Bacharach MVR-300 Manual de usuario

Categoría
Detectores de monóxido de carbono (CO)
Tipo
Manual de usuario
MVR-300™
Detector de gas refrigerante
para espacios ocupados
Manual del usuario
Instalación ● Operación ● Configuración ● Resolución de problemas
N/P: 6203-9000
Agosto de 2018
Versión 3
Liderazgo del producto Capacitación Servicio Fiabilidad
Detector de gas refrigerante MVR-300™
2 N/P: 6203-9000 Versión 3
POLÍTICA DE GARANTÍA
Bacharach, Inc. garantiza que este detector, excluidos los sensores, está libre de defectos de material y fabricación durante un
período de 12 meses a partir de la fecha de compra por parte del propietario original. El sensor tiene un período de garantía
prorrateado de 12 meses. Si el producto es defectuoso durante este período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos a
nuestra discreción.
El estado de la garantía puede verse afectado si el detector no se ha usado y mantenido según las instrucciones en este manual o
ha sido abusado, dañado o modificado en cualquier manera. El detector se usa solamente para los fines indicados aquí. El
fabricante no es responsable de equipos auxiliares interconectados o daños indirectos.
Debido a la continuación de investigación, desarrollo y pruebas de productos, el fabricante se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso. La información aquí contenida se basa en datos que se consideran precisos. No obstante, no se
da ninguna garantía explícita o implícita en lo que se refiere a la precisión de estos datos.
Todas las mercancías deben enviarse al fabricante por transporte pagado de antemano. Todas las mercancías devueltas deben ser
autorizadas de antemano obteniendo un número de autorización de retorno de mercancía (RMA). Visite www.mybacharach.com
para obtener un número de RMA y los procedimientos requeridos para transportar el producto.
POLÍTICA DE SERVICIO
Bacharach, Inc. mantiene una instalación de servicio en la fábrica. Algunos distribuidores/agentes de Bacharach también puede
tener instalaciones de reparación; sin embargo, Bacharach no asume ninguna responsabilidad por el servicio efectuado por otros
que no sean personal de Bacharach. Las reparaciones están garantizadas durante 90 días después de la fecha de envío (los
sensores, las bombas, los filtros y las baterías tienen garantían individuales). Si su detector requiere una reparación que no está
cubierta por la garantía, puede ponerse en contacto con el distribuidor al que se compró o puede ponerse en contacto con
Bacharach directamente.
Si Bacharach tiene que hacer el trabajo de reparación, envíe el detector, pagado de antemano, al Centro de Servicio más cercano.
Lugar del servicio
Información de contacto de servicio
Dirección de envío de servicio
Estados Unidos
Teléfono: +1 724 334 5000
Teléfono gratuito: 1 800 736 4666
Fax: +1 724 334 5001
Correo electrónico: [email protected]
Bacharach, Inc.
621 Hunt Valley Circle
New Kensington, PA 15068, USA
ATTN: Service Department
Irlanda
Teléfono: +353 1 284 6388
Fax: +353 1 284 6389
Correo electrónico: [email protected]
Bacharach, Inc.
114A Georges Street Lower
Dun Laoghaire, Dublin, Irlanda
ATTN: Service Department
Canadá
Teléfono: +1 905 882 8985
Fax: +1 905 882 8963
Correo electrónico: [email protected]
Bacharach, Inc.
10 West Pearce Street, Unit 4
Richmond Hill, Ontario LB4 1B6, Canadá
ATTN: Service Department
Incluya siempre su número de RMA, dirección, mero de teléfono, nombre del contacto, información de envío /facturación y una
descripción del defecto según lo percibe. Nos pondremos en contacto con usted con una estimación del costo por las reparaciones
esperadas antes de la realización de cualquier trabajo de servicio. Por razones de responsabilidad, Bacharach tiene una política de
efectuar todas las reparaciones necesarias para restablecer el detector a una condición de operación completa.
Antes de enviar el equipo a Bacharach, visite www.mybacharach.com para obtener un número de RMA (autorización de mercancía
devuelta). Todas las mercancías devueltas deben ir acompañadas por un número de RMA.
Empaque bien los equipos (en su paquete original, si es posible), ya que Bacharach no puede ser responsable de ningún año
incurrido durante el envío a nuestra instalación.
AVISOS
Este manual está sujeto a protección de copyright; todos los derechos reservados según las leyes de copyright internacionales e
nacionales. Este no debe copiarse ni traducirse, en su totalidad o parcialmente, en cualquiera manera o formato, sin el permiso
escrito de Bacharach, Inc.
Todo el software utilizado y distribuido por Bacharach está sujeto a protección de derechos de autor. Todos los derechos
reservados. Ninguna parte puede usar o copiar dicho software de ninguna manera o formato, excepto en la medida que
Bacharach les otorga una licencia para hacer esto. Si se está cargando este software en más de una computadora, se deben
comprar licencias de software adicionales.
MVR-300™ es una marca comercial de Bacharach, Inc. Todos los derechos reservados.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 3
ÍNDICE
SECTION 1. SEGURIDAD: .................................................................................................................... 5
1.1 Definición de iconos de alerta ................................................................................................... 5
1.2 Declaraciones de seguridad general ......................................................................................... 5
1.3 Conexión segura de dispositivos eléctricos .............................................................................. 6
SECTION 2. DESCRIPCIÓN ................................................................................................................. 7
2.1 Generalidades del producto ...................................................................................................... 7
2.2 Uso previsto ............................................................................................................................... 7
2.3 Características del diseño ......................................................................................................... 7
2.4 Generalidades de los componentes .......................................................................................... 8
SECTION 3. INSTALACIÓN ................................................................................................................ 10
3.1 Información general para la instalación ................................................................................... 10
3.2 Instalación mecánica ............................................................................................................... 10
3.3 Configuración........................................................................................................................... 12
3.4 Instalación eléctrica ................................................................................................................. 14
SECTION 4. OPERACIÓN ................................................................................................................... 17
4.1 Inicio ........................................................................................................................................ 17
4.2 Función y configuración de administración de alarmas .......................................................... 17
4.2.1 Función de alarma predeterminada ........................................................................... 17
4.2.2 Demora de alarma Interruptores 2 y 3 .................................................................... 18
4.2.3 Protección contra fallas Interruptor 4 ...................................................................... 20
4.2.4 Relé de alarma 2 Interruptor 5 ................................................................................ 20
4.2.5 Estado de bloqueo de alarma Interruptor 6 ............................................................. 20
4.2.6 Desactivación del avisador Interruptor 7 ................................................................. 20
4.3 Otras configuraciones de interruptores ................................................................................... 21
4.3.1 Reajuste (desconexión y conexión de corriente) - Interruptor 1 ................................ 21
4.3.2 Reajuste de los valores predeterminados de fábrica - Interruptor 8 ......................... 21
4.4 Operación de interruptores magnéticos, avisador y LED ........................................................ 22
SECTION 5. MANTENIMIENTO .......................................................................................................... 23
5.1 Intervalos de mantenimiento ................................................................................................... 23
5.2 Ajustes ..................................................................................................................................... 23
5.2.1 Introducción ................................................................................................................ 23
5.2.2 Procedimiento general ................................................................................................ 24
5.2.3 Ajuste cero .................................................................................................................. 25
5.2.4 Ajuste de intervalo ...................................................................................................... 25
5.2.5 Prueba funcional ......................................................................................................... 26
5.3 Resolución de problemas ........................................................................................................ 26
5.3.1 Falla de ajuste de intervalo......................................................................................... 26
5.3.2 Formato hexadecimal ................................................................................................. 28
5.3.3 Condiciones de falla ................................................................................................... 28
5.3.4 Fallas fatales .............................................................................................................. 29
5.3.5 Fallas críticas .............................................................................................................. 29
5.3.6 Falla de gas negativo ................................................................................................. 30
5.3.7 Fallas no críticas ......................................................................................................... 30
5.4 Reemplazo del módulo del sensor .......................................................................................... 30
5.5 Limpieza del detector .............................................................................................................. 31
SECTION 6. PRINCIPIO DEL SENSOR ............................................................................................. 32
SECTION 7. DESECHADO DEL DETECTOR .................................................................................... 33
SECTION 8. DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................ 34
8.1 Aprobaciones ........................................................................................................................... 34
8.2 Especificaciones para la comunicación digital de Modbus RTU por RS-485 ......................... 34
8.3 Especificaciones de las fuente de alimentación y relés ......................................................... 34
8.4 Especificaciones de las conexiones ........................................................................................ 34
8.5 Especificaciones físicas ........................................................................................................... 35
Detector de gas refrigerante MVR-300™
4 N/P: 6203-9000 Versión 3
8.6 Especificaciones medioambientales ....................................................................................... 35
8.7 Especificaciones del sensor .................................................................................................... 35
8.8 Niveles de alarmas predeterminados ...................................................................................... 35
8.9 Registros de Modbus ............................................................................................................... 36
8.9.1 Identificación de dispositivos de lectura ..................................................................... 36
8.9.2 Registros de entrada analógicos ................................................................................ 36
8.9.3 Registros de salida analógicos ................................................................................... 38
8.9.4 Banderas de estado de entrada ................................................................................. 40
8.9.5 Banderas de estado de salida .................................................................................... 41
SECTION 9. INFORMACIÓN DE PEDIDO .......................................................................................... 44
9.1 Configuraciones del detector de fugas de refrigerante MVR-300 ........................................... 44
9.2 Configuraciones del detector de fugas de refrigerante MVR-300 (versión del RU) ................ 44
9.3 Accesorios ............................................................................................................................... 45
SECTION 10. CAJAS DE EMPALMES Y CUBIERTAS FRONTALES ESPECIALES DEL RU ......... 46
10.1 Introducción a la versión del RU.............................................................................................. 46
10.2 Generalidades de los equipos Versión del RU..................................................................... 46
10.3 Uso de pestañas de metal opcionales .................................................................................... 47
10.4 Instalación eléctrica Versión del RU ..................................................................................... 48
10.5 Adaptación de las cubiertas .................................................................................................... 48
10.6 Calibración ............................................................................................................................... 49
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 5
SECTION 1. SEGURIDAD:
1.1 Definición de iconos de alerta
Los iconos de alerta siguientes se usan en este documento para resaltar las áreas del texto asociado
que requieren una mayor concienciación del usuario.
Alerta
Icono
Descripción
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
producirá la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
producirá la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica un peligro de descarga eléctrica potencial que, de no evitarse,
podría producir la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría producir lesiones físicas o daños al producto o al medio
ambiente. También podría usarse para alertar contra prácticas
peligrosas.
AVISO
Indica información adicional sobre cómo usar el producto.
1.2 Declaraciones de seguridad general
Antes de usar este producto, lea detenidamente y siga estrictamente las instrucciones de este
manual.
Use el producto solamente para los fines especificados en este documento en las condiciones
indicadas.
Asegúrese de conservar la documentación del producto, hacerla disponible y usarla debidamente por
cualquier persona que opere el producto.
Cumpla con todas las leyes, reglas y regulaciones locales y nacionales asociadas con este producto.
Solamente personal capacitado y competente puede usar este producto.
Solamente personal capacitado y competente puede inspeccionar, reparar y efectuar el
mantenimiento de producto según se detalla en este manual. El mantenimiento no detallado en este
manual debe ser completado por Bacharach o personal capacitado de Bacharach.
Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales Bacharach. De otro modo, la operación
puede deteriorarse.
Opere solamente el producto dentro del concepto de señales de alarma basadas en riesgo.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ASFIXIA DEL REFRIGERANTE: Las grandes fugas de refrigerante en
espacios ocupados puede alcanzar concentraciones que plantean un riesgo de asfixia
para los ocupantes. Mientras que el MVR-300 puede usarse para detectar fugas de
refrigerante muy por debajo de esas concentraciones, no está diseñado como un
dispositivo de seguridad autónomo. La seguridad de los ocupantes debe enfocarse
con un diseño de sistema que incluya ventilación, detección, advertencia temprana,
mitigación y redundancia del diseño entre otras consideraciones.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
6 N/P: 6203-9000 Versión 3
1.3 Conexión segura de dispositivos eléctricos
Antes de conectar este detector a dispositivos eléctricos no mencionados en este manual, consulte con
el fabricante o un profesional capacitado.
El sensor debe estar conectado por medio de un interruptor marcado, ubicado de forma
adecuada y fácilmente alcanzable o un disyuntor como medio de desconexión.
Si se requiere el reemplazo de uno de los fusibles de alimentación principal, use
solamente un fusible lento TR5 Radial 3.15A 250V (Littlefuse 372 1315 0001 o
equivalente).
PRECAUCIÓN
Las conexiones deben cumplir con los códigos de conexiones nacionales y locales.
PRECAUCIÓN
El cable de señal RS-485 debe estar aislado al nivel de voltaje máximo en el sistema.
Proteja el cable de señal RS-485 usando el juego de instalación suministrado.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 7
SECTION 2. DESCRIPCIÓN
2.1 Generalidades del producto
El Bacharach MVR-300 comprueba continuamente el aire ambiental de espacios ocupados para ver si
hay fugas de refrigerante. El detector es para aplicaciones interiores. Esalojado en un recinto de ABS
que encaja en la mayoría de las cajas de empalme dobles y triples (no incluidas).
AVISO
El MVR-300 está diseñado para usarse en cajas de empalme dobles y triples con una
profundidad mínima de 47 mm (1.9"). Las cajas de empalme de Metal United Kingdom
(RU) también están sujetas, pero requieren una versión especial del MVR-300 para RU,
una instalación ligeramente modificada y una placa frontal especializada (no suministrada
por Bacharach). Aparte de eso, la versión del RU es funcionalmente la misma. Consulte
en el Capítulo 10 información adicional de la versión del RU y sus diferencias.
Figura 1. MVR-300 con ejemplos de cajas de empalme dobles sujetas
Las alarmas de gas y los mensajes de estado se indican visualmente por medio de un LED de 3 colores
y de forma sonora por medio de un avisador. En caso de alarma o falla, los relés cambian (por ejemplo, a
válvulas de corte o para activar dispositivos de alarma).
2.2 Uso previsto
Comprueba el aire ambiental de los espacios ocupados para ver si hay fugas de refrigerante
Diseñado para aplicaciones interiores
Está alojado en un recinto de ABS que encaja en la mayoría de las cajas de empalmes dobles y
triples (no incluidas).
Pueden operarse como un detector autónomo o conectado a un sistema BMS/BAS (Administración
de edificios/Automatización de edificios)
Diseñado para instalarse en lugares permanentes sin clasificar y que no son peligrosos.
2.3 Características del diseño
Alimentado por una corriente de 100 a 240 VCA, 50/60 Hz
Las alarmas de gas y los mensajes de estado se indican visualmente por medio de un LED de 3
colores y de forma sonora por medio de un avisador
En caso de una alarma o una falla, los relés pueden cambiar válvulas de corte, dispositivos de
alarma o indicadores en un BMS/BAS
La concentración medidas del gas, las señales de estado y la información de configuración son
accesibles por medio de la interfaz Modbus RTU (vea la Sección 8.9 en la página 35)
Puede calibrarse y mantenerse de forma no intrusiva usando una varilla magnética
Detector de gas refrigerante MVR-300™
8 N/P: 6203-9000 Versión 3
2.4 Generalidades de los componentes
Figura 2. Componentes del MVR-300 (delanteros)
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 9
Figura 3. Componentes del MVR-300 (traseros)
Artículo
Descripción de los componentes del MVR-300 en las Figuras 2 y 3
1
Ranura de moneda para desprender el marco
2
Posiciones del interruptor magnético 1 (● arriba) y 2 (●● abajo)
3
LED de estado de colores múltiples
4
Rejilla
5
Marco decorativo encajable a presión
6
Cubierta (articulada)
7
Tornillo de presión cautivo
8
Base del detector
9
Etiquetas de tipo de sensor/calibración y número de ID/serie
10
Ranuras de montaje (×6)
11
Agujeros de acceso al punto de prueba (×2)
12
Nervaduras de alineación del sensor (×3)
13
Módulo de sensor reemplazable
14
Flechas de sentido (×2) para un montaje apropiado
15
Articulaciones para la cubierta
16
Articulaciones para el marco
17
Cierres a presión para el marco
18
Adaptador de calibración (encaja la cubierta y la base del detector)
19
Versión de firmware y etiquetas de número/calibración de la pieza
20
Interruptores DIP de configuración (1-8)
21
Conectores de salida del relé 1 (alarma de poco gas)
22
Conectores de salida del relé 2 (alarma de gas alto o falla)
23
Conectores de corriente
24
Conectores de comunicaciones en serie Modbus
25
Funda de goma para el puerto Modbus
26
Arnés de conexiones
Detector de gas refrigerante MVR-300™
10 N/P: 6203-9000 Versión 3
SECTION 3. INSTALACIÓN
3.1 Información general para la instalación
Todos los detalles del lugar de instalación son críticos para asegurar el rendimiento y la efectividad del
sistema total. Se debe cumplir estrictamente y pensar considerablemente en cada detalle del proceso de
instalación, incluidos, entre otros, lo siguiente:
Regulaciones así como códigos locales, estatales y nacionales que regulan la instalación de los
equipos de detección de gas
Los códigos eléctricos que regulan el tendido y la conexión de la corriente eléctrica y los cables de
señales a los equipos de detección de gas
La gama completa de condiciones medioambientales a las que se expondrán los detectores
(consulte la section 6: Principio del sensor en la página 32 para obtener información adicional sobre
condiciones ambientales y sensibilidad cruzada)
Las características físicas del gas o vapor que se vaya a detectar
Los detalles específicos de la aplicación (p. ej., posibles fugas, movimiento/corriente de aire, etc.)
El grado de accesibilidad requerido para fines de mantenimiento
Los tipos de equipos y accesorios opcionales que se usarán con el sistema
Los factores o las regulaciones de limitación que afectarían el rendimiento del sistema o las
instalaciones
Detalles de conexiones, incluidos los siguientes:
o Los cables deben conectarse según se indica en este manual.
o Las conexiones de corriente y relés deben seleccionarse y disponer de fusibles según los
voltajes, las corrientes y las condiciones medioambientales nominales.
o Si se usan conductores trenzados, se debe usar una virola.
o Se debe incluir un interruptor o un disyuntor en la instalación.
o El interruptor o disyuntor debe ubicarse de forma adecuada y ser fácilmente alcanzable.
o El interruptor o el disyuntor debe marcarse como el dispositivo de desconexión para el equipo.
3.2 Instalación mecánica
El detector encaja en la mayoría de las cajas de empalmes dobles y triples (no incluidas) (Vea en la
Sección 10 detalles sobre la versión especial del MVR-300 para el RU)
El detector debe ser accesible para el mantenimiento (por ejemplo, ajuste)
No debe obstruirse la vía de acceso del gas refrigerante al sensor
El detector debe instalarse a una distancia de 4 a 6 pulgadas (100 a 150 mm) por encima del nivel
del piso
Figura 4. Muestra de cajas de empalmes dobles sujetas por el MVR-300
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 11
Figura 5. Instalación típica de un MVR-300 en una aplicación de espacio ocupado
Figura 6. Lugares de instalación recomendados
Detector de gas refrigerante MVR-300™
12 N/P: 6203-9000 Versión 3
3.3 Configuración
La configuración se logra por medio de interruptores o de una unidad de terminal remota (RTU) en una
red de comunicaciones en serie Modbus. Revise los ajustes predeterminados para determinar si son
adecuados para una cierta aplicación. Si los valores predeterminados no son adecuados, cambie la
configuración usando los interruptores DIP, o por medio de la interfaz de Modbus. Abajo se muestra un
resumen de los interruptores. Para obtener detalles sobre los registros de comunicación Modbus,
consulte la Sección 8.9: Registros de Modbus en la página 36.
Las configuraciones predeterminadas de los interruptores reemplazan las
configuraciones de Modbus. Use el registro 2007 de Modbus (orden de precedencia de
Modbus en los ajustes de los interruptores DIP) para cambiar este orden de
precedencia.
Los cambios de configuraciones no surtirán efecto hasta que se vuelva a iniciar el detector (por ejemplo,
interruptor basculante 1 o desconexión y conexión de corriente).
Para reajustar de forma adecuada, el interruptor 1 debe bascularse (ENCENDIDO y
después APAGADO). Si se deja ENCENDIDO, el detector se mantiene en la modalidad
de reajuste y no funcionará correctamente hasta que se vuelva a poner el interruptor en
la posición de APAGADO.
Figura 7. Interruptores para la configuración del MVR-300
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 13
Interrup
ción
Función
Opciones y descripciones
Posiciones
1
Reinicio
Apagado = Operación normal (opción
predeterminada)
Encendido = Reinicie el MVR-300 (debe retornar el
interruptor a la posición de APAGADO)
2, 3
Demora de
alarma
encendida
Apagado, Apagado = Sin demora (opción
predeterminada)
Apagado, Encendido = Demora de 5 minutos
Encendido, Apagado = Demora de 10 minutos
Encendido, Encendido = Demora de 15 minutos
4
Selección del
relé de
protección
contra fallas
Apagado = Operación normal del relé (opción
predeterminada)
Encendido = Operación del relé de protección contra
fallas
5
Indicación de
falla del relé 2
Apagado = Alarma alta o falla (opción
predeterminada)
Encendido = Alarma alta solamente
6
Bloqueo de
alarmas
Apagado = Las alarmas se reajustan
automáticamente (opción predeterminada)
Encendido = Las alarmas se bloquean y requieren un
reajuste manual
7
Desactivación
del avisador
Apagado = Avisador activado (opción
predeterminada)
Encendido = Desactivación del avisador
8
Reajuste el
detector a los
valores pre-
determinados
de fábrica
Apagado = Operación normal (opción
predeterminada)
Encendido = Se usa en el procedimiento de reajuste
para reajustar los registros de Modbus a sus valores
predeterminados de fábrica (vea la sección 4.3.2 en la
página 21 para obtener información de reajuste y la
sección 8.9 en la página 36 para registros Modbus y
valores predeterminados).
Detector de gas refrigerante MVR-300™
14 N/P: 6203-9000 Versión 3
3.4 Instalación eléctrica
PRECAUCIÓN
Se debe incluir un interruptor o un disyuntor en la instalación. El interruptor o el
disyuntor deben ubicarse de forma adecuada y estar fácilmente al alcance de la mano
y deben marcarse como el dispositivo de desconexión para el equipo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que todas las conexiones se hagan antes de conectar la corriente.
PRECAUCIÓN
Este producto usa semiconductores que pueden dañarse debido a una descarga
electrostática. Al manipular los tableros de circuitos impresos (PCB), observe las
precauciones de descargas electrostáticas de modo que no se dañen los
componentes electrónicos.
PRECAUCIÓN
El cable de señal RS-485 debe estar aislado al nivel de voltaje máximo en el sistema.
Proteja el cable de señal RS-485 usando el juego de instalación suministrado.
PRECAUCIÓN
Las conexiones deben cumplir con los códigos de conexiones nacionales y locales.
Al insertar el cable en el terminal, suelte la abrazadera de resorte empujando la traba de
desconexión hacia atrás.
Paso
Descripción de la instalación eléctrica
1.
Quite el marco desprendiendo los dos cierres de encaje. Cuando se instala, inserte la moneda
en la ranura para quitar.
2.
Quite la cubierta aflojando el tornillo de presión.
3.
Al observar la polaridad apropiada, conecte los cables para conectar corriente a los terminales
apropiados.
Alimenta-
ción
eléctrica
Eti-
queta
Terminación
de la
conexión
Figura 8. Alimentación eléctrica
100 a
240 VCA
L
Línea de
VCA
N
Neutral de
VCA
Tierra
G
Tierra de
VCA
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 15
Paso
Descripción de la instalación eléctrica
4.
Observe la polaridad apropiada para conectar los cables normalmente cerrados (NC), común
(COM) y normalmente abiertos (NO) para relés a los terminales apropiados.
Figura 9. Conexión del relé 1 (alarma de gas baja) y del relé 2 (alarma de gas alta o falla)
5.
Observe la polaridad apropiada para efectuar las conexiones de Modbus de la forma siguiente,
usando las figuras siguientes como referencia.
Eti-
queta
Descripción
Figura 10. Terminales de conexiones Modbus
A
RS-485 “A” (sin invertir)
B
RS-485 “B” (sin invertir)
G
Blindaje RS-485
Prepare el cable de señal y ponga una funda sobre el cable de señal ().
Añada virolas si es necesario ().
Aplique un pedazo de 10 cm de envoltura termoencogible tan cerca de los
extremos/virolas de los cables como sea posible a la vez que se deja algo de cable
libre para permitir la conexión con el detector ().
Caliente la envoltura termoencogible ().
Conecte los cables de señal/virolas al detector ().
Deslice la funda de caucho a lo largo del conjunto de cable y envoltura termoencogible
y conéctelo al detector ().
Figura 11. Detalles para conectar las conexiones de comunicación Modbus
Detector de gas refrigerante MVR-300™
16 N/P: 6203-9000 Versión 3
Paso
Descripción de la instalación eléctrica
6.
Confirme la configuración de los interruptores. Consulte la Sección 3.3 en la página 12.
7.
Coloque el detector dentro de la caja de empalmes (no incluida) y sujete mediante las ranuras
de montaje apropiadas.
Figura 12. Fije el MVR-300 y las conexiones en la caja de empalmes
8.
Vuelva a colocar la cubierta en la articulación y apriete el tornillo de presión.
Figura 13. Vuelva a colocar y fije la cubierta
9.
Vuelva a colocar el marco en la articulación y encaje.
Figura 14. Vuelva a colocar el marco
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 17
SECTION 4. OPERACIÓN
4.1 Inicio
Paso
Descripción
1.
Encienda el aparato.
2.
Observe la secuencia de inicio y la fase de calentamiento.
El LED verde destellará a 0.5 Hz durante unos 5 minutos
Se fija la bandera de Modbus para calentamiento
El avisador está apagado
El estado del relé “no es de alarma”
3.
Observe la operación normal.
El LED verde está constantemente encendido
El avisador está apagado
El estado del relé “no es de alarma”
4.
El fabricante de este producto requiere la realización de una prueba funcional o calibración
tras la instalación para verificar la funcionalidad del instrumento.
4.2 Función y configuración de administración de alarmas
El MVR-300 ofrece varias formas diferentes sobre cómo se comporta el detector en caso de una alarma
de refrigerante. El administrador de alarmas puede configurarse mediante los interruptores o la interfaz
Modbus.
4.2.1 Función de alarma predeterminada
Si la concentración de refrigerante aumenta por encima del punto de control de alarma 1:
El LED destella de color rojo con 0.5 Hz
El avisador avisa a 0.5 Hz
El relé de alarma 1 cambia de estado
Se ha fijado la bandera de alarma 1 de Modbus.
Una vez que la condición de alarma 1 deje de estar presente y por debajo del valor de histéresis
(impuesto para evitar el chirrido del relé), el detector retorna a la operación normal.
Si la concentración de refrigerante aumenta por encima del punto de control de alarma 2:
El LED destella de color rojo con 2 Hz
El avisador emite un pitido a 2 Hz
El relé de alarma 2 cambia de estado
Se ha fijado la bandera de alarma 2 de Modbus.
Una vez que la condición de alarma 2 deje de estar presente y por debajo del valor de histéresis
(evitando el chirrido del relé), el detector retorna al estado de alarma 1.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
18 N/P: 6203-9000 Versión 3
Figura 15. Generación de alarmas predeterminadas
4.2.2 Demora de alarma Interruptores 2 y 3
Para evitar alarmas prematuras y asegurarse de la presencia de refrigerante durante un cierto tiempo, la
activación de la alarma puede demorarse durante un tiempo corto. A menos que la condición de alarma
esté presente durante al menos el tiempo de demora, no se activará la alarma.
Figura 16. Demora de alarma ENCENDIDA (la condición de alarma debe estar presente durante al
menos el tiempo programado)
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 19
Figura 17. Demora de alarma ENCENDIDA (se hace caso omiso de demoras más cortas)
Figura 18. Demora de alarma ENCENDIDA para múltiples niveles de alarmas
Detector de gas refrigerante MVR-300™
20 N/P: 6203-9000 Versión 3
4.2.3 Protección contra fallas Interruptor 4
Si están ENCENDIDOS, los relés cambiarán de estado siempre que ocurra una de las cosas siguientes.
Pérdida de corriente
Condición de alarma.
4.2.4 Relé de alarma 2 Interruptor 5
Si está ENCENDIDO, el relé solamente cambiará de estado como consecuencia de una condición de
alarma. En la configuración predeterminada, el relé 2 también indicará fallas críticas.
4.2.5 Estado de bloqueo de alarma Interruptor 6
Si está ENCENDIDO, el relé y la bandera de Modbus no cambiarán de estado hasta que la
concentración sea inferior al nivel de alarma y sea reconocida. El reconocimiento puede ocurrir
golpeando y manteniendo oprimida la varilla magnética durante 5 segundos contra el interruptor indicado
como (●●) o cambiando la bandera Modbus respectiva a 0.
En la configuración predeterminada las alarmas se reajustarán automáticamente cuando el nivel de gas
esté por debajo de los umbrales de alarma.
Figura 19. Alarma bloqueada que requiere reconocimiento y concentración de gas por debajo del
nivel de alarma
4.2.6 Desactivación del avisador Interruptor 7
Si está ENCENDIDO, el avisador se desactiva pero no sonará.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 21
4.3 Otras configuraciones de interruptores
4.3.1 Reajuste (desconexión y conexión de corriente) - Interruptor 1
Use el siguiente procedimiento para desconectar y conectar la corriente al MVR-300.
Paso
Descripción
1.
Ponga el interruptor 1 en la posición de ENCENDIDO.
2.
Ponga el interruptor 1 en la posición de APAGADO.
3.
La corriente se desconecta y conecta al MVR-300.
4.3.2 Reajuste de los valores predeterminados de fábrica - Interruptor 8
Use el procedimiento siguiente para reajustar todos los registros de Modbus configurables a sus valores
predeterminados de fábrica.
Paso
Descripción
1.
Asegúrese de que el detector esté apagado. Si el detector esencendido, desconecte la
corriente.
2.
Fije el interruptor 8 en ENCENDIDO.
3.
Encienda el detector. El avisador estará ENCENDIDO y el LED estará APAGADO.
4.
Fije el interruptor 8 en APAGADO. El avisador estará APAGADO y el LED estará APAGADO.
5.
Use la varilla magnética para mantener oprimido el interruptor magnético 1 (●) durante 60
segundos. El LED está VERDE durante este período.
6.
Espere a que el LED cambie a ANARANJADO.
7.
Reajuste el detector desconectando y conectando la corriente (basculando el interruptor 1).
8.
El detector se iniciará como normal y releerá todos los ajustes de los interruptores.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
22 N/P: 6203-9000 Versión 3
4.4 Operación de interruptores magnéticos, avisador y LED
Figura 20. Operación de interruptores magnéticos, avisador y LED
Si la pauta de perforación de la cubierta frontal (de metal) adaptada por la versión del
RU del MVR-300 no adapta los dos lugares del interruptor magnético, se debe quitar la
cubierta frontal para usar las funciones de la varilla magnética (por ejemplo, ajuste cero,
ajuste de intervalo, bloqueo de alarmas, silenciador de alarmas, etc.).
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 23
SECTION 5. MANTENIMIENTO
5.1 Intervalos de mantenimiento
Intervalo
Función
Durante la
puesta en
servicio
Compruebe la calibración.
Compruebe que los LED funcionen de forma apropiada.
Compruebe que el avisador y el relé funcionen de forma apropiada.*
Compruebe la transmisión de la señal al BMS/BAS (controlador central) si está conectado.
Cada 6
meses
Inspección por personal de servicio capacitado.
Compruebe que los LED funcionen de forma apropiada.*
Compruebe que el avisador y el relé funcionen de forma apropiada.*
Compruebe la transmisión de la señal al BMS/BAS (controlador central) si está conectado.
Calibre el sensor o póngase en contacto con Bacharach para intercambiar el sensor por
un sensor calibrado en fábrica.
Según sea
necesario
Reemplace los módulos de sensores (vea la página 30).
* Estos pueden activarse por medio de comandos de Modbus.
5.2 Ajustes
5.2.1 Introducción
El ajuste del detector debe efectuarse a intervalos normales requeridos por las normas o los reglamentos
nacionales (por ejemplo, EN 378, ASHRAE 15, BREEAM, etc.).
ADVERTENCIA
Peligro de respiración: ¡No se debe inhalar el gas de calibración! Vea las hojas de
datos de seguridad apropiadas. El gas de calibración debe descargarse a un
campana de humos o al exterior del edificio.
ADVERTENCIA
Cero primero, después intervalo: Para una operación apropiada, no ajuste nunca
el intervalo antes de completar el ajuste a cero. Al realizar estas operaciones de
forma desordenada se producirá una calibración defectuosa.
ADVERTENCIA
Bacharach recomienda calibrar detectores dentro de la condición específica de la
aplicación y con gas objetivo. Este método de reajustar a cero el detector en el
entorno de aplicación y la realización de una calibración de gas objetivo es más
exacta. Solamente se puede producir una calibración de gas suplente como
alternativa si no es posible una calibración del gas deseado.
AVISO
El sensor debe calentarse por completo (al menos 2 horas, preferiblemente 24
horas).
AVISO
Al introducir las funciones de ajuste cero o intervalo, el detector pasará
automáticamente a la modalidad FUERA DE LÍNEA, y seguirá FUERA DE LÍNEA
hasta que se cancele esta modalidad golpeando el interruptor magnético
respectivo, o transcurra el tiempo máximo de 6 minutos (típico) de la modalidad
FUERA DE LÍNEA después de haber terminado el ajuste.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
24 N/P: 6203-9000 Versión 3
5.2.2 Procedimiento general
Paso
Descripción
1.
Verifique que el detector NO esen alarma y no tenga una condición de falla (por ejemplo, no
debe tener un LED anaranjado continuo).
2.
Verifique que el gas de calibración esté en un equilibrio de aire, no de nitrógeno (N
2
).
3.
Conecte el regulador de presión al cilindro del gas de calibración.
4.
Instale el adaptador de calibración en la cubierta o placa de base (vea abajo).
5.
Conecte el tubo a las conexiones arponadas del regulador de presión y adaptador de
calibración.
6.
Verifique que el caudal de gas sea de aproximadamente 0.3 a 1.0 L/min.
7.
Si la operación está prevista para mayores altitudes, la calibración en fábrica producirá una
lectura menor que la lectura a nivel del mar (presión parcial reducida). Se recomienda un nuevo
ajuste de intervalo si se cambia la altitud o la presión ambiente. La calibración de fábrica se fija
a nivel del mar.
8.
Efectúe siempre un ajuste a cero antes de un ajuste de intervalo.
Artículo
Descripción de los componentes de calibración
1
Adaptador de calibración
2
Medidor de caudal
3
Regulador de presión
4
Gas de calibración
5
Tubo
6
Calibración de la placa de base (con acceso a puntos de prueba)
7
Calibración de la cubierta
Figura 21. Conjunto de calibración
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 25
5.2.3 Ajuste cero
ADVERTENCIA
Se puede usar el aire ambiental para ajustar a cero el sensor en vez de aire sintético
solamente si se sabe que el área no tiene el gas deseado o ningún gas al que el
sensor pueda ser sensible a otros gases. En este caso, no se necesita ningún
cilindro o adaptador de calibración para el ajuste cero.
Paso
Descripción (continuación de Procedimiento general)
9.
Golpee y mantenga oprimido (●) durante más de 5 segundos. El LED destellará de color verde-
verde-rojo para indicar que el detector está listo.
10.
Aplique aire sintético (o use aire ambiental según la advertencia de arriba).
11.
Golpee (●) en un plazo máximo de 30 segundos para confirmar el inicio de la calibración. De lo
contrario, transcurrirá el tiempo del detector y volverá a la operación normal.
12.
A medida que el proceso avanza, el LED destellará de color verde-rojo, verde-rojo-rojo, verde-
rojo-rojo-rojo, etc.
Para abortar la calibración, golpee y mantenga oprimido (●) durante >5 segundos,
desconecte el paso de gas y retire el adaptador de calibración. El detector volverá a la
operación normal.
Si la calibración es satisfactoria (LED verde), salte al paso 15.
Si la calibración no es satisfactoria (el LED anaranjado destella a 2 Hz), golpee
después (●●) para descartar el intento de calibración, y vea la Sección 5.3 en la página
26 para la resolución de problemas.
13.
Desconecte el paso de aire sintético.
14.
Reemplace el tanque de aire sintético por un tanque de gas de calibración en preparación para
el ajuste de intervalo.
5.2.4 Ajuste de intervalo
Paso
Descripción (continuación de Ajuste cero)
15.
Golpee y mantenga oprimido (●●) durante >5 segundos. El LED destellará de color verde-
verde-anaranjado cuando el detector esté listo.
16.
Aplique gas de intervalo en la concentración indicada en la etiqueta de concentración de gas de
calibración (debajo de la cubierta del detector). Esto puede requerir la retirada temporal del
marco y la cubierta para ver la etiqueta.
17.
Golpee (●●) en un plazo máximo de 30 segundos para confirmar el inicio de la calibración. De
lo contrario, transcurrirá el tiempo del detector y volverá a la operación normal.
18.
A medida que avanza el proceso de calibración, el LED destellará de color verde-anaranjado,
verde-anaranjado-anaranjado, verde-anaranjado-anaranjado-anaranjado, etc.
Para abortar la calibración, golpee y mantenga oprimido (●●) durante >5 segundos,
desconecte el paso de gas y retire el adaptador de calibración. El detector volverá a la
operación normal.
Si la calibración es satisfactoria, el LED destellará de color verde-anaranjado-rojo
indicando ‘fuera de línea’. Desconecte el paso de gas y retire el adaptador de
calibración. Después de 6 minutos, el detector volverá a la operación normal.
Si la calibración no es satisfactoria (el LED anaranjado destella a 2 Hz), golpee
después (●●) para descartar el intento de calibración, y vea la Sección 5.3 en la página
26 para la resolución de problemas. Desconecte el paso de gas y retire el adaptador de
calibración. Después de 6 minutos, el detector volverá a la operación normal.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
26 N/P: 6203-9000 Versión 3
5.2.5 Prueba funcional
Una prueba funcional es una prueba en directo de un sistema para verificar que el detector responda al
gas y todos los dispositivos de alarma conectados, BMS, etc. se operan de forma correspondiente. En
este caso es necesario que todas las personas involucradas estén informadas sobre la prueba y ciertas
alarmas podrían estar inhibidas (por ejemplo, válvulas de cierre, notificación de las autoridades, etc.).
Paso
Descripción
1.
Informe al personal del edificio de prueba, de modo que ciertas alarmas puedan inhibirse (por
ejemplo, válvulas de parada, notificación de autoridades, etc.).
2.
Conecte el adaptador y el gas objetivo según las instrucciones en la Sección 5.2.2:
Procedimiento de calibración general en la página 24.
3.
Aplique una concentración suficientemente alta del gas objetivo para disparar alarmas, pero no
refrigerante o hidrocarburos puros (por ejemplo, no use un encendedor de butano), ya que esto
podría dañar el sensor.
4.
Una vez que se exceden los umbrales de alarma, todos los relés de alarma de gas designados
se activarán y las salidas digitales transmitirán las concentraciones de los gases
correspondientes.
5.
Desconecte el paso de gas y retire el adaptador de calibración.
5.3 Resolución de problemas
5.3.1 Falla de ajuste de intervalo
Paso
Descripción
1.
Quite el marco y la cubierta frontal.
2.
Conecte el adaptador de calibración.
3.
Configure el voltímetro para medir de 0 a 5 VCC.
4.
Inserte las sondas de voltímetro en los puntos de prueba marcados.
5.
Golpee y mantenga oprimido (●●) durante más de 5 segundos.
6.
El LED destellará de color verde-verde-anaranjado para indicar que el detector está listo.
7.
Aplique gas de intervalo en la concentración indicada en la etiqueta de concentración del gas
de calibración en la base del detector.
8.
Golpee (●●) en un plazo máximo de 30 segundos para confirmar el inicio de la calibración. De
lo contrario, transcurrirá el tiempo del detector y volverá a la operación normal.
9.
Mientras se aplica gas, la salida analógica generará un voltaje proporcional a la concentración
de gas medida. Por ejemplo, para un detector de intervalo de 5000 ppm, la aplicación de gas
de calibración de 2500 ppm, una vez estable, producirá una lectura de 2.5 VCC.
𝑅𝑒𝑎𝑑𝑖𝑛𝑔 = 5 ×
2500
5000
= 2.5 𝑉𝐷𝐶
10.
A medida que avanza el proceso, el LED destellará de color verde-anaranjado, verde-
anaranjado-anaranjado, verde-anaranjado-anaranjado-anaranjado, etc.
11.
Para abortar la calibración golpee y mantenga oprimido (●●) durante más de 5 segundos.
12.
El LED destellará de color verde-anaranjado-rojo indicando "fuera de línea".
13.
Desconecte el paso de gas y retire el adaptador de calibración del detector.
14.
El detector volverá después de 6 minutos (típico) a la operación normal.
15.
Si a calibración fue satisfactoria, salte al paso siguiente.
16.
Si la calibración no fue satisfactoria, el LED anaranjado destellará a 2 Hz.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 27
Paso
Descripción
17.
Golpee (●●) para desechar el intento de calibración.
18.
La lectura del voltaje es un indicador de la sensibilidad del sensor. Si la lectura del voltaje es
significativamente menor que el valor esperado, se debe reemplazar el módulo del sensor.
19.
El LED destellará de color verde-anaranjado-rojo indicando "fuera de línea".
20.
Desconecte el paso de gas y retire el adaptador de calibración del detector.
21.
Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo de presión.
22.
Vuelva a poner el marco.
23.
El detector volverá a la operación normal después de 6 minutos (típico).
Artículo
Descripción
1
Posición del interruptor magnético
1 (●)
2
Posición del interruptor magnético
2 (●●)
3
LED de estado de colores
múltiples
4
Agujero de acceso del punto de
prueba de 0-5 V (-)
5
Agujero de acceso del punto de
prueba de 0-5 V (+)
6
Adaptador de calibración
Figura 22. Acceso del punto de prueba con un adaptador de calibración colocado
Detector de gas refrigerante MVR-300™
28 N/P: 6203-9000 Versión 3
5.3.2 Formato hexadecimal
Se pueden recuperar todos los códigos de fallas a través de la interfaz de Modbus y se muestran en
formato hexadecimal. Un dígito hexadecimal puede representar múltiple códigos según se muestra
abajo.
Código
hexa-
decimal
Códigos de
error
equiva-
lentes
Código
hexa-
decimal
Códigos de
error
equiva-
lentes
Código
hexa-
decimal
Códigos de
error
equiva-
lentes
Código
hexa-
decimal
Códigos de
error equiva-
lentes
0
0
4
4
8
8
C
4 + 8
1
1
5
1 + 4
9
1 + 8
D
1 + 4 + 8
2
2
6
1 + 2 + 3
A
2 + 8
E
2 + 4 + 8
3
1 + 2
7
1 + 2 + 4
B
1 + 2 + 8
F
1 + 2 + 4 + 8
5.3.3 Condiciones de falla
Bit
Mask
(HEX)
Falla
Descripción
Estado
de
falla
Priori-
dad
Acción de
borrado
Acciones
requeridas
durante la falla
Todos los
bitios
borrados
Sin falla
0x0001
Falla de
software
Error de firmware (por
ejemplo, estado
inesperado del
interruptor)
Falla
fatal
1
Reconocimiento
(reajuste
firmware)
Espere para
mantener
interruptor 2
0x0002
Sensor fuera
No se puede detectar
el sensor
Falla
crítica
2
Sensor detectado
Comprobar el
sensor
0x0004
Falla de
voltaje de
entrada
Voltaje de la fuente
de alimentación fuera
de gama.
Falla
crítica
2
Voltaje de entrada
dentro de la
especificación
Compruebe el
voltaje de entrada
0x0008
Falla de
memoria
Error al leer/escribir
en RAM, flash o (PIC)
EEPROM interna
Falla
crítica
2
Prueba de
memoria pasada
Memoria de
prueba
0x0010
Falla DAC
Error al actualizar el
valor de DAC
Falla no
crítica
4
Se puede escribir
DAC en
Escribir en DAC
0x0020
Interruptor
magnético
atascado
Interruptor magnético
activado durante > 1
minuto
Falla no
crítica
4
Interruptor soltado
Compruebe el
estado del
interruptor
0x0040
Falla de
concentración
de gas
negativo
La salida del sensor
se ha desviado a un
valor demasiado
negativo
Falla de
gas
negativo
3
La concentración
de gas excede el
límite de gas
negativo
Compruebe la
concentración de
gas
0x0080
Calibración no
válida
Error en la
configuración de la
calibración
Falla
crítica
2
Cargar calibración
válida
Leer de una
EEPROM externa
0x0100
Falla de
calibración
cero
Calibración cero
fallada
Falla de
calibraci
ón
5
Reconocimiento
de calibración
fallada
Espere para
mantener
interruptor 2
0x0200
Falla de
EEPROM de
lectura del
sensor
Error al leer de una
EEPROM externa
Falla
crítica
2
Lectura
satisfactoria de
EEPROM externa
Lectura de una
EEPROM externa
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 29
Bit
Mask
(HEX)
Falla
Descripción
Estado
de
falla
Priori-
dad
Acción de
borrado
Acciones
requeridas
durante la falla
0x0400
Falla
EEPROM de
escritura de
sensor
Error al leer/escribir
en una EEPROM
externa
Falla
crítica
2
Escritura
satisfactoria de
EEPROM externa
Espere para
escribir
0x0800
Falla de
configuración
del sensor
Error en datos de
EEPROM externa
Falla
crítica
2
Datos válidos de
escritura de
EEPROM externa
Espere para
escribir
0x1000
Falla de
calibración de
intervalo
Calibración de
intervalo fallada
Falla de
calibraci
ón
5
Reconocimiento
de calibración
fallada
Espere para
mantener
interruptor 2
0x2000
Falla de
EEPROM de
lectura del
sistema
Error al leer de una
EEPROM interna
Falla
crítica
2
Lectura/Escritura
satisfactorias de
EEPROM interna
Lectura de una
EEPROM interna
0x4000
Falla de
EEPROM de
escritura del
sistema
Error al leer/escribir
en una EEPROM
interna
Falla
crítica
2
Lectura/Escritura
satisfactorias de
EEPROM interna
Espere para
escribir
0x1000
Falla de
configuración
del sistema
Error en datos de
EEPROM interna
Falla
crítica
2
Datos válidos de
escritura de
EEPROM interna
Espere para
escribir
5.3.4 Fallas fatales
El LED anaranjado está encendido
El relé 2 indica falla, si está configurado
El avisador está activado
La bandera Modbus está fijada en falla
La lectura de gas no es válida
Las fallas fatales solamente se pueden recuperar reinicializando el sistema. Para reinicializar el sistema
debe hacer lo siguiente.
Paso
Descripción
1.
Golpee y mantenga oprimido (●●) durante más de 5 segundos o fije la bandera de Modbus.
2.
Si la reinicialización fue satisfactoria, el detector volvea la operación normal. De otro modo,
intercambie el detector.
5.3.5 Fallas críticas
El LED anaranjado está encendido
El relé 2 indica falla, si está configurado
El avisador está activado
La bandera Modbus está fijada en falla
La lectura de gas no es válida
Paso
Descripción
1.
Si las sugerencias correctoras son satisfactorias o el detector puede resolver el problema, se
cancela la falla crítica y el detector vuelve a la operación normal.
2.
Si el detector se fija en bloqueo, golpee y mantenga oprimido (●●) para reconocer la modalidad
de bloqueo o fije la bandera Modbus.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
30 N/P: 6203-9000 Versión 3
5.3.6 Falla de gas negativo
El LED anaranjado destella a una frecuencia de 2 Hz
El relé 2 indica falla, si está configurado
El avisador está activado
La bandera Modbus está fijada en falla
La lectura de gas no es válida
El punto cero del sensor se ha desviado por debajo del límite aceptable. Esto podría ser intermitente si la
lectura cero chirría alrededor del límite.
Paso
Descripción
1.
Golpee (●●) durante 5 segundos para reconocer una falla de gas negativo.
2.
Si la falla sigue estando activa, el detector empieza el proceso de Calibración de cero; de lo
contrario, la falla puede eliminarse.
3.
Si no es posible una calibración cero no es posible intercambiar el sensor.
5.3.7 Fallas no críticas
El LED anaranjado está encendido
La bandera Modbus está fijada en falla
La lectura del gas y la gestión de alarmas es válida
El detector es completamente funcional, aunque es necesario resolver esta condición.
5.4 Reemplazo del módulo del sensor
PRECAUCIÓN
Este producto usa semiconductores que pueden dañarse debido a una descarga
electrostática. Al manipular los PCB, hay que tener cuidado de que no se dañen los
componentes electrónicos.
Paso
Descripción
1.
Apague el detector.
2.
Quite el marco y la cubierta.
3.
Saque tirando el módulo del sensor. Se recomienda usar la herramienta extractora, número de
pieza 1100-2022.
4.
Enchufe el nuevo módulo de sensor en la PCB del control del sensor. Asegúrese de que las
tres muescas del módulo del sensor se alineen con las 3 nervaduras de la base del detector.
Use los triángulos pequeños impresos en el módulo del sensor como guía.
5.
Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo de presión.
6.
Vuelva a colocar el marco y encienda el detector.
7.
Espere a que se termine la secuencia de inicio.
8.
Compruebe la respuesta del sensor.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 31
Artículo
Descripción
1
Módulo de sensor reemplazable
2
Nervaduras de alineación del sensor (×3)
3
Herramienta extractora de sensores (el color
puede variar)
4
Huecos (×2) para extraer el sensor
5
Muescas de alineación (×3) en el módulo del
sensor
Figura 23. Reemplazo del sensor que muestra la herramienta extractora del sensor
5.5 Limpieza del detector
Limpie el detector con un paño suave usando agua y un detergente suave. Enjuague con agua. No use
alcoholes, agentes de limpieza, pulverizadores, pulimentos, detergentes, etc.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
32 N/P: 6203-9000 Versión 3
SECTION 6. PRINCIPIO DEL SENSOR
Los semiconductores o sensores de óxidos metálicos (MOS) están entre los más versátiles de todos los
sensores de amplio alcance. Se calientan a una temperatura entre 150 ºC y 300 ºC dependiendo de los
gases que se vayan a detectar. La temperatura de operación así como la “receta” de óxidos mixtos
determina la selectividad del sensor a varios refrigerantes. La conductividad eléctrica aumenta
considerablemente tan pronto como un proceso de difusión permita que las moléculas de refrigerante se
pongan en contacto con la superficie del sensor. El vapor de agua, la elevada humedad ambiental, las
fluctuaciones de temperatura, los alcoholes, los agentes de limpieza, los pulverizadores, los pulimentos,
los detergentes y los bajos niveles de oxígeno pueden producir lecturas más altas.
Ciertas sustancias en el medio ambiente pueden deteriorar la sensibilidad de los
sensores:
1. Materiales que contienen silicona o caucho/masilla de silicona
2. Gases corrosivos como sulfuro de hidrógeno, óxido de azufre, cloro, cloruro de
hidrógeno, etc.
3. Metales alcalinos, rociado de agua salada.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 33
SECTION 7. DESECHADO DEL DETECTOR
El reglamento de la UE que regula el desechado de aparatos eléctricos y electrónicos
que se han definido en la Directiva 2012/19/EU de la UE y en leyes nacionales han
estado en vigor desde agosto de 2012 y se aplican a este dispositivo.
Los aparatos caseros comunes pueden desecharse usando instalaciones especiales
de recogida y reciclado. No obstante, no se ha registrado este dispositivo para uso
casero. Por lo tanto, no debe desecharse a través de estos canales. El dispositivo
puede retornarse a su organización de ventas nacional Bacharach para su
desechado. Póngase en contacto con Bacharach si tiene alguna duda.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
34 N/P: 6203-9000 Versión 3
SECTION 8. DATOS TÉCNICOS
8.1 Aprobaciones
Especificación
Descripción
EN 50270:2015
Compatibilidad electromagnética Aparato eléctrico para la detección y
medición de gases combustibles, gases tóxicos u oxígeno
CE
Aprobación pendiente
UL/CSA/IEC/EN 61010-1
Aprobación pendiente
8.2 Especificaciones para la comunicación digital de Modbus RTU por RS-485
Especificación
Descripción
Velocidad en baudios
9600
1
o 19200 (seleccionable)
Bitios de inicio
1
Bitios de datos
8
Paridad
Ninguna
1
, impar, par (seleccionable)
Bitios de parada
1
1
o 2 (seleccionable)
Tiempo de intento nuevo
500 ms, tiempo mín entre intentos nuevos
Fin del mensaje
Silencio 3.5 caracteres
1
- Valores predeterminados
8.3 Especificaciones de las fuente de alimentación y relés
Especificación
Descripción
Voltaje de operación
100 a 240 VCA, 50/60 Hz
Corriente de operación
4 W máx
Monitoreo de corriente
LED verde
Valores nominales de los
relés
2 monopolares de doble vía; 1 A a 30 VCC, 1 A a 125 y 250 VCA, carga
resistiva
Alarma audible
Avisador interno; recinto abierto
85 dBA a 10 cm (4 pulg); 80 dBA a 30 cm (12 pulg)
Demora de alarma
0 a 15 minutos (seleccionable 0, 5, 10, 15)
8.4 Especificaciones de las conexiones
Especificación
Descripción
Alimentación eléctrica
Cable de 3 almas, 14 a 20 AWG (0.5 a 2.0 mm
2
)
Relé
Cable de 3 almas, 18 a 20 AWG (0.5 a 1.0 mm
2
)
Red Modbus
Cable blindado de par torcido de 2 almas, 20 a 26 AWG (0.2 a 1.0 mm
2
)
con impedancia característica de 120 ohmios; use Belden 3106A o
similares;
El diámetro máx. del cable más envoltura termoencogible debe ser de
5 mm (0.2 pulg) (para instalar la funda)
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 35
8.5 Especificaciones físicas
Especificación
Descripción
Material del recinto
ABS
Protección del recinto
IP40, NEMA 1
Tamaño L x A x D
(aproximadas)
5.98" × 4.68" × 1.96" (150 × 119 × 50 mm) incluido el marco
Profundidad del marco de 0.39" (10 mm)
Peso (aproximado)
8 onzas (230 g)
8.6 Especificaciones medioambientales
Especificación
Descripción
Temperatura
32 ºC a 122 ºF (0 ºC a 50 ºC)
Temperatura de
almacenamiento
-40 ºF a 122 º F (-40 ºC a 50 ºC)
Humedad
HR del 5% al 90%, sin condensación
Presión
23.6 a 32.5 pulg de Hg (800 a 1100 hPa)
Elevación
0 a 6560 pies (2000 m) de altitud
8.7 Especificaciones del sensor
Especificación
Descripción
Gases detectables
R-22, R-32, R-404a, R-407c, R-410a
Gamas de medición
0 a 2500 ppm; 0 a 5000 ppm; 0 a 10000 ppm
8.8 Niveles de alarmas predeterminados
No. de alarma
Gamas de alarmas
0 a 2500 ppm
0 a 5,000 ppm
0 a 10,000 ppm
Alarma 1
500 ppm
1000 ppm
2000 ppm
Alarma 2
2000 ppm
4000 ppm
8000 ppm
Detector de gas refrigerante MVR-300™
36 N/P: 6203-9000 Versión 3
8.9 Registros de Modbus
Si los artículos abarcan dos registros (por ejemplo, 1005 y 1006), entonces los registros
son tipos de datos “largos” o flotantes”. De lo contrario, los registros son tipos de datos
de números enteros o ASCII.
8.9.1 Identificación de dispositivos de lectura
Se usan los siguientes ID de objetos con el código de función 43/14 para leer objetos de identificación de
dispositivos ASCII.
ID del
objeto
Nombre
Descripción
Valor predet
0x00
Identificación de
dispositivos de lectura
Nombre del vendedor
"Bacharach"
0x01
Identificación del dispositivo
de lectura
Código de producto
“MVR-300"
0x02
Identificación del dispositivo
de lectura
Revisión
(mayor/menor/“depuración”)
"NN.nn.bb"
8.9.2 Registros de entrada analógicos
Los registros de entrada analógica son de lectura analógica y usan el código de función 04.
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
1000
Código de falla actual de 16
bitios
Falla activas o bloqueadas
Hexa-
decimal
0
1001
Código de última falla de 16
bitios
Todas las fallas producidas desde el
inicio o reajuste de registro de fallas
Hexa-
decimal
0
1002
Concentración de gas en
PPM
Concentración actual del gas en
PPM
Número
entero sin
signo
1003
Concentración de gas % FS
(0-100)
Concentración de gas actual como
porcentaje de escala completa
Número
entero sin
signo
1004
Horas desde la última
calibración
Puede reajustarse por medio de una
operación de calibración
Número
entero sin
signo
1005
PPM Horas
Reloj de exposición de gas del
sensor. No se puede reajustar
32 bitios
de largo
1006
1012
Versión de software sensor
mayor
Versión del software en el formato
NN.nn.bb.
Número
entero sin
signo
1013
Versión de software sensor
menor
Número
entero sin
signo
1014
Versión de software sensor
depuración
Número
entero sin
signo
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 37
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
1015
Código de tipo de sensor
Código hexadecimal que indica el
tipo, el gas y la gama del sensor
Hexa-
decimal
1016
Escala completa en PPM
Límite de medición del sensor
Número
entero sin
signo
1017
Alarma baja de gas en PPM
Umbral de alarma baja en PPM
Número
entero sin
signo
1018
Alarma alta de gas en PPM
Umbral de alarma alta en PPM
Número
entero sin
signo
1019
Alarma baja de gas % FS (0-
100)
Umbral de alarma baja como
porcentaje de escala completa
Número
entero sin
signo
1020
Alarma alta de gas en % FS
(0-100)
Umbral de alarma alta como
porcentaje de escala completa
Número
entero sin
signo
1021
Ajuste de alarma mínima en
PPM
Ajuste de alarma permisible mínima
Número
entero sin
signo
1022
Tipo de gas de sensor 1, 2
car texto
Serie de texto indicando el gas
objetivo, por ejemplo, "R410a"
ASCII
1023
Tipo de gas de sensor 3, 4
car texto
ASCII
1024
Tipo de gas de sensor 5,
NULO car texto
ASCII
1025
Comp. electrónicos
principales 1, 2 car UID
Serie de texto indicando el número
de serie del detector, por ejemplo,
"U1234567"
ASCII
1026
Comp. electrónicos
principales 3, 4 car UID
ASCII
1027
Comp. electrónicos
principales 5, 6 car UID
ASCII
1028
Comp. electrónicos
principales 7, 8 car UID
ASCII
1029
Módulo del sensor 1, 2 car
SID
Serie de texto indicando el número
de serie del detector, por ejemplo,
"S7654321"
ASCII
1030
Módulo del sensor 3, 4 car
SID
ASCII
1031
Módulo del sensor 5, 6 car
SID
ASCII
1032
Módulo del sensor 7, 8 car
SID
ASCII
1036
Concentración de gas sin
procesar con signo en PPM -
sin umbrales
Concentración de gas sin procesar
usado para el procedimiento de
calibración
Número
entero con
signo
Detector de gas refrigerante MVR-300™
38 N/P: 6203-9000 Versión 3
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
1037
Índice de cambio de
resistencia del sensor
Índice de cambio de resistencia del
sensor de semiconductor Se usa
para determinar la estabilidad de la
respuesta del gas en la calibración
Flotación
1038
1039
Límite inferior del gas de
calibración del sensor en
PPM
Límite inferior del gas para la
calibración
Número
entero sin
signo
1040
Límite superior del gas de
calibración del sensor en
PPM
Límite superior del gas para la
calibración
Número
entero sin
signo
1041
Tiempo restante hasta cero
de calibración auto
Segundos que quedan en el
procedimiento de calibración cero
auto
Número
entero sin
signo
0
1042
Tiempo restante hasta
intervalo de calibración auto
Segundos que quedan en el
procedimiento de calibración de
intervalo auto
Número
entero sin
signo
0
1043
Tiempo restante hasta
intervalo de calibración auto
Segundos que quedan en la
recuperación de intervalo
Número
entero sin
signo
0
8.9.3 Registros de salida analógicos
Los registros de salida analógicos se son legibles (usando el código de función 03) y grabables (usando
el código 06).
Antes de escribir en cualquier registro “bloqueado”, asegúrese de usar primero el
registro Desbloqueo del parámetros (2000) para desbloquear los registros y (si se
desea) volver a bloquear esos registros después.
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
2000
Desbloqueo de
parámetros
Al escribir el código de
desbloqueo correcto (0x6388)
en este registro se permite que
un controlador externo cambie
los parámetros del sistema. La
escritura de cualquier otro valor
(o la desconexión y conexión de
la corriente restableciendo por
tanto el valor predeterminado a
cero) vuelve a bloquear los
parámetros del sistema.
Número
entero sin
signo
0
L/E
2001
Dirección del nodo
RS-485
Dirección 1-247 de Modbus
Número
entero sin
signo
1
L/E
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 39
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
2002
Velocidad en
baudios
0 = 9600 baudios; 1 = 19200
baudios
Número
entero sin
signo
0 (9600
baudios)
L/E
2003
Bitios de parada
Número de bitios de parada
Número
entero sin
signo
1
L/E
2004
Paridad
Paridad (0=ninguna, 1=impar,
2=par)
Número
entero sin
signo
Ninguna
L/E
2005
Alarma baja de gas
en PPM
Alarma
Número
entero sin
signo
Depende
de la
unidad
L, E si
está
desblo-
queado
2006
Alarma de gas alta
en PPM
Alarma de gas alta en PPM
Número
entero sin
signo
Depende
de la
unidad
L, E si
está
desblo-
queado
2007
Procedimiento de
Modbus sobre los
ajustes de
interruptor DIP
Si se fijan entonces los valores
programados sobre el Modbus,
tienen prioridad con respecto a
los valores fijados por el
interruptor DIP
0 = Se usan los ajustes de DIP
1 = Se usan los ajustes de
MODBUS
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
2008
Valor de la demora
de alarma
encendida
Demora de alarma encendida en
minutos Gama 0-15.
Nota: La fijación solamente
tiene un efecto si se fija la
bandera de prioridad de Modbus
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
2009
Comportamiento de
contactos del relé /
Protección contra
fallas
0 = SIN relé
1 = Relé de protección contra
fallas
Nota: La fijación solamente
tiene un efecto si se fija la
bandera de prioridad de Modbus
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
2010
Indicación de falla
del relé 2
0 = Relé 2 indica alarma alta
solamente
1 = Relé 2 indica alarma alta y
condición de falla
Nota: La fijación solamente
tiene un efecto si se fija la
bandera de prioridad de Modbus
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
2011
Comportamiento de
bloqueo de alarma
0 = Alarmas reajustadas
automáticamente
1 = Las alarmas deben
reconocerse
Nota: La fijación solamente
tiene un efecto si se fija la
bandera de prioridad de Modbus
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
Detector de gas refrigerante MVR-300™
40 N/P: 6203-9000 Versión 3
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
2012
Desactivación del
avisador
0 = Operación normal del
avisador
1 = Avisador desactivado
Nota: La fijación solamente
tiene un efecto si se fija la
bandera de prioridad de Modbus
Número
entero sin
signo
0
L, E si
está
desblo-
queado
2017
Nivel de gas de
calibración en PPM
Nivel de gas que se aplica
durante la calibración
Número
entero sin
signo
Depende
de la
unidad
L, E si
está
desblo-
queado
8.9.4 Banderas de estado de entrada
Las banderas de estado de entrada son legibles (usando el código de función 02).
Dir reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
3000
Bandera de alarma
de gas baja
0 = Sin estado de alarma bajo
1 = Alarma baja activa o bloqueada
Booleano
0
3001
Bandera de alarma
de gas alta
0 = Sin estado de alarma alto
1 = Alarma baja activa o bloqueada
Booleano
0
3002
Caudal excesivo de
saturación
0 = Nivel de gas menor o igual que la gama de
escala completa
1 = El nivel de gas excede la gama de escala
completa
Booleano
0
3003
Caudal insuficiente
de saturación
0 = Nivel de gas mayor o igual que 0 ppm
1 = Condición de caudal insuficiente de nivel
de gas
Booleano
0
3004
Inicio
El detector está en inicio. Nivel o salidas de
gas no válidas
Booleano
0
3005
Detector fuera de
línea
El detector no informa sobre el nivel de gas ni
genera condiciones de alarma
Booleano
0
3006
Falla del detector
El detector informa una falla que impide el
nivel de gas válido o la generación de salida
Booleano
0
3007
Estado del relé 1
0 = Relé desactivado
1 = Relé activado
Booleano
0
3008
Estado del relé 2
0 = Relé desactivado
1 = Relé activado
Booleano
0
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 41
8.9.5 Banderas de estado de salida
Las banderas de estado de salida son legibles (usando el código de función 01) y grabables (usando el
código 05).
Antes de escribir en cualquier registro “bloqueado”, asegúrese de usar primero el
registro Desbloqueo del parámetros (2000) para desbloquear los registros y (si se
desea) volver a bloquear esos registros después.
Dir
reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
4000
Modalidad
fuera de línea
Al fijar estas banderas se coloca el
detector en la modalidad fuera de
línea. Una vez fuera de línea el
detector no responderá a los eventos
de gas ni generará condiciones de
alarma. La bandera seguirá en
posición durante la modalidad fuera
de línea. La modalidad fuera de línea
terminará después del vencimiento
del tiempo de la modalidad fuera de
línea o eliminando esta bandera.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4001
Calibración
caducada
1 => El sensor requiere calibración
Puede borrarse efectuando una
calibración o reajustando esta
bandera.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4002
Inicio de
procedimiento
de calibración
cero
La fijación de esta bandera activa el
procedimiento de calibración de cero
automática. La bandera permanecerá
en posición durante el procedimiento.
Escribir un cero en la bandera
durante el procedimiento cancelará el
procedimiento y el detector volverá a
la operación normal.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4003
Inicio de
procedimiento
de calibración
de intervalo
Al fijar esta bandera se coloca el
detector fuera de línea y se activa el
procedimiento de calibración de
intervalo automático. La bandera
permanecerá en posición durante el
procedimiento. Escribir un cero en la
bandera durante el procedimiento
cancelará el procedimiento y el
detector seguirá fuera de línea
durante el tiempo de recuperación de
la calibración de intervalo.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4004
Efectúe un
procedimiento
de calibración
cero inmediato
Al fijar esta bandera se efectúa una
calibración a cero inmediata. El
detector volverá a la operación
normal al terminar.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
Detector de gas refrigerante MVR-300™
42 N/P: 6203-9000 Versión 3
Dir
reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
4005
Efectúe un
procedimiento
de calibración
de intervalo
inmediato
Al fijar esta bandera se efectúa una
calibración de intervalo inmediata
siempre que el detector ya esté en a
modalidad fuera de línea. El detector
seguirá fuera de línea durante el
tiempo de recuperación de la
calibración de intervalo después de
completar el procedimiento
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4006
Bandera de
alarma
Si está en posición, entonces existe
un estado de alarma del gas. Al
eliminar esta bandera se eliminarán
los estados de alarma bloqueados.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4007
Borre la última
falla
Borre las fallas inactivas del registro
de la ÚLTIMA FALLA. Si cualquiera
de las fallas actuales está aún activa
entonces se mantendrán en el
registro de ÚLTIMA FALLA.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4013
Anulación
manual
Al fijar esta bandera se pone el
detector en la modalidad de
anulación manual para poder probar
las salidas. Durante la modalidad de
anulación manual los relés, salida
analógica y LED no responderán a
los eventos de gas, condiciones de
alarma o fallas.
Se puede terminar la modalidad de
anulación manual borrando esta
bandera. De forma alternativa, la
modalidad pasará después de un
período fijo después del cual se
reanudará la operación normal.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4014
Control manual
del relé 1
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa el relé 1; al borrar
esta bandera se desactiva el relé 1.
La configuración de protección contra
fallas del relé no surte efecto en esta
prueba.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4015
Control manual
del relé 2
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa el relé 2; al borrar
esta bandera se desactiva el relé 2.
La configuración de protección contra
fallas del relé no surte efecto en esta
prueba.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4016
Modalidad de
prueba del
avisador
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa el avisador; al
borrar esta bandera se desactiva el
avisador.
El control de silenciado del avisador
no surte efecto en esta prueba.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 43
Dir
reg
Nombre
Descripción
Tipo de
datos
Valor
predet
L/E
4017
Control manual
de LED rojo
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa el LED rojo; al
borrar esta bandera se desactiva el
LED rojo.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4018
Control manual
de LED verde
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa el LED verde; al
borrar esta bandera se desactiva el
LED verde.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
4019
Control manual
de salida
analógica
Si el detector está en la modalidad de
anulación manual, al fijar esta
bandera se activa la salida analógica
a escala máxima; al borrar esta
bandera se fija la salida en cero.
Booleano
0
L, E si está
desbloqueado
Detector de gas refrigerante MVR-300™
44 N/P: 6203-9000 Versión 3
SECTION 9. INFORMACIÓN DE PEDIDO
9.1 Configuraciones del detector de fugas de refrigerante MVR-300
N/P
Gama de detección
Refrigerante
6203-0001
0 a 2500 ppm
R-410a
6203-0002
0 a 5000 ppm
6203-0003
0 a 10000 ppm
6203-0011
0 a 2500 ppm
R-407c
6203-0012
0 a 5000 ppm
6203-0013
0 a 10000 ppm
6203-0021
0 a 2500 ppm
R-404a
6203-0022
0 a 5000 ppm
6203-0023
0 a 10000 ppm
6203-0041
0 a 2500 ppm
R-32
6203-0042
0 a 5000 ppm
6203-0043
0 a 10000 ppm
9.2 Configuraciones del detector de fugas de refrigerante MVR-300 (versión del
RU)
N/P
Gama de detección
Refrigerante
6203-1001
0 a 2500 ppm
R-410a
6203-1002
0 a 5000 ppm
6203-1003
0 a 10000 ppm
6203-1011
0 a 2500 ppm
R-407c
6203-1012
0 a 5000 ppm
6203-1013
0 a 10000 ppm
6203-1021
0 a 2500 ppm
R-404a
6203-1022
0 a 5000 ppm
6203-1023
0 a 10000 ppm
6203-1041
0 a 2500 ppm
R-32
6203-1042
0 a 5000 ppm
6203-1043
0 a 10000 ppm
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 45
9.3 Accesorios
N/P
Descripción
Est
RU
0051-2320
Regulador de presión (1.0 l/min, 5/8''-18 UNF)
0051-2358
Regulador de presión (0.5 l/min, 5/8''-18 UNF)
0051-3299
Regulador de presión (0.3 l/min, 5/8''-18 UNF)
1100-1004
Varilla magnética
1100-2018
Juego de calibración (versión estándar), incluye:
Adaptador de calibración MVR-300, versión estándar (1100-2017)
Herramienta extractora DIP (1100-2022)
Varilla magnética (1100-1004)
Tubo para el juego de calibración, gases reactivos (1000-3718)
1100-2045
Juego de calibración (versión del RU), incluye:
Adaptador de calibración MVR-300, versión del RU (1100-2056)
Herramienta extractora DIP (1100-2022)
Varilla magnética (1100-1004)
Tubo para el juego de calibración, gases reactivos (1000-3718)
1100-2022
Herramienta extractora (para quitar el módulo del sensor durante el proceso de
reemplazo)
1100-2043
MVR-300 versión estándar, el juego de plásticos de reemplazo, incluye:
Cubierta superior de plástico (1100-2008)
Cubierta inferior de plástico (1100-2009)
Marco de plástico (1100-2010)
Cubierta frontal, logotipo de Bacharach, plástico (1100-2011)
Tornillos de montaje (1100-2026)
Tornillo de cubierta frontal (1100-2027)
Tubo ligero (1100-2038)
Juego de instalación estándar, versión estándar (1100-2036), incluye:
o Funda de caucho (1100-2025)
o Tubo termoencogible (1100-2028)
1100-2044
MVR-300 versión del RU, el juego de plásticos de reemplazo, incluye:
Cubierta superior de plástica montada al ras del RU (1100-2023)
Cubierta inferior de plástico (1100-2009)
Tornillos de montaje (1100-2026)
Tubo ligero (1100-2038)
Juego de instalación, versión del RU (1100-2037), incluye:
o Funda de caucho (1100-2025)
o Tubo termoencogible (1100-2028)
o Presillas de montaje, cant. 2 (1100-2039)
o Tornillos de presillas de montaje, cant. 2 (1100-2039)
6203-0101
Conjunto de sensor calibrado
0 a 2500 ppm
R-410a
6203-0102
Conjunto de sensor calibrado
0 a 5000 ppm
6203-0103
Conjunto de sensor calibrado
0 a 10000 ppm
6203-0111
Conjunto de sensor calibrado
0 a 2500 ppm
R-407c
6203-0112
Conjunto de sensor calibrado
0 a 5000 ppm
6203-0113
Conjunto de sensor calibrado
0 a 10000 ppm
6203-0121
Conjunto de sensor calibrado
0 a 2500 ppm
R-404a
6203-0122
Conjunto de sensor calibrado
0 a 5000 ppm
6203-0123
Conjunto de sensor calibrado
0 a 10000 ppm
6203-0141
Conjunto de sensor calibrado
0 a 2500 ppm
R-32
6203-0142
Conjunto de sensor calibrado
0 a 5000 ppm
6203-0143
Conjunto de sensor calibrado
0 a 10000 ppm
A petición
Cilindro del gas de calibración
Detector de gas refrigerante MVR-300™
46 N/P: 6203-9000 Versión 3
SECTION 10. CAJAS DE EMPALMES Y CUBIERTAS FRONTALES
ESPECIALES DEL RU
10.1 Introducción a la versión del RU
El MVR-300 estándar sujeta varias cajas posteriores según se ha descrito antes. Una versión especial
del Reino Unidos del MVR-300 tiene un perfil de montaje ligeramente inferior para sujetar un método de
montaje exclusivo no estándar de la caja posterior pica del RU. Esta versión requiere el uso de una
cubierta frontal adaptada no suministrada por Bacharach. Esta sección explica las diferencias asociadas
con la instalación y el uso de la versión del RU del MVR-300.
Funcionalmente, las versiones estándar y del RU del MVR-300 son idénticas, pero la
instalación mecánica es ligeramente diferente. La versión del RU tiene una placa de
base del detector exclusiva (adecuada para la caja posterior del RU) y requiere una
cubierta adaptada. Las conexiones eléctricas de la versión del RU son idénticas a la
versión estándar, pero requieren unas conexiones a tierra adicionales para adaptar
cubiertas frontales de metal.
Figura 24. Versión del RU de MVR-300 y caja de empalmes representativa del RU
10.2 Generalidades de los equipos Versión del RU
La mayoría de las cajas de empalmes del RU tienen pestañas de montaje de dos alturas diferentes. La
versión del MVR-300 para el RU permite el uso de pestañas de montaje de plástico moldeadas más
gruesas y pestañas de metal más delgadas opcionales. En aplicaciones que requieran las pestañas de
metal más delgadas, las pestañas de plástico estándar deben quitarse primero.
Si las pestañas de su caja de empalmes son demasiado altas, el MVR-300 puede sobresalir demasiado
de la pared. En este caso, tendrá que quitar las pestañas de plástico de la placa de base del MVR-300 y
reemplazarlas por pestañas de metal más delgadas (proporcionadas) para montar al ras. Este
procedimiento se explica con detalle en la sección siguiente.
PRECAUCIÓN
Hay que tener mucho cuidado al quitar las pestañas de plástico para no dañar la placa
de base. Antes de quitar permanentemente las pestañas de plástico mas gruesas,
asegúrese de que instalar en seco el conjunto usando primero las pestañas de
plástico para verificar que su caja de empalmes del RU requiere pestañas de metal
más delgadas para un montaje al ras apropiado. Solamente entonces se deben quitar
las pestañas de plástico de la placa de base. Consulte las instrucciones detalladas en
la sección siguiente.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 47
Figura 25. Placa de base del RU con pestañas de plástico y pestañas de metal más
delgadas opcionales
10.3 Uso de pestañas de metal opcionales
PRECAUCIÓN
Siga las instrucciones en esta sección SOLAMENTE después de (1) una instalación
en seco del MVR-300 usando las pestañas de plástico, y (2) determinando que las
pestañas de plástico son demasiado gruesas para la caja de empalmes del RU que
esté usando (produciendo un hueco entre la pared y la cubierta frontal especial.
Después de determinar que las pestañas de plástico de su placa de base necesitan reemplazarse por
pestañas de metal más delgadas para un montaje al ras apropiado en su aplicación, después siga los
pasos de abajo
Paso
Instalación de una pestaña de metal opcional en la versión del RU del MVR-300
1.
Instale en seco todos los componentes para verificar que las pestañas de plástico son
demasiado gruesas para un montaje al ras apropiado con la pared. Si existe una distancia
entre la cubierta especial y la pared, las pestañas de plástico son demasiado gruesas para su
caja de empalmes, así pues vaya al paso siguiente. De lo contrario (si no existe una distancia),
no se requiere ninguna modificación. Salte esta sección y use las pestañas de plástico tal
como están.
2.
Quite con cuidado las pestañas de plástico de la placa de base usando pinzas de corte, tijeras
de alambre o similares.
Figura 26. Ejemplos de herramienta necesaria para quitar pestañas de plástico
NO trate de “desencajar” las pestañas de plástico. Se podría dañar la
placa de base. La retirada de las pestañas de plástico debe hacerse
SOLAMENTE con una herramienta de corte apropiada.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
48 N/P: 6203-9000 Versión 3
Paso
Instalación de una pestaña de metal opcional en la versión del RU del MVR-300
Figura 27. Modificación del RU de MVR-300 de pestañas de montaje de metal
más delgadas
3.
Sujete las pestaña de metal desde el lado de abajo de la placa de base usando los tornillos
proporcionados.
4.
Instale en seco la nueva placa de base con pestañas de metal en la caja posterior, después
añada la cubierta especial para asegurarse de una instalación apropiada y para verificar el
montaje al ras.
5.
Quite la unidad de base y prepare para las conexiones eléctricas.
10.4 Instalación eléctrica Versión del RU
La instalación de conexiones de la versión del RU del MVR-300 incluye una conexión a tierra de la
cubierta de metal especial a la caja posterior de metal, y la caja a tierra. Consulte los códigos, las leyes,
las guías locales y las mejores prácticas para las instrucciones de cableado. Para los detalles de
instalación de conexiones restantes (alimentación, comunicaciones, relés, etc.), consulte la Sección 3.4
en la página 14.
Figura 28. Orejas de tierra típicas en cubierta de metal adaptada y caja de empalmes del
RU
10.5 Adaptación de las cubiertas
La versión del RU del MVR-300 requiere una cubierta frontal especializada (no suministrada por
Bacharach) que proporciona agujeros de acceso apropiados para flujo de aire al módulo del sensor y
acceso visual al indicador LED como mínimo. La presencia de agujeros opcionales para los dos puntos
de contacto magnéticos impedirá la necesidad de quitar la cubierta frontal para la programación y la
operación locales del MVR-300, pero no se requieren.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 49
Si la pauta de perforación de la cubierta frontal (de metal) no permite adaptar los dos
lugares del interruptor magnético, se debe quitar la cubierta frontal para usar las
funciones de la varilla magnética (por ejemplo, ajuste cero, ajuste de intervalo, bloqueo
de alarmas, silenciado de alarmas, etc.).
Figura 29. Cubierta frontal especializada de muestra con entalladuras para LED y
sensores
Para obtener las especificaciones y las configuraciones de perforación recomendadas
para adaptar una cubierta frontal del RU que se alinee debidamente con la MVR-300 del
RU, visite la página de producto del MVR-300 en www.mybacharach.com o póngase en
contacto con Bacharach.
10.6 Calibración
Use la versión especial del RU del adaptador de calibración para calibrar (cero o intervalo) la versión del
RU del MVR-300. La versión del RU del adaptador de calibración es una funda de caucho que se adapta
al módulo del sensor. A diferencia del adaptador de calibración estándar, el adaptador de calibración del
RU tiene tres rendijas verticales para adaptar las nervaduras de alineación del módulo del sensor a
medida que el adaptador se encaja hacia abajo por el módulo del sensor.
Figura 30. Adaptador de calibración versión del RU con tubo
Detector de gas refrigerante MVR-300™
50 N/P: 6203-9000 Versión 3
Figura 31. Componentes de calibración del MVR-300 del RU
Artículo
Descripción de los componentes de calibración del MVR-300 del RU
1
Medidor de caudal
2
Regulador de presión
3
Gas de calibración
4
Tubo
5
Adaptador de calibración (versión del RU)
Aunque la calibración del MVR-300 estándar puede hacerse a partir de la cubierta
frontal o la placa de base (con el marco y la cubierta frontal quitadas), la calibración de
la versión de RU está diseñada para hacerse usando el adaptador de calibración de
caucho con la cubierta frontal especial quitada.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
N/P: 6203-9000 Versión 3 51
Figura 32. Adaptador de calibración estándar (superior) vs. versión del RU (inferior) con
tubos
Además del adaptador de calibración mismo (y la conexión del adaptador al MVR-300),
el proceso real de calibración real cero e intervalo es igual para las versiones estándar y
del RU del MVR-300.
Detector de gas refrigerante MVR-300™
52 N/P: 6203-9000 Versión 3
Sede mundial
621 Hunt Valley Circle, New Kensington, Pennsylvania 15068
Teléfono: 724-334-5000 • Teléfono gratuito: 1-800-736-4666 • Fax: 724-334-5001
Sitio web: www.mybacharach.com • Correo electrónico: hel[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bacharach MVR-300 Manual de usuario

Categoría
Detectores de monóxido de carbono (CO)
Tipo
Manual de usuario