1
Trusted
Quality Fall
Protection
REBEL™
SRL de rescate SRL-R
El objetivo de este manual es
cumplir con las instrucciones del
fabricante, según lo exigen los
siguientes estándares y debe
usarse como parte de un programa
de capacitación para empleados
como lo establece la Administración
de Salud y Seguridad Ocupacional
(OSHA, por sus siglas en inglés):
ISO
9001
ANSI Z359.14 Clase B
ANSI A10.32
CSA Z259-2.2-98,
Tipo 3
La información de este documento complementa los
siguientes Manuales de instrucciones del producto:
5903097 ANSI, CSA SRL de la serie cable Rebel
8900276 ANSI, CSA Trípode Protecta
ADVERTENCIA: Este producto puede usarse
en un sistema personal de detención de caídas
1
.
El usuario debe leer y seguir las instrucciones del
fabricante al usar cada componente o pieza del
sistema. Las mismas deben entregarse a los usuarios
de este equipo. Antes de utilizarlo, los usuarios
deberán leer y comprender estas instrucciones
o bien pedir que se las expliquen. Para el uso y
el mantenimiento correctos de este producto, se
deberán seguir las instrucciones del fabricante. La
modi cación o el uso incorrecto de este producto, así
como el incumplimiento de las instrucciones, pueden
causar heridas graves o, incluso, la muerte.
1
IMPORTANTE: Ante cualquier duda sobre el uso,
el cuidado o la compatibilidad de este equipo para
la aplicación que desea darle, comuníquese con
Capital Safety.
DESCRIPCIÓN
Los anticaídas autorretráctiles de recuperación
Rebel (SRL-R) son SRL de cable SRL con una
manivela de rescate integral
2
para rescates
de emergencia. Incluyen un mosquetón y un
ojal de giro libre para conectar a un anclaje
sobre la cabeza. Además, pueden comprarse
con trípodes Protecta o soportes de montaje
de trípode Protecta (consulte la Tabla 1).
Los soportes para montar los SRL-R en los
trípodes Protecta o DBI-SALA también pueden
comprarse por separado.
APLICACIONES
Los SRL-R Rebel se utilizan como componente
de un Sistema personal de detención de
caídas (PFAS), donde se requiera proporcionar
al operario una combinación de movilidad y
protección contra caídas (trabajo de inspección,
trabajo de mantenimiento, trabajo en espacios
con nados, rescate, etc.). En caso de una caída,
la manivela de recuperación se usa para elevar
o bajar a la víctima para mayor seguridad.
PARA RESCATE DE EMERGENCIA
ÚNICAMENTE: La manivela de recuperación
es solamente para uso en caso de una caída.
No está pensada para bajar o elevar personas
en aplicaciones de posicionamiento de trabajo o
desplazamiento vertical de personal. Tampoco está
diseñada para bajar o elevar materiales.
1 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS:
un conjunto de componentes y sistemas secundarios
utilizado para detener una persona en caída libre.
2 INTEGRAL: no se puede desmontar del componente,
el sistema secundario o el sistema sin romper o separar
un elemento o sin usar una herramienta especial.
LIMITACIONES Y REQUISITOS
Antes de instalar y usar los Rebel SRL-R,
siempre tenga en cuenta la sección
“Limitaciones y requisitos” especi cados en
las Instrucciones para usuarios de SRL de la
serie cable Rebel (5903097).
COMPATIBILIDAD
Compatibilidad del sistema: Los SRL-R
Rebel Protecta están diseñados para ser usados
exclusivamente con componentes y sistemas
secundarios aprobados por Protecta. Solo
deben usarse con trípodes Protecta o DBI-SALA
y sus soportes y bases de montaje designados
(consulte la Figura 1). Las sustituciones
o los reemplazos con componentes y
sistemas secundarios no autorizados pueden
comprometer la compatibilidad del equipo y,
por lo tanto, afectar la seguridad y con abilidad
de todo el sistema.
Compatibilidad de los conectores: Los
conectores se consideran compatibles con
los elementos de conexión cuando fueron
diseñados para funcionar juntos de manera
tal que, independientemente de cómo queden
orientados, sus formas y tamaños no provoquen
la apertura accidental de los mecanismos de
cierre. Consulte las Instrucciones para usuarios
de SRL de la serie cable Rebel (5903097) para
obtener información sobre “Compatibilidad del
conector” y “Conexiones”.
INSTALACIÓN
Plani que el sistema de protección de caídas
antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta
todos los factores que pueden afectar su
seguridad antes, durante y después de una
caída. Tenga en cuenta todo lo que se indica en
las “Limitaciones y requisitos” de nidos en las
Instrucciones para usuarios de SRL de la serie
cable Rebel (5903097).
Anclaje sobre la cabeza: El SRL-R Rebel
puede colgarse desde cualquier punto de
conexión de anclaje sobre el mosquetón
en el ojal de giro libre. Para obtener más
información, consulte las Instrucciones para
usuarios de SRL de la serie cable Rebel
(5903097).
Instalación del trípode: La Figura 1 muestra
la instalación del SRL-R Rebel en un trípode
Protecta. El SRL-R está montado en una pata del
trípode y los anticaídas pasan por una polea que
está en la cabeza del trípode. Para obtener más
información, consulte las instrucciones que se
adjuntan con el trípode y el soporte de montaje.
© Copyright 2014, Capital Safety
Tabla 1: Modelos y accesorios del SRL-R
ANSI CSA Carcasa Anticaídas
3591000 3591008 SRL-R Rebel Aluminio 15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3591001 3591009 SRL-R Rebel Aluminio 15 m (50 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3591006 3591010 SRL-R Rebel con soporte de montaje
Protecta (SRL)
Aluminio 15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3591007 3591011 SRL-R Rebel con soporte de montaje
Protecta (SRL)
Aluminio 15 m (50 pies) de cable inoxidable de 5 mm
8308005 8308009 SRL-R Rebel con trípode Protecta, soporte
de montaje Protecta (SRL), base de
montaje Protecta (trípode), polea
Aluminio 15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm
8308006 8308010 SRL-R Rebel con trípode Protecta, soporte
de montaje Protecta (SRL), base de
montaje Protecta (trípode), polea
Aluminio 15 m (50 pies) de cable inoxidable de 5 mm
3590499 3590499 Soporte de conversión DBI-SALA (SRL): se acopla con las bases de montaje en los trípodes DBI-SALA
3590497 3590497 Soporte de montaje Protecta (SRL)
3590498 3590498 Soporte de montaje Protecta (SRL) y base de montaje Protecta (trípode)
8008005 8008005 Base de montaje Protecta (trípode)
Figura 1: Instalación del trípode
1 2
3 4
1 2
FORMULARIO N.º: 5903598 REV: C
2
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Consulte a su médico si cree
que su estado de salud no le permite resistir el
impacto de una detención de caídas. La edad y
el estado de salud constituyen dos factores que
afectan gravemente la capacidad de un operario
de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas
y los niños no deben utilizar anticaídas
autorretráctiles Protecta.
ADVERTENCIA: No altere ni use
incorrectamente este equipo en forma intencional.
Consulte con Capital Safety cuando utilice este
equipo junto con componentes o sistemas
secundarios que no estén descritos en este manual.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y
componentes pueden interferir en el funcionamiento
de este equipo. Tenga cuidado al usar este equipo
en las proximidades de maquinaria en movimiento,
riesgos de naturaleza eléctrica o química y bordes
losos. No enrolle la línea de vida alrededor de
piezas estructurales pequeñas
.
Antes de cada uso: Revise el SRL Rebel según
los Procedimientos de inspección (Tabla 2). No
utilice el SRL-R si la inspección revela alguna
condición insegura.
Después de una caída: Todo equipo sometido
a las fuerzas de detención de una caída o que
presente daños consecuentes con el efecto de
las fuerzas de detención de caídas (consulte
la Tabla 2) debe ser retirado de servicio
inmediatamente y enviado a un centro de
servicio autorizado para su reparación.
Conexión de los arneses: La Figura 2
muestra la conexión de los arneses. Conecte el
gancho de seguridad de los anticaídas SRL-R al
anillo en D dorsal que está en los arneses de
cuerpo entero.
Figura 2: Conexión de los arneses
Operación de recuperación: la Figura
4 muestra la operación del sistema
de recuperación. Para activar el modo
Recuperación y usar el brazo de recuperación:
1. Tire la manija de recuperación para liberar
el brazo de la manivela.
2. Gire la manija de recuperación de manera
que se aleje del cuerpo del SRL en 180º.
3. Tire de la perilla de cambio y manténgala
en la posición destrabada.
4. Presione el brazo de la manivela y libere
la perilla de cambio para conectar. De ser
necesario, gire el brazo de la manivela
en el sentido de las agujas del reloj para
ayudar a trabar los engranajes.
5. Eleve y baje los anticaídas, como se
muestra en la Figura 3:
• Para elevar: Gire el brazo de la
manivela en sentido antihorario.
• Para bajar: Mueva el brazo de la
manivela en sentido antihorario y en
forma suave para soltar el freno de
detención de caídas y luego muévalo
en el sentido de las agujas del reloj.
Figura 3: Elevar o bajar los anticaídas SRL
SOBRECARGA DE RECUPERACIÓN:
El SRL-R Rebel no incorpora un embrague de
sobrecarga para limitar la fuerza ejercida en los
componentes de mando y la persona conectada.
Evite que la cuerda esté oja cuando esté en modo
Recuperación. Además, controle a la persona durante
la recuperación para asegurarse de que no esté
sometida a fuerzas excesivas producto de maniobras
continuas de elevación en una obstrucción.
NOTA: Se requiere una carga mínima de 33,9 kg
(75 libras) para bajar o extender los anticaídas. Se
requiere una fuerza de 133 N (30 libras) para operar
el sistema de recuperación cuando esté cargado a
máxima capacidad.
PRECAUCIÓN: Deje de accionar la manivela
cuando los anticaídas estén completamente
extendidos o retraídos. De lo contrario, puede dañar
los componentes.
Desconexión de la recuperación: Para
desconectar el modo Recuperación:
PRECAUCIÓN: Cuando se desconecta el modo
Recuperación, todos los anticaídas que estén
extendidos se retraerán en el SRL. Para evitar
posibles lesiones, retraiga los anticaídas antes de la
desconexión o sostenga los anticaídas.
1. Quite toda carga de los anticaídas.
2. Tire de la perilla de cambio y manténgala
en la posición destrabada.
3. Tire del brazo de la manivela para
desconectar y, a continuación, libere la
perilla de cambio.
4. Tire y haga girar la manija de recuperación
en 180º hacia el cuerpo del SRL hasta la
posición de estibo.
Figura 4: Operación de recuperación
1
2
3
4
3
INSPECCIÓN
Para asegurar una operación segura y e ciente,
el SRL Rebel debe ser inspeccionado de
acuerdo con los procedimientos de la Tabla 2 en
las siguientes frecuencias:
Antes de cada uso: Las normas OSHA
1910.66, OSHA 1926.502, ANSI Z359.14
y CSA Z259.2.2 exigen la inspección del
SRL-R y del equipo asociado antes de
cada uso. Consulte los procedimientos de
inspección en la Tabla 2.
• Inspección anual: La norma ANSI
Z359.14 requiere que una persona
competente
3
, que no sea el usuario,
efectúe una inspección formal anual.
Pueden ser necesarias inspecciones más
frecuentes por parte de una persona
competente según la naturaleza y la
gravedad de las condiciones del lugar de
trabajo que afectan al equipo, los modos de
uso y el tiempo de exposición del equipo.
Consulte las Instrucciones complementarias
de ANSI/ASSE Z359.14 (5903469)
para obtener las recomendaciones de
“Frecuencia de inspección”.
NOTA: En Canadá, la Asociación de Normas
Canadienses (CSA, por sus siglas en inglés)
requiere que se realice el mantenimiento del
SRL dentro de los dos años de la fecha de
fabricación y, luego, una inspección cada año.
Después de una caída: El SRL-R Rebel
debe retirarse de servicio y enviarse a
un centro de servicio autorizado para su
inspección y reparación.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Realice el mantenimiento y el servicio del
SRL-R Rebel según lo que se indica en las
Instrucciones para usuarios de SRL de la
serie cable Rebel (5903097). Cualquier
procedimiento adicional de servicio se
debe llevar a cabo en un centro de servicio
autorizado. No trate de desarmar el SRL.
NOTA: No lubrique ninguna parte del SRL-R Rebel.
CONSERVACIÓN
Conserve el SRL-R Rebel según lo que se indica
en las Instrucciones para usuarios de SRL de la
serie cable Rebel (5903097).
3 PERSONA COMPETENTE: Persona capaz de
identi car los riesgos existentes y predecibles en
los alrededores, o las condiciones de trabajo que
son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los
empleados y que, además, está autorizada para tomar
medidas correctivas inmediatas para eliminarlos.
Tabla 2: Procedimientos de inspección
SRL
B
A
Revise el SRL y el soporte de montaje para determinar si tiene pernos sueltos
o partes dobladas o dañadas.
Revise la carcasa (A) para veri car si está deformada o presenta fracturas u
otros daños.
Revise el ojal (B) para veri car si presenta fracturas u otros daños y que gire
libremente.
Asegúrese de que el SRL se trabe cuando se tira del anticaídas de manera
brusca. El ajuste debe ser seguro y no deslizarse.
Revise toda la unidad para detectar señales de corrosión.
• Veri que la presencia de todas las etiquetas correspondientes y que sean
completamente legibles (consulte la Figura 5).
Opción de recuperación
B
A
C
Revise el brazo de la manivela (A) para veri car si está deformada o presenta otros
daños. Asegúrese de que la manija de recuperación (B) se pueda girar hacia afuera
y trabar en la posición de accionamiento.
Asegúrese de que la perilla de cambio de recuperación (C) se pueda retirar y
colocar en la posición destrabada y luego soltar de tal modo que se trabe el brazo
de la manivela en las posiciones de activado y desactivado.
Pruebe que la función de recuperación funcione correctamente. Para hacerlo,
suba y baje un peso de prueba (bolsa de arena de 34 a 140 kg [75 a 310 libras]).
Cuando se suelta la manija de recuperación, no se debe mover el peso y la manija
de recuperación se debe mantener en posición (sin movimiento). Se debe escuchar
un sonido de clic claramente cuando se suba el peso.
Anticaídas
A
F
G
B
E
C
D
• Veri que que la línea de vida se extienda y retraiga completamente sin
di cultad o sin a ojarse.
Revise la capacidad de extensión de la línea de vida de reserva. Si se empleó la
mayor parte de la línea de vida para detener una caída, puede haberse desplegado
la línea de reserva. Extienda todos los anticaídas SRL-R hasta el tope. Si puede
ver la banda de color rojo (A), los anticaídas de reserva están inutilizados y debe
enviarlos a un centro de servicio autorizado para su reparación antes de utilizarlos
nuevamente.
Revise todo el cable del SRL para determinar si presenta cortes,
ensortijamientos (B), alambres cortados (C), arqueamiento de los alambres (D),
corrosión, salpicaduras de metal fundido (E), áreas de contacto con productos
químicos o áreas muy erosionadas.
Deslice el tope del cable (F) hacia arriba e inspeccione los casquillos (G) para
determinar si presentan rajaduras o daños y revise el cable para ver si presenta
señales de corrosión o tiene alambres cortados.
Gancho de seguridad
C
B
D
A
Revise el gancho de seguridad para detectar señales de corrosión o de daños.
• Veri que que la compuerta (A) se abra y cierre correctamente y que el gancho (B)
rote libremente.
Inspeccione el indicador de impacto del gancho de seguridad. Si el gancho de
seguridad está en "Modo indicado" (C), como se evidencia con la banda roja
expuesta (D), el SRL fue sometido a una carga de impacto por lo que debe ser
retirado y enviado a un centro de servicio autorizado. No trate de restablecer el
indicador de impacto.
Conectores y arnés de
cuerpo entero
Revise los conectores de anclaje para determinar si presentan señales de daño o
corrosión y asegurarse de su estado general.
Revise el arnés de cuerpo entero según las instrucciones del fabricante.
LUEGO DE LA INSPECCIÓN: Registre los resultados de la inspección en el “Registro de inspección
y mantenimiento”, en las Instrucciones para usuarios de SRL de la serie cable Rebel (5903097). Si la
inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire la unidad de servicio inmediatamente,
comuníquese con un centro de servicio autorizado y envíela para su reparación.
Figura 5: Etiquetado
A
C
B
A
C
B
ISO
9001
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
brasil@capitalsafety.com
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
mexico@capitalsafety.com
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
servicioalcliente@capitalsafety.com
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
5a Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL UK
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
France:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
sales@capitalsafety.com.au
Asia
Singapore:
69, Ubi Road 1, #05-20
Oxley Bizhub
Singapore 408731
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
inquiry@capitalsafety.cn
www.capitalsafety.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, LLC, que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende
durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin
uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el
Usuario nal y el remedio exclusivo para el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el
reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine
y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modi cación del producto,
ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento
o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA
ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y
NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR
LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4