Erreka V2 CICLÓN El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
19
ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
Es necesario leer todas las instrucciones antes de proceder a la instalación ya que proporcionan indicaciones importantes
r
elacionadas con la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Todo lo que no está previsto expresamente en estas instrucciones no está permitido; los usos no previstos pueden ser fuente de peligro
para las personas y las cosas.
No instale el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de gases o de humos inflamables constituyen un grave peligro
p
ara la seguridad.
No efectúe modificaciones en ninguna parte del automatismo o de los accesorios conectados a estos si no están previstas en el presente manual.
Cualquier otra modificación hará que se anule la garantía del producto.
Las fases de instalación se deben realizar evitando los días lluviosos que puedan exponer las tarjetas electrónicas a penetraciones de agua
q
ue pueden dañarlas.
Todas las operaciones que requieran la apertura de las cubiertas del automatismo deben realizarse con la central de mando desconectada
de la alimentación eléctrica y debe colocarse una advertencia, por ejemplo: “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO."
Evite exponer el automatismo cerca de las fuentes de calor y de las llamas.
En caso de que se produjesen intervenciones de interruptores automáticos, diferenciales o de fusibles, antes del restablecimiento
es necesario localizar y eliminar la avería.
En el caso de avería que no sean posibles solucionar haciendo uso de la información contenida en el presente manual, llame al servicio
de asistencia de V2.
V2 declina cualquier responsabilidad por la inobservancia de las normas de construcción de buena técnica además de por las
deformaciones estructurales de la cancela que podrían producirse durante su uso.
V2 se reserva el derecho a realizar eventuales modificaciones en el producto sin aviso previo.
Los encargados de los trabajos de instalación \ mantenimiento deben llevar puestos dispositivos de protección individual (DPI), como
monos, cascos, botas y guantes de seguridad.
La temperatura ambiente de trabajo debe ser la indicada en la tabla de las características técnicas.
La automatización debe ser apagada inmediatamente si se produjese cualquier situación anómala o de peligro; la avería o el mal
funcionamiento debe ser señalado inmediatamente al empleado responsable.
Todos los avisos de seguridad y de peligro presentes en la máquina y los dispositivos deben ser respetados.
Los actuadores electromecánicos para cancelas no están destinados a ser utilizados por personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean vigiladas o hayan sido instruidas sobre el
uso del actuador por una persona responsable de su seguridad.
NO introducir objetos de ningún tipo en el hueco situado bajo la tapa del motor.
El hueco debe permanecer libre para facilitar el enfriamiento del motor.
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN PARA LAS CASI MÁQUINAS
(DIRECTIVA 2006/42/CE, ANEXO II-B)
El fabricante V2 S.p.A., con sede en Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
Declara bajo su propia responsabilidad que:
el automatismo modelo:
CICLÓN
Descripción: Servomotor electromecánico para cancelas
está destinado a ser incorporado en una cancela para constituir una máquina conforme a la Directiva 2006/42/CE. Dicha máquina no
podrá ser puesta en servicio antes de ser declarada conforme con las disposiciones de la directiva 2006/42/CE (Anexo II-A)
es conforme con los requisitos esenciales aplicables de las Directivas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE (Anexo I, Capítulo 1)
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
La documentación técnica está a disposición de la autoridad competente bajo petición fundada en:
V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65,
12035, Racconigi (CN), Italia
La persona autorizada para firmar la presente declaración de incorporación y a proporcionar la documentación técnica:
Cosimo De Falco
Representante legal de V2 S.p.A.
Racconigi, a 12/03/2012
ESPAÑOL
20
VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO
El automatismo no debe ser utilizado antes de haber efectuado su puesta en servicio, como se especifica en el apartado “Prueba y puesta
en servicio”.
S
e recuerda que el automatismo no subviene a defectos causados por una errónea instalación, o por un mal mantenimiento, por tanto,
antes de proceder a la instalación verifique que la estructura sea idónea y conforme con las normas vigentes y, si es el caso, aporte todas las
modificaciones estructurales dirigidas a la realización de los flancos de seguridad y a la protección o aislamiento de todas las zonas de
aplastamiento, cizallado, arrastre y verifique que:
La cancela no presenta puntos de roce tanto al abrirse como al cerrarse.
La cancela está bien equilibrada, es decir, parada en cualquiera posición y no da señales de señales de moverse espontáneamente.
La posición individuada para la fijación del motorreductor permite una maniobra manual fácil, segura y compatible con el volumen del
motorreductor.
El soporte sobre el que se efectúa la fijación del automatismo sea sólido y duradero.
La red de alimentación a la que el automatismo está conectado esté dotada con toma de tierra de seguridad y con interruptor diferencial
con corriente de intervención menor o igual a 30mA dedicada a la automatización (la distancia de apertura de los contactos debe ser
igual o superior a 3 mm).
Atención: El nivel mínimo de seguridad depende del tipo de uso; remítase al siguiente esquema:
Grupo 1 - Sólo un limitado número de personas está autorizado para el uso, y el cierre no está en un área pública. Un ejemplo de este
tipo son las cancelas dentro de las empresas, cuyos usuarios son sólo los empleados o una parte de ellos que han sido adecuadamente
informados.
Grupo 2 - Sólo un limitado número de personas está autorizado para el uso, pero en este caso el cierre está en un área pública. Un ejemplo
puede ser una cancela de una empresa desde la que accede a la vía pública, y que sólo puede ser utilizada por los empleados.
Grupo 3 - Cualquier persona puede utilizar el cierre automatizado, que por tanto está situado en suelo público. Por ejemplo, la puerta de
acceso de un supermercado o de una oficina o de un hospital.
Protección A - El cierre es activado mediante un botón de mando con la persona presente, es decir, con acción mantenida.
Protección B - El cierre es activado mediante un mando con la persona presente, mediante un selector de llave o similar, para impedir su
uso a personas no autorizadas.
Protección C - Limitación de las fuerzas de la hoja de la puerta o cancela. Es decir, la fuerza de impacto debe estar en una curva establecida
por la normativa, en el caso de que la cancela golpee un obstáculo.
Protección D - Dispositivos como las fotocélulas, adecuadas para detectar la presencia de personas u obstáculos. Pueden estar activos en
un solo lado o en ambos lados de la puerta o cancela.
Protección E - Dispositivos sensibles como las plataformas o las barreras inmateriales, aptos para detectar la presencia de una persona, e
instalados de modo que ésta no pueda ser golpeada en ningún modo por la hoja en movimiento. Estos dispositivos deben estar activos en
toda la “zona peligrosa” de la cancela. Por “zona peligrosa” las Directivas de Máquinas entiende cualquier zona en el interior y/o en
proximidad de una máquina en la cual la presencia de una persona expuesta constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha
persona.
El análisis de los riesgos debe tener en consideración todas las zonas peligrosas de la automatización que deberán ser
oportunamente protegidas y señaladas.
Poner en una zona visible una placa con los datos identificativos de la puerta o de la cancela motorizada.
El instalador debe proporcionar toda la información relativa al funcionamiento automático, apertura de emergencia de la
puerta o cancela motorizadas, al mantenimiento y entregársela al usuario.
T
ipologia di utilizzo della chiusura
Tipologia dei comandi di attivazione
Gruppo 1
Persone informate
(uso in area privata)
Gruppo 2
Persone informate
(uso in area pubblica)
Gruppo 3
Persone informate
(uso illimitato)
Comando a uomo presente A B Non è possibile
Comando a distanza e chiusura in vista
(es. infrarosso)
C oppure E C oppure E C e D oppure E
Comando a distanza e chiusura non in vista
(es. onde radio)
C oppure E C e D oppure E C e D oppure E
Comando automatico
(es. comando di chiusura temporizzata)
C e D oppure E C e D oppure E C e D oppure E
ESPAÑOL
21
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INSTALACIÓN DEL MOTOR
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
Actuador CICLÓN
cable 3 x 1 mm
2
Cuadro de maniobras
cable 3 x 1,5 mm
2
Lámpara de señalización
(LUMOS-M con antena
integrada)
cable 2 x 1 mm
2
cable RG174 (per l’antenna)
Fotocélulas
cable 4 x 0,5 mm
2
(RX)
cable 2 x 0,5 mm
2
(TX)
Selector con llave
cable 2 x 0,5 mm
2
Emisor
-
Fotocélulas con columnas
cable 4 x 0,5 mm
2
(RX)
cable 2 x 0,5 mm
2
(TX)
Selector digital vía radio
de columna
-
Longitud máx. hoja (m) 2,5
Peso máx. hoja (Kg) 400
Alimentación (Vac - Hz) 230 / 50
Absorción (A) 1
Potencia nominal (W) 230
Condensador (μF) 5
Velocidad (Rpm) 1,3
Par (Nm) 220
Temperatura de funcionamiento (°C) -20 ÷ +60
G
rado de protección (IP)
5
4
Ciclo de trabajo (%) 20
Peso motor (Kg) 13
LÍMITES DE USO
m Valores orientativos. La forma de la hoja y la presencia
de fuerte viento, pueden variar notablemente los valores
del gráfico.
m Se aconseja utilizar electrocerradura para
longitudes de hoja superiores a 1,8m.
DXSX
ESPAÑOL
22
M
EDIDAS DE INSTALACION
Para efectuar una correcta instalación de los operadores y
garantizar un funcionamiento óptimo de la
a
utomatización, es necesario respetar las cotas de
medición en la figura.
m ATENCIÓN: asegúrese de que en las
proximidades del motor no hay obstáculos que
puedan interferir con el brazo, tanto durante el
m
ovimiento como con la cancela abierta.
m ATENCIÓN: Su cancela ha de estar equipada de
topes centrales A y laterales B : estos son
indispensables para un buen funcionamiento del
sistema.
ESPAÑOL
23
INSTALACIÓN DEL MOTOR
Para instalar el motor ZARISS siga cuidadosamente los siguientes pasos:
1. Fije la abrazadera A al pilar utilizando tacos adecuados para el material del pilar.
ATENCIÓN: la abrazadera debe estar perfectamente horizontal. Utilice un nivel para colocar la abrazadera de modo preciso.
2. Fije el motorreductor a la abrazadera A utilizando los 4 tornillos F con sus tuercas y arandelas correspondientes.
3. Coloque el brazo articulado B en el eje del motor
4. Coloque el cárter C sobre el brazo recto y cierre el tornillo E después de haber introducido la arandela D.
5. Desbloquee el motorreductor
6. Cierre la puerta, estire el brazo un máximo de 670 mm y marque las posiciones de los orificios de la escuadra de sujeción H.
7. Fije la abrazadera H a la cancela mediante una soldadura o utilizando tornillos adecuados para el material de la hoja
ESPAÑOL
24
D
ESBLOQUEO DEL MOTOR
En caso de falta de corriente eléctrica, la cancela puede ser desbloqueada actuando sobre el motor:
1. Abra el cubre cerradura que se encuentra en el lado frontal del motor.
2. Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo 90º en sentido contrario de las agujas del reloj
Para restablecer la automatización proceda como sigue:
1. Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo 90º en el sentido de las agujas del reloj
2. Cubra la cerradura con la portezuela
CONEXIONES ELÉCTRICAS
m ATENCION: Conectar siempre el cable de tierra segun las Normativas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1).
MOTOR izquierdo (SX) MOTOR derecho (DX)
AMARILLO - VERDE GND GND
MARRON CIERRE ABERTURA
NEGRO ABERTURA CIERRE
GRIS COMUN COMUN
ROJO - BLANCO ELECTROFRENO ELECTROFRENO
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione potete utilizzare il Servizio Clienti al Numero Verde 800-134908
(solo per l’Italia) attivo dal lunedì al venerdì dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00.
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
For any installation problem please contact our Customer Service at the number +39-0172.812411 operating Monday to
Friday from 8:30 to 12:30 and from 14:00 to 18:00.
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour tout précision technique ou problème d’installation V2 dispose d’un Service Clients à Votre disposition du lundi au
vendredi de 8:30 à 12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. au numéro +39-0172.812411
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Para cualquier problema técnico ponerse en contacto con el Servicio Clientes V2 al número +39-0172.812411 activo de lunes
a viernes, desde las 8:30 a las 12:30 y desde las 14:00 a las 18:00.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em
horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten
unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann.
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050
[email protected] - www.v2home.com
b
y

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD Es necesario leer todas las instrucciones antes de proceder a la instalación ya que proporcionan indicaciones importantes relacionadas con la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. • Todo lo que no está previsto expresamente en estas instrucciones no está permitido; los usos no previstos pueden ser fuente de peligro para las personas y las cosas. • No instale el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de gases o de humos inflamables constituyen un grave peligro para la seguridad. • No efectúe modificaciones en ninguna parte del automatismo o de los accesorios conectados a estos si no están previstas en el presente manual. • Cualquier otra modificación hará que se anule la garantía del producto. • Las fases de instalación se deben realizar evitando los días lluviosos que puedan exponer las tarjetas electrónicas a penetraciones de agua que pueden dañarlas. • Todas las operaciones que requieran la apertura de las cubiertas del automatismo deben realizarse con la central de mando desconectada de la alimentación eléctrica y debe colocarse una advertencia, por ejemplo: “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO." • Evite exponer el automatismo cerca de las fuentes de calor y de las llamas. • En caso de que se produjesen intervenciones de interruptores automáticos, diferenciales o de fusibles, antes del restablecimiento es necesario localizar y eliminar la avería. • En el caso de avería que no sean posibles solucionar haciendo uso de la información contenida en el presente manual, llame al servicio de asistencia de V2. • V2 declina cualquier responsabilidad por la inobservancia de las normas de construcción de buena técnica además de por las deformaciones estructurales de la cancela que podrían producirse durante su uso. • V2 se reserva el derecho a realizar eventuales modificaciones en el producto sin aviso previo. DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN PARA LAS CASI MÁQUINAS (DIRECTIVA 2006/42/CE, ANEXO II-B) El fabricante V2 S.p.A., con sede en Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Declara bajo su propia responsabilidad que: el automatismo modelo: CICLÓN Descripción: Servomotor electromecánico para cancelas • está destinado a ser incorporado en una cancela para constituir una máquina conforme a la Directiva 2006/42/CE. Dicha máquina no podrá ser puesta en servicio antes de ser declarada conforme con las disposiciones de la directiva 2006/42/CE (Anexo II-A) • es conforme con los requisitos esenciales aplicables de las Directivas: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Anexo I, Capítulo 1) Directiva de baja tensión 2006/95/CE Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE La documentación técnica está a disposición de la autoridad competente bajo petición fundada en: V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia La persona autorizada para firmar la presente declaración de incorporación y a proporcionar la documentación técnica: Cosimo De Falco Representante legal de V2 S.p.A. Racconigi, a 12/03/2012 19 ESPAÑOL • Los encargados de los trabajos de instalación \ mantenimiento deben llevar puestos dispositivos de protección individual (DPI), como monos, cascos, botas y guantes de seguridad. • La temperatura ambiente de trabajo debe ser la indicada en la tabla de las características técnicas. • La automatización debe ser apagada inmediatamente si se produjese cualquier situación anómala o de peligro; la avería o el mal funcionamiento debe ser señalado inmediatamente al empleado responsable. • Todos los avisos de seguridad y de peligro presentes en la máquina y los dispositivos deben ser respetados. • Los actuadores electromecánicos para cancelas no están destinados a ser utilizados por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean vigiladas o hayan sido instruidas sobre el uso del actuador por una persona responsable de su seguridad. • NO introducir objetos de ningún tipo en el hueco situado bajo la tapa del motor. El hueco debe permanecer libre para facilitar el enfriamiento del motor. VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO El automatismo no debe ser utilizado antes de haber efectuado su puesta en servicio, como se especifica en el apartado “Prueba y puesta en servicio”. Se recuerda que el automatismo no subviene a defectos causados por una errónea instalación, o por un mal mantenimiento, por tanto, antes de proceder a la instalación verifique que la estructura sea idónea y conforme con las normas vigentes y, si es el caso, aporte todas las modificaciones estructurales dirigidas a la realización de los flancos de seguridad y a la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y verifique que: • La cancela no presenta puntos de roce tanto al abrirse como al cerrarse. • La cancela está bien equilibrada, es decir, parada en cualquiera posición y no da señales de señales de moverse espontáneamente. • La posición individuada para la fijación del motorreductor permite una maniobra manual fácil, segura y compatible con el volumen del motorreductor. • El soporte sobre el que se efectúa la fijación del automatismo sea sólido y duradero. • La red de alimentación a la que el automatismo está conectado esté dotada con toma de tierra de seguridad y con interruptor diferencial con corriente de intervención menor o igual a 30mA dedicada a la automatización (la distancia de apertura de los contactos debe ser igual o superior a 3 mm). Atención: El nivel mínimo de seguridad depende del tipo de uso; remítase al siguiente esquema: ESPAÑOL Tipologia di utilizzo della chiusura Tipologia dei comandi di attivazione Gruppo 1 Persone informate (uso in area privata) Gruppo 2 Persone informate (uso in area pubblica) Gruppo 3 Persone informate (uso illimitato) Comando a uomo presente A B Non è possibile Comando a distanza e chiusura in vista (es. infrarosso) C oppure E C oppure E C e D oppure E Comando a distanza e chiusura non in vista (es. onde radio) C oppure E C e D oppure E C e D oppure E Comando automatico (es. comando di chiusura temporizzata) C e D oppure E C e D oppure E C e D oppure E Grupo 1 - Sólo un limitado número de personas está autorizado para el uso, y el cierre no está en un área pública. Un ejemplo de este tipo son las cancelas dentro de las empresas, cuyos usuarios son sólo los empleados o una parte de ellos que han sido adecuadamente informados. Grupo 2 - Sólo un limitado número de personas está autorizado para el uso, pero en este caso el cierre está en un área pública. Un ejemplo puede ser una cancela de una empresa desde la que accede a la vía pública, y que sólo puede ser utilizada por los empleados. Grupo 3 - Cualquier persona puede utilizar el cierre automatizado, que por tanto está situado en suelo público. Por ejemplo, la puerta de acceso de un supermercado o de una oficina o de un hospital. Protección A - El cierre es activado mediante un botón de mando con la persona presente, es decir, con acción mantenida. Protección B - El cierre es activado mediante un mando con la persona presente, mediante un selector de llave o similar, para impedir su uso a personas no autorizadas. Protección C - Limitación de las fuerzas de la hoja de la puerta o cancela. Es decir, la fuerza de impacto debe estar en una curva establecida por la normativa, en el caso de que la cancela golpee un obstáculo. Protección D - Dispositivos como las fotocélulas, adecuadas para detectar la presencia de personas u obstáculos. Pueden estar activos en un solo lado o en ambos lados de la puerta o cancela. Protección E - Dispositivos sensibles como las plataformas o las barreras inmateriales, aptos para detectar la presencia de una persona, e instalados de modo que ésta no pueda ser golpeada en ningún modo por la hoja en movimiento. Estos dispositivos deben estar activos en toda la “zona peligrosa” de la cancela. Por “zona peligrosa” las Directivas de Máquinas entiende cualquier zona en el interior y/o en proximidad de una máquina en la cual la presencia de una persona expuesta constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona. El análisis de los riesgos debe tener en consideración todas las zonas peligrosas de la automatización que deberán ser oportunamente protegidas y señaladas. Poner en una zona visible una placa con los datos identificativos de la puerta o de la cancela motorizada. El instalador debe proporcionar toda la información relativa al funcionamiento automático, apertura de emergencia de la puerta o cancela motorizadas, al mantenimiento y entregársela al usuario. 20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Longitud máx. hoja (m) 2,5 Peso máx. hoja (Kg) 400 Alimentación (Vac - Hz) LÍMITES DE USO 230 / 50 Absorción (A) 1 Potencia nominal (W) 230 Condensador (μF) 5 Velocidad (Rpm) 1,3 Par (Nm) 220 Temperatura de funcionamiento (°C) -20 ÷ +60 Grado de protección (IP) 54 Ciclo de trabajo (%) 20 Peso motor (Kg) 13 m Valores orientativos. La forma de la hoja y la presencia de fuerte viento, pueden variar notablemente los valores del gráfico. m Se aconseja utilizar electrocerradura para longitudes de hoja superiores a 1,8m. ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL MOTOR ESQUEMA DE INSTALACIÓN SX DX � Actuador CICLÓN cable 3 x 1 mm2 � Emisor - � Cuadro de maniobras cable 3 x 1,5 mm2 � Fotocélulas con columnas � Lámpara de señalización (LUMOS-M con antena integrada) cable 4 x 0,5 mm2 (RX) cable 2 x 0,5 mm2 (TX) cable 2 x 1 mm2 cable RG174 (per l’antenna) � Selector digital vía radio de columna - � Fotocélulas cable 4 x 0,5 mm2 (RX) cable 2 x 0,5 mm2 (TX) � Selector con llave cable 2 x 0,5 mm2 21 MEDIDAS DE INSTALACION Para efectuar una correcta instalación de los operadores y garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es necesario respetar las cotas de medición en la figura. m ATENCIÓN: asegúrese de que en las proximidades del motor no hay obstáculos que puedan interferir con el brazo, tanto durante el movimiento como con la cancela abierta. m ATENCIÓN: Su cancela ha de estar equipada de ESPAÑOL topes centrales A y laterales B : estos son indispensables para un buen funcionamiento del sistema. 22 INSTALACIÓN DEL MOTOR Para instalar el motor ZARISS siga cuidadosamente los siguientes pasos: 1. Fije la abrazadera A al pilar utilizando tacos adecuados para el material del pilar. ATENCIÓN: la abrazadera debe estar perfectamente horizontal. Utilice un nivel para colocar la abrazadera de modo preciso. 2. Fije el motorreductor a la abrazadera A utilizando los 4 tornillos F con sus tuercas y arandelas correspondientes. 3. Coloque el brazo articulado B en el eje del motor 4. Coloque el cárter C sobre el brazo recto y cierre el tornillo E después de haber introducido la arandela D. ESPAÑOL 5. Desbloquee el motorreductor 6. Cierre la puerta, estire el brazo un máximo de 670 mm y marque las posiciones de los orificios de la escuadra de sujeción H. 7. Fije la abrazadera H a la cancela mediante una soldadura o utilizando tornillos adecuados para el material de la hoja 23 DESBLOQUEO DEL MOTOR En caso de falta de corriente eléctrica, la cancela puede ser desbloqueada actuando sobre el motor: 1. Abra el cubre cerradura que se encuentra en el lado frontal del motor. 2. Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo 90º en sentido contrario de las agujas del reloj Para restablecer la automatización proceda como sigue: ESPAÑOL 1. Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo 90º en el sentido de las agujas del reloj 2. Cubra la cerradura con la portezuela CONEXIONES ELÉCTRICAS MOTOR izquierdo (SX) MOTOR derecho (DX) AMARILLO - VERDE GND GND MARRON CIERRE ABERTURA NEGRO ABERTURA CIERRE GRIS COMUN COMUN ROJO - BLANCO ELECTROFRENO ELECTROFRENO m ATENCION: Conectar siempre el cable de tierra segun las Normativas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1). 24 by V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 [email protected] - www.v2home.com SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione potete utilizzare il Servizio Clienti al Numero Verde 800-134908 (solo per l’Italia) attivo dal lunedì al venerdì dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00. TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE For any installation problem please contact our Customer Service at the number +39-0172.812411 operating Monday to Friday from 8:30 to 12:30 and from 14:00 to 18:00. SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE Pour tout précision technique ou problème d’installation V2 dispose d’un Service Clients à Votre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à 12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. au numéro +39-0172.812411 SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Para cualquier problema técnico ponerse en contacto con el Servicio Clientes V2 al número +39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desde las 8:30 a las 12:30 y desde las 14:00 a las 18:00. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Erreka V2 CICLÓN El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario