3M DBI-SALA® SecuraSpan™ Rebar/Shear Stud Horizontal Lifeline System 7400650, 50 ft. (15.2 m), 1 ea Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA: este producto forma parte de un sistema de protección contra caídas. Los usuarios deben
leer y seguir las instrucciones del fabricante al usar cada componente o pieza del sistema. Las mismas deben
entregarse a los usuarios de este equipo. Antes de utilizarlo, los usuarios deberán leer y comprender estas
instrucciones o bien pedir que se las expliquen. Para el uso y el mantenimiento correctos de este producto, se
deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modi cación o el uso incorrecto de este producto, así como el
incumplimiento de las instrucciones, pueden causar heridas graves o, incluso, la muerte.
IMPORTANTE: ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo para la
aplicación que desea darle, comuníquese con Capital Safety.
IMPORTANTE: anote la información de identi cación del producto, que gura en la etiqueta de identi cación
que se encuentra en la hoja de registro de inspecciones y mantenimientos en la parte posterior de este manual.
DESCRIPCIÓN:
El puntal SecuraSpan para varillas de refuerzo/cizalla se utiliza como puntal intermedio y extremo para los
anticaídas horizontales (Horizontal Lifelines, HLLs) montados en vigas de concreto pretensado con varillas
de refuerzo o cizalla. Los sistemas de HLL SecuraSpan pueden estar compuestos por una o por múltiples
envergaduras de anticaídas. La Figura 1 ilustra los sistemas de anticaídas horizontales SecuraSpan típicos para
varillas de refuerzo/cizalla y sus componentes clave.
Figura 1 - Sistemas de anticaídas horizontales SecuraSpan
®
para concreto con varillas de refuerzo/cizalla
A Puntal extremo,
varilla de refuerzo/
cizalla
B Puntal intermedio,
varilla de refuerzo/
cizalla, soporte
pasante
C Conjunto de cable
D Absorbedor de
energía Zorbit™
E Viga de concreto,
varilla de refuerzo/
cizalla
F Base de amarre
G Cadena de amarre
D
C
B
D
A
A
E
D
C
A
E
A
F
G
G
F
G
F
F
G
© Copyright 2013, Capital Safety
SecuraSpan™
Puntal para varillas de refuerzo/cizalla
Sistema de anticaídas horizontales
Números de modelo: (vea la contratapa interna.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL
SISTEMA DE ANTICAÍDAS HORIZONTALES
El objetivo de este manual es cumplir con el requisito de las normas aplicables que se de nen en la Sección 1.2
de las instrucciones del fabricante y debe utilizarse como parte de un programa de capacitación para empleados
según lo exigen las agencias identi cadas.
Formulario: 5903049 Rev: D
The Ultimate in Fall Protection
3
1.0 APLICACIÓN
1.1 PROPÓSITO: los sistemas de anticaídas horizontales (Horizontal Lifeline, HLL) SecuraSpan
®
están
diseñados para ser utilizados como medio de anclaje para hasta seis sistemas personales de detención de
caídas (personal fall arrest systems, PFAS). El sistema SecuraSpan se puede utilizar en situaciones donde
sea necesaria una combinación de movilidad horizontal y protección contra caídas. El sistema de HLL
SecuraSpan puede estar compuesto por una única envergadura o de envergaduras múltiples. La Figura 1
ilustra con guraciones de HLL de envergadura simple o de múltiples envergaduras.
IMPORTANTE: los reglamentos de la OSHA señalan que los anticaídas horizontales deberán instalarse y
usarse bajo la supervisión de una persona cali cada
1
como parte de un sistema personal de detención de
caídas que mantenga un factor de seguridad de por lo menos dos.
1
1.2 NORMAS: consulte los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para
obtener más información sobre los sistemas personales de detención de caídas. Consulte las siguientes normas
nacionales sobre protección contra caídas:
ANSI Z359-0 De niciones y nomenclatura utilizadas para protección contra caídas y detención de caídas
ANSI Z359-1 Requisitos de seguridad para sistemas personales de detención de caídas, sistemas secundarios y componentes
ANSI Z359-2 Requisitos mínimos para un programa integral de protección contra caídas
ANSI A10.14 Requisitos de seguridad para cinturones de seguridad, arneses, eslingas y anticaídas para uso en
construcción y demolición
OSHA 1910.66 Sistema personal de detención de caídas
OSHA 1926.502 Criterios y prácticas para los sistemas de protección contra caídas
1.3 CAPACITACIÓN: el uso de este equipo debe estar a cargo de personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso adecuados. El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse con estas
instrucciones y de capacitarse en el cuidado y uso correcto de este equipo. También debe estar informado
sobre las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto.
2.0 LIMITACIONES Y REQUISITOS DEL SISTEMA
Tenga en cuenta los siguientes requisitos y limitaciones antes de instalar o utilizar este equipo:
2.1 ENVERGADURA DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL: la longitud máxima de la envergadura del anticaídas
horizontal es 60 pies (18,3 m). La longitud del sistema se puede extender utilizando puntales intermedios
para crear envergaduras múltiples (vea la Figura 1). La longitud de la envergadura debe reducirse cuando el
espacio libre es limitado (vea la Figura 5 y la Figura 6).
2.2 ANCLAJES: los sistemas de HLL SecuraSpan deben instalarse únicamente en anclajes que cumplan con los
siguientes requisitos:
Dimensiones de la varilla de refuerzo/cizalla: los puntales para varilla de refuerzo/cizalla se deben
instalar en vigas de concreto pretensado con las dimensiones de varillas de refuerzo/cizalla que se
identi can en la Figura 2.
Requisitos de carga de la viga: la viga sobre la cual se instala el sistema de HLL SecuraSpan debe soportar
las cargas aplicadas por el sistema durante la detención de una caída. Los puntos de conexión del puntal
pueden estar sometidos a fuerzas horizontales y verticales y a cargas torsionales. La viga sobre la que se
instalan los puntales de anticaídas horizontales debe estar lo su cientemente asegurada para soportar las
capacidades de carga aplicada (AL) y momento aplicado (AM) que se especi can en la Figura 3. Cuando se
instala más de un sistema en una viga, se deberán evaluar las cargas acumulativas.
Figura 2 - Dimensiones de varillas de refuerzo/cizalla
X
Y
Y
X
3-1/4 pulg. - 9-3/4 pulg.
(8.3 cm - 24.8 cm)
Y
Varilla de
refuerzo:
4 pulg.
(10.2 cm)
Varilla de
cizalla:
3-1/2 pulg.
(8.9 cm) a la
parte inferior
de la cabeza
de la varilla.
Ø
1/2 in. - 1 pulg.
(12.7 mm - 25.4 mm)
X
X
12 pulg.
(30.5 cm)
Ø
Agujero: 0.688 pulg.
(17.5 mm)
diámetro
Tornillo: 5/8 pulg
1 Persona cali cada: un individuo que tenga un título reconocido o certi cado profesional y conocimiento y
experiencia amplios en la materia, que sea capaz de elaborar el diseño, el análisis, la evaluación y las especi caciones
del trabajo, proyecto o producto relacionado con la materia. Consulte las normas OSHA 1910.66, 1926.32 y 1926.502.
4
Figura 3 - Requisitos de carga de la viga
Puntales extremos
AL AM
X
±5.000
libras
(±22,2 kN)
±4.900
pies-libras
(±6.644 Nm)
Y
-3.600
libras
(-16,0 kN)
±6.800
pies-libras
(±9.220 Nm)
Z
N/A ±15.000
pies-libras
(±20.337 Nm)
Puntales intermedios
AL AM
X
N/A ±4.900
pies-libras
(±6.644 Nm)
Y
-3.600 libras
(-16,0 kN)
N/A
Z
N/A N/A
NOTA: los valores de la Figura 3 incluyen un factor de seguridad de dos veces las cargas aplicadas permitidas reales.
2.3 CAPACIDAD DEL SISTEMA: la capacidad de los sistemas de envergadura simple es de dos personas. La
capacidad de los sistemas de múltiples envergaduras es de dos personas aseguradas en cada envergadura
con un máximo de seis personas instaladas en el sistema. El peso máximo de cada persona, incluidas las
herramientas y la ropa, es 310 libras (141 kg).
2.4 CAÍDA LIBRE: instale y use el sistema personal de detención de caídas de tal modo que la máxima caída
libre potencial no supere los límites estipulados por el gobierno ni los requisitos del sistema secundario
señalados por el fabricante. Los sistemas personales secundarios de detención de caídas utilizados con el
sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan deben limitar la caída libre a 6 pies (1,8 m) cuando se utiliza una
eslinga absorbedora de energía.
2.5 CAÍDAS POR BALANCEO: la Figura 4
ilustra un riesgo de caída por balanceo.
Las caídas por balanceo ocurren cuando
el punto de anclaje (A) no está alineado
verticalmente con el trabajador. La fuerza
del golpe contra un objeto en una caída
por balanceo puede causar lesiones
graves e, incluso, la muerte. Trabaje en
un lugar situado lo más directamente
posible alineado con el punto de anclaje
para minimizar la posibilidad de caídas por
balanceo. No permita que ocurra una caída
por balanceo si pudiera causar lesiones.
Las caídas por balanceo incrementarán
considerablemente el espacio libre
necesario cuando se utiliza un anticaídas
autorretráctil u otro sistema secundario de
conexión de longitud variable (B). Si existe
riesgo de caída por balanceo en la tarea
que debe realizar, comuníquese con Capital
Safety antes de usar el equipo.
Figura 4 - Riesgo de caída por balanceo
A
B
2.6 SEPARACIÓN DE CAÍDA: asegúrese de que haya su ciente espacio libre en la trayectoria de la caída para evitar
golpearse con algún objeto durante una caída. El espacio libre requerido depende del tipo de sistema de conexión
secundario (adaptador para cuerda, eslinga), de la ubicación del anclaje y de la longitud de la envergadura del
HLL. La Figura 5 y la Figura 6 identi can las aproximaciones de espacio libre y envergadura para los sistemas de
HLL que utilizan sistemas secundarios de eslingas absorbedoras de energía o anticaídas autorretráctiles.
2.7 RIESGOS FÍSICOS Y AMBIENTALES: el uso de este equipo en situaciones de riesgos ambientales puede
requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos
posibles incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de alta
tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento y bordes a lados. Comuníquese con Capital Safety
si tiene dudas sobre el uso de este equipo en lugares donde existen peligros ambientales.
2.8 SUJECIÓN DEL CUERPO: con el sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan debe usarse un arnés de cuerpo
entero. El punto de conexión del arnés debe estar por encima del centro de gravedad del usuario. No se permite
el uso de un cinturón corporal con el sistema de HLL. Si se produce una caída cuando se utiliza un cinturón
corporal, esto podría causar la desconexión accidental y una posible sofocación debido a una sujeción del cuerpo
inapropiada. No deben realizarse sustituciones de componentes de sistemas o equipos sin el consentimiento por
escrito de Capital Safety.
2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: a menos que se indique lo contrario, el equipo DBI-SALA está
diseñado para ser utilizado exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios aprobados de Capital
Safety. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden
arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y con abilidad de todo el sistema. Cada
sistema de conexión secundario (eslinga absorbedora de energía o SRL) debe limitar las fuerzas de detención de
caídas a un máximo de 900 lbs (4 kN).
5
Figura 5 - Separación de caída para eslingas absorbedoras de energía
Para calcular la separación de caída:
1. En la columna sombreada, ubique la distancia de la envergadura del HLL (Y) que representa la distancia entre los
puntales SecuraSpan.
2. En la columna sombreada, ubique la longitud de la eslinga (X) para la eslinga absorbedora de energía que se utiliza con el
sistema de HLL.
3. El espacio libre vertical mínimo permitido (Z) que debe haber desde el nivel inferior u obstrucción hasta la super cie de
trabajo de la cuerda HLL se identi ca en la intersección de la la (Y) y la columna (X) determinada en los pasos 1 y 2.
Y
DISTANCIA DE LA ENVERGADURA DEL HLL: pies (m)
x
LONGITUD DE LA ESLINGA: pies-pulgadas (m)
3 PIES
(0,9)
4 PIES
(1,2)
5 PIES
(1,5)
6 PIES
(1,8)
0–10
(0–3)
11'-2”
(3,4 )
12'-2”
(3,7 )
13'-2”
(4)
14'-2”
(4,3)
10–15
(3–4,6)
11'-10”
(3,6)
12'-10”
(3,9)
13'-10”
(4,2)
14'-10
(4,5)
15–20
(4,6–6,1)
12'-5”
(3,8)
13'-5”
(4,1)
14'-5”
(4,4)
15'-5”
(4,7)
20–25
(6,1–7,7)
13’
(4)
14’
(4,3)
15’
(4,6)
16’
(4,9)
25–30
(7,7–9,0)
13'-7”
(4,2)
14'-7”
(4,5)
15'-7”
(4,8)
16'-7”
(5,1)
30–35
(9,0–10,8)
14'-2”
(4,4)
15'-2”
(4,6)
16'-2”
(4,9)
17'-2”
(5,2)
35–40
(10,8–12,3)
14'-10”
(4,6)
15'-10”
(4,9)
16'-10”
(5,2)
17'-10”
(5,5)
40–45
(12,3–13,8)
15'-5”
(4,7)
16'-5”
(5,1)
17'-5(5,4) 18'-5”
(5,6)
45–50
(13,8–15,4)
16’
(4,9)
17’
(5,2)
18' (5,5) 19’
(5,8)
50–55
(15,4–16,9)
16'-7”
(5,1)
17'-7”
(5,3)
18'-7”
(5,6)
19'-7”
(6)
55–60
(16,9–18,5)
17'-2”
(5,3)
18'-2”
(5,6)
19'-2”
(5,9)
20'-2”
(6,2)
Figura 6 - Separación de caída para los anticaídas autorretráctiles
ADVERTENCIA: las
separaciones de caída a la
derecha se aplican únicamente
en el caso de trabajadores
ubicados directamente
junto al HLL, con sus SRL
conectados a los HLL ubicados
inmediatamente junto a ellos.
Si se trabaja lejos del punto
donde el SRL se conecta al
HLL, la separación de caída
será mayor.
ADVERTENCIA: el sistema de
HLL SecuraSpan está aprobado
para su uso exclusivo con los
SRL DBI-SALA Talon, DBI-
SALA de 11 pies cinta UltraLok
y Protecta Rebel. Los valores
de espacio libre pueden no
ser correctos si se usan otros
modelos de SRL.
Y
ENVERGADURA
pies (m)
Z
Espacio libre
pies-pulg. (m)
0–10
(0–3)
10'-9"
(3,3)
10–20
(3–6,1)
11'-11"
(3,6)
20–30
(6,1–9,0)
13'-2"
(4)
30–40
(9,0–12,3)
14'-6"
(4,4)
40–50
(12,3–15,4)
15'-7"
(4,8)
50–60
(15,4–18,5)
16'-8"
(5,1)
6
2.10 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: los conectores se consideran compatibles con los elementos de
conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo
queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 5.000 libras
(22 kN). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un
equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (véase
la Figura 7). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de
seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359.1 y OSHA.
2.11 CÓMO REALIZAR CONEXIONES: use únicamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre
automático con este equipo. Sólo utilice los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que
todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no
sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores (ganchos de seguridad y mosquetones) DBI-SALA están diseñados para usarlos solamente
como se especi ca en las instrucciones para el usuario de cada producto. La Figura 8 muestra ejemplos de
las conexiones incorrectas que se mencionan a continuación. Los ganchos de seguridad y mosquetones no
deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha conectado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta.
PRECAUCIÓN: los ganchos de seguridad con grandes gargantas no deben conectarse a anillos en D
de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta en caso
que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla con ANSI
Z359.1-2007 y esté equipado con una compuerta de 3.600 libras (16 kN). Examine la marca en el
gancho de seguridad para veri car que sea apropiado para su aplicación.
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se
agarran del anclaje y, sin una confirmación visual, pareciera como si están completamente enganchados
al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una eslinga o tejido trenzado o a sí mismo (a menos que en las instrucciones del
fabricante de la eslinga y del conector se indique específicamente que se puede realizar esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión hagan que el gancho de seguridad o los mosquetones queden
sin cerrar o trabar, o que puedan deslizarse.
G. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga.
Figura 7 - Desconexión accidental Figura 8 - Conexiones inapropiadas
Si el elemento de conexión al que se ja un gancho de seguridad (que se muestra
aquí) o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría
surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la
compuerta del gancho de seguridad o mosquetón. Esta fuerza puede provocar la
apertura de la compuerta (de un gancho de seguridad con o sin cierre automático)
y así desconectar el gancho de seguridad o mosquetón del punto de conexión.
Anillo pequeño u otro
elemento de forma
no compatible
Se aplica fuerza al
gancho de seguridad.
La compuerta presiona
contra el anillo de
conexión.
La compuerta se abre
dejando que el gancho de
seguridad se deslice.
A. B. C. D.
E. F. G.
7
3.0 INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: no altere ni use incorrectamente este equipo en forma intencional. Consulte con Capital
Safety cuando utilice este equipo junto con componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este
manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento
de este equipo. Tenga cuidado al usar este equipo en las proximidades de maquinaria en movimiento, riesgos
de naturaleza eléctrica o química y bordes losos.
ADVERTENCIA: consulte a su médico si cree que su estado de salud no puede soportar el impacto de una
detención de caída. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan seriamente la capacidad
de un operario de soportar la fuerza de detención de una caída. Las mujeres embarazadas y los menores no
deben utilizar los sistemas de anticaídas horizontales (Horizontal Lifeline, HLL) DBI/SALA SecuraSpan
®
.
3.1 INSTALACIÓN DEL PUNTAL: la Figura 1 muestra instalaciones típicas de sistemas de HLL SecuraSpan
®
de envergaduras únicas o múltiples. Los sistemas de HLL SecuraSpan se deben instalar de acuerdo a los
requisitos de espacio libre especi cados en la Figura 5 y la Figura 6. Los detalles para instalar los diversos
componentes del sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan son los siguientes:
A. TAMAÑOS DE LA VARILLA DE REFUERZO/CIZALLA: la Figura 2 identi ca los requisitos de tamaño
y espacio de la varilla de refuerzo/cizalla. El diámetro de la varilla de refuerzo/cizalla debe ser de 1/2
pulg. - 1 pulg. (1,3 cm - 2,5 cm). Los centros de las varillas deben estar a una distancia de 3-1/4
a 9-3/4 pulgadas (8,3 cm - 24,8 cm) entre sí. Las varillas de cizalla deben prolongarse al menos 4
pulgadas (10,2 cm) hacia afuera de la super cie de montaje, y deben tener una extensión mínima de
3,5 pulgadas (8,9 cm) desde la super cie de montaje a la parte inferior de la cabeza de la varilla.
B. ALTURA DEL SISTEMA: los puntales deben estar ubicados a una altura que limite la distancia de caída
libre a 6 pies (1,8 m). La longitud de la eslinga absorbedora de energía debe estar limitada a n de
reducir la posibilidad de una caída libre. Todos los postes se deben instalar aproximadamente a la misma
elevación. Limite la inclinación del anticaídas a cinco grados o menos.
C. DIRECCIÓN DEL SISTEMA: el anticaídas horizontal SecuraSpan se debe instalar recto y horizontal, sin
giros ni dobleces.
D. EVALUACIÓN DE LA RESISTENCIA DE LA ESTRUCTURA Y LAS ENVERGADURAS DEL
ANTICAÍDAS HORIZONTAL: se deberá determinar la ubicación de los postes y evaluar las resistencias
de las vigas de acuerdo con los requisitos de carga de vigas de nidos en la Sección 2.2 y la Figura 3.
E. EVALUACIÓN DE LAS ENVERGADURAS DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL PARA EL ESPACIO
LIBRE: es preciso determinar la elevación y la longitud de la(s) envergadura(s) del sistema a n
de evaluar el espacio libre del sistema de anticaídas horizontales. Los requisitos de separación de
caída varían de acuerdo con el sistema de conexión secundario utilizado con el HLL SecuraSpan. Para
informarse sobre los requisitos mínimos de espacio libre para las eslingas absorbedoras de energía,
consulte la Figura 5. Para informarse sobre los requisitos mínimos de espacio libre para los anticaídas
autorretráctiles, consulte la Figura 6. No comience la instalación hasta que haya revisado los espacios
libres y haya determinado que cumplen con lo descrito en la Figura 5 y la Figura 6.
F. CÓMO SUJETAR EL PUNTAL EN LA VIGA: la Figura 9 ilustra la instalación del puntal para varilla de
refuerzo/cizalla SecuraSpan R (A) en la viga (B):
1. A oje los pernos (C) en las abrazaderas de refuerzo de la base del puntal (D) a n de hacer lugar
para que las abrazaderas de refuerzo se deslicen por las varillas de refuerzo/cizalla (E).
NOTA: los pernos y las abrazaderas de refuerzo se pueden retirar para montaje si la varilla de refuerzo
está doblada.
2. Deslice las abrazaderas de refuerzo por las ranuras de la base del puntal (B) para regular el
espaciamiento entre las varillas.
3. Baje la base del puntal a las varillas de refuerzo/cizalla de modo que las abrazaderas calcen en las
varillas. Antes de apretar las abrazaderas de refuerzo, centre el puntal en la viga. Las abrazaderas de
refuerzo deben deslizarse libremente en las ranuras de la base del puntal.
4. Cuando el puntal esté correctamente ubicado en la viga, apriete de manera uniforme los pernos de la
abrazadera de refuerzo (C). Aplique 90 pies-libras (122 Nm) de tensión a cada perno.
NOTA: asegúrese de que las abrazaderas de refuerzo sujeten los pernos de cizalla por sobre la
soldadura. No los sujete de la soldadura.
NOTA: las varillas de cizalla deben estar espaciadas como mínimo 5 1/4 de pulg. (13,4 cm) entre la
dimensión interior de las cabezas de varillas. Si la varilla de refuerzo tiene un espaciamiento menor de
5 1/4 de pulg. (13,4 cm), tal vez sea necesario doblarla para engraparla de forma segura.
G. INSTALACIÓN DE LAS BASES Y CADENAS DE AMARRE DEL PUNTAL: los puntales de los extremos
requieren cadenas de amarre para soportar las cargas impuestas por el sistema (consulte la Figura 10).
Para instalar bases de amarre (A) y cadenas de amarre (B):
IMPORTANTE: la base de amarre debe ubicarse como mínimo a 36 pulg. (91 cm) por detrás del
puntal (vea la Figura 10).
1. A oje los pernos (C) en las abrazaderas de refuerzo de la base (D) a n de hacer lugar para que las
abrazaderas de refuerzo se deslicen por las varillas de refuerzo/cizalla (E).
8
NOTA: los pernos y las abrazaderas de refuerzo se pueden retirar para montaje si la varilla de refuerzo
está doblada.
2. Deslice las abrazaderas de refuerzo por las ranuras de la base de amarre (A) para regular el
espaciamiento entre las varillas.
3. Baje la base de amarre a las varillas de refuerzo/cizalla de modo que las abrazaderas calcen en
las varillas. Antes de apretar las abrazaderas de refuerzo, centre la base de amarre en la viga. Las
abrazaderas de refuerzo deben deslizarse libremente en las ranuras de la base de amarre.
4. Cuando el puntal esté correctamente ubicado en la viga, apriete los pernos de la abrazadera de
refuerzo (C). Aplique 90 pies-libras (122 Nm) de tensión a cada perno.
5. Pase el extremo libre de la cadena de amarre por el anclaje de cadena (F) en el puntal hasta que
la cadena esté tirante. Una vez que la cadena esté tirante, asegure el eslabón correcto en la ranura
vertical (G) del anclaje de cadena.
ADVERTENCIA: la cadena de amarre debe estar conectada de forma segura al puntal de cada
extremo a n de soportar las cargas impuestas por el sistema. No utilice el sistema si la cadena de
amarre no está conectada.
Figura 9 - Instalación del puntal
A
B
D
E
F
E
D
C
90 pies-libras
(122 Nm)
C
90 pies-libras
(122 Nm)
A Puntal B Viga C Pernos de abrazadera de refuerzo D Abrazaderas de refuerzo E Varillas de refuerzo/cizalla F Base del puntal
Figura 10 - Instalación de la base y la cadena de amarre
B
E
D
A
C
E
D
C
90 pies-libras
(122 Nm)
90 pies-libras
(122 Nm)
36 pulg. (91 cm)
distancia de
retiro mínima
F
G
F
A Base de amarre B Cadena de amarre C Pernos de abrazadera de refuerzo D Abrazaderas de refuerzo
E Varillas de refuerzo/cizalla F Anclaje de cadena G Ranura vertical
9
3.2 INCLINACIÓN DEL POSTE DEL PUNTAL: el puntal para varillas de refuerzo/cizalla SecuraSpan está
provisto de un soporte pivotante que permite inclinar el poste del puntal a la izquierda o a la derecha en la
base del puntal para trabajar en cualquiera de los lados de la viga (vea la Figura 11). El poste del puntal
también se puede doblar para que quede plano a n de transportarlo o almacenarlo.
Figura 11 - Inclinación del poste del puntal:
Retire el perno
del ori cio:
Gire el poste
del puntal:
Asegure el
perno en el
ori cio N.:
2 Hacia la
izquierda hasta
que el ori cio
4 en el soporte
pivotante se
alinee con el
ori cio 2 en la
base del puntal.
4
1 Hacia la
derecha hasta
que el ori cio
3 en el soporte
pivotante se
alinee con el
ori cio 1 en la
base del puntal.
3
2 Hacia la
izquierda hasta
que el poste del
puntal quede
horizontal.
2 o 4
1 Hacia la
derecha hasta
que el poste del
puntal quede
horizontal.
1 o 3
10
3.3 INSTALACIÓN DEL ANTICAÍDAS HORIZONTAL: la Figura 12 ilustra la instalación del anticaídas
horizontal (Horizontal Lifeline, HLL) SecuraSpan en un sistema de envergadura simple y de envergaduras
múltiples. Los procedimientos para instalar el HLL son los siguientes:
PRECAUCIÓN: los sistemas de HLL SecuraSpan de múltiples envergaduras requieren el uso de un
absorbedor de energía Zorbit en las terminaciones de ambos extremos. De lo contrario, el sistema podría
fallar y lesionar gravemente al usuario o provocarle la muerte.
A. Conecte el mosquetón en el extremo del tensor del conjunto de HLL al ori cio interno del primer puntal.
B. Extienda el tensor de modo que ½ pulg. (13 mm) de rosca queden expuestos en las ranuras del cuerpo
del tensor.
C. Pase el cable por cualquiera de las abrazaderas pasantes, si las hubiere.
D. Conecte el mosquetón en el extremo de la abrazadera guardacabo del conjunto de HLL al ori cio
interno del último puntal. A oje los sujetacables situados al nal del conjunto de cables y tire del cable
fuertemente para templar la holgura. Fije el sujetacables a 1 1/2 pulg. (28 mm) de la abrazadera
guardacabo como se muestra en la Figura 12. Deben quedar al menos 8 pulg. (20,3 cm) de cable
sobrante desde el sujetacables. Apriete los sujetacables aplicando un torque de 45 pies/libra (61 Nm) y
las tuercas de la abrazadera guardacabo a 40 pies/libra (54 Nm).
E. Para efectuar una carga preliminar del sistema, gire el cuerpo del tensor para tensar el cable. Se debe
impedir que gire la mordaza libre del tensor para evitar que el cable se tuerza. Tense el cable hasta que
la comba del sistema a mitad del tramo sea de 6 pulg. (15,25 cm) o menos, sin peso alguno en el cable.
El tensor no tensará en exceso al cable.
F. Después de efectuar la carga preliminar del sistema, vuelva a apretar los sujetacables a los valores de
torque especi cados previamente.
NOTA: dos sistemas de HLL SecuraSpan independientes pueden terminar en el mismo puntal.
Figura 12 - Instalación del anticaídas horizontal
Instalación del HLL de envergadura simple
A
C
B
D
E
F
A
B
G
45 pies-libras
(61 Nm)
40 pies-libras
(54 Nm)
Instalación del HLL de múltiples envergaduras
A
C
B
D
E
F
G
C
A
B
45 pies-libras
(61 Nm)
40 pies-libras
(54 Nm)
A Puntal B Mosquetón C Zorbit D Tensor E Conjunto de cable F Sujetacables G Guardacabo
PRECAUCIÓN: no instale en forma rígida el Zorbit a una
estructura o puntal. Podría doblarse y fallar. Instale el Zorbit de modo
que pueda girar y moverse libremente como se ve en la Figura 1.
11
4.0 OPERACIÓN
4.1 ANTES DE CADA USO: inspeccione el sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan de acuerdo con los
procedimientos de inspección de la Sección 5. No utilice el equipo si esta inspección revela condiciones
inseguras o defectuosas. Plani que el uso del sistema de protección contra caídas antes de exponer a los
operarios a situaciones riesgosas. Considere todos los factores que afectan su seguridad antes de utilizar el
sistema:
Lea y comprenda todas las instrucciones del fabricante respecto de cada componente del sistema
personal de detención de caídas. Cada arnés y sistema de conexión secundaria DBI-SALA se suministra
con sus propias instrucciones de uso. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Revise la Sección 1.2 y la Sección 2 para veri car que se hayan respetado las limitaciones del sistema
y otros requisitos. Revise la información pertinente relacionada con los criterios de espacio libre y
cerciórese de que no se hayan hecho modi caciones a la instalación del sistema (por ejemplo, la
longitud) ni hayan ocurrido cambios en el lugar de trabajo que pudieran afectar la separación de caída
requerida. No utilice el sistema si se requieren modi caciones.
4.2 COMPONENTES DEL SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: previa inspección, póngase un
arnés de cuerpo entero como indican las instrucciones del fabricante. Fije el sistema de conexión secundario
(eslinga absorbedora de energía o SRL) al conector dorsal del arnés (vea la Figura 13).
ADVERTENCIA: el riesgo de sufrir una caída por balanceo es mayor cuando se utiliza un anticaídas
autorretráctil (Self retracting lifeline, SRL). Las caídas por balanceo aumentan considerablemente la
separación requerida para detener una caída y pueden provocar lesiones graves o la muerte. Para evitar
riesgos de caídas por balanceo, no trabaje fuera de los límites de los puntales de los extremos ni demasiado
alejado de cualquiera de los lados del sistema de HLL. No se monte por encima del sistema de HLL.
4.3 PARA CONECTARSE AL SISTEMA DE HLL: llegue al área de trabajo usando el equipo apropiado para
el acceso. Conecte el conector del sistema personal de detención de caídas (gancho de seguridad libre en
la eslinga absorbedora de energía o SRL Talon, mosquetón en otros SRL de cincha) al cable del anticaídas
horizontal. Los conectores deben cumplir todos los requisitos de compatibilidad y resistencia.
Figura 13 - Conexiones del sistema secundario personal de detención de caídas
Eslinga amortiguadora
A
B
E
SRL de cincha
A
C
E
SRL Talon
D
E
A Conexión dorsal B Eslinga absorbedora de energía C SRL de cincha D SRL Talon E Cable
12
4.4 UNA VEZ CONECTADO AL SISTEMA: el usuario
deberá permanecer conectado al sistema. Al
desviar un soporte pasante, se deberá girar el
gancho de seguridad hacia arriba para navegar
alrededor de cada una de las guías con forma
de gancho en el soporte (vea la Figura 14). Los
mosquetones y ganchos de seguridad con grandes
aberturas de garganta no permiten capacidades
de derivación. El usuario deberá protegerse
durante las transferencias entre dos sistemas de
HLL SecuraSpan adyacentes. Se deberá utilizar
una eslinga absorbedora de energía de conexión
al 100% para proteger al usuario. Durante la
transferencia de un sistema SecuraSpan a un
sistema adyacente, conecte el brazo sin usar de la
eslinga al siguiente sistema SecuraSpan antes de
soltar el brazo asegurado de la eslinga del sistema
SecuraSpan anterior.
Figura 14 - Navegación por soportes pasantes
4.5 SITUACIONES RIESGOSAS: no corra riesgos innecesarios, como saltar o tratar de alcanzar algo que esté
demasiado lejos del borde de la super cie de trabajo. No permita que el sistema de conexión secundario
pase por debajo de los brazos o entre los pies. Para evitar que haya una separación de caída insu ciente, no
se monte por encima del anticaídas horizontal. Para evitar riesgos de caídas por balanceo, no trabaje muy
alejado de ninguno de los dos lados del sistema.
4.6 DOS PERSONAS CONECTADAS CON UNA ÚNICA ENVERGADURA: cuando un trabajador cae mientras
está conectado al anticaídas horizontal, el cable se desvía dentro de la envergadura a la cual está conectado.
Si hay dos personas conectadas a la misma envergadura y una se cae, la otra puede resultar apartada de la
super cie de trabajo debido a la desviación del HLL. Las posibilidades de que la segunda persona se caiga
aumentan conforme se incrementa la longitud de la envergadura del HLL.
4.7 CAÍDA LIBRE: el sistema personal de detención de caídas debe estar instalado con el n de limitar las
caídas libres a un máximo de 6 pies cuando se utiliza una eslinga absorbedora de energía, como se indica en
los requisitos de OSHA.
4.8 BORDES AFILADOS: evite trabajar en sitios en que el sistema de conexión secundario u otros
componentes del sistema estén en contacto o fricción con bordes a lados sin protección. En caso de no
poder evitarlo, cubra con una funda protectora los componentes del sistema personal de detención de caídas
(Personal Fall Arrest System, PFAS) para impedir que se corten.
4.9 EN CASO DE CAÍDAS: la parte responsable debe contar con un plan de rescate y ser capaz de ponerlo
en práctica. El tiempo de suspensión tolerable en un arnés de cuerpo entero es limitado, por lo que resulta
esencial que el rescate sea inmediato.
IMPORTANTE: tenga cuidado al manipular un absorbedor de energía Zorbit gastado. El material
desgarrado de un absorbedor de energía Zorbit gastado produce bordes extremadamente a lados.
4.10 RESCATE: dada la cantidad de posibles situaciones en que puede requerirse un rescate, conviene contar
con un equipo de rescate in situ. Este equipo ha de contar con las herramientas, tanto materiales como
de conocimiento técnico, para poder llevar a cabo un rescate satisfactorio. Los integrantes del equipo de
rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
4.11 RETIRO DEL SISTEMA: cuando ya no se necesita, el sistema debe ser retirado del lugar de trabajo. Para
a ojar el cable, suelte el tensor hasta que el cable ya no esté tenso. Retire los mosquetones que conectan
el cable a los puntales de los extremos. Cerciórese de que no queden nudos ni dobleces en el cable antes de
guardarlo.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA: la Tabla 1 de ne los procedimientos para la inspección del ssistema de anticaídas
horizontales SecuraSpan. El sistema de anticaídas horizontales deberán ser inspeccionados por el usuario
antes de cada uso; y, además, por una persona competente
1
no sea el usuario después de la instalación y, a
intervalos de no más de un año
2
. Los resultados de la inspección de persona competente deberán registrarse
en el “registro de inspecciones y mantenimientos” en la parte posterior de este manual.
1 Persona competente: Persona capaz de identi car los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones
de trabajo que son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar
medidas correctivas inmediatas para eliminarlos.
2 Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden
requerir inspecciones con mayor frecuencia por parte de una persona competente.
13
Tabla 1 - Inspección
Procedimientos de inspección:
Diariamente Antes
de cada
uso
Todos
los
años
Después
de una
caída
1. Inspeccione el tensor para comprobar que no esté dañado.
Asegúrese de que haya su cientes roscas enganchadas en el
cuerpo del tensor. Busque fracturas, melladuras o deformidades
en el metal. Inspeccione los componentes metálicos para
veri car si se produjo corrosión que pueda afectar su resistencia
o funcionamiento.
XX X
2. Inspeccione el cable para veri car si hay corrosión, alambres
rotos u otros defectos evidentes. Revise que el cable tenga la
tensión adecuada. Inspeccione todos los herrajes (sujetadores,
mosquetones, sujetacables, etc.) que sujetan el conjunto de HLL
para comprobar que no falten y que hayan sido correctamente
instalados.
XX X
3. Inspeccione el absorbedor de energía del Zorbit para comprobar
que no esté extendido ni deformado. En el tramo roscado del
Zorbit no debe haber perforaciones entre los ori cios. Aumente
la frecuencia de las inspecciones si el Zorbit está expuesto
a vibraciones prolongadas. Los absorbedores de energía del
Zorbit que estén extendidos deben ser retirados de servicio
y destruidos, o marcados para capacitación únicamente.
Inspeccione los herrajes de sujeción para comprobar su
resistencia y funcionalidad.
XX X
4. Inspeccione las etiquetas del sistema. Las etiquetas deben estar
presentes y ser completamente legibles (véase la Sección 8).
Reemplace las etiquetas faltantes o ilegibles.
XX X
IMPORTANTE: si la inspección de los componentes revela una condición insegura o defectuosa, retire de
servicio el equipo y destrúyalo, o comuníquese con Capital Safety para su posible reparación.
5.2 ETIQUETA DE RFID I-Safe™: el puntal para
varillas de refuerzo/cizalla SecuraSpan incluye una
etiqueta de identi cación por radio frecuencia (Radio
Frequency Identi cation, RFID) i-Safe™ (Figura
15). La etiqueta de RFID se puede utilizar junto con
el dispositivo lector de mano i-Safe y el portal de
Internet para simpli car la inspección y el control
del inventario, así como para generar registros
sobre su equipo de protección contra caídas. Si es
la primera vez que utiliza el equipo, comuníquese
con un representante del Servicio de Atención al
cliente de Capital Safety (vea la contratapa) o, si ya
se ha registrado, ingrese a www.capitalsafety.com/
isafe.html. Siga las instrucciones suministradas con
su lector portátil i-Safe o las que se encuentran en
el portal de Internet para transferir los datos a su
registro en la Web.
Figura 15 - Etiqueta de RFID i-Safe
5.3 SI LA INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES REVELA UNA CONDICIÓN INSEGURA O DEFECTUOSA,
retire de servicio el equipo y destrúyalo, o comuníquese con Capital Safety para su posible reparación.
IMPORTANTE: si el sistema de anticaídas horizontales se somete a las fuerzas de una detención de caídas,
debe retirarse del servicio y destruirse, o bien devolverse a Capital Safety para su inspección o reparación.
5.4 EQUIPO DEL USUARIO: inspeccione los arneses, las eslingas absorbedoras de energía y los SRL que se
usaron con el sistema de HLL siguiendo las instrucciones del fabricante.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
6.1 COMPONENTES DEL HLL SECURASPAN: los componentes del HLL SecuraSpan
®
no requieren mantenimiento
programado, sino sólo la reparación o reemplazo de los elementos que se hayan encontrado defectuosos durante la
inspección (vea la Sección 5). Si los componentes se llegan a ensuciar mucho con grasa, pintura u otras sustancias,
límpielos con soluciones de limpieza apropiados. No utilice productos químicos cáusticos que puedan dañar los
componentes del sistema. Guarde los componentes del HLL en un compartimiento limpio, seco y fresco.
6.2 CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA SECUNDARIO: realice el mantenimiento del equipo
del sistema secundario del usuario (arneses, eslingas, SRL, etc.) según las instrucciones del fabricante.
14
7.0 ESPECIFICACIONES
7.1 NORMAS: cuando se lo instala según los requisitos y recomendaciones de este manual de instrucciones, el
sistema de anticaídas horizontales SecuraSpan cumple con OSHA 1910.66 y OSHA 1926.502.
7.2 MATERIALES:
Puntal y base: Acero al carbón , acabado enchapado en cinc
Absorbedor de energía Zorbit: Acero inoxidable
Cable: Cable galvanizado de 3/8 pulg. (10 mm) de diámetro, 7 x 19 Resistencia
mínima a la tensión de 14.000 libras (64 kN)
Componentes del conjunto de cables: Tensor, guardacabos y sujetacables de acero galvanizado
Mosquetones y herrajes de montaje: Acero enchapado en zinc
7.3 RENDIMIENTO:
Puntal y base:
Tamaños de la varilla de
refuerzo/cizalla:
El diámetro de la varilla de refuerzo/cizalla debe ser de 1/2 pulg. - 1 pulg. (1,3 cm
- 2,5 cm). Los centros de las varillas deben estar a una distancia de 4 a 12 pulgadas
(10,2 cm - 30,5 cm) entre sí. Las varillas de cizalla deben prolongarse al menos 4
pulgadas (10,2 cm) hacia afuera de la super cie de montaje, y deben tener una
extensión mínima de 3,5 pulgadas (8,9 cm) desde la super cie de montaje a la parte
inferior de la cabeza de la varilla.
Capacidad: 310 libras (141 kg)
Peso: puntal y base: 38 libras (17,3 kg)
Peso: base de amarre: 11 libras (5 kg)
Altura del puntal instalado: 36” (91,44 cm)
Resistencia mínima de ruptura: 5.000 libras (22,20 kN)
Absorbedor de energía Zorbit:
Carga de extensión dinámica máxima: 2.500 libras (11 kN)
Carga de extensión dinámica
promedio:
2.000 libras (8,9 kN)
Extensión máxima: 48,5 pulg. (1,25 m)
Resistencia mínima a la tracción: 5.000 libras (22,20 kN)
Números de patente en EE. UU. 6,279,680
8.0 ETIQUETADO
Las siguientes etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles:
8.1 PUNTAL PARA VARILLA DE REFUERZO/CIZALLA SECURASPAN:
SecuraSpan
HLL System
Manufacturers instructions must be read and understood prior to
use. Instructions supplied with this product must be followed for
proper use, maintenance and inspection. Alteration or misuse of
this product, or failure to follow instructions may result in serious
injury or death. Make only compatible connections. This
equipment must be installed and used under the supervision of a
qualified person. Exercise caution using this equipment near
hazardous thermal, electrical or chemical sources. This system
may only be used with personal fall arrest systems that maintain
fall arrest forces to 900 lbs. or less. Maximum system capacity is
two users per span. Maximum worker weight, including tools and
clothing is 310 lbs. Tighten cable clips to 45 ft-lbs. Tighten
combination clips and thimble nuts to 40 ft-lbs. Remove from
service if subject to fall arrest forces. Do not remove this label.
ENERGY ABSORBER LANYARD LENGTH
TORQUE ALL CLAMP FASTENERS
TO 90 FT-LBS. TIE BACK MUST
BE LOCATED AT LEAST 3 FEET
FROM STANCHION.
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
WARNING
WARNING
R
15
8.2 ANTICAÍDAS HORIZONTAL (HORIZONTAL LIFELINE, HLL):
8.3 ABSORBEDOR DE ENERGÍA ZORBIT:
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO:
FECHA
DE INSPECCIÓN
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO:
FECHA
DE INSPECCIÓN
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Modelos Descripción
7400620 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan™ de 20 pies para varilla de refuerzo/cizalla
7400630 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan™ de 30 pies para varilla de refuerzo/cizalla
7400640 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan™ de 40 pies para varilla de refuerzo/cizalla
7400650 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan™ de 50 pies para varilla de refuerzo/cizalla
7400660 Sistema completo de anticaídas horizontales SecuraSpan™ de 60 pies para varilla de refuerzo/cizalla
7400215 Puntal SecuraSpan™ &con base para varilla de refuerzo/cizalla, soporte pasante y soporte de anclaje terminal
7400214 Conjunto de base y cadena de amarre SecuraSpan™ para sistema de varilla de refuerzo/cizalla
7400053 Kit de retro t para anclaje terminal SecuraSpan™ con base de varilla de refuerzo/cizalla, conjunto
de amarre, soporte de anclaje terminal y soporte pasante
7400054 Kit de retro t intermedio SecuraSpan™ con base de varilla de refuerzo/cizalla y soporte pasante
ISO
9001
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
brasil@capitalsafety.com
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
mexico@capitalsafety.com
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
servicioalcliente@capitalsafety.com
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
5a Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL UK
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
France:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
sales@capitalsafety.com.au
Asia
Singapore:
69, Ubi Road 1, #05-20
Oxley Bizhub
Singapore 408731
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
inquiry@capitalsafety.cn
www.capitalsafety.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, LLC, que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende
durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin
uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el
Usuario nal y el remedio exclusivo para el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el
reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine
y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modi cación del producto,
ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento
o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA
ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y
NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR
LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

3M DBI-SALA® SecuraSpan™ Rebar/Shear Stud Horizontal Lifeline System 7400650, 50 ft. (15.2 m), 1 ea Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación