuadamente.
PT-Do exaustor e os periféricos devem ter acesso fácil e seguro para a possível manutenção ou
reparo do serviço técnico oficial da Pando. A garantia não
cobre os custos e recursos necessários
para acessar um produto que não atende a essas condições. Se o produto não for facilmente
acessível ou seguro, de acordo com os critérios SAT transmitidos na sua inspeção inicial, será
responsabilidade do cliente, fornecer os meios e assumir os custos necessários para que o SAT
possa realizar a intervenção adequadamente.
FR-
Il doit être pris en compte et prévoir que la hotte et les périphériques doivent avoir un accès facile
et sûr aux tâches de maintenance ou de réparation du service technique officiel de Pando (SAT).
L
L
a
a
g
g
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
N
N
E
E
c
c
o
o
u
u
v
v
r
r
i
i
r
r
a
a
pas
les coûts et moyens nécessaires pour accéder à un produit qui ne
remplit pas ces conditions. Dans le cas où le produit ne serait pas facilement accessible ou sûr, un
critère qui sera émis par SAT lors de son inspection initiale, il incombera au client d'installer les
moyens et d'assumer les coûts nécessaires pour que le SAT puisse effectuer l'intervention
demanière adéquate.
EN-It must be taken into account and provide that the hood and peripherals must have easy and safe
access for possible maintenance or repair tasks of the official Pando technical service
(SAT). The guarantee will NOT
cover the costs and means necessary for access to a product
that does not meet these conditions. In the event that the product is not easily accessible or
safe, a criterion that will be issued by SAT in its initial inspection, it will be the responsibility of
the client to place the means and assume the necessary costs so that the SAT can perform
the intervention adequately.
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
A
A
/
/
A
A
T
T
E
E
N
N
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
/
/
A
A
V
V
E
E
R
R
T
T
I
I
S
S
S
S
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
/
/
W
W
A
A
R
R
N
N
I
I
N
N
G
G
INOXPAN S.L. - 21
22
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
INSTALACIÓN E-219
INSTALAÇÃO E-219
INSTALLATION E-219
INSTALLATION E-219
23
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INOXPAN S.L. - 21
L
ESPAÑOL
En modo Aspirante con salida de humos al exterior: Para zona de cocción compacta no modular,
máxima de 900mm de largo “L”.
En modo Filtrante (recirculación) con filtros de carbón cerámico FCCR AE (Opcional): Para zona de
cocción compacta máxima de 600mm de largo “L”.
PORTUGUÊS
Em modo Aspirante com saída de fumos para o exterior: Para zona de cozedura compacta
não modular, comprimento máximo 900mm "L".
Em modo de filtragem (recirculação) com filtros de carvão cerâmico FCCR AE (Opcional):
Para zona de cozedura compacta com um comprimento máximo de 600mm "L".
FRANÇAIS
En mode Aspirant avec sortie des fumées vers l'extérieur : pour zone de cuisson compacte
non modulaire, longueur maximale 900 mm "L".
En mode filtration (recirculation) avec filtres à charbon céramique FCCR AE (en option) : pour
une zone de cuisson compacte d'une longueur maximale de 600 mm "L".
ENGLISH
In Aspirant mode with smoke outlet to the outside: For non-modular compact cooking zone,
maximum length 900mm "L".
In Filtering mode (recirculation) with FCCR AE ceramic carbon filters (Optional): For compact
cooking zone with a maximum length of 600mm "L".
24
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT
HERRAMIENTAS NECESSARIAS /
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS /
LES OUTILS NÉCESSAIRES /
TOOLS NEEDLE
x4
Ø150mm
220 x 90 mm
25
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
DIMENSIONES / DIMENSÕES / DIMENSIONS / DIMENSIONS
874
494
24
186
208,4
488,3
Revisión
Descripción de la modificación
SALVO ESPECIFICACIÓN DE LO
CONTRARIO LAS DIMENSIONES
ESTÁN EN MILÍMETROS
TOLERANCIAS:
LINEAL:
1
ANGULAR:
ESCALA:1:10
Espesor:
E-mail: [email protected] www.pando.es
COMPROBADO
FECHA
NOMBRE
Polig. Ind. El Cros
Av. Molí de les Mateves,11
08310 Argentona
(Barcelona)España
Tel. 34 / 93 757 94 11
Fax.34/ 93 757 96 53
MATERIAL:
PLANO NO.
DESCRIPCION
INOXPAN S.L.
Dpto. oficina técnica
Fecha
FORMATO
DIBUJADO
CANTIDAD
A4
Autor
16/06/2023
min.
871,6
491,8
2,12
185,8
210
Revisión
Descripción de la modificación
SALVO ESPECIFICACIÓN DE LO
CONTRARIO LAS DIMENSIONES
ESTÁN EN MILÍMETROS
TOLERANCIAS:
LINEAL:
1
ANGULAR:
ESCALA:1:10
Espesor:
E-mail: [email protected] www.pando.es
COMPROBADO
FECHA
NOMBRE
Polig. Ind. El Cros
Av. Molí de les Mateves,11
08310 Argentona
(Barcelona)España
Tel. 34 / 93 757 94 11
Fax.34/ 93 757 96 53
MATERIAL:
PLANO NO.
DESCRIPCION
INOXPAN S.L.
Dpto. oficina técnica
Fecha
FORMATO
DIBUJADO
CANTIDAD
A4
Autor
16/06/2023
min. 220mm
PESO A SOPORTAR / PESO TOTAL A SUPORTAR
/ POIDS TOTAL À SUPPORTER / TOTAL WEIGHT
50KG
26
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
C
D
E
B
F
A
23 14
C
F
E
A
B
D
2 14 3
DIBUJ.
VERIF.
APROB.
FABR.
CALID.
SI NO SE INDICA LO CONTRARIO:
LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM
ACABADO SUPERFICIAL:
TOLERANCIAS:
LINEAL:
ANGULAR:
ACABADO:
REBARBAR Y
ROMPER ARISTAS
VIVAS
NOMBRE
FIRMA
FECHA
MATERIAL:
NO CAMBIE LA ESCALA
REVISIÓN
TÍTULO:
N.º DE DIBUJO
ESCALA:1:5
HOJA 1 DE 1
A4
PESO:
Herramientas
Cordless drill
x4
x4
500mm
500mm
 

27
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
1
2
28
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
x4
3
4
5
29
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
OPTIONAL FCLR AE
6
7
8
6
7
8
FCLR AE
FILTRE
30
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
6
11
13
12
14
6
11
13
12
14
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN//IINNSSTTAALLAAÇÇÃÃOO//IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN//IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
11 ES- Conectar a red 120V la campana.
PT– Ligue o exaustor à rede de 120V.
FR– Connectez la hotte au réseau 120V.
EN– Connect the hood to the 120V network.
28
9
10
11
OPTIONAL
31
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
109
INOXPAN S.L.
CCOOTTAASS//DDIIMMEENNSSÕÕEESS//RREEPPÈÈRREESS//DDIIMMEENNSSIIOONNSS
V1200 Tipo 1
OUT
Ø150
255
302
302
Ø150
IN
OUT
16
Ø150
OPTIONAL
MOTOR / MOTEUR CAMPANA / EXAUSTOR / HOTTE / HOOD
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN//IINNSSTTAALLAAÇÇÃÃOO//IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN//IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
10
ESESQUEMA CONEXIONES Para modelos campana E200/205/275/320:
PTESQUEMA DE LIGAÇÕES Para modelos do exaustor E200 / 205/275/320:
FRSCHÉMA CONNEXIONS Pour les modèles de hotte E200 / 205/275/320:
E200/205/275/320
27
11
ES - Motor exterior V1200
PT - Motor fora de borda V1200
FR - Moteur hors-bord V1200
EN - outboard motor V1200
32
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
12
13
33
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
16
17
7
15
13
14
OPTIONAL FCLR AE
ON
34
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
15
16
35
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION
16
17
7
15
17
36
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
INSTRUCCIONES DE USO Y CONTROL DE MANDOS.
Para obtener un óptimo rendimiento de su campana, se aconseja encenderla unos minutos antes de
empezar a cocinar, y dejarla en marcha un tiempo después de haber acabado el cocinado, esto
último usando la función *Last Time (*disponible según versión), con esto desalojamos humos, olores
y condensación de la cocina, del interior de la campana y del circuito del conducto de salida de
humos.
A continuación, se detallan las funciones especiales comunes en todos los tipos de controles Pando,
y seguidamente las instrucciones de uso cada modelo de control Pando.
TEMPORIZADOR “EcoDiseño”
*(REGLAMENTO UE Nº 66/2014 DISEÑO ECOLÓGICO)
A partir del 1° de enero 2015, con la entrada en vigor de la nueva normativa de la Comisión Europea EU65
“Energy label” y EU66 “ Ecodesign”, hemos adaptado los productos conforme a los requisitos establecidos en
dichos reglamentos.
Todos los modelos con versión Energy label” disponen de un equipo electrónico con funciones de
temporización para limitar el tiempo de las velocidades de aspiración que superen los 650m³/h.
En cumplimiento con dicho reglamento de ahorro energético, cuando se activa la campana en máxima omedia
velocidad (según versiones motor) y esta supere los 650m³/h, pasados 6o 7 minutos (según versión motor)
la campana bajará automáticamente a una velocidad inferior. Para volver a la velocidad superior podrá pulsar
de nuevo la tecla de subir velocidad y el temporizador ecodiseño comenzará a contar desde 0 minutos.
Pando LED (Función incorporada solo en modelos con logo Pando LED en su etiqueta interna)
Sistema de iluminación LED ajustable en brillo o intensidad (*dimmable), yen temperatura (tunable) de la luz.
La iluminación por excelencia de última generación, con la que se pueden crear multitud de ambientes, con
un amplio espectro de gama de color entre cálido y frío. La iluminación de referencia en los productos Pando.
Atenuador electrónico que regula la energía que se suministra a la lámpara LED con el fin de variar la
intensidad de luz que emite. Nos permite adecuar la luminosidad que emite la campana a nuestra necesidad
del momento, desde un modo intenso de trabajo hasta uno tenue a modo ambiental, ahorrando consumo y
energía.
*Los modelos que incorporan de serie Luz de cortesía o ambiente no son compatibles con la función
Dimmable o ajuste de brillo, en estos modelos sólo se puede variar el color o la temperatura ºK.
37
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos.
Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor.
Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor.
Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª o4ª velocidad estará
temporizada.
LAST TIME: Estando el motor encendido en cualquier velocidad, pulsando este símbolo se
activa el temporizador de 5 minutos, y una vez finalizado el tiempo se para el motor y las
luces de la campana. Estando activado se puede regular la velocidad al nivel deseado. Esta
función tiene un indicador visual mediante el parpadeo del piloto.
Led azul que se ilumina cada vez que pulsamos una función.
Pulsando se encienden las luces y pulsando de nuevo se apagan.
ON/OFF: PULSACIÓN BREVE.
DIMMER:PULSACIÓN CONTINUA
Si mantiene pulsado la tecla, puede regular la intensidad de la iluminación.
AJUSTE DE COLOR: desde la campana apagada, mantener pulsado el botón del timer
hasta que se encienda la luz, entonces mantener pulsado el botón de la luz y se irá
cambiando la temperatura del color. Para salir del modo de configuración pulsar el botón ON/OFF
PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO
Definición colores del Piloto de Control en la campana: (Solo en campanas de techo).
Blanco Motor encendido en 1ª y mínima velocidad.
Azul claro Motor en 2ª velocidad.
Azul oscuro Motor en 3ª velocidad.
Rojo Motor en 4ª y máxima velocidad.
38
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Pando LED. Modo Ajuste con mando a distancia TOUCH RF.
Con este tipo de mando disponemos de varios niveles de ajuste de
temperatura (ºK) o color, y diferentes niveles de brillo o intensidad. Una vez
hemos ajustado el modo deseado, este conservará el último ajuste
designado.
Ajuste de Brillo o Intensidad:
1. Encender la luz de la campana
2. Con la luz encendida mantenemos pulsada la tecla "luz" y así aumentamos o disminuimos la
intensidad.
3. Si suelta la tecla luz durante la atenuación o el aumento, esta permanecerá a la intensidad elegida.
Ajuste de Color o Temperatura ºK:
1. Asegúrese de que las luces y el ventilador están apagados.
2. Manteniendo pulsado la tecla TIMER durante 3", la luz se enciende con la temperatura de
color preestablecida.
3. Mantenga pulsado la tecla Luz para cambiar la temperatura del color.
4. Mientras mantenga pulsada la tecla, la temperatura del color cambiará de cálida a fría,
5. Simplemente deje la tecla de la luz para seleccionar el color deseado.
6. Salga de la función de selección de la temperatura de color pulsanda la tecla ON/OFF.
2700………6000ºk
2700………4000ºk
100……..10%
(3”)
ON light 10……..100%
39
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Manual de ajuste y calibración Mando a Distancia TOUCH RF
A - SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO (*sólo en caso necesario, ya viene sincronizada de fábrica):
1
1
.
.
Conectar la campana a la red eléctrica o poner en ON el interruptor de la campana, opcional bajo filtros o panel.
2
2
.
.
¡I
I
A
A
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
!
!
: una vez efectuado el paso 1º, al conectar la campana a la corriente eléctrica:
NO TOCAR NINGUNA TECLA DEL MANDO,
HASTA PASADOS 5” SEGUNDOS
3
3
.
.
U
U
n
n
a
a
v
v
e
e
z
z
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
c
c
u
u
r
r
r
r
i
i
d
d
o
o
s
s
l
l
o
o
s
s
p
p
r
r
i
i
m
m
e
e
r
r
o
o
s
s
5
5
s
s
e
e
g
g
u
u
n
n
d
d
o
o
s
s
,
,
y antes de que pasen 20” segundos con el control remoto orientado
hacia la campana,
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
e
e
r
r
p
p
u
u
l
l
s
s
a
a
d
d
a
a
l
l
a
a
t
t
e
e
c
c
l
l
a
a
L
L
U
U
Z
Z
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
d
d
o
o
,
,
y
y
l
l
a
a
s
s
l
l
u
u
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
a
a
m
m
p
p
a
a
n
n
a
a
s
s
e
e
e
e
n
n
c
c
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
á
á
n
n
c
c
o
o
n
n
f
f
i
i
r
r
m
m
a
a
n
n
d
d
o
o
q
q
u
u
e
e
e
e
l
l
p
p
r
r
o
o
c
c
e
e
s
s
o
o
s
s
e
e
h
h
a
a
r
r
e
e
a
a
l
l
i
i
z
z
a
a
d
d
o
o
c
c
o
o
n
n
é
é
x
x
i
i
t
t
o
o
.
.
Si se tarda más de 20 segundos en sincronizar el mando, la centralita de la campana cierra la recepción y no
grabará ningún código, deberá repetir el proceso, asegurándose de pulsar la tecla entre los 5” y 20”.
B - GENERACIÓN DE UN NUEVO CÓDIGO DE TRANSMISIÓN (*sólo en caso necesario):
El fabricante suministra el mando a distancia listo para el uso, con los códigos predefinidos de fábrica.
No es necesario variar ni sincronizar el código, excepto que por motivos ajenos a la campana no
funcionase (*pérdida del código por variaciones de la red, batería baja del mando o funcionamiento
involuntario por interferencia de frecuencia de otro usuario).
Si desea una nueva generación de códigos, realice el siguiente proceso:
Presione y mantener pulsadas simultáneamente las tres teclas del dibujo
adjunto, hasta que el led azul del mando a distancia comience a parpadear,
en este momento el mando está haciendo un barrido por los diferentes
códigos que dispone, cuando suelte las teclas el led deja de parpadear y
graba el código que en ese momento circulaba en el barrido, de esta manera
el código del mando es diferente al que llevaba grabado de origen.
¡Atención!, una vez hecho este proceso el mando no
comunicará con la campana, pues al variar el código en el
mando será diferente al que tenía anteriormente la
campana. Para que funcione de nuevo ha de hacer el
proceso de sincronización del mando, ver apartado “A”.
Si desea otro código diferente repetir el proceso, y el seleccionado
dependerá del tiempo que mantenga presionadas las teclas.
40
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
EcoDesign" TEMPORIZADOR
Pando LED
(função incorporada apenas nos modelos com o logótipo Pando LED na etiqueta
interna)
Para obter o melhor desempenho do seu exaustor, é aconselhável ligá-lo alguns minutos antes de
começar a cozinhar e deixá-lo a funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura, utilizando
a função *Last Time (*disponível consoante a versão), eliminando assim os fumos, odores e
condensações da cozinha, do interior do exaustor e do circuito de condutas.
As funções especiais comuns a todos os tipos de comandos Pando são indicadas a seguir,
seguidas das instruções de funcionamento para cada modelo de comando Pando.
* (REGULAMENTO (UE) N.º 66/2014 RELATIVO À CONCEPÇÃO ECOLÓGICA)
A partir de 1 de janeiro de 2015, com a entrada em vigor dos novos regulamentos da Comissão Europeia
EU65 "Etiqueta energética" e EU66 "Conceção ecológica", adaptámos os nossos produtos aos requisitos
estabelecidos nestes regulamentos.
Todos os modelos na versão "Energy label" estão equipados com um dispositivo eletrónico com funções de
temporizador para limitar o tempo para velocidades de aspiração superiores a 650m³/h.
Em conformidade com este regulamento de poupança de energia, quando o exaustor é ativado na
velocidade máxima ou média (dependendo da versão do motor) e esta excede os 650m³/h, após 6 ou 7
minutos (dependendo da versão do motor), o exaustor baixa automaticamente para uma velocidade inferior.
Para voltar à velocidade superior, pode premir novamente o botão de aumento de velocidade e o
temporizador de conceção ecológica começará a contar a partir de 0 minutos.
Sistema de iluminação LED regulável em termos de luminosidade ou intensidade (*regulável) e de
temperatura da luz (regulável).
A última geração de iluminação por excelência, com a qual é possível criar uma multiplicidade de ambientes,
com um amplo espetro de cores entre quentes e frias. A iluminação de referência dos produtos Pando.
Regulador eletrónico que regula a energia fornecida à lâmpada LED para variar a intensidade da luz que
emite. Permite-nos adaptar a luminosidade emitida pelo exaustor às nossas necessidades em cada
momento, desde um modo de trabalho intenso até um modo de ambiente escuro, poupando consumo e
energia.
* Os modelos que incorporam luz de cortesia ou ambiente de série não são compatíveis com a função
Dimmable ou ajuste de luminosidade, nestes modelos apenas se pode variar a cor ou temperatura ºK.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E CONTROLO DOS COMANDOS.
41
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
PRIMEIRO ARRANQUE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
ON/OFF, premir este símbolo liga o motor, premir novamente desliga-o.
Premir este símbolo faz abrandar o motor.
Premir este símbolo aumenta a velocidade do motor.
Nota: Se o motor tiver uma versão superior a 650m³/h, a 3ª ou 4ª velocidade será
cronometrado.
LAST TIME: Enquanto o motor estiver a trabalhar a qualquer velocidade, se premir este
símbolo
ativa o
temporizador de 5 minutos e, uma vez decorrido o tempo, o motor pára e o
luzes no capot. Quando activada, a velocidade pode ser ajustada para o nível desejado.
Esta
A função tem um indicador visual através de uma luz intermitente.
DEFINIÇÃO DA COR: com o exaustor desligado, prima e mantenha premido o botão do
temporizador.
até a luz se acender; em seguida, prima e mantenha premido o botão da luz e esta apagar-se-á.
alterar a temperatura da cor. Para sair do modo de configuração, prima o botão ON/OFF.
LED azul que se acende sempre que uma função é premida.
LIGAR/DESLIGAR: PREMIR BREVEMENTE.
Prima para ligar as luzes e prima novamente para as desligar.
REGULADOR DE INTENSIDADE LUMINOSA:PULSAÇÃO CONTÍNUA
Premindo e mantendo premido o botão, é possível ajustar a intensidade da iluminação.
Definição das cores das luzes de controlo na campânula: (Apenas para campânulas montadas no
tejadilho).
Branco
Motor a funcionar em 1ª e velocidade mínima.
Azul claro
Motor em 2ª velocidade.
Azul escuro
Motor em 3ª velocidade.
Vermelho
Motor em 4ª velocidade e velocidade máxima.
PRIMEIRO ARRANQUE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
ON/OFF, premir este símbolo liga o motor, premir novamente desliga-o.
Premir este símbolo faz abrandar o motor.
Premir este símbolo aumenta a velocidade do motor.
Nota: Se o motor tiver uma versão superior a 650m³/h, a 3ª ou 4ª velocidade será
cronometrado.
LAST TIME: Enquanto o motor estiver a trabalhar a qualquer velocidade, se premir este
símbolo
ativa o temporizador de 5 minutos e, uma vez decorrido o tempo, o motor pára e o
luzes no capot. Quando activada, a velocidade pode ser ajustada para o nível desejado.
Esta
A função tem um indicador visual através de uma luz intermitente.
DEFINIÇÃO DA COR: com o exaustor desligado, prima e mantenha premido o botão do
temporizador.
até a luz se acender; em seguida, prima e mantenha premido o botão da luz e esta apagar-se-á.
alterar a temperatura da cor. Para sair do modo de configuração, prima o botão ON/OFF.
LED azul que se acende sempre que uma função é premida.
LIGAR/DESLIGAR: PREMIR BREVEMENTE.
Prima para ligar as luzes e prima novamente para as desligar.
REGULADOR DE INTENSIDADE LUMINOSA:PULSAÇÃO CONTÍNUA
Premindo e mantendo premido o botão, é possível ajustar a intensidade da iluminação.
Definição das cores das luzes de controlo na campânula: (Apenas para campânulas montadas no
tejadilho).
Branco
Motor a funcionar em 1ª e velocidade mínima.
Azul claro
Motor em 2ª velocidade.
Azul escuro
Motor em 3ª velocidade.
Vermelho
Motor em 4ª velocidade e velocidade máxima.
42
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Com este tipo de controlo temos vários níveis de regulação da temperatura
(ºK) ou da cor, e diferentes níveis de luminosidade ou intensidade. Uma vez
definido o modo pretendido, este manterá a última configuração designada.
Ajuste do brilho ou da intensidade:
1. Ligar a luz da campainha
2. Quando a luz estiver acesa, prima e mantenha premido o botão "luz" para aumentar ou
diminuir a intensidade.
3. Se soltar a tecla de luz durante a regulação ou o reforço, a luz manter-se-á na intensidade escolhida.
Luz ON 10........100%
100........10%
Ajuste da cor ou da temperatura ºK:
1. Certifique-se de que as luzes e a ventoinha estão desligadas.
2. Ao premir e manter premida a tecla TIMER durante 3", a luz é ligada com a temperatura de cor
predefinida.
3. Prima sem soltar a tecla Luz para alterar a temperatura da cor.
4. Enquanto a tecla for mantida premida, a temperatura da cor mudará de quente para fria,
5. Basta premir a tecla de luz para selecionar a cor pretendida.
6. Sair da função de seleção da temperatura da cor premindo a tecla ON/OFF.
(3") 2700.........6000ºk
2700.........4000ºk
Controlo LED. Modo de regulação com o controlo remoto TOUCH RF.
43
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
A - SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO (*somente se necessário, já vem sincronizado de fábrica):
1. Ligar o exaustor à rede eléctrica ou ligar o interrutor do exaustor, os filtros inferiores opcionais ou o painel.
2. ATENÇÃO: uma vez efectuado o passo 1, quando ligar o exaustor à rede eléctrica:
NÃO TOCAR EM NENHUM BOTÃO DA UNIDADE
DE CONTROLO ANTES DE DECORRIDOS 5"
SEGUNDOS.
3. Depois de decorridos os primeiros 5" segundos, e no espaço de 20" segundos com o telecomando virado para a
campânula, prima e mantenha premido o botão LIGHT no telecomando e as luzes da campânula acendem-se,
confirmando que o processo foi bem sucedido.
Se a sincronização da central demorar mais de 20 segundos, a central fecha a receção e não grava nenhum
código, é necessário repetir o processo, tendo o cuidado de premir a tecla entre 5" e 20".
B - GERAÇÃO DE UM NOVO CÓDIGO DE TRANSMISSÃO (*somente se necessário):
O fabricante fornece o controlo remoto pronto a ser utilizado, com os códigos predefinidos de fábrica.
Não é necessário alterar ou sincronizar o código, a menos que, por razões alheias à unidade de
controlo, este não funcione (*perda do código devido a variações da rede eléctrica, bateria fraca na
unidade de controlo ou funcionamento involuntário devido a interferências de frequência de outro
utilizador).
Se pretender uma nova geração de códigos, execute o seguinte
processo: Prima e mantenha premidas as três teclas do desenho em
anexo em simultâneo, até que o LED azul do telecomando comece a piscar,
neste momento o telecomando está a percorrer os diferentes códigos que
possui, quando soltar as teclas o LED deixa de piscar e regista o código
que estava a percorrer nesse momento, desta forma o código do
telecomando é diferente do original.
Atenção, uma vez efectuado este processo, o comando
não comunicará com a hotte, pois o código no comando
será diferente do utilizado anteriormente pela hotte. Para
voltar a funcionar, é necessário sincronizar o comando, ver
secção "A".
Se pretender um código diferente, repita o processo, e o código
selecionado dependerá do tempo que mantiver as teclas premidas.
Manual de ajuste e calibração Controlo remoto TOUCH RF
44
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
EcoDesign" TIMER
Pando LED
(fonction intégrée uniquement sur les modèles portant le logo Pando LED sur
l'étiquette interne)
Pour obtenir des performances optimales de votre hotte, il est conseillé de l'allumer quelques
minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner un certain temps après la fin de
la cuisson, en utilisant la fonction *Dernier temps (*disponible selon la version), afin d'éliminer les
fumées, les odeurs et la condensation de la cuisine, de l'intérieur de la hotte et du circuit
d'évacuation des fumées.
Les fonctions spéciales communes à tous les types de commandes Pando sont énumérées ci-
dessous, suivies des instructions d'utilisation pour chaque modèle de commande Pando.
* (RÈGLEMENT EUROPÉEN N° 66/2014 SUR L'ÉCO-CONCEPTION)
Depuis le 1er janvier 2015, avec l'entrée en vigueur des nouveaux règlements de la Commission
européenne EU65 "Energy label" et EU66 "Ecodesign", nous avons adapté nos produits aux exigences
énoncées dans ces règlements.
Tous les modèles avec la version "Energy label" sont équipés d'un dispositif électronique avec des fonctions
de minuterie pour limiter la durée des vitesses d'aspiration supérieures à 650m³/h.
Conformément à cette réglementation sur les économies d'énergie, lorsque la hotte est activée à la vitesse
maximale ou moyenne (selon la version du moteur) et que celle-ci dépasse 650 m³/h, après 6 ou 7 minutes
(selon la version du moteur), la hotte redescend automatiquement à une vitesse inférieure. Pour revenir à la
vitesse supérieure, il suffit d'appuyer à nouveau sur le bouton d'augmentation de la vitesse et la minuterie
éco-design commencera à compter à partir de 0 minute.
Système d'éclairage LED réglable en luminosité ou en intensité (*dimmable), et en température de lumière
(réglable).
La dernière génération d'éclairage par excellence, qui permet de créer une multitude d'ambiances, avec un
large spectre de couleurs entre chaudes et froides. L'éclairage de référence des produits Pando.
Variateur électronique qui régule l'énergie fournie à la lampe LED afin de varier l'intensité de la lumière
qu'elle émet. Il permet d'adapter la luminosité émise par la hotte à nos besoins à tout moment, d'un mode de
travail intense à un mode ambiant faible, en économisant de la consommation et de l'énergie.
* Les modèles qui intègrent une lumière de courtoisie ou ambiante de série ne sont pas compatibles avec la
fonction Dimmable ou le réglage de la luminosité. Dans ces modèles, seule la couleur ou la température ºK
peut être modifiée.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET LE CONTRÔLE DES CONTRÔLES.
45
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
PREMIER DÉMARRAGE ET MISE EN SERVICE / SYNCHRONISATION DE LA COMMANDE À DISTANCE
ON/OFF, en appuyant sur ce symbole, le moteur se met en marche, en appuyant à nouveau,
il s'éteint.
L'appui sur ce symbole ralentit le moteur.
En appuyant sur ce symbole, vous augmentez le régime du moteur.
Note : Si vous avez une version de moteur supérieure à 650m³/h, la 3ème ou 4ème vitesse
sera
chronométré.
DERNIERE HEURE : Lorsque le moteur tourne à n'importe quelle vitesse, le fait d'appuyer
sur ce symbole permet d'obtenir les informations suivantes
active la minuterie de 5 minutes, et une fois le temps écoulé, le moteur s'arrête et l'écran de
contrôle s'éteint.
sur le capot. Lorsqu'ils sont activés, la vitesse peut être réglée au niveau souhaité. La vitesse
peut être réglée au niveau souhaité.
a un indicateur visuel au moyen d'une lumière clignotante.
RÉGLAGE DES COULEURS : lorsque la hotte est éteinte, appuyez sur le bouton de la minuterie et
maintenez-le enfoncé.
jusqu'à ce que le voyant s'allume, puis appuyez sur le bouton du voyant et maintenez-le enfoncé pour
qu'il s'éteigne.
modifier la température de couleur. Pour quitter le mode de configuration, appuyez sur le bouton
ON/OFF.
LED bleue qui s'allume à chaque fois qu'une fonction est activée.
MARCHE/ARRÊT : PRESSION COURTE.
Appuyez sur cette touche pour allumer les lumières et appuyez à nouveau sur cette touche
pour les éteindre.
GRADATEUR:PULSATION CONTINUE
En appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé, vous pouvez régler l'intensité de
l'éclairage.
Définition des couleurs de la lumière de contrôle sur le capot : (uniquement pour les capots montés sur
le toit).
Blanc Le moteur tourne en 1ère et en vitesse minimale.
Bleu clair Moteur en 2ème vitesse.
Bleu fon Moteur en 3ème vitesse.
Rouge Moteur en 4ème vitesse et vitesse maximale.
46
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Ce type de commande permet de régler la température (ºK) ou la couleur à
plusieurs niveaux, ainsi que la luminosité ou l'intensité à différents niveaux.
Une fois que l'on a réglé le mode désiré, il conserve le dernier réglage
désigné.
Réglage de la luminosité ou de l'intensité :
1. Allumer la lumière de la cloche
2. Lorsque la lumière est allumée, appuyez sur le bouton "lumière" et maintenez-le enfoncé
pour augmenter ou diminuer l'intensité.
3. Si vous relâchez la touche d'éclairage pendant la gradation ou l'amplification, l'éclairage reste à
l'intensité choisie.
Voyant ON 10........100%
100........10%
Réglage de la couleur ou de la température ºK :
1. Assurez-vous que les lumières et le ventilateur sont éteints.
2. En appuyant sur la touche TIMER et en la maintenant enfoncée pendant 3", la lumière s'allume
avec la température de couleur préréglée.
3. Appuyez sur la touche Light et maintenez-la enfoncée pour modifier la température de couleur.
4. Tant que la touche est maintenue enfoncée, la température de couleur passe du chaud au froid,
5. Il suffit d'appuyer sur la touche lumière pour sélectionner la couleur souhaitée.
6. Quittez la fonction de sélection de la température de couleur en appuyant sur la touche ON/OFF.
(3") 2700.........6000ºk
2700.........4000ºk
Contrôle par LED. Mode de réglage avec la télécommande TOUCH RF.
47
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
A - SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (*uniquement si nécessaire, elle est déjà synchronisée
en usine) :
1. Branchez la hotte sur le secteur ou allumez l'interrupteur de la hotte, les filtres inférieurs en option ou le panneau.
2. AVERTISSEMENT : une fois l'étape 1 effectuée, lors du branchement de la hotte sur le réseau électrique :
NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE
CONTRÔLE AVANT QUE 5" SECONDES NE
SE SOIENT ÉCOULÉES.
3. Une fois que les 5 premières secondes se sont écoulées, et dans un délai de 20 secondes, la télécommande étant
tournée vers la hotte, appuyez sur la touche LIGHT de la télécommande et maintenez-la enfoncée ; les lumières de
la hotte s'allument, confirmant que le processus aussi.
Si la synchronisation de la centrale prend plus de 20 secondes, la centrale ferme la réception et n'enregistre
aucun code, vous devez répéter l'opération en veillant à appuyer sur la touche entre 5" et 20".
B - GÉNÉRATION D'UN NOUVEAU CODE DE TRANSMISSION (*uniquement si nécessaire) :
Le fabricant fournit la télécommande prête à l'emploi, avec les codes préréglés en usine.
Il n'est pas nécessaire de modifier ou de synchroniser le code, sauf si, pour des raisons
indépendantes de la volonté de la centrale, il ne fonctionne pas (*perte du code en raison de
variations du réseau, d'une batterie faible dans la centrale ou d'un fonctionnement involontaire en
raison d'une interférence de fréquence d'un autre utilisateur).
Si vous souhaitez obtenir une nouvelle génération de codes, procédez
comme suit : appuyez simultanément sur les trois touches du dessin ci-
joint et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que la LED bleue de la
télécommande commence à clignoter ; à ce moment-là, la télécommande
parcourt les différents codes dont elle dispose ; lorsque vous relâchez les
touches, la LED cesse de clignoter et enregistre le code qui était en train de
scanner à ce moment-là ; de cette façon, le code de la télécommande est
différent de celui d'origine.
Attention, une fois ce processus effectué, la commande
ne communiquera pas avec la hotte, car le code de la
commande sera différent de celui utilisé précédemment par
la hotte. Pour qu'il fonctionne à nouveau, le contrôle doit
être synchronisé, voir section "A".
Si vous souhaitez un autre code, répétez l'opération et le code sélectionné
dépendra de la durée pendant laquelle vous maintenez les touches
enfoncées
Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF
A - SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (*uniquement si nécessaire, elle est déjà synchronisée
en usine) :
1. Branchez la hotte sur le secteur ou allumez l'interrupteur de la hotte, les filtres inférieurs en option ou le panneau.
2. AVERTISSEMENT : une fois l'étape 1 effectuée, lors du branchement de la hotte sur le réseau électrique :
NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE
CONTRÔLE AVANT QUE 5" SECONDES NE
SE SOIENT ÉCOULÉES.
3. Une fois que les 5 premières secondes se sont écoulées, et dans un délai de 20 secondes, la télécommande étant
tournée vers la hotte, appuyez sur la touche LIGHT de la télécommande et maintenez-la enfoncée ; les lumières de
la hotte s'allument, confirmant que le processus a réussi.
Si la synchronisation de la centrale prend plus de 20 secondes, la centrale ferme la réception et n'enregistre
aucun code, vous devez répéter l'opération en veillant à appuyer sur la touche entre 5" et 20".
B - GÉNÉRATION D'UN NOUVEAU CODE DE TRANSMISSION (*uniquement si nécessaire) :
Le fabricant fournit la télécommande prête à l'emploi, avec les codes préréglés en usine.
Il n'est pas nécessaire de modifier ou de synchroniser le code, sauf si, pour des raisons
indépendantes de la volonté de la centrale, il ne fonctionne pas (*perte du code en raison de
variations du réseau, d'une batterie faible dans la centrale ou d'un fonctionnement involontaire en
raison d'une interférence de fréquence d'un autre utilisateur).
Si vous souhaitez obtenir une nouvelle génération de codes, procédez
comme suit : appuyez simultanément sur les trois touches du dessin ci-
joint et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que la LED bleue de la
télécommande commence à clignoter ; à ce moment-là, la télécommande
parcourt les différents codes dont elle dispose ; lorsque vous relâchez les
touches, la LED cesse de clignoter et enregistre le code qui était en train de
scanner à ce moment-là ; de cette façon, le code de la télécommande est
différent de celui d'origine.
Attention, une fois ce processus effectué, la commande
ne communiquera pas avec la hotte, car le code de la
commande sera différent de celui utilisé précédemment par
la hotte. Pour qu'il fonctionne à nouveau, le contrôle doit
être synchronisé, voir section "A".
Si vous souhaitez un autre code, répétez l'opération et le code sélectionné
dépendra de la durée pendant laquelle vous maintenez les touches
enfoncées
Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF
A - SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (*uniquement si nécessaire, elle est déjà synchronisée
en usine) :
1. Branchez la hotte sur le secteur ou allumez l'interrupteur de la hotte, les filtres inférieurs en option ou le panneau.
2. AVERTISSEMENT : une fois l'étape 1 effectuée, lors du branchement de la hotte sur le réseau électrique :
NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE
CONTRÔLE AVANT QUE 5" SECONDES NE
SE SOIENT ÉCOULÉES.
3. Une fois que les 5 premières secondes se sont écoulées, et dans un délai de 20 secondes, la télécommande étant
tournée vers la hotte, appuyez sur la touche LIGHT de la télécommande et maintenez-la enfoncée ; les lumières de
la hotte s'allument, confirmant que le processus a réussi.
Si la synchronisation de la centrale prend plus de 20 secondes, la centrale ferme la réception et n'enregistre
aucun code, vous devez répéter l'opération en veillant à appuyer sur la touche entre 5" et 20".
B - GÉNÉRATION D'UN NOUVEAU CODE DE TRANSMISSION (*uniquement si nécessaire) :
Le fabricant fournit la télécommande prête à l'emploi, avec les codes préréglés en usine.
Il n'est pas nécessaire de modifier ou de synchroniser le code, sauf si, pour des raisons
indépendantes de la volonté de la centrale, il ne fonctionne pas (*perte du code en raison de
variations du réseau, d'une batterie faible dans la centrale ou d'un fonctionnement involontaire en
raison d'une interférence de fréquence d'un autre utilisateur).
Si vous souhaitez obtenir une nouvelle génération de codes, procédez
comme suit : appuyez simultanément sur les trois touches du dessin ci-
joint et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que la LED bleue de la
télécommande commence à clignoter ; à ce moment-là, la télécommande
parcourt les différents codes dont elle dispose ; lorsque vous relâchez les
touches, la LED cesse de clignoter et enregistre le code qui était en train de
scanner à ce moment-là ; de cette façon, le code de la télécommande est
différent de celui d'origine.
Attention, une fois ce processus effectué, la commande
ne communiquera pas avec la hotte, car le code de la
commande sera différent de celui utilisé précédemment par
la hotte. Pour qu'il fonctionne à nouveau, le contrôle doit
être synchronisé, voir section "A".
Si vous souhaitez un autre code, répétez l'opération et le code sélectionné
dépendra de la durée pendant laquelle vous maintenez les touches
enfoncées
Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF
A - SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (*uniquement si nécessaire, elle est déjà synchronisée
en usine) :
1. Branchez la hotte sur le secteur ou allumez l'interrupteur de la hotte, les filtres inférieurs en option ou le panneau.
2. AVERTISSEMENT : une fois l'étape 1 effectuée, lors du branchement de la hotte sur le réseau électrique :
NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE
CONTRÔLE AVANT QUE 5" SECONDES NE
SE SOIENT ÉCOULÉES.
3. Une fois que les 5 premières secondes se sont écoulées, et dans un délai de 20 secondes, la télécommande étant
tournée vers la hotte, appuyez sur la touche LIGHT de la télécommande et maintenez-la enfoncée ; les lumières de
la hotte s'allument, confirmant que le processus a réussi.
Si la synchronisation de la centrale prend plus de 20 secondes, la centrale ferme la réception et n'enregistre
aucun code, vous devez répéter l'opération en veillant à appuyer sur la touche entre 5" et 20".
B - GÉNÉRATION D'UN NOUVEAU CODE DE TRANSMISSION (*uniquement si nécessaire) :
Le fabricant fournit la télécommande prête à l'emploi, avec les codes préréglés en usine.
Il n'est pas nécessaire de modifier ou de synchroniser le code, sauf si, pour des raisons
indépendantes de la volonté de la centrale, il ne fonctionne pas (*perte du code en raison de
variations du réseau, d'une batterie faible dans la centrale ou d'un fonctionnement involontaire en
raison d'une interférence de fréquence d'un autre utilisateur).
Si vous souhaitez obtenir une nouvelle génération de codes, procédez
comme suit : appuyez simultanément sur les trois touches du dessin ci-
joint et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que la LED bleue de la
télécommande commence à clignoter ; à ce moment-là, la télécommande
parcourt les différents codes dont elle dispose ; lorsque vous relâchez les
touches, la LED cesse de clignoter et enregistre le code qui était en train de
scanner à ce moment-là ; de cette façon, le code de la télécommande est
différent de celui d'origine.
Attention, une fois ce processus effectué, la commande
ne communiquera pas avec la hotte, car le code de la
commande sera différent de celui utilisé précédemment par
la hotte. Pour qu'il fonctionne à nouveau, le contrôle doit
être synchronisé, voir section "A".
Si vous souhaitez un autre code, répétez l'opération et le code sélectionné
dépendra de la durée pendant laquelle vous maintenez les touches
enfoncées
Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF
48
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
EcoDesign" TIMER
Pando LED (Built-in function only on models with Pando LED logo on internal label)
To obtain optimum performance from your hood, it is advisable to switch it on a few minutes before
starting to cook, and leave it running for a while after cooking has finished, the latter using the *Last
Time function (*available depending on the version), thereby removing fumes, odours and
condensation from the kitchen, from inside the hood and from the flue duct circuit.
The special functions common to all types of Pando controls are listed below, followed by
instructions for use for each Pando control model.
* (EU REGULATION NO. 66/2014 ECO-DESIGN)
As of 1 January 2015, with the entry into force of the new European Commission regulations EU65 "Energy
label" and EU66 "Ecodesign", we have adapted our products to the requirements set out in these regulations.
All models in the "Energy label" version are equipped with an electronic device with timer functions to limit
the time for suction speeds exceeding 650m³/h.
In compliance with this energy saving regulation, when the hood is activated at maximum or medium speed
(depending on the motor version) and this exceeds 650m³/h, after 6 or 7 minutes (depending on the motor
version) the hood will automatically lower to a lower speed. To return to the higher speed, you can press the
speed up button again and the eco-design timer will start counting from 0 minutes.
LED lighting system adjustable in brightness or intensity (*dimmable), and in light temperature (tunable).
The latest generation of lighting par excellence, with which a multitude of ambiences can be created, with a
wide spectrum of colour range between warm and cool. The benchmark lighting in Pando products.
Electronic dimmer that regulates the energy supplied to the LED lamp in order to vary the intensity of the light
it emits. It allows us to adapt the luminosity emitted by the hood to our needs at any given moment, from an
intense work mode to a dim ambient mode, saving consumption and energy.
* The models that incorporate courtesy or ambient light as standard are not compatible with the Dimmable
function or brightness adjustment, in these models only the colour or temperature ºK can be varied.
INSTRUCTIONS FOR USE AND CONTROL OF CONTROLS.
49
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
FIRST START-UP AND COMMISSIONING / REMOTE CONTROL SYNCHRONISATION
ON/OFF, Pressing this symbol switches the motor on, pressing it again switches it off.
Pressing this symbol slows down the motor.
Pressing this symbol increases the engine speed.
Note: If you have an engine version above 650m³/h the 3rd or 4th speed will be
timed.
LAST TIME: While the engine is running at any speed, pressing this symbol will
activates the
5-minute timer, and once the time has elapsed, the engine stops and the
lights on the hood. When activated, the speed can be adjusted to the desired level. This
function has a visual indicator by means of a flashing light.
COLOUR SETTING:
from the hood off, press and hold the timer button.
until the light comes on, then press and hold the light button and it will go off.
changing the colour temperature. To exit the configuration mode press the ON/OFF button.
Blue LED that lights up every time a function is pressed.
ON/OFF: SHORT PRESS.
Press to switch the lights on and press again to switch them off.
DIMMER:CONTINUOUS PULSATION
By pressing and holding down the button, you can adjust the intensity of the illumination.
Definition of Control Light colours on the hood: (Only for roof-mounted hoods).
White
Engine running in 1st and minimum speed.
Light blue
Engine in 2nd gear.
Dark blue
Engine in 3rd gear.
Red
Engine in 4th gear and maximum speed.
50
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
With this type of control we have several levels of adjustment of temperature
(ºK) or colour, and different levels of brightness or intensity. Once we have
set the desired mode, it will retain the last designated setting.
Brightness or Intensity adjustment:
1. Switch on the bell light
2. When the light is on, press and hold the "light" button to increase or decrease the intensity.
3. If you release the light key during dimming or boosting, the light will remain at the chosen intensity.
ON light 10........100%
100........10%
Colour or Temperature Adjustment ºK:
1. Make sure that the lights and fan are switched off.
2. By pressing and holding the TIMER key for 3", the light is switched on with the preset colour
temperature.
3. Press and hold the Light key to change the colour temperature.
4. As long as the key is held down, the colour temperature will change from warm to cool,
5. Simply press the light key to select the desired colour.
6. Exit the colour temperature selection function by pressing the ON/OFF key.
(3") 2700.........6000ºk
2700.........4000ºk
LED control. Setting mode with TOUCH RF remote control.
51
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
A - REMOTE CONTROL SYNCHRONISATION (*only if necessary, it is already factory-synchronised):
1. Connect the hood to the mains or turn ON the hood switch, optional under filters or panel.
2. WARNING: once step 1 has been carried out, when connecting the hood to the mains power supply:
DO NOT TOUCH ANY BUTTON ON THE
CONTROL UNIT UNTIL 5" SECONDS HAVE
ELAPSED.
3. After the first 5" seconds have elapsed, and within 20" seconds with the remote control facing the hood, press and
hold the LIGHT button on the remote control, and the lights on the hood will come on confirming that the process
has been successful.
If it takes more than 20 seconds to synchronise the control unit, the control unit closes the reception and will not
record any code, you must repeat the process, making sure to press the key between 5" and 20".
B - GENERATION OF A NEW TRANSMISSION CODE (*only if necessary):
The manufacturer supplies the remote control ready for use, with the factory preset codes.
It is not necessary to change or synchronise the code, unless for reasons beyond the control unit's
control it does not work (*loss of the code due to mains variations, low battery in the control unit or
involuntary operation due to frequency interference from another user).
If you want a new generation of codes, carry out the following process:
Press and hold down the three keys in the attached drawing simultaneously,
until the blue LED on the remote control starts to flash, at this moment the
remote control is scanning through the different codes it has, when you
release the keys the LED stops flashing and records the code that was
scanning at that moment, in this way the code of the remote control is
different to the original one.
Attention, once this process has been carried out, the
control will not communicate with the hood, as the code
in the control will be different to the one previously used by
the hood. To make it work again, the control must be
synchronised, see section "A".
If you want a different code, repeat the process, and the code selected will
depend on how long you hold down the keys.
Adjustment and calibration manual TOUCH RF remote control
52
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
ATENCIÓN!
Las lámparas de tipo led implican una manipulación compleja además de una conexión aérea de un conector
interno que implica riesgo de choque eléctrico, por ello este tipo de manipulación ha de hacerse por el servicio de
asistencia técnica oficial Pando o un instalador profesional cualificado y autorizado. El fabricante no se hace
responsable de los daños ocasionados por manipulación indebida de lámparas led por personal no autorizado.
¡ATENÇÃO!
As lâmpadas de tipo LED implicam uma manipulação complexa, além de uma ligação de ar que envolve im risco
concetor interno de choque eléctrico, pelo este tipo de manipulação tem de ser realizado pelo serviço de assistência
técnica oficial Pando ou por um instalador profissional qualificado. O fabricante não se responsabiliza pelos danos
causados por manipulação indevida a lâmpadas LED por pessoal não autorizado.
¡ATTENTION!
Les lampes à LED impliquent une manipulation complexe en plus d’une connexion d’air impliquant un risque de
connecteur interne de choc électrique, de sorte que ce genre de manipulation doit être effectuée par le service officiel
d’assistance technique Pando ou un installateur professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages causés par une mauvaise manipulation de lampes à LED par du personnel non autorisé.
ATTENTION!
LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of
electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and
authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights
by unauthorized personnel.
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED
ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES
Caracteristicas de las luces / Características das luzes / Caractéristiques des
lumières / Characteristics of the lights
11 W
2700K to 6500K
12v DC
53
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
FILTRO ALUMINIO / FILTRO ALUMÍNIO / FILTRE D´ALUMINIUM / ALUMINIUM FILTER
2
1
3
54
integral
Pando
cooking
Logo Vectorial
Logo Tipogràc
Logo Vectorial
MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE
OPTIONAL FCLR AE
FCLR AE
FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR-AE), LAVABLE Y REACTIBABLE DE ALTA EFICIENCIA ( OPCIONAL)
FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR-AE), LAVÁVEL E REACTIBABLE ALTA EFICIÊNCIA. (OPCIONAL)
FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETRIGGERABLE HAUTE EFFICACITÉ. (EN OPTION)
ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND REACTIVATABLE HIGH EFFICIENCY. (OPTIONAL)
55
NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:
56
NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:
57
58
WEINSCHRÄNK
E
INOXPAN S.L.
Pol. Ind. El Cros
Av. El Molí de les Mateves,11
Apdo. Correos nº 21
08310 ARGENTONA
(Barcelona - Spanien)
Tel. +34 93 741 55 10
Fax +34 93 741 55 10
www.pando.es
Export:
Tel. 93 741 55 11
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Zertifizierung des Umweltmanagementsystems
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Qualitätsmanagementsystem
UNE-EN ISO 9001: 2015
ES19/86566
www.pando.es V23
33 -
59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Pando E-219 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación