Hergom Serie Glance Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

GLANCE
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
3
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones
en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modificar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía
de TRES AÑOS para sus apa ratos. Industrias Hergom, S.L. garantiza durante 10 años la existencia de
piezas de reparación y de un servicio técnico adecuado a partir de la fecha en la que este producto
deje de fabricarse.
La cobertura geográfica de ésta garantía incluye sólo los países en los que Industrias Hergóm, S.L.,
una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es de
obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2019/771/UE.
La garantía contará a partir de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garantía
y cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
La garantía deberá estar acompañada de la factura de compra.
AVISO IMPORT
ANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido
concebido. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido superficialmente con una pintura anticalórica, especial para
temperaturas elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo, al
evaporarse alguno de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello
recomendamos, ventilar la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la
distinción
que nos ha dispensado con la elección de nuestra Estufa Hergom, que
representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas estufas de leña.
Su nueva estufa Hergom mod. Glance es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos
más avanzado que hoy se conoce. Poseer un Estufa HERGOM es la manifestación de un sentido
de calidad excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole
normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy útiles. Consérvelo
y acuda a él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a
su proveedor habitual.
4
1 - INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones
locales, incluidas las que hagan referencia a
normas nacionales o europeas han de cumplirse
cuando se instala el aparato.
La manera de instalar la Estufa Glance influirá
decisivamente en la seguridad y buen
funcionamiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de la Estufa Glance y de la
chimenea sea correcta, es aconsejable que se
realice por un profesional.
La Estufa Glance cede su calor por radiación,
calentando directamente paredes, techos, etc.
2 PRESENTACIÓN
La estufa de leña Glance tiene las siguientes
características principales:
Construidas en hierro fundido, con piezas
ensambladas, selladas con cordón y
atornilladas entre sí.
Hogar forrado de vermiculita.
Diseñada para quemar solo leña.
Permite quemar trozos de leña de hasta 40 cm
de longitud.
Válvula de regulación de aire primario.
Auto limpieza de cristal.
Puerta frontal batiente 95º con cristal
vitrocerámico.
Parrilla y cajón de cenicero estanco.
Salida de humos horizontal o vertical.
Esta estufa cede su calor por radiación,
calentando directamente paredes, techos, etc.
Se suministra totalmente montada de fábrica,
preparada para conectar a la chimenea.
FIG. 1
FIG. 2
Mando
puerta hogar
Válvula regulación aire
primario / limpieza de
cristal
Conexión
aire exterior
5
3 - FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada
a la chimenea, está preparada para encender el
fuego.
Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el
proceso de combustión de combustibles sólidos es
complejo, ya que intervienen varios factores y se
necesita tiempo y experiencia para comprender
como se realiza.
Antes de encender su estufa por primera vez, es
necesario familiarizarse con los distintos sistemas
de control y partes de su aparato, cómo escoger la
leña, cómo encenderla y usarla diariamente.
TENGA SIEMPRE MUY EN CUENTA que la estufa
produce calor y por lo tanto debe mantener
alejados de la misma a niños, ropa, muebles... ya
que el contacto con la misma puede producir
quemaduras.
Le damos a continuación algunos consejos con los
que conocer adecuadamente su estufa y
funcionamiento, que rogamos lea atentamente.
Mando puerta
Para abrir la puerta, sujete el mando y tire
suavemente hacia usted. Siempre debe utilizar el
guante suministrado.
La puerta se puede abrir hasta 95º.
Para cerrar la puerta, sujete el mando y empuje la
puerta suavemente hacia la estufa. Siempre debe
utilizar el guante suministrado (Fig.3).
FIG. 3
Válvula de regulación Limpieza de cristal /aire
primario.
Abra totalmente la válvula de aire de limpieza de
cristal en el momento de encender la estufa.
Una vez alcanzado un régimen de combustión
óptimo, regule la válvula para evitar una entrada
excesiva de aire, y una combustión y temperaturas
demasiado altas.
La posición intermedia es en el caso general la
óptima, dependiendo, no obstante, de la calidad y
tiro de la chimenea instalada y tipo de combustible
empleado (maderas duras o blandas) (Fig. 3).
Cenicero
¡Muy Importante! Siempre debe operar con el
cenicero cuando la estufa esté fría.
Para limpiar de cenizas el hogar, levante la parrilla
situada en el fondo del hogar.
Empuje las cenizas con un útil (cepillo) hacia el
cenicero. El cenicero se encuentra en el frente de la
estufa (Fig. 4).
Para sacar el cenicero de su alojamiento sujete con
firmeza del asa (Fig. 5) y tire hacia usted. Una vez
vaciado de cenizas vuelva a colocar el cenicero en
su alojamiento.
FIG. 4
ABRIR
PUERTA
CERRAR
PUERTA
ABRIR
VALVULA
Cenicero
Asa cenicero
FIG. 5
6
4 - ENCENDIDO Y USO
Importante en el primer encendido: pueden
desprenderse algunas gotas de agua de su estufa
por condensación, producida por la humedad del
ambiente donde su estufa haya estado almacenada.
Es muy importante que el primer encendido de la
estufa se realice de forma muy lenta.
Las razones son las siguientes:
Estabilizar las piezas de hierro fundido.
Realizar el curado del cemento sellante de
juntas.
Consejos:
Le recomendamos que las primeras cargas sean
pequeñas.
Para que el tiro empiece a actuar, caliente la
chimenea introduciendo un papel encendido por
el hueco existente entre el frente y el deflector,
dirigiéndolo hacia la chimenea.
Mientras realiza el primer encendido, mantenga
ventilada la estancia donde se encuentra la
estufa pues pueden aparecer vapores de
pintura.
Mantenga la estufa encendida durante algunas
horas a este régimen de funcionamiento.
¡IMPORTANTE¡ La altura total de la carga no
debe sobrepasar el 50% la altura de la cámara
de combustión.
La estufa debe permanecer cerrada en todo
momento durante la combustión para evitar la
salida de humos. Abriéndolo solo durante las
recargas.
Con la estufa funcionando las operaciones de
apertura deben realizarse despacio para evitar
la salida de humos y una quemadura accidental.
Los cristales son vitrocerámicos para poder
radiar el máximo calor posible. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Uso diario
Su estufa está preparada para el uso diario, después
del primer encendido.
Las necesidades de calor de su hogar serán las que
determinen la frecuencia con la que Vd. tendrá que
cargar leña.
Siempre que su estufa esté fría se recomienda
encenderla lentamente.
Precaución en calentar demasiado.
Un sobrecalentamiento significa que Vd. ha hecho
funcionar su estufa a una temperatura demasiado
elevada durante un largo período de tiempo. Esto
puede dañar su estufa y por consiguiente deberá
evitarlo.
Un sobrecalentamiento es el resultado de un tiro
excesivo, debido a alguna de estas razones:
Válvula de aire primario excesivamente abierta
para el tipo de madera utilizada.
Chimenea demasiado alta.
Mantenimiento incorrecto de la estufa, lo que
puede producir infiltraciones de aire.
Combustible inadecuado que produce altas
temperaturas.
Puerta mal cerrada.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de la estufa, una
entrada incontrolada de aire produce un
sobrecalentamiento que puede dañar la estufa.
El modelo Glance LV SE y Glance LVP SE dispone de
una chapa corta tiro, que es necesaria para obtener
los resultados acreditados por el laboratorio Oficial
que ha ensayado este producto.
Para retirar la chapa corta tiro es necesario antes
quitar el deflector inferior y superior de vermiculita.
Retire la chapa corta tiro levantándola y girándola
90 grados y vuelva a colocar los deflectores. Ver
apartado “Instalación vermiculita”.
FIG. 6
Chapa corta tiro
7
5 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Su estufa es un aparato que está sometido a
temperaturas extremas y al efecto corrosivo de
residuos de la combustión. Su mantenimiento
periódico es esencial para conseguir una mayor
duración y mejor utilización de la misma. Para ello
recomendamos efectuar con frecuencia los
siguientes controles:
DURANTE LA TEMPORADA DE USO
Inspeccionar visualmente la chimenea. Limpiar
el hollín y los alquitranes si estos han empezado
a acumularse en las paredes interiores de la
estufa.
Verificar si las puertas cierran herméticamente;
ajustarlas si es necesario.
CUANDO LA TEMPORADA FINALIZA
Inspeccionar y limpiar la chimenea.
Pasar la aspiradora por el interior de su estufa e
inspeccionarla.
El hollín y los alquitranes (creosota) que se
acumulan en las paredes de su estufa reducen el
rendimiento.
Inspeccionar las juntas de la puerta. Éstas
deberán reemplazarse cuando no realicen un
cierre perfecto.
En las estufas pintadas, vuelva a pintar las piezas
de hierro fundido si es necesario. Para ello utilice
pintura anticalórica.
LIMPIEZA
La limpieza debe hacerse siempre con la estufa fría.
Limpieza de cenizas
Estas estufas están provistas de un cenicero situado
bajo el fondo del hogar (Fig.4).
Saque el cenicero y límpielo de cenizas.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
Si fuese necesario limpie el alojamiento del
cenicero.
Piezas pintadas
La limpieza de éstas debe realizarse con un paño
totalmente seco, para evitar la oxidación de las
mismas.
Conector y chimenea
Lea en el Manual para el Instalador el capítulo
correspondiente a este tema.
CRISTALES PUERTA
Limpieza
Los limpiacristales para estufas son productos
bastante efectivos.
Nunca intente limpiar los cristales durante el
funcionamiento de la estufa.
Recomendamos utilizar el limpiacristales HERGÓM
por su contrastada eficacia.
Si el cristal de la puerta de su estufa está
constantemente empañado de hollín, quiere decir
que su fuego es “pobre” y que, consiguientemente,
el conector y chimenea se están obstruyendo de
hollín y creosota.
Sustitución
Los cristales de su estufa están fabricados
especialmente para estufas de leña.
En caso de rotura este debe reemplazarse por otro
de las mismas características. Diríjase a nuestro
distribuidor para que le suministre el cristal
adecuado, acompañado de las instrucciones de
montaje y juntas.
PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN
Industrias HERGÓM S.L. pone a su disposición una
serie de productos para la conservación de su Estufa
y chimenea:
Pintura anticalórica, pasta refractaria y
limpiacristales.
8
6 - RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su aparato se entrega embalado con plástico y una
caja de cartón sobre un palet de madera. Puede
utilizar el cartón y la madera como combustible en
los primeros encendidos del aparato, o bien llevarlo
a un punto de reciclado local. El plástico que
protege al aparato debe llevarse a un punto o
centro de reciclado local específico, no debe
desecharse en los contenedores de desecho
convencional.
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las
que hagan referencia a normas nacionales o
europeas han de cumplirse cuando se vaya a
proceder al reciclado del producto al final de su vida
útil. Nunca debe eliminarse el producto en los
contenedores de desecho convencional. Su aparato
está compuesto por componentes de fundición,
acero, vidrio, materiales aislantes y material
eléctrico, que van ensamblados mediante tornillos
y remaches. Puede desmontarlo y llevarlo a un
punto o centro de reciclado local específico. El
cristal no debe depositarse en los contenedores de
desecho convencional.
7 - SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan
durante el funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con precaución y
mantenerse alejado, especialmente evite la
cercanía de los niños, ancianos u otras personas
que requieran de especial atención así como
mascotas mientras que el aparato este encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no
familiarizadas con el funcionamiento del aparato
sean supervisados por personas responsables
cuando se acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para proteger
el acercamiento de niños o personas que no deban
entrar en contacto con el aparato coloque un
cortafuegos o separador.
Existen posibles riesgos que hay que tener en
cuenta a la hora de hacer funcionar su estufa de
combustibles sólidos, sea cual fuere la marca. Estos
riesgos pueden minimizarse si se siguen las
instrucciones y recomendaciones que damos en
este manual.
Cuando se coloque la estufa, tener en cuenta las
distancias de seguridad necesarias, tanto del
aparato como de la chimenea, de las superficies
combustibles (paredes de madera o
empapeladas, suelo de madera, etc.). Estas
mismas distancias deberán ser respetadas
cuando el recubrimiento de las paredes o zonas
próximas sea susceptible de deterioro o
deformación por efecto de temperatura
(barnices, pinturas, P.V.C. etc.). Fig. 7
La base donde se va a colocar su estufa debe
tener una superficie plana y sin desniveles que
eviten el perfecto asentamiento de la misma.
Esta base a su vez, debe ser capaz de soportar el
peso de la estufa. La base de apoyo debe estar
construida de materiales resistentes al calor.
9
Todas las zonas que rodeen la estufa deben ser
resistentes a la temperatura, si no es así, se debe
tener previsto poder proteger con material
ignifugo.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
No deben utilizarse jamás combustibles líquidos
para encender su estufa. Mantenga alejado
cualquier tipo de líquido inflamable (gasolina,
petróleo, alcohol, etc.).
Nunca utilizar carbón o combustibles que no
sean recomendados para el funcionamiento de
este producto.
FIG. 7 - DISTANCIAS DE SEGURIDAD (cm.)
Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y
limpiarla cada vez que sea necesario.
Inspeccionar igualmente el estado de juntas,
cristal, tornillos, etc.
Proteja la mano con un guante u otro material
aislante, ya que durante el funcionamiento, el
mando de apertura y cierre se calienta.
ATENCIÓN:
No almacenar ningún material combustible debajo
de la cámara de combustión.
15 Glance M
50 - Glance M CT
50
50
90
10
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., declina ogni responsabilità per i danni causati da alterazioni dei propri
prodotti non autorizzate per iscritto, o da un’installazione difettosa.
Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, offre una garanzia di TRE
ANNI sui suoi apparecchi. Industrias Hergom, S.L. garantisce l'esistenza di parti riparabili e di un
adeguato servizio tecnico per 10 anni dalla data di cessazione della produzione di questo prodotto.
Questa garanzia è valida solo i paesi nei quali Industrias Hergóm, S.L., dispone di una filiale o di un
importatore ufficiale per effettuare la distribuzione dei propri prodotti e nei quali è obbligatorio il
rispetto della Direttiva comunitaria 2019/771/UE.
Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio riportata sulla
ricevuta della garanzia, e copre esclusivamente i danni o le rotture causati da difetti o vizi di
produzione.
AVVERTENZA IMPORT
ANTE
Se il focolare da incasso non viene installato adeguatamente, non fornirà la resa eccellente per la
quale è stato progettato. Leggere integralmente queste istruzioni ed affidare il lavoro ad uno
specialista.
Questo focolare da incasso è protetto superficialmente da una vernice resistente al calore, speciale
per temperature elevate. Le prime volte che si accende è normale che si sprigioni un po’ di fumo,
a causa dell’evaporazione di alcuni componenti della vernice, il che le consente di stabilizzarsi e
fissarsi. Si consiglia perciò di ventilare il locale fino alla scomparsa di questo fenomeno.
BENVENUTI nella famiglia
HER
GÓM.
Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta della nostra stufa Hergom, che in fatto di
tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle classiche stufe a legna.
La sua nuova stufa Hergom mod. Glance è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di
combustibili solidi attualmente più avanzato. Possedere una stufa HERGÓM significa possedere un
senso della qualità eccezionale.
Si prega di leggere attentamente tutto questo manuale. Lo scopo del manuale è infatti quello di
aiutare a prendere dimestichezza con l’apparecchio, riportando le norme per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione, che vi saranno molto utili. Si consiglia di conservarlo con cura
per poterlo consultare quando sia necessario.
Se dopo la lettura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare, non
esitate a rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia.
11
1 - INTRODUZIONE
NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si
devono rispettare tutte le regolamentazioni locali,
comprese quelle che fanno riferimento a norme
nazionali o europee.
La modalità di installazione della stufa Glance
influisce in modo decisivo sulla sicurezza e sul
corretto funzionamento della stessa.
È perciò molto importante eseguire correttamente
l’installazione. Per assicurare la corretta
installazione della stufa Glance e della canna
fumaria, è consigliabile affidarsi a un installatore
specializzato.
La stufa Glance cede il proprio calore tramite
irraggiamento, riscaldando direttamente pareti,
soffitti, ecc.
2 PRESENTAZIONE
La stufa a legna Glance presenta le seguenti
caratteristiche principali:
È costruita in ghisa, con pezzi assemblati,
sigillati e avvitati tra loro.
Il focolare è rivestito con vermiculite.
Progettata per bruciare esclusivamente legna
da ardere.
Consente di bruciare legna fino a 40 cm. Di
lunghezza.
Valvola di regolazione dell’aria primaria.
Autopulizia del vetro.
Porta frontale a battente 9 con vetro
ceramico.
Cassetto cenere e griglia.
Scarico fumi superiore o posteriore.
È fornita completamente montata di fabbrica,
predisposta per essere collegata alla canna
fumaria.
FIG. 1
FIG. 2
Maniglia
porta
Válvola regolazione aria
primaria / pulizia vetro
Collegamento
aria esterna
12
3 - FUNZIONAMENTO DELLA STUFA
Una volta installata e collegata alla canna fumaria,
la stufa è pronta per l’accensione del fuoco.
Anche se è facile fare funzionare la stufa, il processo
di combustione dei combustibili solidi è complesso,
in quanto intervengono vari fattori e ci vogliono
tempo ed esperienza per capire come si svolge.
Prima di accendere la stufa per la prima volta, è
necessario prendere dimestichezza con i vari
sistemi di controllo e con le parti dell’apparecchio,
scegliere la legna più adatta e leggere le istruzioni
per imparare ad accenderla e a usarla.
RICORDARE SEMPRE che la stufa produce calore e
perciò si devono mantenere a distanza di sicurezza
i bambini, i tessuti, i mobili, ecc., dato che il contatto
con la stufa può provocare ustioni.
Si riportano di seguito alcuni consigli che si prega di
leggere attentamente per conoscere meglio la stufa
e il relativo funzionamento.
Maniglia porta
Per aprire la porta del focolare, impugnare la
maniglia e tirarla dolcemente verso di sè. Utilizzare
sempre il guanto fornito.
L’apertura massima della porta è di 95º.
Per chiudere la porta, impugnare la maniglia e
spingerla dolcemente verso la stufa. Utilizzare
sempre il guanto fornito. (Fig. 3).
Valvola di regolazione. Pulizia del vetro / aria
primaria
Aprire completamente la valvola dell’aria per la
pulizia del vetro al momento di accendere la stufa.
Una volta raggiunto un regime di combustione
ottimale, regolare la valvola per evitare un’entrata
eccessiva d’aria, ed una combustione e
temperature troppo elevate.
La posizione intermedia è generalmente quella
ottimale, ma dipende dalla qualità e dal tiraggio
della canna fumaria e dal tipo di combustibile
impiegato (legna dura o tenera) (Fig. 3).
Cassetto cenere
Nota bene: Attendere sempre che la stufa sia
fredda prima di intervenire sul cassetto per la
cenere.
Evitare sempre l’apertura del cassetto per la
cenere mentre la stufa è in funzione.
Per rimuovere la cenere accumulata, sollevare la
griglia situata sul fondo del focolare.
Servendosi di un utensile (ad esempio, una
spazzola), spingere la cenere verso il cassetto per la
cenere.
Il cassetto cenere si trova nella parte frontale della
stufa (Fig. 4).
Per estrarre il cassetto per la cenere dalla propria
sede, tirare con fermezza la maniglia verso di se (Fig.
5). Una volta svuotato dalla cenere torni a collocare
il cassetto nel suo alloggiamento.
FIG. 3
FIG. 4
Cassetto
cenere
Maniglia
FIG. 5
APRIRE
PORTA
CHIUDERE
PORTA
APRIRE
VALVOLA
CHIUDERE
VALVOLA
13
4 ACCENSIONE E USO
Importante alla prima accensione: potrebbero
staccarsi alcune gocce d’acqua di condensa dalla
stufa, prodotta dall’umidità dell’ambiente in cui la
stufa è stata immagazzinata.
È estremamente importante che la prima
accensione si svolga molto lentamente. Le ragioni
sono le seguenti:
Stabilizzare i pezzi in ghisa.
Essiccare il cemento sigillante delle guarnizioni
Consigli:
Per le prime accensioni, si consiglia di caricare
poco la stufa.
Per attivare il tiraggio, scaldare la canna fumaria
accendendo un po’ di carta di giornale
accartocciata nel vano esistente tra il frontale e
il deflettore, rivolgendola verso la canna
fumaria.
Mentre si effettua la prima accensione, ventilare
il locale in cui è installata la stufa in quanto si
possono sviluppare vapori di vernice.
Lasciare accesa la stufa per qualche ora a questo
regime di funzionamento.
NOTA BENE! L’altezza totale del carico non deve
superare il 50% dell’altezza della camera di
combustione.
Durante la combustione la stufa deve restare
sempre chiusa per evitare la fuoriuscita di
fumo. Si deve aprire solo per la ricarica.
A stufa funzionante le operazioni di apertura si
devono realizzare lentamente per evitare
l’uscita dei fumi e una scottatura accidentale.
I cristalli sono vetroceramici per poter rilasciare
il massimo calore possibile. Possono
raggiungere temperature elevate.
Uso quotidiano
Dopo la prima accensione, la stufa è pronta per l’uso
quotidiano.
L’esigenza di calore dell’abitazione è il fattore che
determina la frequenza alla quale occorre caricare
la legna.
Quando la stufa è fredda, si consiglia di accenderla
lentamente.
Evitare di scaldare troppo.
Il surriscaldamento si verifica quando si fa
funzionare la stufa a una temperatura troppo
elevata per un periodo di tempo prolungato. La
stufa si potrebbe danneggiare e quindi occorre
evitarlo.
Il surriscaldamento è il risultato di un tiraggio
sproporzionato, dovuto a una di queste ragioni:
Valvola dell’aria primaria eccessivamente aperta
per il tipo di legna impiegato.
Canna fumaria troppo alta.
Manutenzione errata della stufa, il che può
provocare spifferi d’aria.
Combustibile inadatto che provoca alte
temperature.
Porta mal chiusa.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento della stufa l’entrata non
controllata dell’aria provoca un surriscaldamento
che può danneggiare la stufa.
I modelli Glance LV SE e Glance LVP SE hanno una
piastra di tiraggio, che è necessaria per ottenere i
risultati accreditati dal laboratorio ufficiale che ha
testato questo prodotto.
Per rimuovere la piastra di tiraggio è necessario
prima di rimuovere dal deflettore inferiore e
superiore. Rimuovere la piastra di tiraggio
sollevandola e ruotandola di 90 gradi e sostituire i
deflettori. Consultare il paragrafo "Installazione
della vermiculite".
FIG. 6
Piastra di tiraggio
14
5 - PULIZIA E MANUTENZIONE
La stufa è un apparecchio sottoposto a sbalzi
bruschi di temperatura e all’effetto corrosivo dei
rifiuti della combustione. La manutenzione
periodica è essenziale per ottenere una resa
maggiore e prolungarne la durata. Si consiglia
perciò di effettuare con frequenza i seguenti
controlli:
DURANTE LA STAGIONE D’USO
Ispezionare visivamente la canna fumaria.
Rimuovere la fuliggine e il catrame
eventualmente accumulati sulle pareti interne
della stufa.
Verificare che gli sportelli si chiudano
ermeticamente; se necessario, regolarne la
chiusura.
A FINE STAGIONE
Ispezionare e pulire la canna fumaria.
Passare l’aspirapolvere all’interno della stufa e
ispezionarla.
La fuliggine e il catrame (creosoto) accumulati
sulle pareti della stufa ne riducono la resa.
Ispezionare le guarnizioni della porta. Devono
essere sostituite quando la chiusura non è più
perfetta.
Se la stufa è verniciata, riverniciare i pezzi in
ghisa se necessario. Per farlo, usare una vernice
resistente al calore.
PULIZIA
La pulizia deve essere eseguita sempre con la stufa
fredda.
Cenere
Queste stufe sono munite di un cassetto per la
cenere situato sotto il fondo del focolare. (Fig. 4)
Estrarre il cassetto e svuotare la cenere.
La cenere deve essere svuotata in un contenitore
metallico ed essere portata immediatamente fuori
dalla casa. La cenere deve essere svuotata in un
contenitore metallico ed essere portata
immediatamente fuori dalla casa.
Se necessario, pulire il vano del cassetto per la
cenere.
Pezzi verniciati
La pulizia di questi pezzi deve essere eseguita con
un panno completamente asciutto, per evitarne
l’ossidazione.
Attacco e canna fumaria
Leggere nel manuale per l’installatore il capitolo
relativo a questo argomento.
VETRI DELLA PORTA
Pulizia
I prodotti pulenti per i vetri delle stufe sono
abbastanza efficaci.
Non cercare mai di pulire i vetri mentre la stufa è in
funzione.
Si consiglia di usare il prodotto pulente per vetri
HERGÓM, la cui efficacia è testata.
Se il vetro della porta della stufa è costantemente
sporco di fuliggine, significa che il fuoco è “povero”
e che, di conseguenza, l’attacco e la canna fumaria
si stanno ostruendo con la fuliggine e il creosoto.
Sostituzione
I vetri della stufa sono appositamente prodotti per
stufe a legna.
In caso di rottura accidentale, devono essere
sostituiti con altri dalle stesse caratteristiche.
Rivolgersi al nostro distributore per la fornitura del
vetro più adatto, corredato dalle guarnizioni e dalle
istruzioni di montaggio.
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. mette a vostra
disposizione una serie di prodotti per la
conservazione della stufa e della canna fumaria:
Vernice resistente al calore, pasta refrattaria,
prodotto per la pulizia dei vetri.
15
6 - RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
L'apparecchio viene consegnato imballato in
plastica e una scatola di cartone sopra un pallet di
legno. È possibile utilizzare cartone e legno come
combustibile per le prime accensioni dell'apparato
o portarlo presso un punto di raccolta differenziata
locale. La plastica che protegge il dispositivo deve
essere portata in un punto o centro di riciclaggio
locale specifico, non deve essere smaltita in
contenitori per rifiuti convenzionali.
Si dovranno rispettare tutte le norme locali,
comprese quelle che si riferiscono a norme
nazionali o europee in occasione del riciclaggio del
dispositivo al termine della sua vita utile. Il
prodotto non deve mai essere smaltito nei normali
contenitori per rifiuti. Il suo apparato è costituito
da componenti in ghisa, acciaio, vetro, materiali
isolanti e materiale elettrico, che vengono
assemblati mediante viti e rivetti. Puó smontarlo e
portarlo in un punto o centro di riciclaggio locale
specifico. Il vetro non deve essere smaltito nei
normali contenitori per rifiuti.
7 - SECUREZZA
AVVERTENZA
Gli apparecchi a gas/legna/ pellet si scaldano
durante il funzionamento.
Perciò mentre l’apparecchio è acceso occorre stare
attenti, rispettare una distanza di sicurezza e
tenere lontani soprattutto i bambini, gli anziani o
le altre persone che hanno bisogno di cure
particolari, nonché gli animali da compagnia.
Non lasciare mai da soli nei pressi della stufa i
bambini o altre persone che non hanno
dimestichezza con il funzionamento
dell’apparecchio.
Per evitare ustioni ed evitare che i bambini o altre
persone inesperte si avvicinino troppo alla stufa
accesa, sistemare uno schermo protettivo o
elemento di separazione.
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener
conto per fare funzionare l’apparecchio con
combustibili solidi, di qualunque marchio. Questi
rischi si possono minimizzare seguendo le istruzioni
e le raccomandazioni riportate in questo manuale.
Quando si installa la stufa, occorre ricordare le
distanze di sicurezza necessarie, sia della stufa
sia della canna fumaria, dalle superfici
combustibili (pareti in legno o tappezzate,
pavimento in legno, ecc.). La distanza di
sicurezza deve essere rispettata quando il
rivestimento delle pareti o delle zone nei pressi
della stufa può essere soggetto a
deterioramento o deformazione a causa della
temperatura (vernici, pitture, PVC, ecc.). Fig. 7
La base sulla quale si intende installare la stufa
deve avere una superficie piana e senza dislivelli
che ne impediscano il perfetto assestamento.
Questa base deve essere in grado di sopportare
il peso della stufa. La base di appoggio deve
essere costruita con materiali resistenti al calore.
Tutte le zone circostanti intorno alla stufa
devono essere resistenti alla temperatura,
altrimenti occorre proteggerle con materiale
ignifugo.
16
La cenere deve essere svuotata in un contenitore
metallico ed essere portata immediatamente
fuori dalla casa.
Non usare mai combustibili liquidi per accendere
l’apparecchio. Allontanare qualsiasi tipo di
liquido infiammabile (benzina, petrolio, alcool,
ecc.).
Non usare mai carbone o combustibili diversi da
quelli consigliati per il funzionamento di questo
apparecchio.
FIG. 7 - DISTANZE DI SICUREZZA (cm.)
Ispezionare periodicamente la canna fumaria e
pulirla quando è necessario. Ispezionare
analogamente lo stato delle guarnizioni, del
vetro, delle viti, ecc.
Proteggere le mani con un guanto o con un altro
materiale isolante, dato che durante il
funzionamento, il comando di apertura e di
chiusura si scalda.
ATTENZIONE:
Non conservare nessun materiale combustibile
sotto la camera di combustione
15 Glance M
50 - Glance M CT
50
50
90
17
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., may not be held liable for any damages caused by alterations in its
products that have not been authorised in writing, or for defective installation work.
Furthermore, it reserves the right to change its products without prior warning.
Industrias Hergóm, S.L. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, offers a THREE YEARS
warranty on its products. Industrias Hergom, S.L. guarantees the existence of repair parts and
adequate technical service for 10 years from the date on which this product ceases to be
manufactured.
The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias
Hergom, S.L., a subsidiary company or an official importer distribute its products and where
Community Directive 2019/771/UE is in force.
The warranty comes into force on the purchase date of the product as indicated on the warranty
document and only covers damage or breakages due to manufacturing defects.
IMPORT
ANT NOTE
If the device is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been
designed. Please, read these instructions in full and trust the work to a specialist.
The surface of your device is protected by a coat of special anti-heat paint that resists high
temperatures. When lighting the fireplace for the first few times, the said paint may emit some
fumes. This is normal and is due to the evaporation of certain components of the paint while it
adapts to the heat. We, therefore, recommend ventilating the room until this phenomenon ceases
to appear.
WELCOME to the HERGÓM family.
We would like to thank you for choosing our Glance Stove, which represents, in technique and
style, a significant improvement on typical wood stoves.
Your new Stove is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a
HERGOM Stove displays an exceptional sense of quality.
Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with the device by explaining
extremely useful installation, operational and maintenance instructions. Keep this manual at hand
for future reference whenever necessary.
If, after reading this manual, you should require any further clarification, please consult your
regular dealer.
18
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! All local regulations, including those
that refer to national or European regulations,
must be applied when installing this device.
The way the Glance Stove is installed will decisively
affect safety issues and its correct operation.
It is important to install the fireplace correctly. For
the correct installation of the Glance Stove and
chimney, we recommend the installation be
performed by a professional.
The Glance Stove provides heat by radiation;
directly heating walls, ceilings...
2 PRESENTATION
Glance wood stove has the following main features:
Made of cast iron, with parts that are
assembled, sealed and screwed together.
Combustion chamber lined with vermiculite.
They are designed for use with firewood only.
They can burn pieces of wood up to 40 cm
lenght.
Primary air adjustment valve.
Self-cleaning glass.
Hinged front door opening 95º with ceramic
glass pane.
Sealed ash-pan and grill.
Vertical or horizontal top smoke flue.
This fireplace provides heat by radiation;
directly heating walls, ceilings...
Fully factory assembled, ready for connection
to the chimney.
FIG. 1
FIG. 2
Door handle
Primary/glass pane
cleaning air valve
Outside air
connection
19
3 USING THE STOVE
Once your stove has been installed and connected
to the chimney, you are ready to light the fire.
Although your stove is easy to use, the combustion
process of solid fuels is complicated, as it involves
several factors and it takes time and experience to
understand the process.
Before lighting your stove for the first time, please
take time to become familiar with the different
control systems and parts of the unit, how to
choose the wood, how to light it and use it on a daily
basis.
ALWAYS KEEP IN MIND that the stove generates
heat and, therefore, keep children, clothing,
furniture... at a distance to prevent burns from
direct contact with the appliance.
Below, we have included some advice on your stove
and on its use. Please read with care.
Door mechanism
To open the door, hold the handle and pull gently
towards you. You must use the supplied glove.
The door can open up to 95º.
To close the door, grasp the handle and gently push
the door to the stove. You must use the supplied
glove. (Fig. 3).
Adjustment - Glass Cleaning Valve
A Fully open the glass pane cleaning air valve when
lighting the stove.
Once an ideal combustion rate has been achieved,
adjust the vale to prevent excessive air intake,
which will cause excessive combustion levels and
temperatures.
The intermediate position is usually the ideal
adjustment, depending on the quality of the draw
of the chimney installed and on the type of fuel
being used (hard or soft wood) (Fig. 3).
Ash pan
Very important!
Only handle the ash pan when the stove is cold.
To clean the ash, lift the blind grill located at the
bottom of the stove.
Use a tool (brush) to sweep the ash into the ash-
pan.
The ash-pan is located in the front of the stove (Fig.
4).
To remove the ash-pan from its position, pull the
handle firmly (Fig. 5). Once you have emptied the
ash, replace the ash-pan and push it into his place
again.
FIG. 3
FIG. 4
Ash pan
Handle
FIG. 5
OPEN
DOOR
CLOSE
DOOR
OPEN
VALVE
20
4 LIGHTING
AND USE
Important at first start: may come off a few drops
of condensed water from the stove, produced by
the humidity of the environment where the stove
was stored.
It is very important that the first time the heater is
lit, it is done so slowly.
This is for the following reasons:
Stabilise cast iron parts.
Harden the joint sealant putty.
Advise:
We recommend that the first loads of fuel be
small.
To generate draw, heat the chimney by
introducing some burning paper in the gap
between the front and the deflector, directing
it toward the chimney.
While lighting for the first time, ensure the
room where the heater is located is well
ventilated as the paint work may let off some
fumes.
Keep the stove on for a few hours at this
intensity.
IMPORTANT! The total height of the fire load
should not exceed 50% of the height of the
combustion chamber.
The heater must be closed at all times during
combustion to prevent smoke from leaking
out. Only open to add fuel.
When the stove is running , opening
operations must be performed slowly to avoid
smoke exit and an accidental burn.
The glasses are ceramics to radiate the
maximum heat. They can reach high
temperatures.
Daily use
After lighting up for the first time, your heater will
be ready for daily use.
Your heat requirements will be obtained based on
the frequency and the amount of firewood you
load.
When your heater is cold, we recommend lighting it
up slowly.
Overheating.
Overheating means that you have operated your
heater at an excessively high temperatures for a
long period of time. This can damage your appliance
and, therefore, it is a situation that must be
avoided.
Overheating is the result of excessive draw, due to
any of the following reasons:
The Primary Air Valve is excessively open for
the type of wood being used.
The chimney is too high.
Improper maintenance of the stove, which
may result in air infiltration.
Inappropriate fuel that produces high
temperatures.
Door not closed correctly.
ATTENTION!
Any uncontrolled intake of air produces overheating
that can damage the stove.
The Glance LV SE and Glance LVP SE models have an
air-inlet cut off plate which is necessary to obtain
the results accredited by the Official laboratory that
has tested this product.
To remove the air-inlet cut off plate, first remove
the the lower and upper vermiculite baffle. Remove
the airinlet cut off plate by lifting and turning 90
degrees, and then put the baffles back on. See the
section on “Vermiculite installation”.
FIG. 6
Air-inlet cut off
plate
21
5 - CLEANING & MAINTENANCE
Your heater is a device that is subjected to extreme
temperatures and to the corrosive effects of
combustion residual materials. Regular
maintenance is essential for a longer life and
improved user experience.
We recommend performing the following
inspections frequently.
DURING THE SEASON
Perform a visual inspection of the chimney.
Clean soot and tar if they have begun to
accumulate on the inner walls of the heater.
Check whether the doors close tightly; adjust if
necessary.
AT THE END OF THE SEASON
Inspect and clean the chimney.
Use the vacuum cleaner to clean inside the
heater and inspect it.
Any soot and tar (creosote) that has
accumulated on the walls of the heater will
hinder performance.
Inspect door seals. These should be replaced
when they no longer seal the door perfectly.
In the case of painted heaters, paint the cast
iron parts again if necessary. Use heat resistant
paint for this task.
CLEANING
Cleaning should always be performed when the
heater is cold.
Cleaning ash.
These heaters are equipped with an ash pan located
at the bottom of the heater. (Fig. 4)
Remove the ash pan and remove the ash.
Ash should be emptied into a metal container and
immediately removed from the house.
If necessary clean the ash pan housing.
Painted parts
Clean with a dry cloth to avoid rust.
Chimney and connecting unit
Read the chapter in the Manual for Installers that
refers to this topic.
DOOR PANES
Cleaning
Fireplace window cleaning liquids are quite
effective products.
Never try to clean the glass while the fireplace is
working.
We recommend using HERGOM window cleaning
products for their proven efficacy.
If the glass pane on the fireplace door is constantly
covered in soot, this means your fire is poor” and
that the connecting pipe and chimney are being
blocked by soot and creosote.
Replacing.
The glass panes in your heater have been especially
manufactured for log stoves.
If they should break, they must be replaced by
another glass pane with the same technical
specifications. Contact our Distributor to provide
you with the appropriate glass pane, together with
instructions to assemble and seal.
MAINTENANCE PRODUCTS
Industrias HERGÓM, S.L. places a range of products
for the preservation of your heater and chimney at
your disposal: heat resistant paint, refractory putty
and glass cleaning products.
22
6 PRODUCT RECYCLING
Your appliance is delivered packed in plastic and a
cardboard box on a wooden pallet. You can use
cardboard and wood as fuel for the first lightings of
the appliance, or take it to a local recycling point.
The plastic that protects the device must be taken
to a specific local recycling point or center, it must
not be disposed of in conventional waste dumpster.
All local regulations, including those that refer to
national or European regulations, must be applied
when recycling this device at the end of its useful
life. The product should never be disposed of in
conventional waste dumpster. Its appliance is made
up of components made of cast iron, steel, glass,
insulating materials and electrical material, which
are assembled using screws and rivets. You can
disassemble it and take it to a specific local recycling
point or center. Glass should not be disposed of in
conventional waste dumpster.
6 - SAFETY
WARNING!
Gas/log/pellet units get hot when in use.
Consequently, owners must act with precaution
and keep at a distance. Especially keep children,
the elderly and other people who require special
supervision, as well as pets, away from the
fireplace when it is in use.
Make sure that children or other people who are
not familiar with how the device works are
supervised by responsible people when they are
near the fireplace.
In order to prevent burns or children or other
people from coming near the appliance, use a fire
grille or screen.
A number of possible risks are present when
operating your solid fuel stove with fuel of any
brand. The said risks can be minimised if the
instructions and recommendations included in this
manual are followed.
When installing the stove, observe the necessary
safety distances for the oven and chimney from
combustible surfaces (wooden or papered walls,
wooden floors...). Safety distances must be
respected when the lining on walls or nearby
areas may be damaged or deformed by
temperature (varnish, paint, PVC...). Fig. 6
The base where you are going to install your
heater must be flat and provide a perfect seat.
The said base must also be capable of supporting
the weight of the heater. The base must be built
using heat resistant materials.
All the area around the heater should must be
heat resistant. If not, they must be protected by
fire-proof material.
Ash should be emptied into a metal container
and immediately removed from the house.
23
Do not use flammable liquids to light the stove.
Keep any type of flammable liquid (petrol,
gasoline, alcohol,...) at a distance from the
fireplace.
Never use coal or fuels that are not
recommended for the operation of this product.
FIG. 7 - DISTANCIAS DE SEGURIDAD (cm.)
Periodically inspect the chimney and clean
whenever necessary. Also inspect the state of
joints, glass, screws...
Protect your hands with a glove or other
insulating material because, during operation,
the opening and closing handle will be hot.
ATTENTION:
Do not store any combustible material below the
combustion chamber.
15 Glance M
50 - Glance M CT
50
50
90
24
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., n’assume pas la responsabilité de dommages provoqués par l’altération
de ses produits qui n’aurait pas été autorisée par écrit ou résultant d’installations défectueuses.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement
préalable.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliée à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, offre une garantie de
TROIS ANS pour ses appareils. Industrias Hergom, S.L. garantit l'existence de pièces de rechange et
d'un service technique adéquat pendant 10 ans à compter de la date à laquelle ce produit cesse d'être
fabriqué.
La couverture géographique de cette garantie n’inclut que les pays où Industrias Hergóm, S.L., a une
entreprise filiale ou un importateur officiel qui distribuent ses produits et la Directive
Communautaire 2019/771/UE est d’application obligatoire.
La garantie entrera en vigueur à partir de la date d’achat de l’appareil figurant sur le document de la
garantie et ne couvre que les détériorations ou cassures provoquées par des défauts ou vices de
fabrication.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Si le appareil n’est pas bien installé il ne prêtera pas le service excellent pour lequel il a été conçu.
Lisez la totalité de ces instructions et confiez le travail à un spécialiste.
Votre appareil est protégé en surface par une peinture anti-calorique, spéciale pour températures
élevées. Pendant les premiers allumages il est normal qu’une légère fumée se dégage lorsque l’un
de ses composants s’évapore, ce qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons
d’aérer la pièce jusqu’à ce que ce phénomène disparaisse.
BIENVENUS à la famille HERGOM.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre Poêle Glance, qui représente en technique et style un
progrès important dans le monde des poêles à bois.
Votre nouveau poêle est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus
avancé connu aujourd’hui. Posséder un Poêle HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité
exceptionnel.
Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes
pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles. Conservez-le
pour de futures consultations.
Si après la lecture de ce manuel vous avez besoin d’éclaircissements complémentaires, n’hésitez
pas à recourir à votre fournisseur habituel.
25
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il
faut respecter toutes les règlementations locales,
y compris celles qui font référence à des normes
nationales ou européennes.
La manière d’installer le poêle Glance aura une
influence décisive sur la sécurité et sur son bon
fonctionnement
Une bonne installation est très importante et pour
que l’installation du poêle Glance et celle de la
cheminée soient correctes nous vous conseillons de
recourir aux services d’un installateur professionnel
Le poêle Glance cède sa chaleur par radiation en
chauffant directement parois, plafonds, etc.
2 PRÉSENTATION
Les principales caractéristiques de poêle à bois
Glance sont les suivantes:
Construits en fonte avec des pièces assemblées,
scellées et vissées entre elles.
Foyer recouvert de vermiculite.
Conçus pour fonctionner uniquement avec du
bois.
Permet de brûler du bois de 40 cm. de longueur.
Soupape de réglage d’air primaire.
Vitre autonettoyante.
Porte avant battante 95º avec vitre en
vitrocéramique.
Cendrier étanche et grille.
Sortie de fumées verticale ou horizontal.
Chaleur cédée par radiation, chauffant
directement parois, plafonds, etc.
Livré totalement monté d’usine, préparé pour
être connecté à la cheminée.
FIG. 1
FIG. 2
Commande
ouverture porte
Clapet réglage air
primaire/nettoyage de vitre
Connecteur
pour l’entré
d’air depuis
l’extérieur
26
3 FONCTIONNEMENT DU POÊLE
Une fois que le poêle est installé et connecté à la
cheminée, il est prêt pour l’allumage du feu.
Le fonctionnement de votre poêle est simple mais
le processus de combustion de combustibles solides
est complexe car plusieurs facteurs entrent en jeu
et il faut du temps et de l’expérience pour bien le
comprendre.
Avant le premier allumage de votre poêle, vous
devez vous familiariser avec ses différents systèmes
de contrôle et ses parties, savoir choisir le bois,
comment l’allumer et comment l’utiliser au
quotidien.
AYEZ TOUJOURS PRÉSENT À L’ESPRIT que le poêle
émet de la chaleur et qu’il faut en maintenir
éloignés les enfants, les vêtements et les meubles
qui pourraient se brûler.
Nous vous donnons ci-après quelques conseils pour
bien connaître votre poêle et son fonctionnement.
Merci de les lire attentivement.
Commande porte
Pour ouvrir la porte du foyer, saisir la poignée et
tirez-le doucement vers vous. Toujours utiliser le
gant fourni.
La rotation de la porte peut atteindre 9
Pour fermer la porte, saisir la poignée et poussez- le
délicatement dans la poêle. Toujours utiliser le gant
fourni (Fig.3).
Clapet de réglage nettoyage de vitre
Ouvrez totalement le clapet d’air de nettoyage de la
vitre au moment d’allumer le poêle.
Une fois atteint un régime de combustion adéquat,
réglez le clapet pour éviter une entrée d’air
excessive et une combustion et des températures
trop élevées.
La position intermédiaire est en général la meilleure
mais elle dépend cependant de la qualité et du
tirage de la cheminée installée et du type de
combustible employé (bois durs ou tendres) (Fig.3).
Cendrier
Très important! Ne manipulez le cendrier que si le
poêle est froid.
Pour éliminer les cendres du foyer, soulevez la grille
situé au fond du foyer.
À l’aide d’une brosse poussez les cendres vers le
cendrier.
L’extraction du cendrier se fait par dessous le
plateau du poêle (Fig.4).
Le cendrier est situé à l’avant de la poêle (Fig. 4).
Pour retirer le cendrier de sa position, tirez
fermement sur la poignée vers vous (fig. 5). Une fois
vidé les cendres en place le tiroir dans son
logement.
FIG. 3
FIG. 4
Cendrier
Poignée
FIG. 5
OUVRIR
PORTE
FERMER
PORTE
OUVRIR
CLAPET
27
4 ALLUMAGE ET UTILISATION
Très important en le premier allumage: peuvent se
détacher quelques gouttes d’eau de condensation
provenant du poêle, produite de l’humidité de
l’environnement où le poêle a été stocké.
Il est très important que le premier allumage du
poêle se fasse très lentement pour les raisons
suivantes :
Stabiliser les pièces en fonte.
Le séchage du ciment scellant les joints.
Conseils:
Nous vous recommandons d’utiliser des petites
quantités de bois lors des premiers allumages.
Pour que le tirage commence, chauffez la
cheminée en introduisant un papier allumé dans
le vide existant entre l’avant et le déflecteur, en
le dirigeant vers la cheminée.
Pendant le premier allumage, maintenez aérée
la pièce se trouve le poêle car il peut y avoir
des vapeurs de peinture.
Maintenez le poêle allumé pendant quelques
heures à ce régime de fonctionnement.
IMPORTANT! La hauteur totale du chargement
ne doit pas dépasser 50% de la hauteur de la
chambre de combustion.
Maintenez le poêle fermé pendant la
combustion pour éviter la sortie de fumées et
ne l’ouvrez que pour le charger.
Avec le poêle fonctionnant, les opérations
d’ouverture doit réaliser lentement pour éviter
le dégagement de fumée et brûlures
accidentelles.
Les c ristaux sont vetroceramici afin de libérer
le maximum de chaleur possible. Ils peuvent
atteindre des températures élevées.
Utilisation quotidienne
Après le premier allumage, votre poêle est préparé
pour son utilisation quotidienne.
Les besoins de chaleur de votre foyer vont
déterminer la fréquence à laquelle vous devrez
charger du bois.
Si votre poêle est froid nous recommandons de
l’allumer toujours lentement.
Précaution: ne pas trop chauffer.
Une surchauffe signifie que vous avez fait
fonctionner votre poêle à une température trop
élevée durant longtemps. Evitez-le car cela peut
endommager votre poêle.
Une surchauffe est le résultat d’un tirage excessif
provoqué par une de ces raisons :
Clapet d’air primaire excessivement ouvert pour
le type de bois utilisé.
Cheminée trop élevée.
Maintenance incorrecte du poêle qui peut
produire des infiltrations d’air.
Combustible inadéquat qui produit des
températures élevées.
Porte mal fermée.
ATTENTION!
Une entrée d’air incontrôlée produit une
surchauffe qui peut endommager le poêle.
Les modèles Glance LV SE et Glance LVP SE
disposent d’une plaque coupe tirage, ce qui est
nécessaire pour obtenir les résultats accrédités par
le laboratoire Officiel qui a testé ce produit.
Pour retirer la plaque coupe tirage, il sera
nécessaire de retirer le déflecteur inférieur et
supérieur. Retirer la plaque coupe tirage en la
levant et en la tournant de 90 degrés, puis remettre
les déflecteurs. Voir paragraphe « Installation
vermiculite ».
FIG. 6
Plaque coupe
tirage
28
5 NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Votre poêle est un appareil soumis à des
températures extrêmes et à l’effet corrosif de
résidus de la combustion. Sa maintenance régulière
est essentielle pour sa durée et une meilleure
utilisation. C’est pourquoi nous recommandons de
réaliser fréquemment les contrôles suivants:
DURANT LA SAISON D’UTILISATION
Inspectez du regard la cheminée. Nettoyez la
suie et les goudrons s’ils ont commencé à
s’accumuler sur les parois internes du poêle.
Vérifiez que les portes ferment hermétiquement
et ajustez-les s’il le faut.
EN FIN DE SAISON
Inspectez et nettoyez la cheminée.
Aspirez l’intérieur de la cheminée et inspectez
ensuite.
La suie et les goudrons (créosote) accumulés sur
les parois de votre poêle réduisent son
rendement.
Inspectez les joints de la porte et remplacez-les
s’ils ne donnent pas une fermeture parfaite.
Pour les poêles peints, repeignez les pièces en
fonte si c’est nécessaire et utilisez pour ce faire
de la peinture anticalorique.
NETTOYAGE
Le nettoyage doit toujours se faire lorsque le poêle
est froid.
Retrait de cendres
Ces poêles sont pourvus d’un cendrier situé sous le
fond du foyer.
Sortez le cendrier et videz-le de cendres.
Videz les cendres dans un récipient métallique et
sortez-le immédiatement hors de la maison.
Si c’est nécessaire, nettoyez le logement du
cendrier.
Pièces peintes
Le nettoyage de ces pièces doit se faire avec un
chiffon totalement sec pour éviter leur oxydation.
Connecteur et cheminée
Reportez-vous au Manuel de l’Installateur, au
chapitre correspondant à ce sujet.
VITRES PORTE
Nettoyage
Les nettoie-vitres pour poêles sont des produits
assez efficaces.
N’essayez jamais de nettoyer les vitres durant le
fonctionnement du poêle.
Nous recommandons l’utilisation du nettoie-vitres
HERGÓM dont l’efficacité est prouvée.
Si la vitre de votre poêle est constamment embuée
de suie cela signifie que votre feu est “pauvre” et
que le connecteur et la cheminée sont obstrués de
suie et de créosote.
Remplacement de vitre
Les vitres de votre poêle sont fabriquées
spécialement pour des poêles à bois.
En cas de cassure vous devrez remplacer la vitre par
une autre ayant les mêmes caractéristiques.
Adressez-vous à notre distributeur pour qu’il vous
fournisse la vitre adéquate, accompagnée des
instructions de montage et des joints nécessaires.
PRODUITS POUR L’ENTRETIEN
Industrias HERGÓM S.L. met à votre disposition une
série de produits pour la conservation de votre
poêle et de votre cheminée :
Peinture anticalorique, pâte réfractaire et nettoie-
vitres.
29
6 - RECYCLAGE DES PRODUITS
Votre appareil est livré emballé dans du plastique et
un carton sur une palette en bois. Vous pouvez
utiliser du carton et du bois comme combustible
pour les premiers allumages de l'appareil ou le
rapporter à un point de recyclage local. Le plastique
qui protège l'appareil doit être apporté à un point
ou centre de recyclage local spécifique, il ne doit pas
être jeté dans une poubelle conventionnelle.
Toutes les réglementations locales, y compris celles
qui se réfèrent aux normes nationales ou
européennes, doivent être respectées lors du
recyclage du produit en fin de vie utile. Le produit
ne doit jamais être jeté dans une poubelle
conventionnelle. Son appareil est composé
d’eléments en fonte, acier, verre, matériaux
isolants et matériel électrique, qui sont assemblés à
l'aide de vis et de rivets. Vous pouvez le démonter
et l'apporter à un point ou centre de recyclage local
spécifique. Le verre ne doit pas être jeté dans les
poubelles conventionnelles.
7 CURITÉ
AVERTISSEMENT
Les appareils à gaz/bois/pellet se chauffent durant
leur fonctionnement.
Par conséquent, il faut agir avec précaution et s’en
maintenir éloigné. Evitez tout particulièrement
que les enfants, les personnes âgées ou d’autres
personnes demandant des soins particuliers
s’approchent de l’appareil allumé. La même
recommandation est valable pour les animaux
domestiques.
Assurez-vous que les enfants ou les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec le fonctionnement
de l’appareil soient sous la supervision de
personnes responsables lorsqu’ils s’en
approchent.
Pour éviter des brûlures et empêcher que des
enfants ou des personnes qui ne doivent pas être
en contact avec l’appareil s’en approchent, placez
un coupe-feu ou un séparateur.
Il y a des risques possibles à considérer au moment
de faire fonctionner votre poêle à combustibles
solides, quelle que soit sa marque. Minimisez ces
risques en suivant les instructions et les
recommandations données sur ce manuel.
Lorsque vous installerez le poêle, tenez compte
des distances decurité nécessaires du foyer et
de la cheminée par rapport aux surfaces
combustibles (parois de bois ou tapissées, sol en
bois, etc.) Ces mêmes distances doivent être
respectées lorsque le revêtement des parois ou
des zones proches est susceptible de
détérioration ou de déformation sous l’effet de
la température (vernis, peintures, PVC, etc.). Fig.
7
La base sur laquelle vous allez placer votre poêle
doit être lisse et sans dénivellements qui
empêcheraient une assise parfaite de l’appareil.
Cette base doit être capable de supporter le
poids du poêle et être construite avec des
matériaux résistants à la chaleur.
30
Toutes les zones qui entourent le poêle doivent
être résistantes à une température élevée. Si ce
n’est pas le cas, il faut prévoir une protection
avec un matériel ignifuge.
Il faut vider les cendres dans un récipient
métallique et les sortir immédiatement de la
maison.
N’utilisez jamais de combustibles liquides pour
allumer votre poêle. Maintenez à l’écart toutes
sortes de liquides inflammables (essence, alcool,
etc.).
FIG. 7 - DISTANZE DI SICUREZZA (cm.)
N’utilisez jamais de charbon ou de combustibles
qui ne sont pas recommandés pour le
fonctionnement de ce produit.
Inspectez régulièrement la cheminée et
nettoyez-la à chaque fois que cela s’avère
nécessaire. Révisez aussi l’état de joints, vitre,
vis, etc.
Protégez vous à l’aide d’un gant ou d’un
matériel isolateur car durant le fonctionnement
la commande d’ouverture et fermeture se
chauffe.
ATTENTION:
Ne stockez aucun matériau combustible sous la
chambre de combustión.
15 Glance M
50 - Glance M CT
50
50
90
31
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos devidos a alterações nos produtos
que não tenham sido autorizadas por escrito, ou devidos a uma instalação defeituosa.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., também se reserva o direito de modificar os seus produtos sem aviso
prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma
garantia de TRÊS ANOS para os seus aparelhos. Indústrias Hergom, S.L. garante a existência de peças
de reposição e assistência técnica adequada por 10 anos a partir da data em que este produto deixar
de ser fabricado.
A cobertura geográfica desta garantia inclui os países onde a Industrias Hergóm, S.L., uma empresa
filial ou um importador oficial fazem a distribuição dos seus produtos e nos quais se aplica a Diretiva
Comunitária 2019/771/UE.
A garantia aplica-se a partir da data de compra do aparelho indicada no certificado da garantia e
cobre unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi
concebido. Leia todas as instruções e confie o trabalho de instalação a um especialista.
O seu aparelho está protegido superficialmente com tinta anti-calórica, especial para temperaturas
elevadas. As primeiras vezes que se acender, produz-se um ligeiro fumo que é devido à evaporação
dalguns dos componentes da tinta e que lhe permitem tomar corpo; isto é normal. Recomendamos
por conseguinte arejar bem o local até desaparecer este fenómeno.
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a sua atenção por ter escolhido a nossa Estufa Glance, cujos técnica e estilo são um
importante avanço nos estufas de lenha.
Esta sua nova Estufa é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado
atualmente. Possuir uma Estufa HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade
excecional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica
quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
Conserve-o e consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu
fornecedor habitual.
32
1 - INTRODUÇÃO
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais,
incluídas as que fazem referência às normas
nacionais ou europeias devem ser cumpridas
quando a instalação do aparelho.
A maneira de instalar a Estufa Glance influirá
decisivamente na segurança e no bom
funcionamento da mesma.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Aconselha-se que a instalação da Estufa Glance e da
chaminé sejam feitas por um profissional.
A Estufa Glance envia calor por radiação,
aquecendo diretamente paredes, tetos, etc.
2 APRESENTAÇÃO
A estufa de lenha Glance tem as principais
características seguintes:
Fabricada em ferro fundido, com peças
montadas, vedadas e aparafusadas entre elas.
Fornalha forrada com vermiculite.
Estão concebidas para funcionar só com lenha.
Permite queimar lenha de até 40 cm de
comprimento.
Válvula de regulação de ar primário.
Auto limpeza do vidro.
Porta frontal batente 95º com vidro
vitrocerâmico.
Cinzeiro estanque e grelha.
Saída de fumos vertical ou horizontal.
Envia o calor por radiação, aquecendo
diretamente paredes, tetos, etc.
Fornecida totalmente montada na fábrica,
preparada para conectar à chaminé.
FIG. 1
FIG. 2
Comando
abertura porta
Válvula regulação ar
primário/Limpeza do vidro
Adaptador
para entrada
de ar do
exterior
33
3 FUNCIONAMENTO DA ESTUFA
Quando a estufa estiver instalado e conectado à
chaminé, poderá acender o lume.
Embora o funcionamento da estufa seja fácil, o
processo de combustão de combustíveis sólidos é
complexo, que intervêm vários fatores e que se
necessita tempo e experiencia para compreender
como se realiza.
Antes de acender a estufa pela primeira vez, é
necessário familiarizar-se com os distintos sistemas
de controlo e as várias partes do aparelho, escolher
a lenha, como acendê-la e utilizá-la diariamente.
TENHA SEMPRE EM CONTA que a estufa produz
calor e, portanto deve manter afastados dela as
crianças, roupas, móveis... já que o contacto com o
aparelho pode provocar queimaduras.
Damos a seguir alguns conselhos para conhecer
adequadamente a estufa e o seu funcionamento e
rogamos que os leia atentamente.
Comando porta
Para abrir a porta da lareira, segure o comando e
puxe-o suavemente em direção a você. Sempre use
a luva fornecido.
A porta pode chegar a girar até 95º.
Para fechar, segure o comando e empurre-o
suavemente para dentro do fogão. Sempre use a
luva fornecido (Fig.3).
Válvula de regulação - Limpeza do vidro
Abra totalmente a válvula de ar de limpeza do vidro
quando acender a estufa.
Quando for alcançado um regime de combustão
ótimo, regule a válvula para evitar uma entrada de
ar excessiva e uma combustão com temperaturas
excessivamente altas.
Em geral, a posição intermédia é ótima, embora
dependa da qualidade e da tiragem da chaminé
instalada e do tipo de combustível utilizado
(madeiras duras ou macias) (Fig.3).
Caixa de cinzas
Muito Importante!
Só pode mexer na caixa de cinzas quando a estufa
estiver fria.
Para limpar as cinzas da lareira, levante a grelha
situada no fundo da fornalha.
Empurre as cinzas com uma escova ou outro
utensílio, para a caixa de cinzas.
A caixa de cinzas está localizada na parte da frente
da estufa (Fig.4).
Para remover o cinzeiro de sua posição, firmemente
puxe a alça em sua direção (Fig. 5). Uma vez
esvaziado as cinzas de volta no lugar da gaveta no
seu alojamento.
FIG. 3
FIG. 4
Caix de
cinzas
Alça
FIG. 5
ABRIR
PORTA
FECHAR
PORTA
ABRIR
VÁLVULA
FECHAR
VÁLVULA
34
4 ACENDIMENTO E USO
Importante para o primeiro acendimento: podem
sair algumas gotas de água condensada da estufa,
produzida da umidade do ambiente onde a estufa
foi armazenada.
Quando acender a estufa pela primeira vez, é muito
importante acendê-la de forma muito lenta. As
razões são as seguintes:
Estabilizar as peças de ferro fundido.
Realizar o endurecimento do cimento vedante
de juntas.
Conselhos:
Recomendamos que as primeiras cargas sejam
pequenas.
Para a tiragem começar a agir, aqueça a chaminé
introduzindo um papel aceso pelo espaço entre
a frente e o defletor, dirigindo-o para a chaminé.
Enquanto realizar o primeiro acendimento,
mantenha arejado o local onde está a estufa
que pode haver emanações de vapores de tinta.
Mantenha a estufa acesa durante umas horas a
este regime de funcionamento.
IMPORTANTE: A altura total da carga não deve
ultrapassar 50% da altura da câmara de
combustão.
Durante a combustão, a estufa deve sempre
permanecer fechada para evitar a saída de
fumos; abrir só durante as cargas.
Com a estufa operando nas operações de
abertura deve perceber lentamente para
impedir a libertação de fumos e queimaduras
acidentais.
Os cristais são vetroceramici, a fim de liberar o
calor máximo possível. Eles podem atingir altas
temperaturas.
Uso diário
A sua estufa está preparada para o uso diário,
depois do primeiro acendimento.
As necesidades de calor da lareira serão
determinadas pela frequência de carga da lenha.
Quando a estufa estiver fria recomenda-se acendê-
la lentamente.
Evitar de aquecer demasiado.
Um sobreaquecimento significa que a estufa esteve
a funcionar a uma temperatura excessivamente
elevada durante um longo período de tempo. Isto
pode deteriorar a estufa e por conseguinte deve-se
evitar.
Um sobreaquecimento é o resultado de uma
tiragem excessiva, devido a alguma destas razões:
Válvula de ar primário excessivamente aberta
para o tipo de madeira utilizada.
Chaminé demasiado alta.
Manutenção incorreta da estufa, que pode
provocar infiltrações de ar.
Combustível inadequado produzindo altas
temperaturas.
Porta mal fechada.
ATENÇÃO!
Uma entrada incontrolada de ar produz
sobreaquecimento que pode danificar a estufa.
Os modelos Glance LV SE y Glance LVP SE possuem
uma chapa corta tiragem, necessária para se obter
os resultados comprovados pelo laboratório Oficial
que testou este produto.
Para retirar a chapa corta tiragem é necessário
antes retirar o defletor inferior e superior. Retire a
chapa corta tiragem levantando-a e girando-a 90
graus e volte a colocar os defletores. Ver secção
“Instalação vermiculita”.
FIG. 6
Chapa corta
tiragem
35
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua estufa é um aparelho que está submetido a
temperaturas extremas e ao efeito corrosivo de
resíduos da combustão. A manutenção periódica é
essencial para conseguir maior duração e melhor
utilização da mesma. Por isso, recomendamos
efetuar com frequência os seguintes controlos:
DURANTE A TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO
Inspecionar visualmente a chaminé. Limpar a
fuligem e os alcatrões se existirem acumulações
destes resíduos nas paredes interiores da estufa.
Verificar se as portas fecham hermeticamente;
Ajustá-las se for necessário.
NO FIM DA TEMPORADA
Inspecionar e limpar a chaminé.
Passar o aspirador pelo interior da estufa e
fazer uma inspeção.
A fuligem e os alcatrões (creosota) que se
acumulam nas paredes da estufa baixam o
rendimento.
Inspecionar as juntas da porta; devem ser
substituídas quando não fecharem
perfeitamente.
Nas estufas pintadas, volte a pintar as peças de
ferro fundido se for necessário, com uma tinta
para altas temperaturas.
LIMPEZA
A limpeza deve de se fazer sempre quando a estufa
está fria.
Limpeza da cinza
Estas estufas estão dotadas de uma caixa de cinzas
situada por baixo do fundo da lareira.
Tire a caixa de cinzas e limpe-a.
As cinzas devem ser despejadas num recipiente
metálico e levadas imediatamente para fora de
casa.
Se for necessário limpe o alojamento da caixa de
cinzas.
Peças pintadas
A limpeza destas peças deve ser efetuada com um
trapo totalmente seco, para evitar a oxidação.
Conector e chaminé
Leia no Manual do Instalador o capítulo
correspondente.
VIDROS PORTA
Limpeza
Os produtos limpa-vidros para estufas são bastante
efetivos.
Nunca intente limpar os vidros durante o
funcionamento da estufa.
Recomendamos utilizar o limpa-vidros HERGÓM
pela sua eficácia. Se o vidro da porta da estufa
estiver constantemente sujo de fuligem, isso indica
que o lume é “pobre” e que, por conseguinte, o
conector e a chaminé estão obstruídos com fuligem
e creosota.
Substituição
Os vidros da estufa estão fabricados especialmente
para estufas de lenha.
No caso de rotura, o vidro deve ser substituído por
outro com as mesmas características. Peça ao nosso
distribuidor para que lhe fornecer o vidro
adequado, acompanhado com as instruções de
montagem e as juntas.
PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO
A Industrias HERGÓM S.L. põe ao seu dispor uma
série de produtos para a conservação da estufa e da
chaminé:
Pintura anticalórica, pasta refrataria, limpa-vidros.
36
6 - RECICLAGEM DE PRODUTO
O seu aparelho é entregue embalado em plástico e
numa caixa de cartão numa palete de madeira.
Você pode usar papelão e madeira como
combustível para as primeiras acendimentos do
aparelho ou levá-lo a um ponto de reciclagem local.
O plástico que protege o dispositivo deve ser levado
a um ponto ou centro de reciclagem local
específico, não deve ser descartado em lixeiras
convencionais.
Todos os regulamentos locais, incluindo aqueles
que se referem aos regulamentos nacionais ou
europeus, devem ser aplicados ao reciclar este
dispositivo no final de sua vida útil. O produto nunca
deve ser descartado em lixeiras convencionais. Seu
aparelho é composto por componentes de ferro
fundido, aço, vidro, materiais isolantes e material
elétrico, que são montados com parafusos e rebites.
Você pode desmontá-lo e levá-lo a um ponto ou
centro de reciclagem local específico. O vidro não
deve ser descartado em lixeiras convencionais.
7 SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem durante
o funcionamento.
Por conseguinte, é preciso ter cuidado e manter-
se afastado do aparelho e, especialmente, evitar
que se aproximem crianças, pessoas idosas ou
outras necessitando especial atenção, assim como
animais, enquanto o aparelho estiver aceso.
Assegure-se de que as crianças ou pessoas não
familiarizadas com o funcionamento do aparelho
sejam supervisadas por pessoas responsáveis
quando se aproximarem ao aparelho.
Para evitar queimaduras e que as crianças ou
pessoas idosas não toquem o aparelho, coloque
um corta-fogo ou separador.
Existem riscos a ter em conta quando pôr a
funcionar seu estufa a combustíveis sólidos, seja
qual for a marca. Estes riscos podem ser
minimizados, seguindo as instruções e as
recomendações dadas neste manual.
Quando colocar a estufa, respeite as distâncias
de segurança necessárias, quer do forno, quer da
chaminé, das superfícies combustíveis (paredes
de madeira ou forradas, solo de madeira, etc.,).
Estas distâncias devem de ser respeitadas
quando o recobrimento das paredes ou zonas
próximas for suscetível de deterioro ou
deformação pelo efeito das temperaturas
(vernizes, tintas, P.V.C.. etc.). Fig. 7
A base onde vai ser colocada a estufa deve ter
uma superfície plana e sem desníveis para o seu
perfeito assentamento. Esta base também deve
poder suportar o peso da estufa. A base de apoio
deve estar construída com materiais resistentes
ao calor.
Todas as zonas à volta da estufa devem ser
resistentes à temperatura. Se não for assim, será
preciso protegê-las com um material ignifugo.
37
As cinzas deverão ser despejadas num recipiente
metálico e levadas imediatamente para fora de
casa.
Nunca se devem de utilizar combustíveis líquidos
para acender a estufa. Mantenha afastado
qualquer tipo de líquido inflamável (Gasolina,
petróleo, álcool, etc.).
FIG. 7 - DISTANZE DI SICUREZZA (cm.)
Nunca utilizar carvão nem combustíveis que não
sejam recomendados para o funcionamento
deste produto.
Fazer inspeções periódicas da chaminé e limpá-
la cada vez que for necessário. Inspecionar
igualmente o estado das juntas, vidro, parafusos,
etc.
Proteja a mão com uma luva ou outro material
isolante, já que durante o funcionamento o
comando de abertura e de fecho aquece.
ATENÇÃO:
Não guard material combustível baixo da câmara
de combustão.
15 Glance M
50 - Glance M CT
50
50
90
38
8 - DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS DIMENSÕES
GLANCE M CT
GLANCE MV
GLANCE MVP
39
GLANCE LV SE
GLANCE LVP SE
40
9
- D
A
T
OS
TECNICOS
- D
ATI
TECNICI
-
TE
CH
SPE
C. -
DONNÉES
TE
CH. - DADOS
CNICOS
GLANCE LV SE
GLANCE M
GLANCE M CT
Potencia nominal / Potenza nominale / Nominal power / Puissance
nominale / Potência nominal (kW)
7
7
7,9
(*)
Temperatura de los gases medio / Temperatura media gas / Average smoke
temperatura / Température des gaz moyenne / Temperatura média dos
gases (°C)
210
270
209
(*)
Temperatura media en collarín de salida / Temperatura media attacco
scarico fumi / Average temperature at flue ring / Température moyenne sur
buse de sortie / Temperatura média em anel de saída (°C)
252
324
Caudal másico de los humos / Portata massima fumi / Mass flow rate of
smoke / Débit massique des fumées / Caudal mássico dos fumos (gr/sec)
6,4
6,7
5,6
(*)
Emisiones CO / Emissioni CO / CO emissions / Émissions CO / Emissões CO
(13% O2 - Vol%)
0,06
0,07
0,07
(*)
Rendimiento / Rendimento / Efficiency / Rendement / Rendimento (%)
84
80
86,4
(*)
Admite troncos de leña de longitud / Lunghezza max legna / Accepts logs of
the following length / Admet des bûches de longueur / Admite troncos de
lenha de comprimento (mm)
550
400
400
Collarín de humos / Attacco scarico fumi / Smoke collar / Buse de fumées
Anel de fumos - mm)
150
Chimenea metálica / Canna fumaria metallica / Metal chimney / Cheminée
métallique / Chaminé metálica (Ø - mm)
150
Altura recomendada de chimenea / Altezza consigliata canna fumaria /
Recommended chimney height / Hauteur de cheminée recommandée /
Altura recomendada de chaminé (m)
5-6
Chimenea de albañilería mín. aprox. / Canna fumaria in muratura min. circa
/ Masonry chimney, min approx. / Cheminée en maçonnerie min. approx. /
Chaminé de alvenaria mín. aprox. (mm)
200x200
Tiro recomendado / Tiraggio consigliato / Recommended draw / Tirage
recommandé / Tiragem recomendada (Pa)
15
Salida de humos / Scarico fumi / Smoke outlet / Sortie de fumées / Saída de
fumos
Vertical
Vertical/Horizontal
Vertical
Peso / Peso / Weight / Poids / Peso (Kg)
188
160
Entrada aire exterior / Entrata aria esterna / Outside air inlet / Entrée dair
extérieur / entrada ar exterior (Ø mm)
80
Diámetro minimo de tubo de conexión entrada aire exterior / Diametro
minimo del tubo di connessione entrata aria esterna / Minimum diameter
of the outside air inlet pipe / Diamètre minimum du tuyau de connexion
entrée dair extérieur / Diâmetro mínimo do tubo de ligação entrada ar
exterior (Ø mm)
80
Longitud máxima de tubo de conexión entrada aire exterior / Lunghezza
massima del tubo di connessione entrata aria esterna / Maximum length of
the outside air inlet pipe from outside / Longueur maximum tuyau de
connexion entrée dair extérieur / Compri- mento máximo de tubo de
ligão entrada ar (m)
Para dis
t
ancias mayores de 8m. CONSULT
AR
.
(*) Valores obtenidos con el accesorio tubo deflector 993900357/ Valori ottenuti con l'accessorio tubo deviatore 993900357 / Values obtained with the
deflector tube accessory 993900357 / Valeurs obtenues avec l'accessoire tube déflecteur 993900357 / Valores obtidos com o acessório tubo defletor
993900357
41
Estufa homologada siguiendo las especificaciones de la
norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizan
combustibles sólidos Requisitos y métodos de ensayo,
modificada por UNE-EN
13240/AC y UNE-EN 13240:2002/A2.
¡ADVERTENCIA! Su estufa no debe ser utilizada como
incinerador y no deben utilizarse otros combustibles
(plásticos, aglomerados, etc). Utilice los materiales
recomendados.
No usar como combustible maderas que provengan del mar.
Las sales contenidas en ella reaccionan en la combustión
liberando ácidos que atacan al hierro y acero.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina toda responsabilidad
derivada de una instalación defectuosa o de una utilización
incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se someterá al
criterio y comprobación de sus técnicos, estando en todo
caso limitada a la reparación o sustitución de sus fabricados,
excluyendo las obras y deterioros que dicha reparación
pudiera ocasionar.
Stufa omologata secondo le specifiche della norma UNI-EN
13240:2002 “Stufe a combustibile solido - Requisiti e metodi
di prova”, modificata dalle norme UNI-EN 13240/CA e UNI-
EN 13240:2002/ A2.
AVVERTENZA! La stufa non deve essere usata come
inceneritore e non si devono usare altri combustibili
(materiali plastici, agglomerati, ecc). Usare i materiali
consigliati.
Non usare quale combustibile la legna portati in riva dal
mare. I sali che contiene reagiscono durante la combustione
liberando acidi che intaccano il ferro e lacciaio.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina ogni responsabilità
derivante da un’installazione difettosa o da un uso errato e
si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza
preavviso.
La responsabilità per vizi di produzione sarà sottoposta al
giudizio e alla verifica dei propri tecnici e in ogni caso sarà
limitata alla riparazione o alla sostituzione degli
apparecchi, escludendo eventuali lavori e deterioramenti
che la riparazione potrebbe provocare.
Stove approved based on the specifications provided in
UNE-EN 13240:2002 Room heaters fired by solid fuel -
Requirements and test methods, as amended by UNE-EN
13240/AC and UNE-EN 13240:2002/A2.
ATTENTION! Your heater should not be used as an
incinerator and no other types of fuel should be used
(plastic, chipboard…). Use recommended materials only.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel. The salt
contained in it will react in the combustion process and
release acid that will damage the iron and steel.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., rejects any liability derived
from a faulty installation or incorrect use and reserves the
right to alter its products without prior warning.
Any liability due to manufacturing defects will be subject
to the criteria and verification of the companys experts
and will be limited to the repair or replacement of its
products, excluding any construction work or damage the
said repairs may cause.
Poêle homologué conformément aux spécifications de la
norme UNE-EN 13240:2002 Appareils de chauffage
utilisant du combustible solide - Exigences et méthodes
dessai » modifiée par UNE-EN 13240/AC et UNE-EN
13240:2002/A2.
AVERTISSEMENT! Votre poêle ne doit pas être utilisé
comme incinérateur et il ne faut pas utiliser dautres
combustibles (plastiques, agglomérés, etc.) que ceux
recommandés.
Nutilisez pas comme combustible de bois rejeté par la
mer. Les sels qu’il contient réagissent à la combustion en
libérant les acides qui attaquent le fer et lacier.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. décline toute responsabilité
relative à une installation défectueuse ou à une utilisation
incorrecte et se réserve le droit de modifier ses produits
sans avertissement préalable
La responsabilité pour vice de fabrication sera soumise au
critère et à lapprobation de ses experts techniciens et se
traduira, limitée dans tous les cas, par la réparation ou le
remplacement de ses pièces fabriquées excluant les
ouvrages et détériorations qui couleraient de cette
réparation.
Estufa homologada seguindo as especificações da norma
UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizam combustíveis
sólidos Requisitos e métodos de ensaio”, modificada pela
UNE-EN 13240/AC e a UNE-EN 13240:2002/A2.
ADVERTÊNCIA! Esta estufa não deve ser utilizada como
incinerador e não se deve de utilizar outros combustíveis
(plásticos, aglomerados, etc). Utilize os materiais
recomendados.
Não utilizar como combustível madeiras que venham do
mar. Os sais que contêm reagem na combustão liberando
ácidos que atacam o ferro e o aço.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina qualquer
responsabilidade derivada de uma instalação defeituosa
ou de uma utilização incorreta e reserva-se o direito de
modificar os seus produtos sem aviso prévio.
A responsabilidade por vício de fabricação, será submetida
ao critério e à verificação dos técnicos da empresa Hergom
e estará sempre limitada à reparação ou substituição dos
seus produtos, excluídas as obras e o deterioro que a
referida reparação poderia ocasionar.
42
10 - DESPIECE - ESPLOSO - EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ - EXPLODIDO
GLANCE MV
GLANCE MVP
43
GLANCE M CT
44
GLANCE LV SE
GLANCE LVP SE
45
46
47
48
49
50
GLANCE M
GLANCE L
A1
9920501
9920725
A6
9920502
9920502
A7
9920726
A11
9920503
A13
9920504
A17
9920506
9920727
A24
9920507
9921189
A25
9920508
9920729
A28
9920509
A31
9920510
9920730
A32
9921156
9920731
A36
9920511
A40
9920512
A42
9920513
9920732
A43
9920514
A44
9920515
A45
9920516
A46
9920517
A47
9920518
9921190
A48
9920519
9920734
A49
9920520
9920735
A51
9920521
9920739
A59
9920522
9920741
A60
9920524
9920742
A61
9920525
9920743
A63
9920526
A69
9920527
A72
9921205
A73
9921204
A74
9921203
A75
-
9921236
GLANCE M
GLANCE L
B1
9921207
9921201
B2
99J38
B3
99J14
B4
9917684
B5
9921206
9921202
B8
9920532
B11
9920533
B13
9920558
9920746
C1
9920534
9920544
C2
9920535
9920545
C3
9920536 (4 Uds.)
C4
9920747 (2 Uds.)
D1
9920537
D2
9920538
D3
9920539 (4 Uds.)
E1
9920542
E2
9920549
9920748
E3
-
9921104
E4
993900357(*2)
2303001
E5 (*)
9920775
F1
9920541
F2
9920543
9920750
F3
9920548
-
F4
9920547
-
G1
9920544
G2
9920545
H1
9920546
-
H4
-
9920950
H5 (*1)
9920951
(*) Accesorio. Ver apartado 13 / Accessorio. Vedi sezione 13 / Accessory. See section 13 / Acessório. / Accessoire. Voir article 13 / Consulte a
seção 13
(*1) Accesorio. Ver apartado 12 / Accessorio. Vedi sezione 12 / Accessory. See section 12 / Accessoire. Voir article 12/ Acessório. Consulte a seção
12
(*2) Sólo modelo Glance M CT / Solo il modello Glance M CT / Only the Glance M CT model / Seul le modèle Glance M CT / Apenas o modelo
Glance M CT.
Se recomienda usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
Si consiglia di usare esclusivamente i pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
We recommend using spare parts recommended by the manufacturer.
Nous conseillons lutilisation des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Recomenda-se utilizar peças sobressalentes recomendadas pelo fabricante.
51
11 - INSTALACIÓN VERMICULITA / INSTALLAZIONE VERMICULITE / VERMICULITE
INSTALLATION / INSTALLATION VERMICULITE / INSTALAÇÃO VERMICULITA
1
2
3
4
5
6
52
7
8
9
10
53
1
5
Ø150
>
0
!
9920530(*)
C03596_1
2
3
4
Ø 170
x20mm
380
mm
6
7
12 - INSTALACIÓN A PARED - MONTAGGIO A PARETE - WALL MOUNTING - FIXATION AU
MUR - MONTAGEM NA PARED
(*) Solo en caso de salida trasera/Solo in caso di uscita posteriore/Only in case of rear exit/Uniquement en cas de sortie arrière/Somente em caso de saída traseira
54
13 - MONTAJE SOBRE EL BANCO / POSIZIONAMENTO DI BASE / SETTING UP ON THE BENCH/
MISE EN PLACE SUR BANC / CONFIGURANDO NO BANCO (9920950)
GLANCE LVP SE
1
2
3
4
5
55
GLANCE MVP
1
2
3
56
14 - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS/ COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI /
INTERCHANGING THE TOP-BACK FLUE OUTLETS / PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS-
ARRIERE / TROCANDO AS SAÍDAS DE COMBUSTÃO SUPERIORES TRASEIRAS (9920775)
1
2
3
4
5
6
7
8
57
9
10
11
12
13
14
59
60
INDUSTRIAS HERGOM S.L.
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
E-mail: herg[email protected]om
www.hergom.com
C07100AB440
Revision 4
ED: 05/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hergom Serie Glance Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para