ADVERTENCIA: Este producto forma parte de un sistema de protección contra caídas. Los usuarios deben leer
y seguir las instrucciones del fabricante al usar cada componente o pieza del sistema. Estas instrucciones deben
entregarse a los usuarios de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el usuario debe leer y comprender estas
instrucciones o bien pedir que se las expliquen. Para el uso y el mantenimiento correctos de este producto, se
deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modi cación o el uso incorrecto de este producto, así como el
incumplimiento de las instrucciones, pueden causar heridas graves o, incluso, la muerte.
IMPORTANTE: Ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo para la
aplicación que desea darle, comuníquese con Capital Safety.
IMPORTANTE: Anote la información de identi cación del producto, que gura en la etiqueta de identi cación
que se encuentra en la hoja de registro de inspecciones y mantenimientos en la parte posterior de este manual.
DESCRIPCIÓN:
El puntal de varilla de refuerzo SecuraSpan se utiliza como los puntales intermedio y nal para los anticaídas
horizontales (HLL) montado en hormigón de las varillas de refuerzo. Los sistemas HLL SecuraSpan pueden estar
compuestos por una o por múltiples envergaduras de anticaídas. La Figura 1 ilustra los sistemas de anticaídas
horizontales SecuraSpan para varillas de refuerzo y sus componentes clave.
Figura 1: Sistemas de anticaídas horizontales SecuraSpan
®
para varillas de refuerzo
A Puntal del extremo,
varilla de refuerzo
B Puntal intermedio,
varilla de refuerzo,
soporte pasante
C Conjunto de cable
D Absorbedor de
energía Zorbit™
E Hormigón, varilla
de refuerzo
D
C
D
A
E
A
A
C
D
A
E
B
© Copyright 2015, Capital Safety
SecuraSpan
®
Sistema de anticaídas horizontales
Puntal de varilla de refuerzo
Números de modelo: (Consulte las páginas posteriores.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL SISTEMA DE
ANTICAÍDAS HORIZONTALES
El objetivo de este manual es cumplir con el requisito de las normas aplicables que se de nen en la Sección 1.2
de las instrucciones del fabricante y debe utilizarse como parte de un programa de capacitación para empleados
según lo exigen las agencias identi cadas.
Formulario: 5903050 Rev: B
The Ultimate in Fall Protection
3
1.0 APLICACIÓN
1.1 PROPÓSITO: Los sistemas de anticaídas horizontales (Horizontal Lifeline, HLL) SecuraSpan
®
están diseñados
para ser utilizados como medio de anclaje para hasta seis sistemas personales de detención de caídas (personal
fall arrest systems, PFAS). El sistema SecuraSpan se puede utilizar en situaciones donde sea necesaria una
combinación de movilidad horizontal y protección contra caídas. El sistema de HLL SecuraSpan puede estar
compuesto por una única envergadura o por envergaduras múltiples. La Figura 1 ilustra con guraciones de HLL
de envergadura simple o de múltiples envergaduras.
IMPORTANTE: Los reglamentos de la OSHA señalan que los anticaídas horizontales deberán instalarse y
usarse bajo la supervisión de una persona cali cada
1
como parte de un sistema personal de detención de
caídas que mantenga un factor de seguridad de por lo menos dos.
1.2 NORMAS: Consulte los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para
obtener más información sobre los sistemas personales de detención de caídas. Consulte las siguientes normas
nacionales sobre protección contra caídas:
ANSI Z359-0 De niciones y nomenclatura utilizadas para protección contra caídas y detención de caídas
ANSI Z359-1
Requisitos de seguridad para sistemas personales de detención de caídas, sistemas secundarios y componentes
ANSI Z359-2 Requisitos mínimos para un programa integral de protección contra caídas
ANSI A10-14 Requisitos de seguridad para cinturones de seguridad, arneses, eslingas y anticaídas para uso en
construcción y demolición
OSHA 1910.66 Sistema personal de detención de caídas
OSHA 1926.502 Criterios y prácticas para los sistemas de protección contra caídas
1.3 CAPACITACIÓN: El uso de este equipo debe estar a cargo de personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso adecuados. El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse con estas
instrucciones y de capacitarse en el cuidado y uso correctos de este equipo. También debe estar informado sobre
las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto.
2.0 LIMITACIONES Y REQUISITOS DEL SISTEMA
Tenga en cuenta los siguientes requisitos y limitaciones antes de instalar o utilizar este equipo:
2.1 ENVERGADURA DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL: La longitud máxima de la envergadura del anticaídas
horizontal es 60 pies (18,3 m). La longitud del sistema se puede extender utilizando puntales intermedios para
crear envergaduras múltiples (consulte la Figura 1). La longitud de la envergadura debe reducirse cuando el
espacio libre es limitado (consulte la Figura 5 y la Figura 6).
2.2 ANCLAJES: Los sistemas de HLL SecuraSpan deben instalarse únicamente en anclajes que cumplan con los
siguientes requisitos:
Dimensiones de la varilla de refuerzo: los puntales para varilla de refuerzo SecuraSpan se deben instalar
en vigas de concreto pretensado con las dimensiones de varillas de refuerzo que se identi can en la Figura 2.
Figura 2: Dimensiones de la varilla de refuerzo
X
1
X
2
X
3
Y
1
Y
2
Z
X
1
3 pulg. (7,62 cm)
X
2
10-1/2 pulg. (26,7 cm)
X
3
10 pulg. - 18 pulg. (25,4 cm - 45,7 cm)
Y
1
4-5/8 pulg. (11,75 cm)
Y
2
6-1/2 pulg. (16,51 cm)
Z
3-1/2 pulg. - 8 pulg. (8,89 cm - 20,32 cm)
Ø
Cuerda de nylon/poliéster - 1-1/2 pulg.
(1,3 cm - 3,8 cm)
1 Persona cali cada:
Un individuo que tenga un título reconocido o certi cado profesional y conocimiento
y experiencia amplios en la materia, que sea capaz de elaborar el diseño, el análisis, la evaluación y las
especi caciones del trabajo, proyecto o producto relacionado con la materia. Consulte las normas OSHA 1910.66,
1926.32 y 1926.502.
4
Figura 3: Requisitos de carga de la viga
Puntales extremos
AL AM
X
±5.000
libras
(±22,2 kN)
N/A
Y
-3.600
libras
(-16,0 kN)
N/A
Z
N/A ±15.000 pies-
libras
(±20.337 Nm)
Puntales intermedios
AL AM
X
N/A N/A
Y
-3.600
libras
(-16,0 kN)
N/A
Z
N/A ±15.000 pies-
libras
(±20.337 Nm)
NOTA: Los valores de la Figura 3 incluyen un factor de seguridad de dos veces las cargas aplicadas permitidas reales.
Requisitos de carga de la viga: la viga sobre la cual se instala el sistema de HLL SecuraSpan debe
soportar las cargas aplicadas por el sistema durante la detención de una caída. Los puntos de conexión
del puntal pueden estar sometidos a fuerzas horizontales y verticales y a cargas torsionales. La viga sobre
la que se instalan los puntales de anticaídas horizontales debe estar lo su cientemente asegurada para
soportar las capacidades de carga aplicada (AL) y momento aplicado (AM) que se especi can en la Figura 3.
Cuando se instala más de un sistema en una viga, se deberán evaluar las cargas acumulativas.
2.3 CAPACIDAD DEL SISTEMA: La capacidad de los sistemas de envergadura simple es de dos personas. La
capacidad de los sistemas de múltiples envergaduras es de dos personas aseguradas en cada envergadura
con un máximo de seis personas instaladas en el sistema. El peso máximo de cada persona, incluidas las
herramientas y la ropa, es 310 libras (141 kg).
2.4 CAÍDA LIBRE: Instale y use el sistema personal de detención de caídas de tal modo que la máxima caída libre
potencial no supere los límites estipulados por el gobierno ni los requisitos del sistema secundario señalados por
el fabricante. Los sistemas personales secundarios de detención de caídas utilizados con el sistema de anticaídas
horizontales SecuraSpan deben limitar la caída libre a 6 pies (1,8 m) cuando se utiliza una eslinga absorbedora
de energía.
2.5 CAÍDAS EN MOVIMIENTO
PENDULAR: La Figura 4 ilustra un
riesgo de caída por balanceo. Las
caídas por balanceo ocurren cuando el
punto de anclaje (A) no está alineado
verticalmente con el trabajador. La
fuerza del golpe contra un objeto en
una caída por balanceo puede causar
lesiones graves e, incluso, fatales.
Trabaje en un lugar situado lo más
directamente posible alineado con el
punto de anclaje para minimizar la
posibilidad de caídas por balanceo.
No permita que ocurra una caída por
balanceo si pudiera causar lesiones.
Las caídas por balanceo incrementarán
considerablemente el espacio libre
necesario cuando se utiliza un
anticaídas autorretráctil u otro sistema
secundario de conexión de longitud
variable (B). Si existe riesgo de caída
por balanceo en la tarea que debe
realizar, comuníquese con Capital
Safety antes de usar el equipo.
Figura 4: Riesgo de caída por balanceo
A
B
2.6 SEPARACIÓN DE CAÍDA: Asegúrese de que exista su ciente espacio libre en la trayectoria de la caída para evitar
golpes con algún objeto durante una caída. El espacio libre requerido depende del tipo de sistema de conexión
secundario (adaptador para cuerda, eslinga), de la ubicación del anclaje y de la longitud de la envergadura del HLL.
La Figura 5 y la Figura 6 identi can las aproximaciones de espacio libre y envergadura para los sistemas de HLL
que utilizan sistemas secundarios de eslingas absorbedoras de energía o anticaídas autorretráctiles.
2.7 RIESGOS FÍSICOS Y AMBIENTALES: El uso de este equipo en situaciones de riesgos ambientales puede
requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos
posibles incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de
alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento y bordes a lados. Comuníquese con Capital
Safety si tiene dudas sobre el uso de este equipo en lugares donde existen peligros ambientales.
2.8 SUJECIÓN DEL CUERPO: Con el sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan debe usarse un arnés de
cuerpo entero. El punto de conexión del arnés debe estar por encima del centro de gravedad del usuario. No
se permite el uso de un cinturón corporal con el sistema de HLL. Si se produce una caída cuando se utiliza un
cinturón corporal, esto podría causar la desconexión accidental y una posible sofocación debido a una sujeción
del cuerpo inapropiada. No deben realizarse sustituciones de componentes de sistemas o equipos sin el
consentimiento por escrito de Capital Safety.
5
Figura 5: Separación de caída para eslingas absorbedoras de energía
Para calcular la separación de caída:
1. En la columna sombreada, ubique la distancia de la envergadura del HLL (Y) que representa la distancia entre los
puntales SecuraSpan.
2. En la columna sombreada, ubique la longitud de la eslinga (X) para la eslinga absorbedora de energía que se utiliza con el
sistema de HLL.
3. El espacio libre vertical mínimo permitido (Z) que debe haber desde el nivel inferior u obstrucción hasta la super cie de
trabajo de la cuerda HLL se identi ca en la intersección de la la (Y) y la columna (X) determinada en los pasos 1 y 2.
Y
DISTANCIA DE LA ENVERGADURA DEL HLL: pies (m)
x
LONGITUD DE LA ESLINGA: pies-pulgadas (m)
3 PIES
(0,9)
4 PIES
(1,2)
5 PIES
(1,5)
6 PIES
(1,8)
0–10
(0–3)
11'-2"
(3,4)
12'-2"
(3,7)
13'-2"
(4)
14'-2"
(4,3)
10–15
(3–4,6)
11'-10"
(3,6)
12'-10"
(3,9)
13'-10"
(4,2)
14'-10"
(4,5)
15–20
(4,6–6,1)
12'-5"
(3,8)
13'-5"
(4,1)
14'-5"
(4,4)
15'-5"
(4,7)
20–25
(6,1–7,7)
13'
(4)
14'
(4,3)
15'
(4,6)
16'
(4,9)
25–30
(7,7–9,0)
13'-7"
(4,2)
14'-7"
(4,5)
15'-7"
(4,8)
16'-7"
(5,1)
30–35
(9,0–10,8)
14'-2"
(4,4)
15'-2"
(4,6)
16'-2"
(4,9)
17'-2"
(5,2)
35–40
(10,8–12,3)
14'-10"
(4,6)
15'-10"
(4,9)
16'-10"
(5,2)
17'-10"
(5,5)
40–45
(12,3–13,8)
15'-5"
(4,7)
16'-5"
(5,1)
17'-5(5,4) 18'-5"
(5,6)
45–50
(13,8–15,4)
16'
(4,9)
17'
(5,2)
18' (5,5) 19'
(5,8)
50–55
(15,4–16,9)
16'-7"
(5,1)
17'-7"
(5,3)
18'-7"
(5,6)
19'-7"
(6)
55–60
(16,9–18,5)
17'-2"
(5,3)
18'-2"
(5,6)
19'-2"
(5,9)
20'-2"
(6,2)
Figura 6: Separación de caída para los anticaídas autorretráctiles
ADVERTENCIA: Las
separaciones de caída
a la derecha se aplican
únicamente en el caso
de trabajadores ubicados
directamente junto al HLL,
con sus SRL conectados a los
HLL ubicados inmediatamente
junto a ellos. Si se trabaja
lejos del punto donde la
cuerda SRL se conecta a la
cuerda HLL, el espacio libre
de caída será mayor.
ADVERTENCIA: El sistema de
HLL SecuraSpan está aprobado
para su uso exclusivo con los
SRL DBI-SALA Talon, DBI-
SALA de 11 pies cinta UltraLok
y Protecta Rebel. Los valores
de espacio libre pueden no
ser correctos si se usan otros
modelos de SRL.
Y
ENVERGADURA
pies (m)
Z
Espacio libre
pies-pulg. (m)
0–10
(0–3)
10'-9"
(3,3)
10–20
(3–6,1)
11'-11"
(3,6)
20–30
(6,1–9,0)
13'-2"
(4)
30–40
(9,0–12,3)
14'-6"
(4,4)
40–50
(12,3–15,4)
15'-7"
(4,8)
50–60
(15,4–18,5)
16'-8"
(5,1)
6
2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: A menos que se indique lo contrario, el equipo DBI-SALA está
diseñado para ser utilizado exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios aprobados de Capital
Safety. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden
arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y con abilidad de todo el sistema. Cada
sistema de conexión secundario (eslinga absorbedora de energía o SRL) debe limitar las fuerzas de detención de
caídas a un máximo de 900 libras (4 kN).
2.10 COMPATIBLIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de
conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo
queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 5.000 libras.
(22 kN). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje y con otros componentes del sistema. No use un
equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (consulte
la Figura 7). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de
seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359.1 y OSHA.
2.11 CÓMO HACER CONEXIONES: Use únicamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático con
este equipo. Solo utilice los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones
sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese
de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores DBI-SALA (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se
especi ca en las instrucciones de uso de cada producto. La Figura 8 muestra ejemplos de las conexiones incorrectas
que se mencionan a continuación. Los ganchos de seguridad y los mosquetones DBI-SALA no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha jado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta.
C. En un enganche falso, en donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o del mosquetón se
sujetan del anclaje y, a primera vista, pareciera que están completamente enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a un tejido trenzado o a una eslinga de cuerda o eslinga para autoamarre (a menos que en las
instrucciones del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión haga que el gancho de seguridad o los mosquetones queden sin
cerrar o trabar, o que puedan deslizarse.
NOTA: Los ganchos con compuerta de capacidad diferente a 3600 libras (16 kN), o los ganchos de
seguridad con grandes aperturas de garganta no se deben conectar a anillos en D de tamaño estándar
u objetos similares ya que ello ocasionará una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo en D se
tuerce o se gira. Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están diseñados para utilizarse en
elementos estructurales jos, como varillas o piezas transversales que, por su forma, no son capaces de
capturar la compuerta del gancho.
Figura 7: Desconexión accidental
(deslizamiento)
Si el elemento de conexión al que se ja un gancho de seguridad
(que se muestra aquí) o un mosquetón es más pequeño que lo
debido o es de forma irregular, podría suceder que el elemento
de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de
seguridad o mosquetón. Esta fuerza puede provocar la apertura de la
compuerta (de un gancho de seguridad con o sin cierre automático)
y así desconectar el gancho de seguridad o mosquetón del punto de
conexión.
Anillo pequeño u otro
elemento de forma
no compatible
7. Se aplica fuerza
al gancho de
seguridad.
8. La compuerta
presiona contra
el anillo de
conexión.
9. La compuerta
se abre dejando
que el gancho
de seguridad se
deslice.
Figura 8: Conexiones inapropiadas
7
3.0 INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: No altere ni use incorrectamente este equipo de forma intencional. Consulte con Capital
Safety cuando utilice este equipo junto con componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este
manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento
de este equipo. Tenga cuidado al usar este equipo en las proximidades de maquinaria en movimiento, riesgos
de naturaleza eléctrica o química y bordes losos.
ADVERTENCIA: Consulte a su médico si cree que su estado de salud no puede soportar el impacto de una
detención de caída. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan seriamente la capacidad
de un operario de soportar la fuerza de detención de una caída. Las mujeres embarazadas y los menores no
deben utilizar los sistemas de anticaídas horizontales (Horizontal Lifeline, HLL) DBI/SALA SecuraSpan
®
.
3.1 INSTALACIÓN DEL PUNTAL: La Figura 1 muestra instalaciones típicas de sistemas HLL SecuraSpan
®
de
envergaduras únicas o múltiples. Los sistemas HLL SecuraSpan se deben instalar de acuerdo a los requisitos de
espacio libre especi cados en la Figura 5 y la Figura 6. Los detalles para instalar los diversos componentes del
sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan son los siguientes:
A. TAMAÑO DE LA VARILLA DE REFUERZO: La Figura 2 identi ca los requisitos de tamaño y espacio de
la varilla de refuerzo. El diámetro de la varilla de refuerzo debe ser de 1/2 pulg. - 1-1/2 pulg. (1,3 cm -
3,8 cm). Las varillas de refuerzo deben estar espaciadas 3 pulg. (7,62 cm) o más y 3 1/2 pulg. - 8 pulg.
(8,89 cm - 20,32 cm) de alto. Los extremos ajustables del gancho pueden asegurarse a las varillas de
refuerzo espaciadas 10 pulg. - 18 pulg. (25,4 cm - 45,7 cm). Las varillas de refuerzo colocadas dentro de
las patas en la base del poste deben ser más angostas que 4 5/8 pulg. (11,75 cm). Las varillas de refuerzo
colocadas fuera de las patas en la base del poste deben ser más anchas que 6 1/2 pulg. (16,51 cm)
B. ALTURA DEL SISTEMA: Los puntales deben estar ubicados a una altura que limite la distancia de caída
libre a 6 pies (1,8 m). La longitud de la eslinga absorbedora de energía debe estar limitada a n de reducir la
posibilidad de una caída libre. Todos los puntales se deben instalar aproximadamente a la misma elevación.
Limite la inclinación del anticaídas a cinco grados o menos.
C. DIRECCIÓN DEL SISTEMA: El anticaídas horizontal SecuraSpan se debe instalar recto y horizontal, sin
giros ni dobleces.
D. EVALUACIÓN DE LA RESISTENCIA DE LA ESTRUCTURA Y LAS ENVERGADURAS DEL ANTICAÍDAS
HORIZONTAL: Se deberá determinar la ubicación de los puntales y evaluar las resistencias de las vigas de
acuerdo con los requisitos de carga de vigas de nidos en la Sección 2.2 y la Figura 3.
E. EVALUACIÓN DE LAS ENVERGADURAS DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL PARA EL ESPACIO LIBRE:
Es preciso determinar la elevación y la longitud de la(s) envergadura(s) del sistema a n de evaluar el
espacio libre del sistema de anticaídas horizontales. Los requisitos de separación de caída varían de acuerdo
con el sistema de conexión secundario utilizado con el HLL SecuraSpan. Para informarse sobre los requisitos
mínimos de espacio libre para las eslingas absorbedoras de energía, consulte la Figura 5. Para informarse
sobre los requisitos mínimos de espacio libre para los anticaídas autorretráctiles, consulte la Figura 6. No
comience la instalación hasta que haya revisado los espacios libres y haya determinado que cumplen con lo
descrito en la Figura 5 y la Figura 6.
F. CÓMO SUJETAR EL PUNTAL EN LA VIGA: La Figura 9 ilustra la instalación del puntal de la varilla de
refuerzo SecuraSpan (A) sobre una viga de hormigón premoldeado (B). Los puntales pueden acoplarse
mientras la viga está en el suelo o al estar sujetada sobre el nivel de la cabeza: A oje las tuercas de retención
(C) hasta que los extremos del gancho (D) cuelguen por debajo de las varillas de refuerzo (E). Deslice los
ganchos de la varilla (C) a lo largo de la ranura en los brazos de la base del puntal para alinear la base de cada
extremo del gancho directamente debajo de la varilla de refuerzo. Ajuste las tuercas de retención de manera
uniforme hasta que la varilla de retención esté incrustada justo en la base de cada extremo del gancho.
ADVERTENCIA: Tenga precaución al levantar o transportar los puntales. El conjunto de ganchos de
la varilla puede separarse de la base del puntal.
Figura 9: Instalación del puntal
C
C
E
D
E
A
E
D
E
C
C
A
D
D
B
A Puntal B Viga de homrigón C Tuerca de retención D Extremo del gancho E Varilla de refuerzo
8
3.2 INSTALACIÓN DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL: La Figura 10 ilustra la instalación del anticaídas horizontal
(Horizontal Lifeline, HLL) SecuraSpan en un sistema de envergadura simple y de envergaduras múltiples. Los
procedimientos para instalar el HLL son los siguientes:
PRECAUCIÓN: Los sistemas HLL SecuraSpan de múltiples envergaduras requieren el uso de un
absorbedor de energía Zorbit en las terminaciones de ambos extremos. De lo contrario, el sistema podría
fallar y lesionar gravemente al usuario o provocarle la muerte.
A. Conecte el mosquetón en el extremo del tensor del conjunto de HLL al ori cio del primer puntal.
B. Extienda el tensor de modo que ½ pulg. (13 mm) de rosca quede expuesta en las ranuras del cuerpo del
tensor.
C. Pase el cable por cualquiera de las abrazaderas pasantes, si las hubiere.
D. Conecte el mosquetón en el extremo de la abrazadera guardacabo del conjunto de HLL al ori cio del
último puntal. A oje los sujetacables situados al nal del conjunto de cables y tire del cable fuertemente
para templar la holgura. Fije el sujetacables a 1 1/2 pulg. (28 mm) de la abrazadera guardacabo como se
muestra en la Figura 10. Deben quedar al menos 8 pulg. (20,3 cm) de cable sobrante desde el sujetacables.
Apriete los sujetacables aplicando un torque de 45 pies/libra (61 Nm) y las tuercas de la abrazadera
guardacabo a 40 pies/libra (54 Nm).
E. Para efectuar una carga preliminar del sistema, gire el cuerpo del tensor para tensar el cable. Se debe
impedir que gire la mordaza libre del tensor para evitar que el cable se tuerza. Tense el cable hasta que la
comba del sistema a mitad del tramo sea de 6 pulg. (15,25 cm) o menos, sin peso alguno en el cable. El
tensor no tensará en exceso al cable.
F. Después de efectuar la carga preliminar del sistema, vuelva a apretar los sujetacables a los valores de
torque especi cados previamente.
Figura 10: Instalación del anticaídas horizontal
Instalación del HLL de envergadura simple
A
C
B
D
E
F
A
B
G
τ
45 pies-libras
(61 Nm)
τ
40 pies-libras
(54 Nm)
Instalación del HLL de múltiples envergaduras
A
C
B
D
E
F
G
C
A
B
τ
45 pies-libras
(61 Nm)
τ
40 pies-libras
(54 Nm)
A Puntal B Mosquetón C Zorbit D Tensor E Conjunto de cable F Sujetacables G Guardacabo
PRECAUCIÓN: No instale en forma rígida el Zorbit a una
estructura o puntal. Podría doblarse y fallar. Instale el Zorbit de modo
que pueda girar y moverse libremente como se ve en la Figura 10.
9
4.0 OPERACIÓN
4.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione el sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan de acuerdo con los
procedimientos de inspección de la Sección 5. No utilice el equipo si esta inspección revela condiciones inseguras
o defectuosas. Plani que el uso del sistema de protección contra caídas antes de exponer a los operarios a
situaciones riesgosas. Considere todos los factores que afectan su seguridad antes de utilizar el sistema:
Lea y comprenda todas las instrucciones del fabricante respecto de cada componente del sistema personal
de detención de caídas. Cada arnés y sistema de conexión secundaria DBI-SALA se suministra con sus
propias instrucciones de uso. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Revise la Sección 1.2 y la Sección 2 para veri car que se hayan respetado las limitaciones del sistema y
otros requisitos. Revise la información pertinente relacionada con los criterios de espacio libre y cerciórese
de que no se hayan hecho modi caciones a la instalación del sistema (por ejemplo, la longitud) ni hayan
ocurrido cambios en el lugar de trabajo que pudieran afectar la separación de caída requerida. No utilice el
sistema si se requieren modi caciones.
4.2 COMPONENTES DEL SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Previa inspección, póngase un
arnés de cuerpo entero como indican las instrucciones del fabricante. Fije el sistema de conexión secundario
(eslinga absorbedora de energía o SRL) al conector dorsal del arnés (consulte la Figura 11).
ADVERTENCIA: El riesgo de sufrir una caída por balanceo es mayor cuando se utiliza un anticaídas
autorretráctil (Self retracting lifeline, SRL). Las caídas por balanceo aumentan considerablemente la
separación requerida para detener una caída y pueden provocar lesiones graves o la muerte. Para evitar
riesgos de caídas por balanceo, no trabaje fuera de los límites de los puntales de los extremos ni demasiado
alejado de cualquiera de los lados del sistema de HLL. No se monte por encima del sistema de HLL.
4.3 CÓMO CONECTARSE AL SISTEMA DE HLL: Llegue al área de trabajo usando el equipo apropiado para el
acceso. Conecte el conector del sistema personal de detención de caídas (gancho de seguridad libre en la eslinga
absorbedora de energía o SRL Talon, mosquetón en otros SRL de cincha) al cable del anticaídas horizontal. Los
conectores deben cumplir todos los requisitos de compatibilidad y resistencia.
Figura 11: Conexiones del sistema secundario personal de detención de caídas
Eslinga amortiguadora
A
B
E
SRL de cincha
A
E
C
SRL Talon
D
E
A Conexión dorsal B Eslinga absorbedora de energía C SRL de cincha D SRL Talon E Cable
4.4 UNA VEZ CONECTADO AL SISTEMA: El usuario
deberá permanecer conectado al sistema. Al
desviar un soporte pasante, se deberá girar el
gancho de seguridad hacia arriba para navegar
alrededor de cada una de las guías con forma de
gancho en el soporte (consulte la Figura 12). Los
mosquetones y ganchos de seguridad con grandes
aberturas de garganta no permiten capacidades
de derivación. El usuario deberá protegerse
durante las transferencias entre dos sistemas de
HLL SecuraSpan adyacentes. Se deberá utilizar
una eslinga absorbedora de energía de conexión
al 100% para proteger al usuario. Durante la
transferencia de un sistema SecuraSpan a un
sistema adyacente, conecte el brazo sin usar de la
eslinga al siguiente sistema SecuraSpan antes de
soltar el brazo asegurado de la eslinga del sistema
SecuraSpan anterior.
Figura 12: Navegación por soportes pasantes
10
4.5 SITUACIONES PELIGROSAS: No corra riesgos innecesarios, como saltar o tratar de alcanzar algo que esté
demasiado lejos del borde de la super cie de trabajo. No permita que el sistema de conexión secundario pase
por debajo de los brazos o entre los pies. Para evitar que haya una separación de caída insu ciente, no se monte
por encima del anticaídas horizontal. Para evitar riesgos de caídas por balanceo, no trabaje muy alejado de
ninguno de los dos lados del sistema.
4.6 DOS PERSONAS CONECTADAS CON UNA ÚNICA ENVERGADURA: Cuando un trabajador cae mientras está
conectado al anticaídas horizontal, el cable se desvía dentro de la envergadura a la cual está conectado. Si hay
dos personas conectadas a la misma envergadura y una se cae, la otra puede resultar apartada de la super cie
de trabajo debido a la desviación del HLL. Las posibilidades de que la segunda persona se caiga aumentan
conforme se incrementa la longitud de la envergadura del HLL.
4.7 CAÍDA LIBRE: El sistema personal de detención de caídas debe estar instalado con el n de limitar las caídas
libres a un máximo de 6 pies cuando se utiliza una eslinga absorbedora de energía, como se indica en los
requisitos de OSHA.
4.8 BORDES AFILADOS: Evite trabajar en sitios en que el sistema de conexión secundario u otros componentes del
sistema estén en contacto o fricción con bordes a lados sin protección. En caso de no poder evitarlo, cubra con
una funda protectora los componentes del sistema personal de detención de caídas (Personal Fall Arrest System,
PFAS) para impedir que se corten.
4.9 EN CASO DE CAÍDAS: La parte responsable debe contar con un plan de rescate y ser capaz de ponerlo en
práctica. El tiempo de suspensión tolerable en un arnés de cuerpo entero es limitado, por lo que resulta esencial
que el rescate sea inmediato.
IMPORTANTE: Tenga cuidado al manipular un absorbedor de energía Zorbit gastado. El material
desgarrado de un absorbedor de energía Zorbit gastado produce bordes extremadamente a lados.
4.10 RESCATE: Dada la cantidad de posibles situaciones en que puede requerirse un rescate, conviene contar con un
equipo de rescate in situ. Este equipo ha de contar con las herramientas, tanto materiales como de conocimiento
técnico, para poder llevar a cabo un rescate satisfactorio. Los integrantes del equipo de rescate deben recibir
capacitación periódica para garantizar su pericia.
4.11 RETIRADA DEL SISTEMA: Cuando ya no se necesita, el sistema debe ser retirado del lugar de trabajo. Para
a ojar el cable, suelte el tensor hasta que el cable ya no esté tenso. Retire los mosquetones que conectan el cable
a los puntales de los extremos. Cerciórese de que no queden nudos ni dobleces en el cable antes de guardarlo.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA: La Tabla 1 de ne los procedimientos para la inspección del sistema de anticaídas horizontales
SecuraSpan. Los requisitos de frecuencia y de inspección son los siguientes:
Antes de cada uso: Se deberá llevar a cabo una inspección del sistema por parte de una persona cali cada
después de su instalación y diariamente antes de cada uso. Las inspecciones se deberán efectuar según los
procedimientos de nidos en la Tabla 1.
• Inspección anual: Los componentes del sistema deben ser inspeccionados formalmente por una persona
cali cada, que no sea el usuario, por lo menos una vez al año. Las condiciones de trabajo extremas pueden
requerir inspecciones con mayor frecuencia. Las inspecciones se deberán efectuar según los procedimientos
de nidos en la Tabla 1. Anote los resultados de la inspección en la hoja de Registro de inspección y
mantenimiento.
5.2 ETIQUETA DE RFID I-Safe™: el puntal para
varillas de refuerzo SecuraSpan incluye una etiqueta
de identi cación por radio frecuencia (Radio
Frequency Identi cation, RFID) i-Safe™ (Figura 13).
La etiqueta de RFID se puede utilizar junto con
el dispositivo lector de mano i-Safe y el portal de
Internet para simpli car la inspección y el control
del inventario, así como para generar registros
sobre su equipo de protección contra caídas. Si es la
primera vez que utiliza el equipo, comuníquese con
un representante del Servicio de Atención al cliente
de Capital Safety (consulte la contratapa) o, si ya
se ha registrado, ingrese a www.capitalsafety.com/
isafe.html. Siga las instrucciones suministradas con
su lector portátil i-Safe o las que se encuentran en
el portal de Internet para transferir los datos a su
registro en la web.
Figura 13: Etiqueta de RFID i-Safe
5.3 SI LA INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES REVELA UNA CONDICIÓN INSEGURA O DEFECTUOSA,
retire de servicio el equipo y destrúyalo, o comuníquese con Capital Safety para su posible reparación.
IMPORTANTE: Si el sistema de anticaídas horizontales se somete a las fuerzas de una detención de caídas,
debe retirarse del servicio y destruirse, o bien devolverse a Capital Safety para su inspección o reparación.
5.4 EQUIPO DEL USUARIO: Inspeccione los arneses, las eslingas absorbedoras de energía y los SRL que se usaron
con el sistema HLL siguiendo las instrucciones del fabricante.
11
Tabla 1: Inspección
Procedimientos de inspección:
Diariamente Antes de
cada uso
Todos los
años
Después
de una
caída
1. Inspeccione el tensor para comprobar que no esté dañado. Asegúrese
de que haya su cientes roscas enganchadas en el cuerpo del
tensor. Busque fracturas, melladuras o deformidades en el metal.
Inspeccione los componentes metálicos para veri car si se produjo
corrosión que pueda afectar su resistencia o funcionamiento.
XXX
2. Inspeccione el cable para veri car si hay corrosión, alambres rotos
u otros defectos evidentes. Revise que el cable tenga la tensión
adecuada. Inspeccione todos los herrajes (sujetadores, mosquetones,
sujetacables, etc.) que sujetan el conjunto de HLL para comprobar
que no falten y que hayan sido correctamente instalados.
XXX
3. Inspeccione el absorbedor de energía del Zorbit para comprobar que
no esté extendido ni deformado. En el tramo roscado del Zorbit no
debe haber perforaciones entre los ori cios. Aumente la frecuencia de
las inspecciones si el Zorbit está expuesto a vibraciones prolongadas.
Los absorbedores de energía del Zorbit que estén extendidos deben
ser retirados de servicio y destruidos, o marcados para capacitación
únicamente. Inspeccione los herrajes de sujeción para comprobar su
resistencia y funcionalidad.
XXX
4. Inspeccione las etiquetas del sistema. Las etiquetas deben estar
presentes y ser completamente legibles (consulte la Sección 8).
Reemplace las etiquetas faltantes o ilegibles.
XXX
5. Las tuercas de retención del puntal deben volver a ajustarse
diariamente.
X
IMPORTANTE: Si la inspección de los componentes revela una condición insegura o defectuosa, retire de
servicio el equipo y destrúyalo, o comuníquese con Capital Safety para su posible reparación.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
6.1 COMPONENTES DEL HLL SECURASPAN: Los componentes del HLL SecuraSpan
®
no requieren mantenimiento
programado, sino sólo la reparación o reemplazo de los elementos que se hayan encontrado defectuosos durante
la inspección (consulte la Sección 5). Si los componentes se llegan a ensuciar mucho con grasa, pintura u otras
sustancias, límpielos con soluciones de limpieza apropiados. No utilice productos químicos cáusticos que puedan
dañar los componentes del sistema. Guarde los componentes del HLL en un compartimiento limpio, seco y
fresco.
6.2 CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA SECUNDARIO: Realice el mantenimiento del equipo del
sistema secundario del usuario (arneses, eslingas, SRL, etc.) según las instrucciones del fabricante.
12
7.0 ESPECIFICACIONES
7.1 NORMAS: Cuando se lo instala según los requisitos y recomendaciones de este manual de instrucciones, el
sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan cumple con OSHA 1910.66 y OSHA 1926.502.
7.2 MATERIALES:
Puntal y base: Acero al carbón, acabado enchapado en cinc
Absorbedor de energía Zorbit: Acero inoxidable
Cable: Cable galvanizado de 3/8 pulg. (10 mm) de diámetro, 7 x 19. Resistencia
mínima a la tensión de 14.400 libras (64 kN)
Componentes del conjunto de cables: Tensor, guardacabos y sujetacables de acero galvanizado
Mosquetones y herrajes de montaje: Acero enchapado en cinc
7.3 RENDIMIENTO
Puntal y base:
Tamaños de las vigas:
El diámetro de la varilla de refuerzo debe ser de 1/2 pulg. - 1-1/2 pulg. (1,3 cm -
3,8 cm). Las varillas de refuerzo deben estar espaciadas 3 pulg. (7,62 cm) o más
y 3 1/2 pulg. - 8 pulg. (8,89 cm - 20,32 cm) de alto. Los extremos ajustables del
gancho pueden asegurarse a las varillas de refuerzo espaciadas 10 pulg. - 18 pulg.
(25,4 cm - 45,7 cm).
Capacidad: 310 libras (141 kg)
Peso: 23,6 kg (52 lb)
Altura del puntal instalado: 36” (91,44 cm)
Resistencia mínima de ruptura: 5.000 libras (22,20 kN)
Absorbedor de energía Zorbit:
Carga de extensión dinámica máxima: 2.500 libras (11 kN)
Carga de extensión dinámica
promedio:
2.000 libras (8,9 kN)
Extensión máxima: 48,5 pulg. (1,25 m)
Resistencia mínima a la tracción: 5.000 libras (22,2 kN)
Número de patente en EE. UU. 6,279,680
8.0 ETIQUETADO
Las siguientes etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles:
8.1 PUNTAL DE VARILLA DE REFUERZO SECURASPAN
SecuraSpan
HLL System
Manufacturers instructions must be read and understood prior to
use. Instructions supplied with this product must be followed for
proper use, maintenance and inspection. Alteration or misuse of
this product, or failure to follow instructions may result in serious
injury or death. Make only compatible connections. This
equipment must be installed and used under the supervision of a
qualified person. Exercise caution using this equipment near
hazardous thermal, electrical or chemical sources. This system
may only be used with personal fall arrest systems that maintain
fall arrest forces to 900 lbs. or less. Maximum system capacity is
two users per span. Maximum worker weight, including tools and
clothing is 310 lbs. Tighten cable clips to 45 ft-lbs. Tighten
combination clips and thimble nuts to 40 ft-lbs. Remove from
service if subject to fall arrest forces. Do not remove this label.
ENERGY ABSORBER LANYARD LENGTH
CAPTURE REBAR LOOPS WITH
BOTH HOOKS. SPIN WING NUTS
UNTIL HOOKS DRAW TIGHT.
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
WARNING
WARNING
R
13
8.2 ANTICAÍDAS HORIZONTAL (HORIZONTAL LIFELINE, HLL):
8.3 ABSORBEDOR DE ENERGÍA ZORBIT:
Modelos Descripción
7400320 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan de 20 pies para varilla de refuerzo
7400330 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan de 30 pies para varilla de refuerzo
7400340 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan de 40 pies para varilla de refuerzo
7400350 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan de 50 pies para varilla de refuerzo
7400360 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan de 60 pies para varilla de refuerzo
7400045 Puntal SecuraSpan con base para varilla de refuerzo y soporte pasante
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO:
FECHA
DE INSPECCIÓN
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
ISO
9001
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
brasil@capitalsafety.com
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
mexico@capitalsafety.com
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
servicioalcliente@capitalsafety.com
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
5a Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL UK
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
France:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
sales@capitalsafety.com.au
Asia
Singapore:
69, Ubi Road 1, #05-20
Oxley Bizhub
Singapore 408731
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
inquiry@capitalsafety.cn
www.capitalsafety.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, LLC, que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende
durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin
uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el
Usuario nal y el remedio exclusivo para el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el
reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine
y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modi cación del producto,
ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento
o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA
ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y
NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR
LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16