Bacharach MGS-408 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Detección de fugas
de refrigerante
N/P: 1100-2295 | Marzo 2020 Revisión 1
Controlador de detección de gas
para aplicaciones comerciales e industriales
Manual de
usuario:
1100-2295 Rev 1
a
MGS-408 Manual de usuario
POLÍTICA DE GARANTÍA
Bacharach, Inc. le garantiza al Comprador que, en el momento de la entrega, este producto no tendrá defectos en
sus materiales y mano de obra, y cumplirá sustancialmente con las especicaciones aplicables de Bacharach, Inc. La
responsabilidad de Bacharach y el resarcimiento al comprador conforme a esta garantía se limitan a reparar o reemplazar,
a opción de Bacharach, este producto o partes del producto devueltos al vendedor a la fábrica y que se demuestren a
satisfacción razonable de Bacharach Inc. que son defectuosos; siempre que el aviso escrito del defecto se otorgue por el
comprador a Bacharach Inc. dentro de un (1) año después de la fecha de entrega del Producto por parte de Bacharach, Inc.
Bacharach, Inc. le garantiza al comprador que transmitirá el título válido de este producto. La responsabilidad de
Bacharach y el resarcimiento al comprador conforme a esta garantía de título se limitan a la eliminación de cualquier
defecto del título o, a elección de Bacharach, al reemplazo de este producto o las partes que sean defectuosas en título.
LAS ANTERIORES GARANTÍAS SON EXCLUSIVAS Y SE OTORGAN Y ACEPTAN EN LUGAR DE (I) TODAS Y CADA UNA DE
LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, LO QUE INCLUYE ENTRE OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR: Y (II) CUALQUIER OBLIGACIÓN, RESPONSABILIDAD, DERECHO,
RECLAMACIÓN O REPARACIÓN POR VÍA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL, SIN IMPORTAR SI SURGE O NO POR
NEGLIGENCIA, ACTUAL O IMPLÍCITA, DE BACHARACH. Las reparaciones del comprador deberán limitarse a aquellas
suministradas en el presente a la exclusión de todas y cada una de las otras reparaciones, sin limitación de los
daños incidentales o emergentes. Ningún acuerdo que varíe o extienda las anteriores garantías, recursos legales o
esta limitación será obligatorio para Bacharach, Inc. a menos que se realice por escrito y cuente con la rma de un
funcionario debidamente autorizado de Bacharach.
Registre su garantía visitando: www.mybacharach.com
POLÍTICA DE SERVICIO
Bacharach, Inc. dispone de instalaciones de servicio en fábrica. Algunos distribuidores/agentes de Bacharach también
pueden tener instalaciones para reparaciones; sin embargo Bacharach no asume ninguna responsabilidad por el servicio
prestado por personal que no sea de Bacharach. Las reparaciones tienen una garantía de 90 días a partir de la fecha de envío
(sensores, bombas, ltros y baterías tienen garantías individuales). Si su analizador necesita reparación fuera de garantía,
puede ponerse en contacto con el distribuidor del que lo ha comprado o ponerse en contacto con Bacharach directamente.
Si Bacharach se hace cargo de la reparación, envíe el motor al centro de servicio más cercano a portes pagados. Antes
de enviar los equipos a Bacharach, visite www.mybacharach.com para obtener un número de autorización de mercancía
devuelta (RMA #, siglas del inglés Returned Merchandise Authorization Number). Todos los productos devueltos deben
ir acompañados de un RMA #. Empaquete los equipos de forma segura (en su embalaje original, si es posible), porque
Bacharach no podrá responsabilizarse de ningún daño ocurrido durante el envío a nuestras instalaciones. Incluya siempre
el RMA #, la dirección de envío, número de teléfono, nombre de contacto, información de facturación y una descripción del
defecto según usted lo percibe. Antes de realizar cualquier trabajo de servicio, nos pondremos en contacto para facilitarle
una estimación de costes de las reparaciones previstas. Por razones de responsabilidad, Bacharach tiene una política de
realizar todas las reparaciones necesarias para devolver el monitor a una condiciones de pleno funcionamiento.
AVISOS
Las mejoras y actualizaciones del producto son continuas; por lo tanto, las especicaciones y la información incluidas
en el presente documento pueden cambiar sin aviso.
Bacharach, Inc. no será responsable por errores incluidos en el presente o por daños incidentales o emergentes con
relación al suministro, rendimiento o uso de este material.
Ninguna parte de este documento puede fotocopiarse, reproducirse o traducirse a otro idioma sin el previo
consentimiento escrito de Bacharach, Inc.
Copyright © 2020 Bacharach, Inc. Todos los derechos reservados
BACHARACH es una marca comercial registrada de Bacharach, Inc. Las restantes marcas comerciales registradas, nombre comerciales, marcas de servicio
y logotipos a los que aquí se hace referencia pertenecen a sus respectivas empresas.
1100-2295 Rev 1
b
MGS-408 Manual de usuario
Tabla de contenidos
Introducción .................................................. 1
1.1. Acerca de este manual ..............................................................................................1
1.2. Convenciones .............................................................................................................1
1.2.1 Instrucciones en versión abreviada .................................................................................................. 1
1.2.2 Iconografía ........................................................................................................................................... 2
1.3. Armacionesdeseguridadgeneral .........................................................................2
Descripción del producto ............................. 4
2.1. Descripción general del producto ............................................................................4
2.2. Uso previsto ................................................................................................................5
2.3. Características de diseño ..........................................................................................6
2.4. Componentes .............................................................................................................7
2.5. Características de comunicación ............................................................................. 8
Instalación ..................................................... 9
3.1. Advertencias y precauciones ....................................................................................9
3.2. Inspección preliminar................................................................................................9
3.3. Ubicaciones adecuadas / apropiadas ......................................................................10
3.4. Montajedelcontroladordedeteccióndegas ........................................................10
3.5. Cableado eléctrico .....................................................................................................11
3.6. Conexiones de comunicaciones ...............................................................................12
3.6.1 Red del controlador de detección de gas MGS-408 ........................................................................ 12
3.6.2 IntegraciónconelSistemadeGestióndeEdicios ......................................................................... 14
3.7. Conexión de las alarmas externas ...........................................................................14
3.7.1 Descripción general ............................................................................................................................ 14
3.7.2 Procedimiento de conexión ............................................................................................................... 14
Operación ..................................................... 15
4.1. Descripción general ...................................................................................................15
4.1.1 Función principal ................................................................................................................................ 15
4.1.2 Encendido ............................................................................................................................................ 15
4.1.3 Teclas de número de canal ................................................................................................................ 15
4.1.4 Acceso al menú y navegación ............................................................................................................ 15
4.2. Conguracióndelcontrolador .................................................................................17
4.2.1 Parámetrosdeconguración ............................................................................................................ 17
4.2.2 Conguraciónderelés ........................................................................................................................ 18
1100-2295 Rev 1
c
MGS-408 Manual de usuario
4.2.3 Baliza de alarma sonora/visual (AV)................................................................................................. 18
4.2.4 Bloqueo de fallos ................................................................................................................................ 19
4.2.5 Contraste de LCD................................................................................................................................. 19
4.2.6 Brillo LED y atenuación automática ................................................................................................. 20
4.2.7 Fecha/hora ........................................................................................................................................... 20
4.2.8 Protección con contraseña ................................................................................................................ 21
4.2.9 Reinicio a valores de fábrica .............................................................................................................. 21
4.2.10 Actualizacióndermware ................................................................................................................. 22
4.3. Resumenyconguracióndecanal ..........................................................................23
4.3.1 Resumendelaconguracióndelcanales ........................................................................................ 23
4.3.2 CH(X) MON (Monitor) .......................................................................................................................... 24
4.3.3 CH(X) TYP (Tipo de instrumento) ........................................................................................................ 24
4.3.4 CH(X) ADR (Dirección de Nodo) .......................................................................................................... 25
4.3.5 CH(X) LOC (Ubicación) ......................................................................................................................... 25
4.4. Registro de datos .......................................................................................................25
4.4.1 Resumen del registro de datos .......................................................................................................... 25
4.4.2 Requisitos de la tarjeta SD ................................................................................................................. 26
4.4.3 Menú de registro de datos ................................................................................................................. 26
MODBUS ........................................................ 28
5.1. Vista general de MODBUS .........................................................................................28
5.1.1 DIRECCIÓN DE TRANSMISIÓN DE MAESTRO ..................................................................................... 28
5.1.2 DIRECCIÓN DE NODO ESCLAVO ......................................................................................................... 28
5.1.3 VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN DE ESCLAVO ...................................................................................... 29
5.1.4 SLAVE PARITY ...................................................................................................................................... 29
5.1.5 SLAVE STOP BIT .................................................................................................................................... 29
5.1.6 SLAVE TERMINATION .......................................................................................................................... 29
5.2. Registros de MODBUS ...............................................................................................30
Diagnósticosysolucióndeproblemas ...... 39
6.1. Menú de diagnósticos ...............................................................................................39
6.1.1 MOSTRAR FALLO ACTUAL .................................................................................................................... 39
6.1.2 MOSTRAR ÚLTIMO FALLO ................................................................................................................... 40
6.1.3 BORRAR FALLO ..................................................................................................................................... 40
6.1.4 BORRAR ÚLTIMO FALLO ...................................................................................................................... 40
6.1.5 BORRAR ÚLTIMO FALLO DE SD........................................................................................................... 40
6.1.6 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ................................................................................................................. 40
6.1.7 MODBUS ESCLAVO .............................................................................................................................. 41
6.1.8 MODBUS MAESTRO ............................................................................................................................. 41
6.2. CÓDIGOS DE FALLO ...................................................................................................41
1100-2295 Rev 1
d
MGS-408 Manual de usuario
6.3. PRUEBAS DEL SISTEMA .............................................................................................. 43
6.3.1 PRUEBA DE RELÉS ................................................................................................................................ 43
6.3.2 LED TEST ............................................................................................................................................... 43
6.3.3 KEYPAD TEST ........................................................................................................................................ 43
6.3.4 STROBE TEST ........................................................................................................................................ 43
6.3.5 FAN TEST ............................................................................................................................................... 43
Información adicional ................................. 44
7.1. Eliminación del instrumento ....................................................................................44
7.2. Especicacionestécnicas ..........................................................................................44
Piezas y accesorios ...................................... 45
8.1. Números de pieza ......................................................................................................45
8.2. Localizaciones de centros de servicio .....................................................................46
1100-2295 Rev 1
1
MGS-408 Manual de usuario
1. Introducción
1.1. Acerca de este manual
Le agradecemos la compra de un controlador de detección de gas Bacharach
MGS-408. Para garantizar la seguridad del operador y el uso apropiado del
controlador, lea los contenidos de este manual para obtener información
importante sobre la operación y el mantenimiento del instrumento.
IMPORTANTE: Antes de su utilización, lea detenidamente el manual de usuario
y siga sus instrucciones. Asegúrese de que toda la documentación relacionada
con el producto esté a disposición de las personas que utilicen el instrumento.
1.2. Convenciones
1.2.1 Instrucciones en versión abreviada
Este documento utiliza una forma abreviada para describir los pasos (por
ejemplo, ejecución de un comando).
Instrucciones en versión abreviada:
Menú principal Diagnóstico Borrar fallo pulse OK para borrar el fallo actual.
Pasos necesarios:
1. Pulse “OK” para acceder al Menú Principal.
2. Seleccione “Diagnóstico.”
3. Seleccione “Borrar fallo.”
4. Cuando se le solicite, pulse “OK” para borrar el fallo actual.
1100-2295 Rev 1
2
MGS-408 Manual de usuario
1.2.2 Iconografía
Alerta Icono Descripción
PELIGRO
Situación de peligro inminente que, si no se evita, causará
lesiones mortales o graves.
ADVERTENCIA
Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones mortales o graves.
ADVERTENCIA
Peligro potencia de descarga eléctrica que, si no se evita,
podría causar lesiones mortales o graves.
PRECAUCIÓN
Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones o daños al producto o el entorno.
También se puede utilizar para alertar sobre prácticas
inseguras.
IMPORTANTE
Información adicional acerca de la utilización del producto.
1.3. Armacionesdeseguridadgeneral
IMPORTANTE: Antes de su utilización, lea detenidamente el manual de usuario
y siga sus instrucciones. Asegúrese de que toda la documentación relacionada
con el producto esté a disposición de las personas que utilicen el instrumento.
PELIGRO: Este instrumento no está certicado ni aprobado para su utilización
enatmósferas enriquecidas con oxígeno. Si se hace, se pueden producir
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia este producto debe utilizarse sin
conexión a una toma de tierra de protección. El incumplimiento puede dar
lugar a un riesgo potencial de descarga eléctrica y es una violación de las
normas de seguridad eléctrica aplicables a esta categoría de equipos.
ADVERTENCIA: Retire siempre la alimentación de CA antes de trabajar dentro
de la caja del MGS-408 y tenga mucho cuidado al acceder al interior de los
productos. Solo personal de mantenimiento eléctrico cualicado debe realizar
las conexiones y ajustes.
ADVERTENCIA: NO use agua y jabón u otros detergentes para limpiar el
exterior de este producto; use solamente un TRAPO SECO. De lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica.
1100-2295 Rev 1
3
MGS-408 Manual de usuario
PRECAUCIÓN: La protección que proporciona este producto puede verse
afectada si se utiliza de una manera no especicada por el fabricante.
Lasmodicaciones de este instrumento, no aprobadas expresamente,
anularán la garantía.
PRECAUCIÓN: En caso de fallo de funcionamiento, NO continúe usando este
equipo si hay algún síntoma de un fallo o funcionamiento incorrecto. Si esto
ocurre, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con un
técnico de reparación cualicado o con el Centro de Servicio de Bacharach
más cercano .
PRECAUCIÓN: Utilice SOLAMENTE los prensaestopas suministrados para el
cableado eléctrico y de comunicación. Si perfora la caja, se anulará la garantía.
1100-2295 Rev 1
4
MGS-408 Manual de usuario
2. Descripción del producto
2.1. Descripción general del producto
El controlador de detección de gas MGS-408 muestra información completa
y centralizada sobre el estado de todos los detectores de gas conectados.
Sepuede conectar un máximo de ocho detectores de gas Bacharach al MGS-408
a través de Modbus RTU. Los detectores de gas compatibles son:
y MGS-410 y MGS-250
y MGS-450 y MGS-550
y MGS-460
El MGS-408 puede utilizarse para alimentar corriente a cada detector de
gas conectado y compatible, lo que anula la necesidad de una fuente de
alimentación separada en la ubicación del detector de gas.
El MGS-408 muestra el estado a través de una pantalla LCD y un banco de
indicadores LED que representan el canal / sensor conectado a él. Cada canal
/ sensor tiene una la de indicadores LED dedicados para indicar el estado del
sensor:
y Alimentación eléctrica y Alarma baja
y Alarma alta y Fallo
La pantalla LCD mostrará la lectura de gas actual y el tipo de gas para el canal
seleccionado, o indicará el estado de fallo o alarma. La pantalla LCD también se
utiliza para la conguración del MGS-408 a través del teclado integrado.
Además del estado de alarma mediante LED, el MGS-408 incluye una alarma
sonora integrada. Se puede instalar una baliza opcional, montada en la parte
superior de la caja, para mejorar la indicación de alarma local.
El MGS-408 incorpora relés (que indican cualquier estado de alarma alta,
alarmabaja o fallo) y puede actuar como un dispositivo esclavo de Modbus.
Estopermite la conexión a un dispositivo de terceros como un Sistema de
Gestión de Edicios (BMS) o un Controlador Lógico Programable (PLC).
El registro de datos está disponible en el MGS-408 a través de la tarjeta
SD integrada, que se puede extraer para permitir la descarga de los datos
registrados a un ordenador. Los datos incluirán un sello de fecha de todas las
alarmas altas y bajas, así como de todos los fallos.
1100-2295 Rev 1
5
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 1-1: El controlador de detección de gas MGS-408
ADVERTENCIA: Este instrumento no está certicado ni aprobado para su
utilización en atmósferas enriquecidas con oxígeno. De lo contrario, puede
producirse una EXPLOSIÓN.
ADVERTENCIA: Por su seguridad, NO use este instrumento en lugares
clasicados como peligrosos, porque no ha sido diseñado para ser
intrínsecamente seguro para su uso en tales áreas.
2.2. Uso previsto
El MGS-408 proporciona alertas audiovisuales e información sobre el estado
de una red centralizada de detectores de gas. Esta información permite la
noticación concisa y de un vistazo de cualquier alarma o estado de fallo
en relación con un detector de gas conectado ubicado fuera del espacio
supervisado, como lo exigen muchos códigos y normas reguladoras.
1100-2295 Rev 1
6
MGS-408 Manual de usuario
2.3. Características de diseño
Opciones de
alimentación
eléctrica
100 - 240 VCA, 50/60 Hz, 80 W (máx.)
Alimenta energía para 1 - 8 detectores de gas Bacharach
compatibles
Salida/
Comunicaciones
Modbus RS485 RTU maestro para detectores de gas
Indicadores LED de diagnóstico / estado
y Controlador (alimentación, fallo)
y Detectores de gas (alimentación, fallo, alarma baja,
alarma alta)
Salidas
y 3 × relés (universal: alarma alta / alarma baja / fallo)
y Modbus RS485 RTU esclavo
Opcional
y Estroboscopio de salida alta integrado
Registrodedatos A través de la tarjeta SD de 32 GB suministrada; tendrá
hasta 10 años de datos registrados
Interfaz
deusuario
Pantalla de visualización LCD
Teclado integrado
1100-2295 Rev 1
7
MGS-408 Manual de usuario
2.4. Componentes
Fig. 2-1: Disposición de componentes
MAINS WIRING: 12-18 AWG
(4.0-0.75 mm
2
) Strip Length
.43″ (11 mm). Depress and
insert wire into terminal
block.
DC, RELAY WIRING: 14-22 AWG
(2.08-0.37 mm
2
). Strip Length .25″ (6
mm). Torque: 31-35 in-oz (0.22-0.25
Nm).
RS-485, BEACON WIRING: 18-26
AWG (0.83-0.13 mm
2
). Strip Length
.20″ (5 mm). Torque: 31-35 in-oz
(0.22-0.25 Nm).
MEMORY CARD: Product
uses only SDHC memory
cards, formatted to FAT 32,
with a maximum capacity of
32
GB.
DOWNLOAD INSTRUCTIONS: For more detailed product
information and an installation guide, scan here or visit
www.mybacharach.com to access the MGS-408 User Manual
(P/N: 1100-2295) and Quick Start Guide (P/N: 1100-2292).
Descripción de componentes Descripción de componentes
1
Bloque de terminales
dealimentación CA
8 Relé de alarma bajo
2 Fuente de alimentación 9 Relé defectuoso
3 Ventilador de refrigeración 10 Conector de alimentación del sensor
4 Ranura de tarjeta SD 11 Conector Modbus delsensor
5 Pila de botón 12 Conector Modbus del BMS
6 Interruptor de reinicio
13
Conector de la baliza AV (no se
muestra la baliza externa)
7 Relé de alarma alto
1100-2295 Rev 1
8
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 2-2: Disposición del panel frontal
Descripción de componentes
1 Pantalla LCD
2
Indicadores LED de alimentación, advertencia y Bluetooth
3 Botón para silenciar la alarma
4 Teclado principal | Teclas de echa y OK
5 Teclas de canal
6 Indicadores LED de alimentación, fallo, alarma 1, alarma
2 para cada canal
NOTA: El indicador de Bluetooth se iluminará cuando se establezca una ruta de
comunicación Bluetooth entre la aplicación móvil y un sensor descendente.
2.5. Características de comunicación
El controlador de detección de gas MGS-408 cuenta con comunicaciones
bidireccionales completas a través de una interfaz RS-485. MODBUS RTU es el
protocolo de comunicación estándar. El controlador se puede congurar como
maestro modbus y ser la ubicación centralizada de los ocho sensores de gas o
ser el esclavo modbus y conectarse a un sistema de gestión de edicios para
obtener una solución completa de detección de gas.
1100-2295 Rev 1
9
MGS-408 Manual de usuario
3. Instalación
3.1. Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: ¡Peligro de explosión! No monte el controlador de detección
de gas MGS-408 en una zona que pueda contener líquidos inamables,
vapores o aerosoles. El funcionamiento de equipos eléctricos en un entorno
de este tipo constituye un peligro de seguridad.
ADVERTENCIA: La instalación eléctrica debe ser realizada por un electricista
certicado, y debe cumplir con todos los códigos de seguridad eléctrica
locales y NEC/CEC aplicables.
ADVERTENCIA: El cable de tierra de la alimentación de CA debe conectarse
en primer lugar al terminal de tierra del monitor. Bajo ninguna circunstancia
este monitor debe utilizarse sin conexión a una toma de tierra de protección.
El incumplimiento puede dar lugar a un riesgo potencial de descargas
eléctricas y es una violación de las normas de seguridad eléctrica aplicables
a esta categoría de equipos.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de descargas eléctricas! Apague siempre la
alimentación CA antes de trabajar en el interior del monitor.
PRECAUCIÓN: La perforación de oricios en la caja del controlador de
detección de gas MGS-408 puede dañar la unidad y anulará la garantía.
Utilice los prensaestopas suministrados para las conexiones eléctricas.
PRECAUCIÓN: El controlador de detección de gas MGS-408 contiene
componentes electrónicos sensibles que se pueden dañar fácilmente. Tenga
cuidado de no tocar ni alterar ninguno de estos componentes.
3.2. Inspección preliminar
El controlador de detección de gas MGS-408 ha sido inspeccionado y probado
exhaustivamente antes de su envío desde la fábrica. No obstante, se recomienda
volver a comprobar el instrumento antes de su instalación. Inspeccione el exterior
de la caja para asegurarse de que no haya signos evidentes de daños durante el
transporte. Aoje los dos tornillos de la parte superior de la tapa de la caja y abra
el panel frontal. Inspeccione visualmente el interior de la caja en busca de cables
o componentes sueltos que puedan haberse desprendido durante el envío.
Sise descubre algún daño, póngase en contacto con un técnico de reparación
cualicado o el Centro de Servicio de Bacharach más cercano para obtener ayuda.
1100-2295 Rev 1
10
MGS-408 Manual de usuario
3.3. Ubicaciones adecuadas / apropiadas
El controlador de detección de gas MGS-408 debe colocarse en el centro de las
instalaciones (preferentemente fuera de la sala de maquinaria) y permitir un acceso fácil
para la supervisión visual y el mantenimiento. Este es el “diseño de arquitectura
dividida” para la seguridad del operador.
La suciedad, la grasa y los aceites pueden afectar negativamente al funcionamiento del
controlador. El controlador debe instalarse alejado de la luz solar directa en un área
limpia y seca que no esté sujeta a temperaturas o humedades extremas. La instalación
en una sala de maquinaria es aceptable siempre y cuando existan condiciones
ambientales razonables. Si hay alguna duda, considere la posibilidad de instalar la
unidad fuera de la sala de maquinaria en un área más limpia de las instalaciones.
El controlador se puede ubicar a una distancia de hasta 305 m (1000 pies ) del
monitor de gas más alejado cuando se utilizan comunicaciones RS485. La distancia
disponible es menor cuando se utiliza el controlador como fuente de alimentación
para los transmisores de gas en línea descendente. También es necesario prestar
atención a la caída de tensión con la distancia utilizando un calibre de cable
adecuado. (Véase “1.2.1 Instrucciones en versión abreviada” en la página 1.)
El controlador proporciona una interfaz mediante la cual se puede monitorizar,
reconocer alarmas y observar las condiciones dentro de la sala de maquinaria.
3.4. Montaje del controlador de detección
degas
El controlador de detección de gas MGS-408 se debe instalar vertical y a nivel,
yse jará correctamente a una supercie de montaje rígida. La caja utiliza cuatro
oricios de montaje diseñados para los sujetadores de cabeza troncocónica n.º6
(o M3.5 o M4) (incluidos). Los oricios de montaje se encuentran en las cuatro
esquinas de la caja, a los que se accede aojando los dos tornillos de la parte
superior de la tapa de la caja y abriendo el panel frontal. Instale y ajuste los
tornillos según sea necesario para sujetar la unidad de forma segura contra la
supercie de montaje, cierre el panel frontal y apriete los tornillos.
ADVERTENCIA: Los conductores de cobre para la conexión al suministro
eléctrico deben realizarse de acuerdo con NEC/CEC y los códigos locales.
NOTA: Se debe montar un desconectador o disyuntor de CA certicado
cerca del controlador e instalarlo siguiendo los códigos locales y nacionales
aplicables. Si se utiliza un interruptor en lugar de un disyuntor, se requiere la
instalación de un fusible o un limitador de corriente CERTIFICADO de acuerdo
con los códigos locales o nacionales. Las marcas para las posiciones del
interruptor o del disyuntor deben indicar (I) para encendido y (O) para apagado.
1100-2295 Rev 1
11
MGS-408 Manual de usuario
3.5. Cableado eléctrico
La caja del controlador cuenta con dos prensaestopas de cable M20 destinados
a la entrada de alimentación eléctrica. Si se preere un conducto, simplemente
retire uno de los prensaestopas M20 e instale un adaptador para conducto
adecuado de ½".
Localice la alimentación de CA y la conexión a tierra en el bloque de terminales de
entrada de energía. Fije los cables de alimentación CA entrante neutros (blanco/
azul), con corriente (negro/marrón) y de tierra a los terminales correspondientes,
utilizando un destornillador en las lengüetas de presión para liberación como se
muestra en el “Esquema de cableado” “(Figura 1) MGS-408, 410, 450, 460, 550 y 250”
en la página 14 .
Fig. 3-1: Diagrama de cableado MGS-408
Descripción
1
Conector de salida de
24 VCC a la fuente de
alimentación de 24 VCC
2
Conector Modbus RS-485
para el monitor de gas
3
Conector Modbus RS-485
al Sistema de Gestión de
Edicios (BMS)
Dentro de la sala de maquinaria
/ Congelador / Refrigerador
Fuera de la sala de maquinaria /
Congelador/ Refrigerador
Detector de gas
MGS-550
Controlador
MGS-408
Detector de gas
MGS-450
Detector de gas
MGS-410
Alimentación
eléctrica
1100-2295 Rev 1
12
MGS-408 Manual de usuario
3.6. Conexiones de comunicaciones
3.6.1 Red del controlador de detección de gas MGS-408
El controlador de detección de gas MGS-408 se conecta a los detectores de gas
MGS410, 450, 460, 550, 250 mediante un cable de instrumento de par trenzado
apantallado (Belden 3106A o equivalente). La distancia máxima entre el detector de
gas más alejado y el controlador de detección de gas MGS-408 no debe superar los
1372 m (4500 pies) cuando se utilizan solo comunicaciones Modbus. La distancia
máxima entre el MGS-408 y el sensor de gas de Bacharach más alejado cuando se
utilizan comunicaciones Modbus es de 305 m (1000 pies). Esta distancia se reduce
cuando se utiliza el MGS-408 como fuente de alimentación para los sensores de gas
de Bacharach debido a las caídas de tensión en el cable. Cuando se utiliza el MGS-
408 como fuente de alimentación para los sensores de Bacharach, sedebe tener
en cuenta lo siguiente: los requisitos de potencia total de los sensores, el calibre del
cable que se utiliza y la distancia hasta el detector de gas más lejano.
NOTA: El cable recomendado para el Modbus y la alimentación del sensor
es16-20AWG, Belden 3106A de par trenzado / apantallado.
Requisitos de alimentación eléctrica para los sensores de gas de Bacharach
Modelo Carga (W)
MGS-250 2,5
MGS-410 4
MGS-450 4
MGS-460 4
MGS-550 8
NOTA: Cuando se utiliza un detector de gas MGS-550 con dos sensores
conectados, contará como (2) canales en el controlador.
La distancia máxima hasta el sensor más alejado no debe exceder las siguientes
longitudes, basadas en los requisitos de potencia total de todos los sensores que
se conectarán al MGS-4018; es decir, (8) los sensores del MGS-410 tienen una
potencia total de 32W.
1100-2295 Rev 1
13
MGS-408 Manual de usuario
Carga
total (W)
Longitud máxima del cable en pies (metros)
20 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG
2 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305)
4 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305)
6 724 (221) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305)
8 543 (166) 861 (263) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305)
10 434 (133) 689 (210) 1000 (305) 1000 (305) 1000 (305)
12 362 (111) 574 (175) 914 (279) 1000 (305) 1000 (305)
14 310 (95) 492 (150) 783 (239) 1000 (305) 1000 (305)
16 271 (83) 430 (132) 685 (209) 1000 (305) 1000 (305)
18
241 (74) 383 (117) 609 (186) 967 (295) 1000 (305)
20 217 ( 67) 344 (105) 548 (168) 870 (266) 1000 (305)
22 197 (61) 313 (96) 498 (152) 791 (242) 1000 (305)
24 181 (56) 287 (88) 457 (140) 725 (221) 1000 (305)
26
167 (51) 265 (81) 422 (129) 670 (205) 1000 (305)
28 155 (48) 246 (75) 392 (120) 622 (190) 989 (302)
30 145 (45) 230 (71) 365 (112) 580 (177) 923 (282)
32 136 (42) 215 (66) 343 (105) 544 (166) 866 (264)
El cableado de comunicación RS-485 entre el monitor de gas y el controlador de
detección de gas MGS-408 debe conectarse de la siguiente manera:
1. Localice el conector Modbus/RS-485 en el detector de gas. (Consulte
“(Figura 1) Esquema de cableado MGS-408, 410, 450, 460, 550 y 250” en la página
13 más abajo. Para obtener información adicional, consulte el manual del monitor de
gas correspondiente.)
2. Conecte un cable de un par blindado y trenzado al punto de conexión “B”;
observe el color del cable.
3. Conecte el segundo cable al punto de conexión “A”; observe el color del cable.
4. Conecte la puesta a tierra al punto de conexión “GND”.
5. Conecte el cable apantallado o de drenaje al punto de conexión “SH”.
6. Localice los conectores Modbus/RS-485 en el controlador de detección de gas
MGS-408. El conector izquierdo Modbus/RS-485 (etiquetado como “Detectores”) es
para los dispositivos “esclavos” de la línea descendente (incluye una posición de
blindaje dedicada) y el conector derecho Modbus/RS-485 (etiquetado como “BMS”)
se utiliza para la conexión a los dispositivos “maestros” de la línea ascendente,
como los controles de gestión del edicio.
1100-2295 Rev 1
14
MGS-408 Manual de usuario
3.6.2 IntegraciónconelSistemadeGestióndeEdicios
Un segundo conector RS-485 permite que un Sistema de Gestión de Edicios
se comunique con el controlador de detección de gas MGS-408 a través del
protocolo Modbus (véase “5.2. Registros de MODBUS” en la página 30). La conexión
se establece utilizando un cable de instrumento de par trenzado y apantallado
(Belden 3106A o equivalente). Utilice cualquiera de los restantes prensaestopas de
servicio para acceder al interior del controlador de detección de gas MGS-408.
Localice el conector Modbus/RS- 485. Fije los cables al conector en la orientación
que se muestra en la placa. Compruebe que la polaridad coincide con el cableado
del Sistema de Gestión de Edicios. La conexión apantallada solo debe conectarse
a tierra en el dispositivo BMS y no en el controlador.
3.7. Conexión de las alarmas externas
3.7.1 Descripción general
Para la conexión de una baliza externa se dispone de un contacto conmutado
de24 VCC marcado como “BEACON”. Los terminales pueden sumergirse hasta
300mA a 24 VCC. La luz accesoria de Bacharach con P/N 1100-23XX está destinada
autilizarse con el controlador de detección de gas MGS-408.
Los contactos del relé de forma C se proporcionan para las condiciones de FALLO,
ALARMA BAJA y ALARMA ALTA.
3.7.2 Procedimiento de conexión
PRECAUCIÓN: Utilice cualquiera de los prensaestopas restantes para acceder
al interior del controlador. La perforación de oricios en la caja del controlador
de detección de gas MGS-408 puede dañar la unidad y anulará la garantía.
Localice los conectores de los relés. Fijelos cables a los conectores.
NOTA: La alimentación de las alarmas externas se puede conectar al conector
AC IN.
NOTA: Los contactos de los relés tienen una capacidad de 5A a 250VCA (contacto
N.O.) y 2A a 250VCA (contacto N.C.).
1100-2295 Rev 1
15
MGS-408 Manual de usuario
4. Operación
4.1. Descripción general
4.1.1 Función principal
Cada cinco segundos, el controlador de detección de gas MGS-408 recoge
la información de concentración de gas y de estado de cada detector de gas
conectado. La concentración de gas aparece en la pantalla LCD y el estado
de la conexión, los fallos y las alarmas se indican mediante la matriz de
indicadores LED para cada canal. Cuando se instala una tarjeta SD y se habilita
el registro de datos (consulte la sección 4.4 en la página 26), la información de
concentración y estado se registra cada 10 segundos para todos los detectores
de gas conectados. Los datos de los detectores y la información de estado de
los controladores también se pueden comunicar a través de MODBUS, a un
maestro o a un dispositivo BMS.
4.1.2 Encendido
Después del encendido, se indicará en la pantalla LCD el nivel de revisión del
rmware, seguido de una autocomprobación de los LED/LCD y de la baliza.
El controlador comenzará entonces a escanear los detectores conectados y
mostrará su concentración de gas en la pantalla LCD y la información de estado
en la matriz de LED.
4.1.3 Teclas de número de canal
Al pulsar una tecla de número de canal, aparecerá una pantalla de detalle de
canal desplazable con información especíca del detector. Pulsando la tecla de
número de canal por segunda vez accederá al menú de conguración del canal.
4.1.4 Acceso al menú y navegación
Para acceder al menú de nivel del sistema:
Menú principal pulse OK. El elemento de menú que está seleccionado se indica con
punteros triangulares a izquierda y derecha de la descripción
Si la lista del menú es más larga de lo que se puede mostrar, las teclas
de echa arriba y abajo del lado derecho de la pantalla indicará que hay
elementos adicionales disponibles desplazándose hacia arriba o hacia abajo.
1100-2295 Rev 1
16
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 4-1: Menú principal
Algunas de las pantallas a las que accederá requerirán la introducción de
datos, como la conguración de la fecha/hora o la descripción de la ubicación.
Estas pantallas aparecerán con un carácter seleccionado, como se muestra
“(Figura 3) Ejemplo de introducción de datos necesarios” a continuación. Utilice
las teclas de echa arriba/abajo para desplazarse a través de los caracteres
proporcionados para esa posición del carácter. Utilice las teclas de echa
izquierda/derecha para mover el cursor al siguiente carácter. Cuando se hayan
completado todas las selecciones de caracteres para la pantalla, pulse OK para
aceptar los valores introducidos.
Fig. 4-2: Ejemplo de introducción de datos necesarios
1100-2295 Rev 1
17
MGS-408 Manual de usuario
4.2. Conguracióndelcontrolador
Fig. 4-3: Diagrama de cableado MGS-408
Descripción
1
Conector de salida de
24 VCC a la fuente de
alimentación de 24 VCC
2
Conector Modbus RS-485
para el monitor de gas
3
Conector Modbus RS-485
al Sistema de Gestión de
Edicios (BMS)
Dentro de la sala de maquinaria
/ Congelador / Refrigerador
Fuera de la sala de maquinaria /
Congelador/ Refrigerador
Detector de gas
MGS-550
Controlador
MGS-408
Detector de gas
MGS-450
Detector de gas
MGS-410
Alimentación
eléctrica
4.2.1 Parámetrosdeconguración
Antes de utilizar el controlador, el usuario debe ajustar varios parámetros según
se haya conectado el controlador.
Menú principal CONTRLR CONFIG pulse OK, para acceder al menú de
parámetros de conguración:
Fig. 4-4: Conguracióndelcontrolador
1100-2295 Rev 1
18
MGS-408 Manual de usuario
4.2.2 Conguraciónderelés
Para acceder al menú de conguración de relés:
Menú principal CONTRLR CONFIG RELAYS pulse OK.
Desde este menú se puede congurar cada uno de los tres relés para un
funcionamiento normal o a prueba de fallos. El valor por defecto es normal, lo
que signica que los contactos normalmente abiertos se cerrarán con el evento
correspondiente a la designación del relé. Si se selecciona la seguridad contra fallos,
el relé se activará normalmente y se desactivará con el evento designado del relé o
con un fallo de alimentación.
Para seleccionar el tipo de alarma para cada relé:
Menú principal CONTRLR CONFIG RELAYS pulse OK para acceder al
menú de conguración de los relés.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el relé y pulse OK.
(El tipo de conguración para el relé seleccionado comenzará a parpadear)
Pulse la echa derecha/izquierda para cambiar el tipo de conguración, pulse OK.
Fig. 4-5: Menúdeconguraciónderelés
Fig. 4-5: Alternanciadelaconguracióndealarmas
4.2.3 Baliza de alarma sonora/visual (AV)
La baliza, si está instalada, y el zumbador interno pueden habilitarse para
indicar una condición de alarma. Cuando se habilite, la baliza se activará
yelzumbador emitirá un pitido si existe una condición de alarma baja o alta.
Menú principal CONTRLR CONFIG AV ALARM pulse OK para acceder
almenú de conguración de alarma AV.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el relé y pulse OK.
(El tipo de conguración para el relé seleccionado comenzará a parpadear).
1100-2295 Rev 1
19
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 4-6: ConguracióndelaalarmaAV
4.2.4 Bloqueo de fallos
El bloqueo de fallos se sitúa por defecto en DESHABILITADO, permitiendo que
la indicación del fallo borre la condición sin la intervención del usuario. Cuando
está HABILITADO, la indicación de fallo persiste después de que la condición
se haya borrado, hasta que el usuario borre los fallos actuales seleccionando
“BORRAR FALLO” del menú de diagnóstico.
Fig. 4-7: Bloqueo de fallos
4.2.5 Contraste de LCD
Desde la pantalla de ajuste del contraste de la pantalla LCD, el contraste se
puede ajustar entre 1 y 63, siendo 30 el valor predeterminado.
Menú principal CONTRLR CONFIG LCD CONTRAST pulse OK para acceder
al menú de contraste.
Pulse las echas derecha/izquierda para ajustar el contraste, pulse OK.
Fig. 4-8: Ajuste del contraste
1100-2295 Rev 1
20
MGS-408 Manual de usuario
4.2.6 Brillo LED y atenuación automática
El brillo de los LED del panel frontal se puede ajustar de 0-10.
Menú principal CONTRLR CONFIG LCD BRIGHTNESS pulse OK para
acceder al menú de brillo.
Pulse las echas derecha/izquierda para ajustar el brillo, pulse OK.
Un ajuste de brillo total de 10 será visible desde una gran distancia, pero
puede ser demasiado brillante cuando el usuario está utilizando el teclado.
Por esta razón, cuando el teclado está en uso, el brillo del LED se reducirá
automáticamente a un nivel cómodo, y reanudará el ajuste de brillo
programado después de un período de inactividad del teclado.
Fig. 4-9: Ajuste del brillo
4.2.7 Fecha / hora
El reloj de tiempo real debe revisarse y ajustarse después de la instalación
ocuando se cambie la pila de botón. Introduzca o edite el mes, día, año,
horaylos minutos desplazándose por el menú.
Menú principal CONTRLR CONFIG DATE/TIME pulse OK para acceder
almenú de fecha/hora.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el incremento de fecha/hora
ypulse OK.
(El número seleccionado comenzará a parpadear).
Pulse las echas arriba/abajo para cambiar la entrada y las echas izquierda/
derecha para mover el cursor, pulse OK.
Fig. 4-10: Menú Fecha/hora
1100-2295 Rev 1
21
MGS-408 Manual de usuario
4.2.8 Protección con contraseña
El controlador de detección de gas MGS-408 puede protegerse con una contraseña
para evitar la edición no autorizada de los parámetros de conguración. Cuando la
protección con contraseña está activada, el operador puede seguir navegando entre las
pantallas para observar la conguración o supervisar el estado de la red. La unidad se
envía con la protección de contraseña desactivada. La introducción de una contraseña
de 3 dígitos (no cero) permite la protección de con contraseña. Una vez activada la
protección, se le pedirá al usuario que introduzca la contraseña cuando intente editar
un parámetro de conguración. Tras introducir la contraseña, se permitirá un período
de tiempo de 30 minutos para la introducción de datos y, posteriormente, se pedirá
al usuario que vuelva a introducir la contraseña. Para desactivar la protección de la
contraseña, simplemente cambie la contraseña a todos ceros (000).
Menú principal CONTRLR CONFIG PASSWORD pulse OK para acceder al
menú de protección con contraseña.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el valor numérico y las echas
izquierda/derecha para mover el cursor, pulse OK.
Fig. 4-11: Protección con contraseña
IMPORTANTE: Anote su contraseña y guárdela.
4.2.9 Reinicio a valores de fábrica
Al seleccionar REAJUSTE DE FÁBRICA se revertirán todos los ajustes del usuario
a sus valores de fábrica. Una pantalla de conrmación pedirá al usuario que
conrme su intención, ya que se perderá la conguración del usuario y deberá
recongurar cada uno de los canales. Por esta razón, anote los ajustes de la
pantalla de edición de canales antes de realizar un restablecimiento.
Menú principal CONTRLR CONFIG FACTORY RESET pulse OK para realizar
un restablecimiento a los ajuste de fábrica.
Pulse el botón OK para proceder; X para salir.
1100-2295 Rev 1
22
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 4-12: Reinicio a valores de fábrica
4.2.10 Actualizacióndermware
Cuando haya dispuesta una actualización de rmware, puede instalarse
mediante la tarjeta SD. Seleccione 'SD EJECT' en el menú ‘REGISTRO DE DATOS’ y
retire la tarjeta SD. Utilizando un PC o un portátil, cambie el nombre del nuevo
archivo de imagen del rmware a MGS408.txt y cópielo en la tarjeta SD. Vuelva
a instalar la tarjeta SD en su ranura en el controlador y seleccione ‘ACTUALIZAR
FIRMWARE’ en el menú ‘CONTRLR CONFIG’. El nuevo rmware se copiará en
primer lugar a la memoria ash, se vericará y se moverá al espacio de la
aplicación, y luego se reiniciará. Este proceso puede tomar varios minutos.
Menú principal CONTRLR CONFIG UPDATE FIRMWARE pulse OK para
realizar una actualización de rmware.
Pulse el botón OK para proceder; X para salir.
Fig. 4-13: Pantalladermware
Fig. 4-14: Reiniciodelrmware
1100-2295 Rev 1
23
MGS-408 Manual de usuario
4.3. Resumenyconguracióndecanal
Al pulsar una tecla CH (X) en la pantalla de conguración de canal, aparecerá
una pantalla de resumen del canal con información detallada recopilada del
detector de gas asignado a ese canal.
Fig. 4-15: Canal
4.3.1 Resumendelaconguracióndelcanales
Antes de congurar los parámetros de los canales, el instalador debe vericar
y registrar el tipo de instrumento, la dirección del nodo y la velocidad de
transmisión de cada detector conectado. Todos los detectores deben estar
congurados para la misma velocidad de transmisión, ya sea 9600 (por defecto)
o 19200, y deben tener una dirección de nodo única. El ajuste de MASTER BAUD
en el menú MODBUS CONFIG debe coincidir con los ajustes de los detectores.
Menúprincipal CONTRLR CONFIG CHANNEL(X) pulse OK para acceder al
menú de conguración de canales.
o
Pulse CH (X) (dos veces) para activar o desactivar la monitorización de un canal.
NOTA: Las instrucciones para esta sección utilizarán este atajo.
Para cada canal del detector hay cuatro parámetros que el usuario puede
ajustar: MON, TYP, ADR, LOC.
1100-2295 Rev 1
24
MGS-408 Manual de usuario
Fig. 4-16: Conguracióndecanales
4.3.2 CH(X) MON (Monitor)
Este parámetro puesto en ON o OFF, permite activar o desactivar el
monitorizado del detector de gas asignado a ese canal. Cuando se congura
en ON, el controlador intentará recoger datos, cada cinco segundos, del tipo
de detector de gas y en la dirección del nodo especicada en los parámetros
del canal correspondiente. El éxito de la comunicación se indicará con un
LED verde permanente junto a la tecla de número de canal. Cada vez que
se recogen datos, el LED parpadea para indicar el acceso a la comunicación.
Lacomunicación fallida se indicará mediante un LED verde intermitente y un
LED amarillo de fallo del sistema. El fallo en la comunicación puede deberse a un
desajuste en la dirección del nodo, en el tipo de instrumento o en los ajustes de
la velocidad de transmisión entre el controlador y el detector, o por un detector
sin alimentación eléctrica. Si se ajusta el parámetro MON a OFF, el detector de
gas asignado a ese canal no podrá ser escaneado. Si todos los canales tienen
los parámetros de monitorizado en OFF, se disparará un fallo a nivel de sistema
para indicar que no se están monitorizando los detectores.
Pulse CH (X) (dos veces) MON (ON/OFF) pulse OK, para activar o desactivar
el monitorizado de canales.
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
4.3.3 CH(X) TYP (Tipo de instrumento)
El parámetro de tipo de instrumento indica el modelo de instrumento que está
conectado a CH(X). Existen seis tipos de instrumentos compatibles: MGS250,
MGS410, MGS450, MGS460, MGS550S1 y MGS550S2. Para los modelos MGS 550,
las designaciones S1 y S2 especican cuál de los dos sensores conectados deben
asignarse a CH(X).
Pulse la tecla CH (X) (dos veces) CH(X) TYP MGS(X) pulse OK, para
seleccionar el tipo de instrumento utilizado para un canal:
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
1100-2295 Rev 1
25
MGS-408 Manual de usuario
4.3.4 CH(X) ADR (Dirección de Nodo)
Cada detector conectado debe tener una dirección de nodo única. (Consulte el
manual de instrucciones del detector para saber cómo congurar la dirección del nodo
del detector.)
Pulse la tecla CH (X) (dos veces) CH(X) ADR (XXX) pulse OK, para seleccionar
la dirección de nodo:
Consulte el manual de instrucciones del detector para la conguración
correcta de la dirección del nodo del detector, pulse las teclas de echa para
seleccionar la conguración correcta, presione OK.
NOTA: Seleccione la dirección del nodo correspondiente al detector asignado
a CH(X), las direcciones válidas son 1-247.
4.3.5 CH(X) LOC (Ubicación)
Para cada canal se puede denir una cadena de 16 caracteres para describir el
nombre o la ubicación del detector asignado a ese canal.
Pulse la tecla CH (X) (dos veces) CH(X) LOC (Ubicación) pulse OK, para
seleccionar la ubicación.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el valor y las echas izquierda/
derecha para mover el cursor, pulse OK.
Nota: Esta cadena aparecerá en la pantalla de resumen de detalles de CHx
como ayuda para identicar la ubicación del detector de gas asociado.
NOTA: Esta cadena aparecerá en la pantalla de resumen de detalles de CHx
como ayuda para identicar la ubicación del detector de gas asociado.
4.4. Registro de datos
4.4.1 Resumen del registro de datos
Con una tarjeta SD instalada, el MGS408 registrará la concentración,
lasunidades de medida, el nombre del gas, el estado de alarma baja
oalta,elcódigo de fallo del detector y el código de fallo del controlador,
cada10segundos.
Los datos de registro se almacenan temporalmente durante 10 minutos antes
de su escritura en la tarjeta SD, por lo que es importante utilizar el elemento de
menú 'SD EJECT' antes de extraer la tarjeta SD, esto escribirá el contenido del
búfer y desactivará el registro de datos, de modo que la tarjeta esté lista para su
1100-2295 Rev 1
26
MGS-408 Manual de usuario
extracción. Los datos de registro se dividen en archivos semanales utilizando la
convención de nomenclatura MGS408_LOG_WEEK_XXX_OF_YYYY.csv, donde XXX
es el número de la semana (1-52) e YYYY es el año. El formato de archivo es un
texto delimitado por comas que puede abrirse directamente en Microsoft Excel.
La la 1 contendrá un encabezado descriptivo para cada columna. La tarjeta SD
de 32Gb suministrada puede almacenar hasta 10 años de datos de registro.
4.4.2 Requisitos de la tarjeta SD
El MGS408 viene con una tarjeta SD de 32 GB instalada, que puede almacenar
hasta 10 años de datos de registro. Una tarjeta SD compatible tendrá 32 GB o
menos de capacidad y estará formateada en el formato FAT32.
4.4.3 Menú de registro de datos
Desde el menú de registro de datos el usuario puede expulsar la tarjeta SD con
seguridad, activar o desactivar el registro, ver el porcentaje de espacio libre que
queda en la tarjeta SD y ver cualquier código de fallo actual o histórico.
Fig. 4-16: Menú del registro de datos
4.4.3.1 EXPULSAR SD
Seleccione esta opción antes de retirar la tarjeta SD. Esto escribirá cualquier
dato de registro almacenado en la tarjeta y desactivará el registro. El registro se
reanudará automáticamente cuando se vuelva a instalar la tarjeta SD.
Menúprincipal DATA LOGGING SD EJECT pulse OK , para expulsar de
forma segura una tarjeta SD.
4.4.3.2 REGISTRO (ON / OFF)
Habilite o deshabilite el registro de datos poniendo este elemento en ON o OFF.
1. Para activar/desactivar el registro de datos: Pulse las teclas de echa para
seleccionar la entrada y pulse OK.
1100-2295 Rev 1
27
MGS-408 Manual de usuario
4.4.3.3 SD %FREE
Muestra el porcentaje de espacio restante en la tarjeta SD instalada
Menú principal DATA LOGGING pulse OK, para ver SD %FREE y determinar
elporcentaje de espacio restante.
4.4.3.4 FALLO SD (XX)
Cualquier fallo asociado a la tarjeta SD se mostrará como un código de dos
dígitos junto a este elemento de menú, y al seleccionarlo aparecerá una lista
desplegable de fallos en inglés.
Menú principal DATA LOGGING pulse OK, para ver los códigos de fallo:
Al pulsar OK se selecciona un fallo y se muestra una propuesta de solución.
Los fallos especícos de la tarjeta SD incluyen:
y SD CARD MISSING (01) y SD FILE FAIL
(10)
y
SD POWER FAIL (02) y SD WRITE FAIL
(20)
y
SD CARD FULL (04) y SD CAP READ
(40)
y
SD MOUNT FAIL (08) y SD WRITE PROTECT FAIL
(80)
4.4.3.5 LAST FLT (XX)
El elemento muestra un código de dos dígitos del historial, y al seleccionarlo
aparecerá una lista desplegable de fallos, en inglés. Al seleccionar un elemento
de fallo aparecerá una sugerencia de solución.
Menúprincipal DATA LOGGING LAST FLT pulse OK , para ver una
sugerencia de solución.
Pulse las teclas de echa arriba/abajo para seleccionar el elemento de fallo
ypulse OK.
NOTA: El código se puede borrar del menú de diagnóstico seleccionando
“CLRLAST SDFAULT”.
1100-2295 Rev 1
28
MGS-408 Manual de usuario
5. MODBUS
5.1. Vista general de MODBUS
El protocolo MODBUS RTU se utiliza tanto para la comunicación de los detectores
en línea descendente, como para la comunicación BMS en línea ascendente. Los
parámetros de comunicación se pueden ajustar desde el menú MODBUS CONFIG.
El controlador MGS-408 actúa como un dispositivo maestro MODBUS en el lado
del detector y como un dispositivo esclavo MODBUS en el lado del BMS.
Menúprincipal MODBUS CONFIG pulse OK para acceder al menú
MODBUS CONFIG:
Fig. 5-1: Menú MODBUS
5.1.1 DIRECCIÓN DE TRANSMISIÓN DE MAESTRO
Los dispositivos esclavos (detectores de gas) se comunican con el dispositivo
maestro (Controlador MGS4088) a esta velocidad de transmisión, ya sea 9600 (por
defecto) o 19200.
Menú principal MODBUS CONFIG MASTR BAUD pulse OK, cambiar los
Master BAUD.
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
5.1.2 DIRECCIÓN DE NODO ESCLAVO
Esta es la dirección del nodo Modbus (1-247) que el BMS anterior tendrá que
usar cuando envíe consultas al controlador.
Menú principal MODBUS CONFIG SLAVE NODE pulse OK, para cambiar
la dirección del nodo esclavo.
Pulse las echas arriba/abajo para seleccionar el valor y las echas izquierda/
derecha para mover el cursor, pulse OK.
1100-2295 Rev 1
29
MGS-408 Manual de usuario
5.1.3 VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN DE ESCLAVO
El controlador MGS408 usará esta velocidad de transmisión para comunicarse
con el dispositivo maestro de BMS o MODBUS aguas arriba, ya sea 9600 (por
defecto) o 19200.
Menú principal MODBUS CONFIG SLAVE BAUD pulse OK, cambiar
SlaveBAUD.
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
5.1.4 SLAVE PARITY
Este ajuste de PARIDAD debe coincidir con la PARIDAD del BMS (NINGUNA, PARo
IMPAR).
Menú principal MODBUS CONFIG SLAVE PRTY (XXXX) pulse OK,
cambiarla paridad de esclavo. .
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
5.1.5 SLAVE STOP BIT
El número de bits de parada (1 o 2) debe coincidir con la conguración del BMS.
Menú principal MODBUS CONFIG SLAVE STOP (X) pulse OK, cambiar los
bits de parada.
Pulse las teclas de echa arriba/abajo para seleccionar la entrada y pulse OK.
5.1.6 SLAVE TERMINATION
Se puede activar una resistencia de terminación de 120 ohmios en la conexión
BMS. Normalmente solo se requiere para longitudes de cable superiores a
1000’, para distancias más cortas ponga esta terminación en OUT. El número
debits de parada (1 o 2) debe coincidir con la conguración del BMS.
Menú principal MODBUS CONFIG SLAVE TERM (X) pulse OKpara ajustar
el término esclavo.
Pulse las teclas de echa para seleccionar la entrada y pulse OK.
1100-2295 Rev 1
30
MGS-408 Manual de usuario
5.2. Registros de MODBUS
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R 30001 El sensor 1 es la marca
monitorizada
Sensor 1
0=NO MONITORIZADO
1=MONITORIZADO
R X 30002 Estado de comunicación del
sensor 1
Sensor 1 1=COM NORMAL,
2=FALLO DE COM
R X 30003 Código de error modbus de
sensor 1
Sensor 1 Código de excepción
de Estándar Modbus
R X 30004 Concentración de sensor 1 Sensor 1 0-65535
R X 30005 Código de estado de sensor 1 Sensor 1
0=OFFLINE
1=CALENTAMIENTO
2=ONLINE
R X 30006 Código de fallo de sensor 1
(byte alto)
Sensor 1 Especícodelsensor
R X 30007 Código de fallo de sensor 1 Sensor 1 Especícodelsensor
R X 30008 Sensor 1 ° C Sensor 1 Especícodelsensor
R X 30009 El sensor 1 cal es la marca
expirada
Sensor 1 0=Cal Válido,
1=Cal expirado
R X 30010 El sensor 1 es la marca de
alarma baja
Sensor 1 0=Sin alarma,
1=Alarma
R X 30011 El sensor 1 es la marca de
alarma alta
Sensor 1 0=Sin alarma,
1=Alarma
R X 30012 Marca de saturación de
sensor 1
Sensor 1 0=Insaturado,
1=Saturado
R X 30013 Marca de ujo insuciente de
sensor 1
Sensor 1 0=Normal, 1=Flujo
bajo
R 30014 Sensor 1 Instrumento
Tipo de código
Sensor 1 0=MGS250,
1=MGS400,
2=MGS450,
3=MGS460,
4=MGS550-S1,
5=MGS550-S2
R W 30015 Dirección de nodo sensor 1 Sensor 1 1-254
R X 30016 Sensor 1 Código detipo de
sensor
Sensor 1 Especícodelsensor
1100-2295 Rev 1
31
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R X 30017 Sensor 1 Unidades
deconcentración
Sensor 1 1=ppm,
2=ppb,
3=%VOL,
4=%LEL
R X 30018 Sensor 1 Factor deescala Sensor 1 Potencia de 10 usada
en la concentración,
divide conc entre 10^x
para el valor correcto
(solo MGS550)
R X 30019 Sensor 1 Texto de tipo de gas
car 1,2
Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30020 Sensor 1 Texto de tipo de gas
car 3,4
Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30021 Sensor 1 Texto de tipo de gas
car 5,6
Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30022 Sensor 1 Texto de tipo de gas
car 7,8
Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30023 Sensor 1 Texto de tipo de gas
car 9,10
Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30024 Sensor 1 Texto SID car1,2 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30025 Sensor 1 Texto SID car3,4 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30026 Sensor 1 Texto SID car5,6 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30027 Sensor 1 Texto SID car 7,8 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30028 Sensor 1 Texto UID car 1,2 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30029 Sensor 1 Texto UID car 3,4 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30030 Sensor 1 Texto UID car 5,6 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30031 Sensor 1 Texto UID car 7,8 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30032 Sensor 1 Texto alias car 1,2 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30033 Sensor 1 Texto alias car 3,4 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30034 Sensor 1 Texto alias car 5,6 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30035 Sensor 1 Texto alias car 7,8 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30036 Sensor 1 Texto alias car 9,10 Sensor 1 Caracteres ASCII
1100-2295 Rev 1
32
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R X 30037 Sensor 1 Texto alias car 11,12 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30038 Sensor 1 Texto alias car 13,14 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30039 Sensor 1 Texto alias car 15,16 Sensor 1 Caracteres ASCII
R X 30051-
30100
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 2
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 2
R X 300101-
30150
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 3
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 3
R X 30151-
30200
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 4
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 4
R X 30201-
30250
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 5
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 5
R X 30251-
30300
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 6
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 6
R X 30301-
30350
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 7
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 7
R X 30351-
30400
GRUPO DE DATOS
DEL SENSOR 8
(REPETICIÓN DEL SENSOR 1)
Sensor 8
R X 31000 Concentración de sensor 1 Sensor 1
R X 31001 Concentración de sensor 2 Sensor 2
R X 31002 Concentración de sensor 3 Sensor 2
R X 31003 Concentración de sensor 4 Sensor 3
R X 31004 Concentración de sensor 5 Sensor 4
R X 31005 Concentración de sensor 6 Sensor 5
R X 31006 Concentración de sensor 7 Sensor 6
R X 31007 Concentración de sensor 8 Sensor 7
R X 31032 Código de fallo de sensor 1
(bytes altos)
Sensor 1
1100-2295 Rev 1
33
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R X 31033 Código de fallo de sensor 1 Sensor 1
R X 31034 Código de fallo de sensor 2
(bytes altos)
Sensor 2
R X 31035 Código de fallo de sensor 2 Sensor 2
R X 31036 Código de fallo de sensor 3
(bytes altos)
Sensor 3
R X 31037 Código de fallo desensor 3 Sensor 3
R X 31038 Código de fallo de sensor 4
(bytes altos)
Sensor 4
R X 31039 Código de fallo desensor 4 Sensor 4
R X 31040 Código de fallo de sensor 5
(bytes altos)
Sensor 5
R X 31041 Código de fallo desensor 5 Sensor 5
R X 31042 Código de fallo de sensor 6
(bytes altos)
Sensor 6
R X 31043 Código de fallo desensor 6 Sensor 6
R X 31044 Código de fallo de sensor 7
(bytes altos)
Sensor 7
R X 31045 Código de fallo de sensor 7 Sensor 7
R X 31046 Código de fallo de sensor 8
(bytes altos)
Sensor 8
R X 31047 Código de fallo desensor 8 Sensor 8
R W 40002 Dirección de nodo RS-485 Relacionado
con el
controlador
1-254
R W 40003 Velocidad de transmisión Relacionado
con el
controlador
0=9600 1=19200
R W 40004 Bits de parada Relacionado
con el
controlador
1 o 2
R W 40005 Paridad Relacionado
con el
controlador
0 = ninguna,
1=impar,2=par
1100-2295 Rev 1
34
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R W 40006 UID controlador sensor car
1,2
Relacionado
con el
controlador
Caracteres ASCII
R W 40007 UID controlador sensor car 3,4 Relacionado
con el
controlador
Caracteres ASCII
R W 40008 UID controlador sensor car 5,6 Relacionado
con el
controlador
Caracteres ASCII
R W 40009 UID controlador sensor car 7,8 Relacionado
con el
controlador
Caracteres ASCII
R X 40010 Código de fallo 16 bits actual
del controlador
Relacionado
con el
controlador
0-65535
R X 40011 Último código de fallos 16 bits
del controlador
Relacionado
con el
controlador
0-65535
R X 40012 Versión de software del
controlador
Relacionado
con el
controlador
X100
R W 40013 Conducta de contacto de relé
1 / aprueba de fallos
Relacionado
con el
controlador
0=normal 1=a
prueba de fallos
R W 40014 Conducta de contacto de relé
2 / aprueba de fallos
Relacionado
con el
controlador
0=normal 1=a
prueba de fallos
R W 40015 Conducta de contacto de relé
3 / aprueba de fallos
Relacionado
con el
controlador
0=normal 1=a
prueba de fallos
R X 40016 Tensión de alimentación
24Vx100
Diagnóstico 2400=24.00V
R X 40017 Tensión de salida de alimentación
a sensores 24V x 100
Diagnóstico 2400=24.00V
R X 40018 Tensión de la bateríax 100 Diagnóstico 300=3.0V
R X 40019 Tensión de alimentación de
controlador 5V x100
Diagnóstico 500=5.00V
R X 40020 Tensión de alimentación
decontrolador 3,3Vx100
Diagnóstico 330=3.30V
1100-2295 Rev 1
35
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 04
(lectura de registros de entrada)
Grupo de
elementos
Notas
R X 40021 Temperatura del controlador
x100
Diagnóstico 2500=25,00 ºC
R X 40022 Estado del interruptor
táctilymagnético
delcontrolador
Diagnóstico Suma de los valores
de conmutación
activados
R W 40023 Habilitación del zumbador Relacionado
con el
controlador
0 = Deshabilitado, 1 =
habilitado
R W 40024 Registro de datos habilitado Relacionado
con el
controlador
0 = Deshabilitado, 1 =
habilitado
R W 40025 Bloqueo de fallos habilitado Relacionado
con el
controlador
0=Deshabilitado,1=
habilitado
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 03/06
(Lectura/preajuste)
Grupo de elementos Notas
R X 40020 Tensión de alimentación
decontrolador 3,3Vx100
Diagnóstico 330=3.30V
R X 40021 Temperatura del
controlador x100
Diagnóstico 2500=25,00 ºC
R X 40022 Estado del interruptor
táctilymagnético
delcontrolador
Diagnóstico Suma de
los valores
de conmutación
activados
R W 40023 Habilitación del zumbador Relacionado con el
controlador
0 = Deshabilitado,
1 = habilitado
R W 40024 Registro de datos
habilitado
Relacionado con el
controlador
0 = Deshabilitado,
1 = habilitado
R W 40025 Bloqueo de fallos
habilitado
Relacionado con el
controlador
0 = Deshabilitado,
1=habilitado
1100-2295 Rev 1
36
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código func 02
(estado de entradas de lectura)
Tipo
Grupo de
elementos
R X 10001 Señal de alarma baja de sensor 1 (0 o 1 = alarma) Sensor 1
R X 10002 Señal de alarma baja de sensor 2 (0 o 1 = alarma) Sensor 2
R X 10003 Señal de alarma baja de sensor 3 (0 o 1 = alarma) Sensor 3
R X 10004 Señal de alarma baja de sensor 4 (0 o 1 = alarma) Sensor 4
R X 10005 Señal de alarma baja de sensor 5 (0 o 1 = alarma) Sensor 5
R X 10006 Señal de alarma baja de sensor 6 (0 o 1 = alarma) Sensor 6
R X 10007 Señal de alarma baja de sensor 7 (0 o 1 = alarma) Sensor 7
R X 10008 Señal de alarma baja de sensor 8 (0 o 1 = alarma) Sensor 8
R X 10033 Señal de alarma alta de sensor 1 (0 o 1 = alarma) Sensor 1
R X 10034 Señal de alarma alta de sensor 2 (0 o 1 = alarma) Sensor 2
R X 10035 Señal de alarma alta de sensor 3 (0 o 1 = alarma) Sensor 3
R X 10036 Señal de alarma alta de sensor 4 (0 o 1 = alarma) Sensor 4
R X 10037 Señal de alarma alta de sensor 5 (0 o 1 = alarma) Sensor 5
R X 10038 Señal de alarma alta de sensor 6 (0 o 1 = alarma) Sensor 6
R X 10039 Señal de alarma alta de sensor 7 (0 o 1 = alarma) Sensor 7
R X 10040 Señal de alarma alta de sensor 8 (0 o 1 = alarma) Sensor 8
R X 10065 Señal de cualquier alarma desensor 1 (0 o 1 = alarma) Sensor 1
R X 10066 Señal de cualquier alarma desensor 2 (0 o 1 = alarma) Sensor 2
R X 10067 Señal de cualquier alarma desensor 3 (0 o 1 = alarma) Sensor 3
R X 10068 Señal de cualquier alarma desensor 4 (0 o 1 = alarma) Sensor 4
R X 10069 Señal de cualquier alarma desensor 5 (0 o 1 = alarma) Sensor 5
R X 10070 Señal de cualquier alarma desensor 6 (0 o 1 = alarma) Sensor 6
R X 10071 Señal de cualquier alarma desensor 7 (0 o 1 = alarma) Sensor 7
R X 10072 Señal de cualquier alarma desensor 8 (0 o 1 = alarma) Sensor 8
R X 10097 Señal de fallo de sensor 1 (0o1= fallo) Sensor 1
R X 10098 Señal de fallo de sensor 2 (0o1= fallo) Sensor 2
R X 10099 Señal de fallo de sensor 3 (0o1= fallo) Sensor 3
R X 10100 Señal de fallo de sensor 4 (0o1= fallo) Sensor 4
R X 10101 Señal de fallo de sensor 5 (0o1= fallo) Sensor 5
R X 10102 Señal de fallo de sensor 6 (0o1= fallo) Sensor 6
R X 10103 Señal de fallo de sensor 7 (0o1= fallo) Sensor 7
R X 10104 Señal de fallo de sensor 8 (0o1= fallo) Sensor 8
1100-2295 Rev 1
37
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código func 02
(estado de entradas de lectura)
Tipo
Grupo de
elementos
R W 10129 Señal de sensor 1 habilitado (0=deshabilitado
1=habilitado)
Sensor 1
R W 10130 Señal de sensor 2 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 2
R W 10131 Señal de sensor 3 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 3
R W 10132 Señal de sensor 4 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 4
R W 10133 Señal de sensor 5 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 5
R W 10134 Señal de sensor 6 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 6
R W 10135 Señal de sensor 7 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 7
R W 10136 Señal de sensor 8 habilitado (0=deshabilitado 1=habilitado) Sensor 8
R X 10200 Estado de relé 1 (0 o 1 = energizado) Relacionado
con el
controlador
R X 10201 Estado de relé 2 (0 o 1 = energizado) Relacionado
con el
controlador
R X 10202 Estado de relé 2 (0 o 1 = energizado) Relacionado
con el
controlador
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 01/05 (Leer/forzar bobina)
Grupo de
elementos
Notas
R X 00004
Prueba de relé cerrado. Al ajustar esta
marca en uno, se cierran los 3 relés
simultáneamente durante 5 segundos.
Al nal de la prueba, los relés vuelven
a su funcionamiento normal. Durante
la prueba, el indicador de Modbus
permanecerá encendido. Cuando naliza
la prueba, el indicador se apaga.
DYN
1100-2295 Rev 1
38
MGS-408 Manual de usuario
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 01/05 (Leer/forzar bobina)
Grupo de
elementos
Notas
R X 00005 Prueba de relé abierto. Al poner este
indicador en uno, se abren los 3 relés
simultáneamente durante 5 segundos.
Al nal de la prueba, los relés vuelven
a su funcionamiento normal. Durante
la prueba, el indicador de Modbus
permanecerá encendido. Cuando
naliza la prueba, el indicador se apaga.
R X 0x00 Nombre del proveedor “Bacharach” STA Relacionado con
el controlador
R X 0x01 Código de producto “MGS-408” STA Relacionado con
el controlador
R X 0x02 Rev mayor menor “NN.nn” STA Relacionado con
el controlador
Lectura
Escritura
Dirección
de
registro
Código Func 43/14
(ID del dispositivo de solo lectura)
Grupo de
elementos
Notas
R X 0x00 Nombre del proveedor “Bacharach” STA Relacionado con
el controlador
R X 0x01 Código de producto “MGS-408” STA Relacionado con
el controlador
R X 0x02 Rev mayor menor “NN.nn” STA Relacionado con
el controlador
1100-2295 Rev 1
39
MGS-408 Manual de usuario
6. Diagnósticos y solución
deproblemas
6.1. Menú de diagnósticos
Desde el menú de diagnósticos, el usuario puede revisar y eliminar fallos
actuales e históricos, ver los voltajes de la fuente de alimentación y observar
el tráco Modbus en vivo para las conexiones maestro, esclavo y Bluetooth.
Elmenú de diagnósticos aparece en la segunda página del menú principal.
Menúprincipal MODBUS CONFIG pulse OK para acceder al menú
dediagnósticos:
Fig. 6-1: Menú de diagnósticos
6.1.1 MOSTRAR FALLO ACTUAL
Muestra el código de fallo del controlador activo actual junto con una lista de
descriptores de fallo.
Menú principal DIAGNOSTICS CURRENT FAULT pulse OK , para acceder
al código de fallo activo actual del controlador.
Utilice las echas arriba/abajo para seleccionar un descriptor y pulse OK para
obtener información más detallada sobre el fallo y sus posibles soluciones.
Fig. 6-2: Fallo actual
1100-2295 Rev 1
40
MGS-408 Manual de usuario
6.1.2 MOSTRAR ÚLTIMO FALLO
Muestra el código y el listado de fallos históricos. Aquí se pueden revisar las
condiciones de fallo intermitente.
Menú principal DIAGNOSTICS LAST FAULT pulse OK, para acceder a las
condiciones de fallo y revisarlas.
Utilice las echas arriba/abajo para seleccionar un descriptor y pulse OK para
obtener información más detallada sobre el fallo y sus posibles soluciones.
6.1.3 BORRAR FALLO
Restablece el código de fallo activa actual a cero (sin fallos). Utilícelo para borrar
los fallos cuando vea que “Bloqueo de fallos” en la página 19 está habilitado.
Consulte “Bloqueo de fallos” en la página 19 para más información.
Menú principal DIAGNOSTICS CLEAR FAULT pulse OK para reiniciar el
código de fallo activo.
6.1.4 BORRAR ÚLTIMO FALLO
Restablece el código el código del último fallo histórico a cero. Se utiliza para
encontrar condiciones de fallo intermitente recurrentes.
Menú principal DIAGNOSTICS CLEAR LAST FAULT pulse OK para reiniciar
el código del último fallo.
6.1.5 BORRAR ÚLTIMO FALLO DE SD
Restablece el código de fallo histórico de la tarjeta SD. Se utiliza para encontrar
condiciones de fallo intermitente recurrente con la tarjeta SD o el registro de datos.
z Menú principal DIAGNOSTICS CLR LAST SD FAULT pulse OK dos veces para
reiniciar el código de fallo de SD.
6.1.6 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Muestra los voltajes de la fuente de alimentación en vivo y la temperatura del chasis.
Utilícelo cuando se indique SUPPLY VOLTS ERR o CHASSIS TEMP HI como un fallo.
Menú principal DIAGNOSTICS POWER pulse OK, para ver la información
de la tensión de alimentación: .
Las tolerancias de tensión son las siguientes:
y ENTRADA DE
ALIMENTACIÓN=24 V ±3 y 3.3V=3.3V ±0.3 V
y SALIDA DE ALIMENTACIÓN=24 V ±3 y BAT= 1,8V a 3,6 V (tensión de la pila de botón)
y 5V=5V ±0,3
y T =60 a -20ºC (Temperatura interna del chasis)
1100-2295 Rev 1
41
MGS-408 Manual de usuario
6.1.7 MODBUS ESCLAVO
Muestra el tráco Modbus en vivo para la conexión BMS. Utilícelo cuando tenga
problemas de comunicación con los dispositivos maestros ascendentes.
Menú principal DIAGNOSTICS MODBUS SLAVE pulse OK, para borrar la
pantalla y ver la siguiente consulta y respuesta: .
Para cada consulta recibida por el controlador desde un dispositivo maestro
o BMS, el número de bytes transmitidos TX=, el código de función utilizado
FUNC=, la dirección de registro solicitada ADDR=, y cualquier error o
excepción en la línea inferior.
6.1.8 MODBUS MAESTRO
Muestra el tráco Modbus vivo para cada canal. Utilícelo cuando tenga
problemas de comunicación con los detectores de la red esclava.
Menú principal DIAGNOSTICS MODBUS MASTER pulse OK,
paralocalizarproblemas de comunicaciones de MODBUS: .
Utilice las echas arriba/abajo para cambiar los números de canal, luego
pulse OK para borrar la pantalla y ver la siguiente consulta y respuesta.
Para cada consulta recibida por el controlador el número de bytes
transmitidos TX=, el código de función utilizado FUNC=, la dirección de
registro solicitada ADDR=, y cualquier error o excepción en la línea inferior.
6.2. CÓDIGOS DE FALLO
Código Fallo crítico Causas posibles Solución
0001 CHASSIS
TEMP HI
Temperatura del chasis fuera
del rango de -20 a 60° C
Reduzca la temperatura ambiente o
compruebe si hay algún fallo en la
alimentación eléctrica.
0002 RS485 MSTR
BUFR
Desbordamiento del búfer
que se comunica con los
detectores
Deshabilite todos los canales
excepto uno, utilice la pantalla de
tráco de MODBUS MASTER a un
canal cada vez.
0004 RS485 SLAVE
BUFR
Desbordamiento del buer
que se comunica con el BMS
Utilice la pantalla de tráco MODBUS
SLAVE para realizar el diagnóstico.
0008 RS485 MSTR
CRC
Error de CRC comunicando
conlosdetectores
Deshabilite todos los canales
excepto uno, utilice la pantalla de
tráco de MODBUS MASTER a un
canal cada vez.
0010 RS485 SLAVE
CRC
Error de CRC comunicando
conelBMS
Utilice la pantalla de tráco MODBUS
SLAVE para realizar el diagnóstico.
1100-2295 Rev 1
42
MGS-408 Manual de usuario
Código Fallo crítico Causas posibles Solución
0020 BT SLAVE
CRC
Error de CRC comunicando
con Bluetooth APP
Utilice la pantalla de tráco BLUETOOTH
para realizar el diagnóstico.
0040 RS485 SL
TMOUT
Agotado tiempo deModbus
comunicando con BMS
Utilice la pantalla de tráco MODBUS
SLAVE para realizar el diagnóstico.
0080 BLE
EEPROM
Error de conguración del
transceptor Bluetooth
Reinicie o apague y encienda el
controlador y, si el fallo persiste,
consulte a fábrica.
0100 BT SLAVE
BUF
Desbordamiento del buer
que se comunica con
Bluetooth APP
Utilice la pantalla de tráco
MODBUS SLAVE para realizar el
diagnóstico.
0200 STUCK KEY
ERROR
Una o más teclas del
teclado están atascadas
Utilice la PRUEBA DEL TECLADO
para determinar la tecla atascada,
consulte a fábrica.
0400 CONFIG
ERROR
Todos los detectores
están deshabilitados o
hay direcciones de nodos
duplicadas
Habilite uno o más canales o
compruebe si hay una asignación de
dirección de nodo duplicada.
0800 SD CARD
ERROR
La interfaz de la tarjeta
SD está informando deun
error (versección X.X.X)
Seleccione SD FAULT del menú de
REGISTRO DE DATOS para más
detalles.
1000 SENSOR
RESPONSE
Uno o más detectores no
responden a las consultas
Deshabilite todos los canales excepto
uno, utilice la pantalla de tráco de
MODBUS MASTER para comprobar
un canal cada vez.
2000 SUPPLY
VOLTS ERR
Una o más tensiones de
alimentación están fuera
de rango
Compruebe la pantalla de POWER en
el menú de diagnóstico, si la SALIDA DE
ALIMENTACIÓN es <23,7V compruebe
si hay un cortocircuito o una sobrecarga
en la alimentación de suministro del
detector. Si el voltaje de la batería es
inferior a 1,8V, sustituya la pila botón.
De lo contrario, consulte a fábrica.
4000 CPU ERROR Fallo de funcionamiento
del
microcontrolador
Reinicie o apague y encienda el
controlador y, si el fallo persiste,
consulte a fábrica.
8000
EEPROM
ERROR
Fallo de
EEPROM
Consulte a fábrica.
1100-2295 Rev 1
43
MGS-408 Manual de usuario
6.3. PRUEBAS DEL SISTEMA
Menúprincipal SYSTEM TESTS pulse OK para acceder al menú de pruebas
del sistema.
Para facilitar la instalación y la solución de problemas, las siguientes pruebas
están disponibles en el menú SYSTEM TEST :
6.3.1 PRUEBA DE RELÉS
Menú principal SYSTEM TESTS RELAY TEST pulse OK, para acceder a la
prueba de relés: .
Conmute manualmente cada relé con la tecla CH indicada.
6.3.2 LED TEST
Menú principal SYSTEM TESTS LED TEST pulse OK, para acceder a la
prueba de LED:
Pulse OK; todos los LED del panel frontal deberían iluminarse.
6.3.3 KEYPAD TEST
Menú principal SYSTEM TESTS KEYPAD TEST pulse OK, para acceder
alaprueba del teclado:
Pulse unatecla CH; se indicará en la pantalla la designación para cada tecla
pulsada.
6.3.4 STROBE TEST
Menú principal SYSTEM TESTS STROBE TEST pulse OK, para acceder
alaprueba estroboscópica:
Pulse las echas arriba/abajo para encender y apagar manualmente
elestroboscopio, si está instalado.
6.3.5 FAN TEST
Menú principal SYSTEM TESTS FAN TEST pulse OK, para acceder
alaprueba del ventilador.
Pulse las echas arriba/abajo para encender y apaga manualmente
elventilador de refrigeración del chasis.
1100-2295 Rev 1
44
MGS-408 Manual de usuario
7. Información adicional
7.1. Eliminación del instrumento
Los reglamentos en vigor en la UE en relación con la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos que se denen en la Directiva 2012/19/UE y las leyes
nacionales están en vigor desde agosto de 2012 y se aplican a este dispositivo.
Los electrodomésticos comunes se pueden eliminar en instalaciones especiales
de recogida y reciclaje. Sin embargo, este dispositivo no está registrado para uso
doméstico. Por lo tanto, no debe eliminarse a través de estos canales. Puede
devolver el dispositivo a su organización nacional de ventas de Bacharach para
su eliminación. Póngase en contacto con Bacharach si tiene alguna duda.
7.2. Especicacionestécnicas
Tipo de producto Controlador de detección de gas de 8 canales
Número de canales 1-8
Pantalla 4 × 20 LCD con retroiluminación
Rango de temperatura
ambiente
-20 a +50° C
Fuente de
alimentación
80-264 VCA 80 W máx
Potencia de salida 24 VCC 51 W máx
1100-2295 Rev 1
45
MGS-408 Manual de usuario
8. Piezas y accesorios
8.1. Números de pieza
Conguraciones de MGS-408
N.º de pieza Descripción
6702-8000 Controlador de detección de gas MGS-408, 8 canales
Accesorios de la serie MGS-400
N.º de pieza Descripción
1100-2307 Estroboscopio opcional, se monta directamente en el MGS-
408, lente roja
1100-2308 Estroboscopio opcional, se monta directamente en el MGS-
408, lente verde
1100-2309 Estroboscopio opcional, se monta directamente en el MGS-
408, lente azul
1100-2310 Estroboscopio opcional, se monta directamente en el MGS-
408, lente amarilla
3015-8046 Estroboscopio; lente roja; adaptador MP120K de 120VCA
3015-8047 Estroboscopio; lente verde; adaptador MP120K de 24VCA
3015-8048 Estroboscopio; lente roja; adaptador MPK120K de 120VCA
1100-2295 Rev 1
46
MGS-408 Manual de usuario
8.2. Localizaciones de centros de servicio
Antes de enviar los equipos a Bacharach, visite www.mybacharach.com para
obtener un número de autorización de mercancía devuelta (RMA #, siglas
del inglés Returned Merchandise Authorization Number). Todos los productos
devueltos deben ir acompañados de un RMA #. Empaquete los equipos
de forma segura (en su embalaje original, si es posible), porque Bacharach no
podrá responsabilizarse de ningún daño ocurrido durante el envío a nuestras
instalaciones.
Localización Información de contacto Dirección de envío
Estados
Unidos
Teléfono: +1 724 334 5000
Llamada gratuita: +1 800 736 4666
Fax: +1 724 334 5001
Correo electrónico: help@
mybacharach.com
Bacharach, Inc.
621 Hunt Valley Circle
New Kensington, PA 15068, USA
ATTN: Departamento de servicio
Europa
Teléfono: +353 1 284 6388
Fax: +353 1 284 6389
Correo electrónico:
Bacharach, Inc.
Unit D12 & D13 Santry
Business Park, Swords Road
Santry, Dublin, Ireland
ATTN: Departamento de servicio
Canadá
Teléfono: +1 905 882 8985
Fax: +1 905 882 8963
Correo electrónico:
Bacharach, Inc.
10 West Pearce Street, Unit 4
Richmond Hill, Ontario L4B 1B6,
Canadá
ATTN: Departamento de servicio
Bacharach, Inc.
621 Hunt Valley Circle,
New Kensington, PA 15068 USA
Pittsburgh, PA USA | Dublin, IRE | Stanardsville, VA USA | Toronto, CAN
www.mybacharach.com | [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bacharach MGS-408 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario