3M PROTECTA® PRO™ Reusable Swiveling Roof Anchor 2190011, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
© Copyright 2011, DB Industries, Inc.
Manual de instrucciones para el usuario
Anclaje giratorio de techo
Número de modelo: 2190011, 2190013
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ANCLAJE DE TECHO GIRATORIO DE METAL O MADERA
El objetivo de este manual es cumplir con las instrucciones del fabricante tal como lo exige la norma Z359.1 del
Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standard Institute, ANSI) y debe usarse como parte de un
programa de capacitación para empleados como también lo exige la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(Occupational Safety and Health Association, OSHA).
Formulario: 5903271 Rev: A
ADVERTENCIA: Este producto forma parte de un sistema personal de detención de caídas
(Personal fall arrest system,
PFAS). El usuario debe leer y seguir las instrucciones del fabricante al usar cada componente o pieza del sistema.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Antes de utilizar el equipo, el usuario debe leer y
comprender dichas instrucciones, o pedir que se las expliquen. Para el uso y el mantenimiento correctos de este producto,
se deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modi cación o el uso incorrecto de este producto, así como el
incumplimiento de las instrucciones, pueden causar heridas graves e incluso la muerte.
IMPORTANTE: Ante cualquier consulta sobre el uso, cuidado o la compatibilidad de este equipo, comuníquese de
inmediato con Capital Safety. Este manual de instrucciones debe usarse en conjunto con los manuales de instrucciones
provistos con cada uno de los componentes del sistema que se indican más adelante, si corresponde. Si no se entregó
un instructivo al adquirir dicho componente, comuníquese de inmediato con Capital Safety.
IMPORTANTE: Registre la información de identi cación del producto que gura en la etiqueta de identi cación en la Hoja
de inspección y mantenimiento que se encuentra en la sección 9 de este manual.
Figura 1 - Anclaje giratorio de techo
DESCRIPCIÓN:
Freno del anclaje giratorio
de techo: Incluye una base
giratoria, un cabezal giratorio
y sujetadores. El cabezal
giratorio está diseñado para la
instalación de una línea de vida
autorretráctil (Self Retracting
Lifeline, SRL) modelo Protecta
Rebel™ y otras SRL que
limitan la fuerza de detención
a solo 1.350 lb (6 kN). La base
giratoria permite la instalación
de estructuras de madera y de
acero. Vea la Figura 1.
A Cabezal giratorio
B Etiqueta de larguero Z
C Base giratoria
D Etiqueta de super cie
de acero
E Etiqueta de
identi cación
F Etiqueta de techo de
madera
B
E
C
F
D
A
1.0 APLICACIÓN
1.1 PROPÓSITO: El anclaje de techo Protecta está diseñado para usarse como conector de anclaje instalado
temporalmente en estructuras de madera o de metal. Este conector de anclaje puede ser utilizado como parte de un
sistema personal de detención de caídas (Personal Fall Arrest System, PFAS). Está diseñado para ser usado con la línea
de vida autorretráctil (Self Retracting Lifeline, SRL) Protecta Rebel™ (modelos 3590500 y 3590550) y otras SRL que
limitan la fuerza de detención a solo 1.350 lb (6 kN). No cuelgue, suspenda ni apoye herramientas o equipos desde
estos anclajes de techo ni conecte vientos para antenas, líneas de teléfonos, etc.
IMPORTANTE: Este anclaje se debe instalar y utilizar bajo la supervisión de una Persona cali cada
1
como parte de
un sistema personal de detención de caídas completo que mantenga un factor de seguridad de por lo menos dos.
1.2 LIMITACIONES: Las siguientes limitaciones de aplicaciones se deben reconocer y considerar antes de utilizar este
producto (también se deben consultar las instrucciones del fabricante provistas con cada componente de sistema):
1
1 Persona cali cada: Un individuo que tenga un título reconocido o certi cado profesional, y conocimiento y experiencia
extensos en la materia, que sea capaz de elaborar el diseño, el análisis, la evaluación y las especi caciones del trabajo, proyecto
o producto relacionado con la materia. Consulte las normas OSHA 1910.66, 1926.32 y 1926.502.
2
A. ESTRUCTURA: Este conector de anclaje está diseñado para ser instalado en miembros de madera (entramados
de techo, vigas, cables, etc.) que tengan un tamaño entre 2 x 4 y 2 x 12, largueros Z de acero con un grosor
mínimo de material de 16 de espesor (0,064 pulgadas) o sobre una super cie de acero con un grosor de material
mínimo de 22 de espesor (0,030 pulgadas) y una envergadura de 6 pies (2 m) entre los apoyos. La estructura
debe ser capaz de cumplir con los requisitos de fuerza de anclaje especi cados en la sección 2.4. Consulte con
Capital Safety antes de usar este anclaje de techo en otras aplicaciones.
B. CAPACIDAD: Este conector de anclaje está diseñado para personas con un peso total (persona, ropa, herramientas,
etc.) de no más de 420 lb (191 kg). Sólo puede haber un PFAS conectado al conector de anclaje en un momento
determinado.
C. SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Este anclaje giratorio de techo está diseñado para ser usado
junto con la SRL Protecta Rebel™ (modelos 3590500 y 3590550). Los demás sistemas personales de detención
de caídas (Personal Fall Arrest System, PFAS) que se utilizan con este anclaje de techo deben cumplir con los
requisitos estatales y federales vigentes y con los exigidos por la OSHA y el ANSI. Los PFAS que incorporan un
arnés de cuerpo entero deben ser capaces de detener la caída de un operario con una fuerza de detención máxima
no mayor a 1.350 lb (6 kN) y limitar la distancia de caída libre a un máximo de 6 pies (2 m) o menos. La distancia
de desaceleración para los PFAS debe ser de 42 pulgadas (1,1 m) o menos. Consulte los requisitos de la OSHA y
del ANSI Z359.1.
D. VELOCIDAD DE BLOQUEO DE LA LÍNEA DE VIDA AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING LIFELINE, SRL):
Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en
espacios con nados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad su ciente como para que la SRL
se bloquee en caso de una caída. Al trabajar en materiales de desplazamiento lento, como tejas sueltas, tal vez
no se desarrolle la velocidad su ciente como para que la SRL se bloquee. Una situación similar puede ocurrir
en techos de poca pendiente, donde un obrero puede deslizarse por el techo en vez de caerse. Se requiere una
trayectoria despejada para asegurarse de que la SRL se bloquee.
E. CORROSIÓN: El uso del equipo cerca del agua de mar u otros medios corrosivos puede requerir inspecciones
o servicios (reemplazos) más frecuentes para que el daño por corrosión no afecte el desempeño del producto.
F. RIESGOS QUÍMICOS: Las soluciones ácidas, alcalinas u otras sustancias químicas cáusticas, especialmente a
temperaturas elevadas, pueden dañar este equipo. Consulte a Capital Safety si tiene alguna duda con respecto
a la instalación de este equipo donde haya riesgos químicos.
G. RIESGOS ELÉCTRICOS: No instale el anclaje de techo donde éste o el usuario puedan tener contacto con
líneas eléctricas.
H. CAPACITACIÓN: Este equipo debe ser instalado y utilizado por personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso adecuados. Una persona cali cada, según lo de nido por las normas
de protección contra caídas de OSHA, debe supervisar la instalación y uso de este equipo.
I. BORDES FILOSOS: Evite trabajar en sitios donde el anticaídas pueda estar en contacto o fricción con bordes
losos sin protección.
1.3 Para obtener más información sobre conectores de anclaje y los componentes de sistemas relacionados, consulte el
consenso nacional que rige para este equipo (incluidas las normas ANSI Z359.1) y los requisitos locales, estatales y
federales (OSHA) aplicables.
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
Tenga siempre en cuenta los siguientes requisitos y limitaciones cuando instale o utilice este equipo:
2.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo Protecta está diseñado para ser usado exclusivamente con los
componentes y sistemas secundarios aprobados por Capital Safety. Las sustituciones o los reemplazos por componentes y
sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y afectar la seguridad y con abilidad
de todo el sistema.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando se han diseñado para funcionar conjuntamente de modo tal que, independientemente de cómo queden orientados,
sus tamaños y formas no provoquen la apertura accidental de sus mecanismos de compuerta.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 5.000 lb. (22,2 kN).
Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. Consulte la sección 3.8 para
obtener información adicional sobre conexiones de anclaje. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no
compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 2). Los conectores deben ser compatibles en cuanto
a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios
según la norma ANSI Z359.1 y la OSHA.
3
Figura 2 - Desconexión accidental (deslizamiento)
Si el elemento de conexión al que se ja un gancho de seguridad (que se muestra aquí) o un mosquetón es
más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría suceder que el elemento de conexión aplicara una
fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón. Esta fuerza puede provocar la apertura de la
compuerta (de un gancho de seguridad con o sin cierre automático) y así desconectar el gancho de seguridad o
mosquetón del punto de conexión.
Anillo pequeño
u otro elemento
de forma no
compatible
1. La fuerza se aplica al
gancho de seguridad.
2. La compuerta
presiona contra el
anillo de conexión.
3. La compuerta
se abre y deja
que el gancho
de seguridad se
deslice.
2.3 CONEXIONES: Use únicamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático con este equipo.
Sólo utilice los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles
en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los
conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores Protecta (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especi ca
en las instrucciones para el usuario de cada producto. Vea las conexiones incorrectas en la Figura 3. Los ganchos de
seguridad y los mosquetones Protecta no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha fijado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta
NOTA: Los ganchos con compuerta de capacidad diferente a 3.600 libras (16 kN), o los ganchos de seguridad
con grandes aperturas de garganta no se deben conectar a anillos en D de tamaño estándar u objetos
similares ya que ello ocasionará una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo en D se tuerce o se gira.
Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están diseñados para utilizarse en elementos estructurales
jos, como varillas o piezas transversales que, por su forma, no son capaces de capturar la compuerta
del gancho.
C. En una conexión falsa donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan
al anclaje y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a un tejido trenzado o a una eslinga, o entre ellos (a menos que en las instrucciones del fabricante
de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensiones hagan que el gancho de seguridad o mosquetón quede sin cerrar o
trabar o que pueda deslizarse.
4
Figura 3: Conexiones inapropiadas
2.4 FUERZA DEL ANCLAJE: El anclaje donde se instala el anclaje de techo debe cumplir con los requisitos mínimos de
resistencia especi cados a continuación para las aplicaciones seleccionadas:
DETENCIÓN DE CAÍDAS: Conforme a la norma ANSI Z359.1: Los anclajes seleccionados para sistemas personales de
detención de caídas (PFAS) deben tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas mínimas en las direcciones
permitidas por el PFAS cuando se usen al menos (A) 3.600 lb. (16 kN) en casos en que exista la certi cación; remítase
a la norma ANSI Z359.1 para la de nición de la certi cación), o (B) 5.000 lb. (22,2 kN) si no hay certi cación.
Cuando se sujeta más de un PFAS a un anclaje, la resistencia del anclaje especi cada en los puntos (A) o (B)
anteriores debe multiplicarse por el número de PFAS jados al anclaje.
Conforme a las normas OSHA 1926.500 y 1910.66: Los anclajes usados para conectar los sistemas personales de
detención de caídas (PFAS) deberán ser independientes de cualquier anclaje que se esté usando para sostener o
suspender plataformas y podrán soportar un mínimo de 5.000 lb. (22,2 kN) por usuario, o deberán estar diseñados,
instalados y empleados como parte de un PFAS completo que mantenga un factor de seguridad de por lo menos dos
y que esté supervisado por una persona cali cada.
3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO
ADVERTENCIA: No modi que ni use indebidamente este equipo de forma intencional. Consulte con Capital Safety
si este equipo se utiliza junto con componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este manual.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir con el funcionamiento adecuado
de este equipo.
ADVERTENCIA: Consulte a su médico si cree que su estado de salud no puede soportar el impacto de una detención
de caída. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan seriamente la capacidad de un operario
de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas y los menores no deben utilizar este equipo.
3.1 ANTES DE CADA USO de este equipo, inspecciónelo cuidadosamente para asegurarse de que se encuentre en
buenas condiciones de funcionamiento. Revise si tiene partes gastadas o dañadas. Compruebe que el anclaje de techo
esté seguro y que no tenga deformaciones. Inspeccione si hay bordes losos, protuberancias, grietas o corrosión.
Inspeccione los otros equipos de detención de caídas según las instrucciones provistas por el fabricante con cada
componente del sistema. Si desea más información sobre la inspección, consulte la sección 5.0. No utilice el equipo
si la inspección revela condiciones inseguras.
3.2 DISEÑE su sistema de detención de caídas antes de comenzar a trabajar. Considere los factores que afectan su
seguridad en todo momento mientras se encuentra en uso. La siguiente lista enumera algunas cuestiones importantes
que hay que tener en cuenta al plani car su sistema:
A. ANCLAJE: Seleccione un punto de anclaje que sea rígido y capaz de soportar las cargas necesarias. Vea la sección 2.4.
Ubique el anclaje de techo según la sección 3.3.
B. OTRAS CONSIDERACIONES: Los sistemas personales de detención de caídas deben estar instalados de manera
que limiten cualquier caída libre a un máximo de 6 pies (2 m) (OSHA y ANSI Z359.1). Evite trabajar por encima
del nivel del anclaje para no ocasionar un aumento de la distancia de caída libre. Evite trabajar en lugares donde la
línea pueda cruzarse o enredarse con la de otro trabajador u objeto. No permita que el anticaídas pase por debajo
de sus brazos o entre las piernas. Nunca amarre, anude o de otra manera impida la retracción del anticaídas o su
tensión; evite que quede flojo. No alargue la SRL al conectarla a una eslinga o a un componente similar
sin consultar a Capital Safety.
5
C. DISTANCIA TOTAL DE CAÍDA: Si ocurriera una caída,
debe haber suficiente espacio libre en el área de caída para
detenerla antes de que la persona se golpee contra el suelo
u otro objeto. La distancia total de caída es la distancia
medida desde el comienzo de la caída hasta el punto en
el que la caída se detiene. Una serie de factores puede
influir en la distancia total de caída, entre ellos, el peso
del usuario, la ubicación del anclaje con relación a la caída
(caída por balanceo), sujeción del cuerpo con anillo en D
de deslizamiento y el tipo de equipo de detención de caídas
que acople al anclaje de techo. Para conocer los requisitos
específicos de luz o espacio libre, lea y cumpla con las
instrucciones de los fabricantes de su equipo de detención
de caídas.
D. CAÍDAS POR BALANCEO: Vea la Figura 4. Las caídas
por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no
está directamente por encima del punto donde ocurre la
caída. La fuerza del choque contra algún objeto durante el
movimiento pendular (la velocidad horizontal del usuario debido
al efecto pendular) puede ser grande y causar lesiones graves.
Las caídas por balanceo pueden reducirse al mínimo cuando
se trabaja en un lugar situado lo más directamente posible
por debajo del punto de anclaje. En una situación de caída por
balanceo, la distancia total de caída vertical del usuario será
mayor que si el usuario hubiera caído verticalmente justo por
debajo del punto de anclaje. Por lo tanto, se debe calcular el
aumento de la distancia total de caída libre y el área necesaria
para detener con seguridad la caída.
La SRL se activará (bloqueará) independientemente de
su orientación y ubicación con respecto a la posición del
usuario. Sin embargo, una pauta común es no extender la
zona de trabajo más de 30° del punto de anclaje (el anclaje
de techo se inclina para proporcionar un área de trabajo
de 30° a ambos lados del anclaje de techo). No retenga el
anticaídas de una SRL ya que puede afectar el rendimiento
de su frenado. Si existe riesgo de caída por balanceo en la
tarea que debe realizar, comuníquese con Capital Safety
antes de usar el equipo.
E. BORDES FILOSOS: Evite trabajar donde el sistema conector
secundario (es decir, la SRL, el arnés de cuerpo entero, la
eslinga, el anticaídas, etc.) u otros componentes del sistema
estarán en contacto o rozarán contra bordes filosos sin
protección. Vea la Figura 5. Si no puede evitar su utilización
cerca de bordes filosos, éstos se deben proteger con una
almohadilla gruesa o algún otro medio colocado sobre el
borde filoso expuesto. Al utilizar la SRL, se recomienda
instalar un absorbedor de energía (núm. de pieza 1240362)
en línea entre el arnés y la línea de vida autorretráctil
para dar mayor protección al trabajador. En ese caso, se
deben considerar la compatibilidad y la distancia de caída
total. Comuníquese con Capital Safety antes de utilizar
componentes en línea o eslingas del absorbedor de energía
con líneas de vida autorretráctil.
F. RESCATE: Si ocurriera una caída, el usuario (empleador) debe contar con un plan de rescate y tener a mano los
medios para implementarlo.
G. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Todo equipo que ha sido sometido a fuerzas provenientes de la detención de una
caída debe retirarse inmediatamente del servicio y destruirse o enviarse a un centro de servicios autorizado del
fabricante para su reparación.
3.3 REQUISITOS DE INSTALACIÓN:
A. PLANO DEL LUGAR DE INSTALACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO: Antes de comenzar la construcción del
techo, se debe establecer un plano para definir dónde se instalarán las anclajes de techo y cuándo se usarán en el
transcurso del proceso de construcción. Vea la Figura 6. A continuación, se presentan ciertas normas para ubicar
los anclajes de techo:
El anclaje de techo se debe ubicar 12 pulgadas por debajo de la parte más alta del techo y a por lo menos
6 pies (2 m) de cualquier borde expuesto del techo. En áreas muy pequeñas del techo, ubique el anclaje de
techo lo más lejos posible del borde del techo. El anclaje de techo también se puede instalar en la parte plana
Figura 5 - Bordes losos
1240362
1240362
Figura 4 - Caída por balanceo
CAÍDA POR BALANCEO DEL EXTREMO DEL CABLE
PELIGRO DE CAÍDA
POR BALANCEO
6
del techo; se debe tener precaución para
prevenir el desgaste del anticaídas en la
parte más alta si se trabaja del lado opuesto
del techo donde está instalado el anclaje.
No instale el anclaje de techo en placas de
borde o en estructuras de techo sin soporte
tales como aleros o salientes de aleros.
La distancia de instalación de anclajes a
lo largo de la cumbrera debe ser de 8 pies
(2,40 m).
En techos largos de poca pendiente, se
deben instalar varios anclajes de techo a
lo largo de los hastiales (a 6 pies (2 m) del
borde) para reducir el riesgo de caída por
balanceo.
No deje el anclaje de techo instalado de
forma permanente. El anclaje de techo no
está diseñado para evitar ltraciones de agua.
B. INSTALACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO:
Los anclajes de techo deben instalarse de
conformidad con el plano del sitio de trabajo descrito
anteriormente. Deben seguirse las normas de trabajo
del emplazamiento cuando un anclaje de techo
instalado esté listo para ser usado (por ejemplo,
firmemente sujeto, etc.).
C. ESTRUCTURA DE TECHO DE MADERA: Los
elementos estructurales del techo en los cuales se
fijan los anclajes de techo deben estar en buenas
condiciones. Los miembros deben estar libres de
fisuras, grietas, nudos grandes u otros defectos que
puedan debilitar el miembro. La Figura 7 muestra
cómo debe lucir el anclaje de techo una vez ubicado.
La estructura del techo debe ser capaz de soportar
las cargas detalladas en la sección 2.4. El anclaje
de techo no se debe colocar o utilizar hasta que el
revestimiento esté en su lugar. No instale el anclaje
de techo sobre tejas o material de techado existente.
FIJACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO AL TECHO
DE MADERA: Se debe ubicar el anclaje en el
techo de tal manera que ocho de los ori cios para
tornillos de jación se centren sobre un miembro
del techo (estructura) (debe tener un mínimo de
2 x 4 y un máximo de 24 pulgadas en el centro).
Los tornillos de jación deben sujetar el centro del
entramado. Vea la Figura 8. Instale tornillos de
jación de ¼-14 x 2 ½ pulgadas o más grandes
(se deben perforar agujeros guía de 3/16 pulgadas
de diámetro o más pequeños para facilitar la
instalación de los tornillos de jación). Los tornillos
de jación se incluyen con el anclaje de techo. Al
sujetar los anclajes de techo DBI/SALA al techo
(estructura), puede que se sure algún material de
madera maciza. Si su material es susceptible a las
suras, la perforación previa es ¡FUNDAMENTAL!
Para los tornillos de jación que vienen con el
anclaje de techo, realice una perforación de
3/16 pulgadas de diámetro por 2 1/2 pulgadas de
profundidad. Una vez realizados los ori cios, ajuste
completamente los tornillos de jación al anclaje.
Vea la Figura 8. Vea la sección 5 para la inspección
antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Los tornillos de jación deben traspasar el revestimiento e introducirse en el techo. Si no es así, el anclaje
no soportará las cargas especi cadas y puede causar una lesión grave o incluso la muerte. Únicamente utilice tornillos de
jación de 1/4 x 2-1/2 pulgadas o más grandes.
Figura 6 - Plano del sitio de instalación del
anclaje de techo
Figura 7 - Estructura de techo de madera
Figura 7 - Techo de madera
Tornillos de jación de
1/4 X 2 1/2
Revestimiento
de techo
Entramado
24”
7
IMPORTANTE: Para montar el anclaje, se deben utilizar los ocho ori cios sobre la placa base que están alineados con la
estructura. Si no instala el anclaje de manera correcta, podría desprenderse de la estructura del techo durante la detención
de una caída y causar lesiones graves o incluso la muerte.
D. ESTRUCTURA DE TECHO DE METAL: Los
largueros Z en los cuales se jan los anclajes
de techo deben estar en buenas condiciones.
Deben tener un material de 16 de espesor
(0,064 pulgadas) o más grueso y deben ser
capaces de soportar las cargas que se detallan en la
sección 2.4. El anclaje de techo no se debe utilizar
hasta que la super cie del techo esté en su lugar y
asegurada con los largueros Z. La Figura 9 muestra
cómo lucirá el anclaje una vez ubicado.
FIJACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO AL TECHO
DE METAL: Colocar los espaciadores de madera
(provistos por el usuario) en las depresiones del
material de super cie para permitir que el anclaje
se nivele. Vea la Figura 10. Colocar el anclaje
en la super cie del techo de tal forma que ocho
de los ori cios para tornillos en el anclaje estén
alineados con el centro del reborde superior del
larguero Z (16 de espesor como mínimo). Instale ocho
tornillos autoperforantes de ¼-14 x 2 ½ pulgadas. Todos los
tornillos autoperforantes deben sujetar el centro del reborde
superior del larguero y deben tener el largo su ciente para
que sobresalgan al menos cinco roscas a través del reborde
del larguero, vea la Figura 10. Vea la sección 5.0 para la
inspección antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Si los tornillos autoperforantes provistos no tienen el
largo adecuado, es responsabilidad del usuario proveerse de tornillos
autoperforantes más largos (se requieren tornillos tamaño 1/4-14).
IMPORTANTE: Para realizar el montaje, se deben utilizar los ocho
ori cios sobre la placa base que están alineados con el larguero Z.
E. SUPERFICIE DE ACERO: La super cie a
la que se sujeta el anclaje de techo debe
estar en buenas condiciones. Debe ser de
un material con un espesor mínimo de 22
(0,30 pulgadas) y no debe abarcar más
de 6 pies (2 m) entre los apoyos. También
debe ser capaz de soportar las cargas que
se detallan en la sección 2.4. El anclaje
de techo no se debe utilizar hasta que la
super cie esté en su lugar y completamente
segura.
FIJACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO A
LA SUPERFICIE DE ACERO: Colocar los
espaciadores de madera (provistos por el
usuario) en las depresiones del material de
super cie. Vea la Figura 11. Coloque el anclaje en la super cie de modo tal que ocho de los ori cios de los tornillos
estén alineados con el centro de una nervadura de la super cie (la super cie debe ser de un material que tenga un
espesor mínimo de 22). Instale dieciséis tornillos autoperforantes de ¼-14 x 2 ½ pulgadas (8 en cada dirección).
Todos los tornillos autoperforantes deben sujetar la super cie y deben ser lo su cientemente largos para que
sobresalgan al menos 5 roscas del material de super cie. Vea la sección 5.0 para la inspección antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Si los tornillos autoperforantes provistos no tienen el largo adecuado, es responsabilidad del usuario
proveerse de tornillos autoperforantes más largos (se requieren tornillos tamaño 1/4-14).
IMPORTANTE: Para montar el anclaje en la super cie de acero, se deben utilizar los 16 ori cios en la placa base. Si no
instala el anclaje de manera correcta, podría desprenderse de la estructura del techo durante la detención de una caída y
causar lesiones graves o incluso la muerte.
Figura 9 - Estructura de techo de metal
Figura 10 - Techo de metal y larguero Z
Espaciador de madera
Tornillos
autoperforantes de
1/4 y 14
Super cie
de acero
Figura 11 - Super cie de acero
Espaciador de
madera
Tornillos
autoperforantes
de 1/4 y 14
Super cie de acero
Espaciador de
madera
Dieciséis tornillos
autoperforantes de 1/4 y 14
Imagen sin SRL
8
F. INSTALACIÓN DE LA SRL: Una vez que el anclaje de
techo esté seguro, se puede instalar la SRL. La SRL se
monta al anclaje giratorio de techo con un tornillo de
3/8 pulgadas y una tuerca de nailon. Vea la Figura 12.
IMPORTANTE: Usted no puede realizar una conexión a la SRL y
al anillo en D del anclaje de techo al mismo tiempo. Solo puede
utilizar un punto de conexión por vez.
G. DESINSTALACIÓN DEL ANCLAJE DE TECHO: Retire el
anclaje de techo antes de nalizar e impermeabilizar el
techo. Para retirarlo, desenrosque los tornillos y sáquelos.
El anclaje de techo es extraíble y está diseñado para ser
instalado en otros lugares luego de realizar la inspección
según la sección 5.0.
ADVERTENIA: No reutilice tornillos autoperforantes cuando reinstale el anclaje de techo. Solo use tornillos
autoperforantes nuevos.
3.4 SUJECIÓN DEL CUERPO: Cuando se utiliza el anclaje giratorio de techo Protecta, se recomienda el uso de un
arnés de cuerpo entero. Para el uso de protección de caídas en general, conecte al anillo en D en la espalda entre
los hombros (anillo en D dorsal).
IMPORTANTE: Los cinturones corporales no son permitidos para situaciones de caída libre. Los cinturones corporales
aumentan el riesgo de lesiones durante la detención de caídas, comparados con el arnés de cuerpo entero. El tiempo
limitado de suspensión y el potencial uso incorrecto de un cinturón corporal pueden resultar en mayor peligro para la
salud del usuario.
3.5 CONEXIÓN AL ANCLAJE DE TECHO: La Figura 13 muestra la conexión correcta de un equipo típico de detención
de caídas al anclaje de techo. Proteja siempre el anticaídas contra super cies losas o abrasivas en el techo.
Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Nunca conecte
más de un sistema personal de protección a un anclaje de techo.
SRL: La conexión al anclaje de techo instalado puede realizarse acoplando el gancho de seguridad de cierre
automático en el extremo del anticaídas SRL Rebel™ al anillo en D dorsal (punto de conexión de la detención de
caída) de la sujeción del cuerpo del usuario (es decir, el arnés de cuerpo entero). Al conectar, asegúrese de que las
conexiones estén completamente cerradas y trabadas. Revise la sección 3.2 si usa una SRL cerca de bordes filosos.
3.6 FUNCIONAMIENTO NORMAL: Una vez sujetado, el trabajador puede moverse libremente por las áreas de trabajo
recomendadas (30° a cada lado del anclaje de techo).
SRL: Si ocurre una caída, se activará un sistema de frenado que detecta la velocidad, detiene la caída y amortigua
gran parte de la energía creada. Se deben evitar movimientos repentinos o bruscos durante las operaciones normales
de trabajo ya que estos movimientos pueden hacer que se bloquee la SRL.
NOTA: Esta serie de SRL incorpora un nuevo sistema de frenado con un engranaje de freno oscilante
accionado por levas que crea un indicador con sonido (sonido de clic) que informa al usuario que el
sistema de freno con trabas funciona correctamente. Para más información sobre la SRL Rebel™, consulte
el manual de instrucciones del fabricante.
Si se detuvo una caída, el sistema se debe retirar de servicio y se debe inspeccionar. Vea la sección 5.0.
ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante para utilizar los equipos relacionados (como la SRL, el arnés
de cuerpo entero, etc.) que se utilizan en su sistema de detención de caídas personal.
IMPORTANTE: Para versiones especiales (personalizadas) de este producto, siga las instrucciones de este documento.
Si se incluye un suplemento, consúltelo para conocer instrucciones adicionales que deben seguirse al utilizar un producto
personalizado.
Figura 12 - Instalación de la SRL
9
4.0 CAPACITACIÓN
4.1 Todos los usuarios de este equipo tienen la responsabilidad de comprender estas instrucciones y de recibir capacitación
sobre su instalación, uso y mantenimiento correctos. Los usuarios deben ser conscientes de las consecuencias de la
instalación o el uso inapropiados de este equipo. El manual para el usuario no reemplaza a un programa exhaustivo de
capacitación. Los usuarios deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
IMPORTANTE: La capacitación debe impartirse sin exponer al participante a un riesgo de caída. La capacitación debe
repetirse de manera periódica.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA: Antes de cada uso, inspeccione visualmente el anclaje de techo conforme a los pasos descritos en las
secciones 5.2 y 5.3
IMPORTANTE: Si este equipo ha estado sometido a fuerzas provenientes de la detención de una caída, debe
retirarse inmediatamente de servicio y destruirse o enviarse a Capital Safety para su posible reparación. Vea la
sección 5.2.
5.2 PASOS DE LA INSPECCIÓN: (consulte las instrucciones del fabricante suministradas con cada componente del
sistema para ver los procedimientos de inspección)
Paso 1. Inspeccione el anclaje de techo para determinar si presenta daños físicos. Busque con cuidado cualquier
señal de fracturas, melladuras o deformidades en el metal.
Paso 2. Inspeccione el Anclaje de techo para determinar si hay señales de corrosión excesiva. Asegúrese de
que el anclaje gire correctamente en 360° y que la SRL Rebel™ se acople correctamente al anclaje, si
corresponde.
Paso 3. Asegúrese de que el estado en el que se encuentra el anclaje de techo pueda soportar las cargas del
anclaje de techo; consulte la sección 2.4. No debe usarse un anclaje conectado a una madera podrida o
deteriorada.
Paso 4. Asegúrese de que el anclaje de techo esté aún sujeto con rmeza a la estructura del techo. Vea la sección 3.3.
Paso 5. Inspeccione cada componente de sistema o sistema secundario (es decir, la SRL, el arnés de cuerpo entero,
etc.) según las instrucciones del fabricante relacionadas.
Paso 6. Anote la fecha y los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspecciones. Vea la sección 9.0.
5.3 Si la inspección revela una condición defectuosa, retire la unidad del servicio inmediatamente y destrúyala, o
comuníquese con un centro de servicios autorizado para su reparación.
IMPORTANTE: Sólo Capital Safety o entidades autorizadas por escrito pueden reparar este equipo.
Figura 13 - Conexiones
ARNÉS DE
CUERPO ENTERO
LÍNEA DE VIDA
AUTORRETRÁCTIL
ANCLAJE DE
TECHO
10
6.0 MANTENIMIENTO - SERVICIO - ALMACENAMIENTO
6.1 Limpie el anclaje giratorio de techo con una solución detergente suave. La acumulación excesiva de suciedad,
alquitrán, etc. puede hacer que el anclaje no funcione correctamente. Se puede aplicar una pequeña cantidad de aceite
o grasa al anclaje para que gire mejor. Si tiene alguna pregunta concerniente a la condición del anclaje de techo, o
tiene alguna duda sobre si debe usarlo, comuníquese con Capital Safety inmediatamente. Consulte las instrucciones
de los fabricantes suministradas con cada componente del sistema para ver los procedimientos de mantenimiento,
reparación y almacenamiento.
6.2 Los procedimientos adicionales de mantenimiento y servicio (como la instalación de piezas de repuesto) deben ser
llevados a cabo por un centro de servicios autorizado. La autorización debe estar por escrito.
7.0 ESPECIFICACIONES
7.1 COMPONENTES:
MATERIALES: Acero ACABADO: Pintura negra electrostática, enchapado en zinc
PESO: 13 lb (5,9 kg) (sin SRL) TAMAÑO: 10 x 10 x 3/16 pulgadas (25 cm x 25 cm x 4,76 cm)
CAPACIDAD: 420 lb (191 kg) (una persona) RESISTENCIA MÍNIMA DE RUPTURA: 3.600 lb (16 kN)
8.0 ETIQUETADO
8.1 Estas etiquetas deben adherirse rmemente al anclaje de techo y ser completamente legibles. Consulte las instrucciones
del fabricante aplicables para obtener información sobre las etiquetas de los componentes de los sistemas secundarios.
Etiqueta de identi cación Etiqueta de instalación en super cie de
acero
Etiqueta de instalación de larguero Z Etiqueta de instalación en techo de madera
11
9.0 HOJA DE REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DE PRIMER USO:
FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA
INSPECCIÓN
MEDIDAS CORRECTIVAS MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, Inc., que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL
SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos de materiales
y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende durante la vida útil del
producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado
de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el Usuario nal y el remedio exclusivo para
el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el reemplazo por materiales de todo producto
defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine y considere apropiado a su solo criterio).
Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores,
funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el
alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso
incorrecto, la alteración o la modi cación del producto, ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del
fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA
GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y
RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR LESIONES CORPORALES O MUERTE,
O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
Certicate No. FM 39709
ISO
9001
CSG EE. UU. y Latinoamérica
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Llamada gratis: 800.328.6146
Tel.: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
CSG Canadá
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Tel.: 905.795.9333
Llamada gratis: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
CSG Europa Septentrional
Unit 7 Christleton Court
Manor Park
Runcorn
Cheshire, WA7 1ST
Tel.: + 44 (0)1928 571324
Fax: + 44 (0)1928 571325
csgne@capitalsafety.com
CSG EMEA
(Europa, Oriente Medio, África)
Le Broc Center
Z.I. 1ère Avenue
5600 M B.P. 15 06511
Carros
Le Broc Cedex
Francia
Tel.: + 33 4 97 10 00 10
Fax: + 33 4 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
CSG Australia y Nueva Zelanda
95 Derby Street
Silverwater
Sidney, NSW 2128
AUSTRALIA
Tel.: +(61) 2 8753 7600
Llamada gratis: 1 800 245 002 (AUS)
Llamada gratis: 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7600
sales@capitalsafety.com.au
CSG Asia
Singapur:
16S, Enterprise Road
Singapur 627666
Tel.: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, Repúblic
Popular China
Tel.: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
www.capitalsafety.com
A Capital Safety Company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

3M PROTECTA® PRO™ Reusable Swiveling Roof Anchor 2190011, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación