Industrial Scientific Ventis Slide-on Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Guía de
campo
Configuración, operación y servicio
Edición 10
15 de Julio de 2023
Nº de ref.: 17154524-3
ii
www.indsci.com/ventis/vsp
Industrial Scientific Corporation, Pittsburgh, PA USA
Industrial Scientific Co., Ltd. Shanghai, China
© 2016, 2017, 2018, 2019, 2023 Industrial Scientific Corporation
Todos los derechos reservados. Publicado en 2023.
Revisión 12
iii
Tabla de contenido
Tablas y figuras ............................................................................................................................................................. iii
Información general ....................................................................................................................................................... 1
Guías para usar una bomba motorizada y una línea de muestreo ................................................................................ 2
Descripción general del producto ................................................................................................................................... 3
Instalación ................................................................................................................................................................. 4
Fuente de energía ..................................................................................................................................................... 4
Obtención de muestras ............................................................................................................................................. 4
Descripción general de los equipos ............................................................................................................................... 6
Configuración, operación y servicio ............................................................................................................................... 6
Apagado .................................................................................................................................................................... 8
Alarmas .......................................................................................................................................................................... 9
Garantía ....................................................................................................................................................................... 11
Limitación de responsabilidad ................................................................................................................................. 11
Contact Information ...................................................................................................................................................... 12
Tablas y figuras
Tabla 1 Certificaciones................................................................................................................................................... 1
Tabla 2 Advertencias y precauciones ............................................................................................................................ 2
Tabla 3 Tiempo de muestreo mínimo para longitudes comunes de líneas de muestreo ............................................... 3
Tabla 4 Compatibilidades ............................................................................................................................................... 4
Tabla 5 Diagrama y lista de piezas de la bomba deslizante .......................................................................................... 6
Figura 1 Configuración, operación y tareas de servicio ................................................................................................. 9
Tabla 6 Alarmas e indicadores ....................................................................................................................................... 9
Información general
Todas las bombas deslizables Ventis Slide-on Pump tienen certificación de una o más entidades (CB, del inglés
“certifying bodies”). Los certificados de la bomba deslizante Ventis, en el momento de la publicación del documento,
se indican abajo en la Tabla 1. Para determinar las clasificaciones de áreas peligrosas para la que se certifica una
bomba, consulte esta etiqueta o el pedido del producto.
Tabla 1 Certificaciones
Organización de
certificación (CB)
Certificaciones de áreas
peligrosas
Gama de
temperaturas
aprobada
ATEXa
Ex ia I Ma y Ex ia IIC T4 Ga;
Grupo y categoría del equipo: I M1
y II 1G;
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
CSAb
Clase I, división 1, grupo A, B, C, D;
T4
Ex ia IIC T4
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
GOST- EAC
0 Ex ia IIC T4 Х
PO Ex ia I X
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
IECExc
Ex ia IIC T4 Ga
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
INMETRO
Ex ia IIC T4 Ga
UL-BR 13.0870
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
UKExd
Ex ia I Ma
Ex ia IIC T4 Ga
Grupo y categoría del equipo: I M1
y II 1G
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
ULe
Clase I, división 1, grupos A, B, C,
D, T4;
Clase I, zona 0, AEx ia IIC T4 Ga;
Clase II, grupos F y G; T4
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
China Ex
Ex ia IIC T4 Ga
-20 °C to +50 °C
(-4 °F to +122 °F)
a El certificado de examen de tipo EC es DEMKO 12 ATEX 1204290 con código de marca Ex ia I Ma y Ex ia IIC T4 Ga para grupo de equipo y categoría II 1G y I
M1. La bomba deslizable Ventis (VSP) cumple con las disposiciones correspondientes de la directiva europea 2014/34/EU y la directiva de EMC 2014/30/EU. El
modelo VSP se fabrica en función a los estándares publicados de la directiva 2014/35/EU, a fin de eliminar riesgos eléctricos y cumplir con el ANEXO II 1.2.7 de
la directiva 2014/34/EU.
b El modelo VSP tiene certificación CSA de acuerdo con las normas aplicables de CSA para utilizar en ubicaciones peligrosas clase I, división 1 y clase I, zona 0
2
dentro de un rango de temperatura de Tamb: -20 °C a +50 °C.
c El certificado de examen IECEx es IECEx UL 12.0021 con código de marca Ex ia IIC T4 Ga para ubicaciones peligrosas con un rango de temperatura de
Tamb: -20°C ≤ Ta ≤ +50°C. Los parámetros de contacto de carga son: Um = 6.2V; Ii = 1.3A.
d El VSP cuenta con la certificación UKEx según el estándar de certificación UL22UKEX2724.
e El VSP está certificado por UL de acuerdo con los estándares aplicables de UL File E218330 Vol. 1, Sección. 10.
Tabla 2 Advertencias y precauciones
IECEx
Guías para usar una bomba motorizada y una línea de
muestreo
Al tomar una muestra con una bomba motorizada y una línea de muestreo, Industrial Scientific recomienda lo
siguiente:
Cuando los gases objetivo sean desconocidos, use tubos forrados de Teflon. De lo contrario, use tubos forrados
de uretano o Teflon.
Nota: ADVERTENCIA No use la bomba deslizante Ventis para muestrear los gases siguiente: cloro (CL2),
dióxido de cloro (CLO2), cloruro de hidrógeno (HCL) y compuestos volátiles de carbono (VOC), o cuando esté
instalado un sensor de cualquiera de estos gases y el gas objetivo sea desconocido. El uso de la bomba
deslizante con estos gases producirá lecturas de gas inexactas debido a su susceptibilidad a la absorción.
Lea y comprenda el manual antes de utilizarlo. El incumplimiento de ciertos procedimientos o la falta de atención en
determinadas condiciones pueden perjudicar el rendimiento de este producto.
Cuando la tubería para muestras está conectada a la bomba y la bomba está encendida, continúa absorbiendo aire de
muestra aunque la puerta de la bomba esté cerrada. Esto puede causar una condición peligrosa. Retire la tubería para
muestras de la entrada de la bomba o apáguela antes de abrir la puerta.
Cuando la bomba está instalada y no hay instrumentos instalados, continúa absorbiendo aire de muestra. Esto puede
causar una condición peligrosa. Apague la bomba antes de retirar el instrumento.
Realice el mantenimiento de la bomba y reemplace o cargue paquetes de baterías únicamente en una zona segura.
No debe utilizarse en atmósferas con enriquecimiento de oxígeno.
Los contactos de la batería están expuestos en paquetes de baterías cuando se sacan del instrumento. No toque los
contactos de la batería y no apile los paquetes de baterías uno de encima de otro.
ADVERTENCIA-No use la bomba deslizante Ventis para muestrear los gases siguiente: cloro (CL2), dióxido de cloro
(CLO2), cloruro de hidrógeno (HCL) y compuestos volátiles de carbono (VOC), o cuando esté instalado un sensor de
cualquiera de estos gases y el gas objetivo sea desconocido. El uso de la bomba deslizante con estos gases producirá
lecturas de gas inexactas debido a su susceptibilidad a la absorción.
Coloque las baterías alcalinas con la orientación positiva (+) y negativa (-) correcta. La bomba deslizable Ventis tiene
aprobación para utilizarla con los tipos de baterías alcalinas Energizer EN92 y Duracell MN2400 únicamente. No
mezclar tipos de baterías; al reemplazar baterías alcalinas, reemplace cada una y todas las baterías.
Reemplace los paquetes de baterías solo con estos números de pieza.
IECEx: 17148313-1, 17134453-X1, 17138041 o 17050608.
Los paquetes de baterías alcalinas con número de referencia 17150608 y 17138041 solo tienen aprobación para
usarlos con tres baterías AAA Duracell MN2400 y Energizer EN92. Cambie todas las baterías al mismo tiempo.
3
Sepa cuál es la longitud de la línea de muestreo, ya que es un factor para determiner el tiempo de muestreo.
Una línea de muestreo consta de tubos, una sonda o una sonda y tubos. También debe tener un filtro para el
polvotope de agua instalado en el extremo de la línea que se extenderá al área de muestreo. La longitud de la
línea de muestreo se define como la distancia de la abertura del filtro de polvotope de agua hasta el punto
donde la línea se conecta a la entrada de la bomba. Asegúrese de que la longitud de la línea de muestreo no
exceda la toma máxima de la bomba.
Antes y después de cada muestra de aire, efectúe una prueba de la línea de muestreo completa.
o Use el pulgar para bloquear el extremo de la línea de muestreo en la abertura del tope de agua.
Esto debe causar una alarma de falla de bomba.
o Desbloquee la abertura de tope de agua. Después de que se complete el ciclo de alarma, la
bomba debe reanudar la operación normal.
Nota: Si no se produce la falla de una bomba, compruebe y corrija en caso de grietas u otros
daños, residuos e instalación debida en estas áreas: la línea de muestreo y sus conexiones, la
tapa de entrada de la bomba y el cuerpo cilíndrico de entrada, y artículos de filtro para polvotope
de agua en el extremo de la línea de muestreo y dentro del cuerpo cilíndrico de entrada de la
bomba.
Basándose en la longitud de la línea de muestreo, calcule el tiempo mínimo recomendado para que la muestra
de aire alcance los sensores del instrumento. Según se muestra en la Tabla 3, use un tiempo de base de 2
minutos, y sume 2 segundos por cada 30 cm (1 ') de longitud de línea. Observe en la pantalla las lecturas de
gas y, si están presentes, deje que se estabilicen para determinar la lectura.
Tabla 3 Tiempo de muestreo mínimo para longitudes comunes de líneas de muestreo
Longitud de la línea
de muestreo
Tiemo de
base
(minutos)
+
Factor de longitud de
línea de
muestreo
=
Tiempo de muestreo
mínimo
(mm:ss)
3.05 m (10 ')
2 min
+
(10 ' x 2 s)
=
02:20
6.10 m (20 ')
2 min
+
(20 ' x 2 s)
=
02:40
9.14 m (30 ')
2 min
+
(30 ' x 2 s)
=
03:00
12.10 m (40 ')
2 min
+
(40 ' x 2 s)
=
03:20
15.24 m (50 ')
2 min
+
(50 ' x 2 s)
=
03:40
18.29 m (60 ')
2 min
+
(60 ' x 2 s)
=
04:00
21.34 m (70 ')
2 min
+
(70 ' x 2 s)
=
04:20
24.38 m (80 ')
2 min
+
(80 ' x 2 s)
=
04:40
27.43 m (90 ')
2 min
+
(90 ' x 2 s)
=
05:00
30.48 m (100 ')
2 min
+
(100 ' x 2 s)
=
05:20
Descripción general del producto
La bomba deslizable Ventis es una bomba conectable y desconectable en el campo. Esto permite utilizar un único
instrumento compatible tanto para supervisión de personal (difusión) y aplicaciones en espacios confinados
(aspiración).
4
1. Instalación
La puerta con bisagras y resortes de la bomba se abre y cierra mediante el seguro integrado de la bomba; por lo
tanto, no se necesitan herramientas para la instalación o el desmontaje del instrumento. La bomba también permite
instalar un instrumento equipado con clip.
2. Fuente de energía
La bomba funciona con su propia batería y no usa energía de la batería del instrumento. Al utilizar paquetes de
baterías de iones de litio, la bomba y el instrumento deben cargarse por separado.
3. Obtención de muestras
15 metros. Caudal (nominal): 0,27 litros por minuto (LPM).
Tabla 4 Compatibilidades
Categoría
Número de
referencia
Artículo
Notas
Instrumentos
Varía
Ventis Pro Series, Ventis MX4
Unidad de difusión solamente
El uso del VSP puede producir lecturas del
sensor con una tolerancia de ± 5% con
respecto a sus especificaciones de
precisión publicadas; los tiempos de
respuesta T90 del sensor puede aumentar
en 10 segundos.
Puerta de la bomba
17157329-X
Puerta
Ventis Pro; Ventis MX4
17154396a
Puerta
Ventis MX4; MX4 iQuad
Tubos
18109206-XX
Kit de tubos de muestreo de aire
(forrado con Teflon)
Cuando los gases objetivo son
desconocidos, use tubo forrado de Teflon.
De lo contrario, use tubos forrados de
uretano y Teflon.
Nota: No use la bomba deslizante Ventis
para muestrear los gases siguiente: cloro
(CL2), dióxido de cloro (CLO2), cloruro de
hidrógeno (HCL) y compuestos volátiles de
carbono (VOC), o cuando esté instalado un
sensor de cualquiera de estos gases y el
gas objetivo sea desconocido. El uso de la
bomba deslizante con estos gases
producirá lecturas de gas inexactas debido
a su susceptibilidad a la absorción.
18109207-XX
Kit de tubos de muestreo de aire
(uretano)
Baterías
17134453-XY
Batería estándar Ventisb
El tiempo de funcionamiento es 18 horas a
20 ºC; el tiempo de recarga es de 3 a 5
horasc.
17148313-Y
Batería de tiempo de funcionamiento
prolongado Ventisb
El tiempo de funcionamiento es 36 horas a
20 º; el tiempo de recarga es de 3 a 7,5
horasc.
17151184-XY
Cubierta
Para usar con batería de tiempo de
funcionamiento prolongado Ventis..
5
Tabla 4 Compatibilidades
Categoría
Número de
referencia
Artículo
Notas
17154577-XY
El kit de baterías alcalinasb
Incluye el paquete, las baterías y la
cubierta. Tiempo de funcionamiento: 10
horas a 20 ºC (típico)c
“X” indica el color, donde 0=negro y 1=naranja. “Y” indica las aprobaciones, donde 1 = ATEX, CSA, IECEx y UL y 5 = INMETRO.
Cargadores
18108191
Unidad de cargador
18108209
Unidad de cargador con enlace de datos
18108650
Cargador de 6 unidades
18108651
Unidad de cargador para automóvil, 12 VCC
Con enchufe
18108652
Unidad de cargador montado en camión, 12 VCC
Con enchufe
18108653
Unidad de cargador montado en camión, 12 VCC
Con cable
aMX4 iQuad solamente se pueden basar con la puerta de la bomba 17154396.
bSe envía con la bomba, según el pedido.
cLos tiempos de funcionamiento de la batería son típicos para el funcionamiento a temperatura ambiente.
6
Descripción general de los equipos
Los components principals de la bomba deslizante Ventis se identifican abajo en la Table 5.
Tabla 5 Diagrama y lista de piezas de la bomba deslizante
Característica
Característica
Número de
referencia
Botón de encendido y apagado
Alarma visual (bomba)
Tapa de entrada y boquilla de la
tubería
17129909
Alarma audible (con filtro) 90 dB
(típico)
17154581-5 (filtro)
Barrera de agua (dentro del barril de
entrada; no se muestra)
17152395
Indicador de estado de
energía
Indicador de estado de la batería e
indicador de carga de la batería
Seguro de la puerta
Alarma visual (instrumento)
Puerta
17157329
Escape con filtro de
escape
17154853-5 (filtro)
Correa para la muñeca
(no se muestra)
17128737
Seguro de la puerta
cerrado
Seguro de la puerta abierto
Base de la bomba
NOTA: Si algún elemento falta o parece estar dañado, comuníquese con un distribuidor local de los productos ISC o con ISC (consulte la sección “Información
de contacto”).
Indica que la parte no se puede cambiar in situ. Consulte la sección “Información de contacto” para ubicar un Centro de Servicios de ISC..
Configuración, operación y servicio
La Figura 1, abajo, detalla la configuración, la operación y las tareas de servicio principals de la bomba deslizante
Ventis incluida la configuración de la bomba, la instalación del instrument, la operación de la bomba y las actividades
de servicio.
7
Configuración de la bomba
ADVERTENCIA: Esta tarea debe llevarse a cabo en un área segura.
Conecte la batería a la
porción superior de la parte
trasera de la caja de la
bomba; los contactos de la
batería se alinean con la
parte superior de la bomba.
Apriete los cuatro tornillos
cautivos de la batería a un
par de 0.39 N-m (55 onzas-
pulg).
Para sujetar la pulsera a la bomba:
Pase el lazo de la pulsera
más corto por la abertura de
paso de la parte trasera de la
bomba.
Pase el lazo de la pulsera
más largo por el lazo más
corto y tire para apretar.
Recomendación. Los indicadores de carga de la batería
son:
Verde continuo indica que se ha completado la carga.
Verde intermitente indica que la carga sigue su curso.
Ámbar intermitente indica una falla de carga.
Cargue la bomba en un cargador compatible (se muestra un cargador de una sola unidad). La bomba debe orientarse con el
lado de los contactos hacia abajo de modo que éstos toquen las clavijas de contacto del cargador.
Instalación y desmontaje de instrumentos
Para abrir la puerta,
mueva el seguro hacia
arriba (posición de
apertura).
Verifique y limpie cualquier
suciedad o residuo de la
entrada de la bomba, así
como de las aberturas de las
puertas, de escape y de la
alarma audible (consulte la
foto insertada).
Para instalar el instrumento, coloque la base de la bomba
de forma ligeramente oblicua; la parte superior del
instrumento debe tocar la parte superior de la base.
Presione el instrumento para dejarlo fijo en la base.
NOTA: Retire el instrumento de forma similar, tirando hacia
arriba hasta quitarlo de la bomba.
Sugerencia. Para evitar daños o pérdida de la puerta,
transporte o almacene la bomba con la puerta cerrada y el
seguro colocado.
Para cerrar la puerta de la
bomba, bájela y sosténgala
en posición cerrada. Mueva
el seguro hasta la posición
cerrada para fijar la puerta.
Después de instalar el
instrumento y antes de tomar
una muestra de aire, realice
una prueba de bombeo.
8
Prueba y funcionamiento de la bomba
1. Encienda la bomba: oprima sin soltar el botón de
alimentación durante tres segundos. La bomba emitirá
una serie de indicadores de audio y visuales al recorrer la
secuencia de arranque. Cuando el LED de alimentación de
la bomba se vuelve verde, está lista para usarse.
2. Verifique el indicador de estado de la batería de la bomba.
La luz verde fija indica que el nivel de carga de la batería
está entre el 50% y el 100%.
La luz ámbar fija indica que el nivel de carga de la batería
está al 50% o menos.
Una luz ámbar intermitente con un pitido audible indica
una batería críticamente baja; la carga restante de la
batería hará funcionar * la bomba durante menos de
una hora.
3. Conecte la línea de muestreo de aire a la boquilla de la
entrada de la bomba. Utilice un tapón para el agua en el
otro extremo de la línea de muestreo.
4. Use un pulgar para bloquear el extremo de la línea de
muestreo en la abertura de tope de agua. Esto debe
causar una alarma de falla de bomba.
Desbloquee la abertura de tope de agua. Después de
completar un ciclo de alarma, la bomba debe reanudar su
operación normal.
Nota: Si no se produce una falla en la bomba, compruebe
primero la tapa de entrada de la bomba y asegúrese de
que esté apretada. Después compruebe y corrija para ver
si hay grietas u otros daños en la línea de muestreo y sus
conexiones, la tapa de entrada de la bomba y el cuerpo
cilíndrico de entrada, y los artículos de tope de aguafiltro
contra el polvo en el extremo de la línea de muestreo y en
el interior del cuerpo cilíndrico de entrada de la bomba.
* Funcionamiento a temperatura ambiente.
4. Apagado
Para apagar la bomba, oprima sin soltar el botón de alimentación . El indicador audible sonará cinco veces antes
de completar el apagado.
Servicio
Instalación y retirada de la puerta
Extracción e instalación de la batería
Fiador superior
de la
articulación
Bobina de
resorte
Fiador inferior
de la
articulación
1. Apague la bomba.
2. Abra la puerta.
3. Para retirar la bomba,
presiónela ligeramente
más allá de la posición
de apertura completa.
4. Se extiende un cable desde el espiral
de resortes dentro de la bisagra
cubierta. Para colocar la puerta,
asegúrese de que el cable quede por
dentro de ésta. Presione las clavijas
flexibles de la puerta hasta que
queden dentro de las ranuras del
estuche de la bomba, ubicadas por
debajo y encima de la bisagra
cubierta.
ADVERTENCIA: Esta tarea debe llevarse a cabo
en un área segura.
5. Apague la bomba.
6. Para retirar la batería de la bomba, ajuste sus
cuatro tornillos cautivos.
7. Conecte la batería al dorso del estuche de la
bomba; alinee los contactos con la parte
superior de la bomba. Ajuste los cuatro
tornillos cautivos a un nivel de torque de 0,39
Newtons metro (55 onzas pulgada).
9
Barrera de agua
1.
Apague la bomba.
2.
Gire la tapa de la entrada de
la bomba en sentido
contrario a las agujas del
reloj para retirarla.
3.
Retire la barrera de agua del barril de entrada.
4.
Coloque la nueva barrera de agua dentro del barril de
entrada; la cara con la superficie de filtro más grande
debe quedar de frente al operador del instrumento.
5.
Vuelva a colocar la tapa
y gírela en sentido de las
agujas del reloj para
ajustarla. Asegúrese de
que la tapa de entrada
esté apretada.
NOTA: La bomba no funcionará sin una barrera de agua.
Filtro de escape o filtro de alarma audible
1. Use unas pinzas para
retirar el filtro de alarma
audible (como se
muestra) o el filtro de
escape y deséchelo.
2. Levante para retirar
un nuevo filtro de la
hoja.
3. Coloque el filtro en la alarma (o el escape) con el lado
adhesivo hacia abajo. Mantenga presionado durante
cinco segundos para asegurarse de que se active el
adhesivo.
Figura 1 Configuración, operación y tareas de servicio
Alarmas
En la siguiente tabla se describen los tipos de alarmas que pueden producirse al usar la bomba. Se describen los
indicadores, las causas posibles y las medidas recomendadas para cada tipo de alarma. Para obtener más
asistencia para resolver cualquier condición de alarma, consulte con un supervisor in situ o comuníquese con el
Soporte Técnico de ISC (consulte la sección “Información de contacto”).
Tabla 6 Alarmas e indicadores
Tipo de alarma e indicadores
Causas posibles
Medidas recomendadas
Falla de la batería
La alarma audible emite “bips”
intermitentes continuamente.
La luz LED de estado de la batería
parpadea de color ámbar continuamente.
El paquete de baterías ya no
puede hacer funcionar la unidad.
Cambie o reemplace el paquete de
baterías.
10
Tabla 6 Alarmas e indicadores
Tipo de alarma e indicadores
Causas posibles
Medidas recomendadas
Alarma del sistema
La alarma audible se enciende.
Cada luz LED parpadea dos veces.
La alarma audible se apaga.
Esta secuencia se repite continuamente.
Hay una falla a nivel del sistema.
Revise la barrera de entrada para detectar
bloqueos. Consulte con un supervisor in
situ o comuníquese con el área de Soporte
Técnico de ISC (consultar la sección
“Información de contacto”).
Falla en el flujo de la bomba
La alarma audible se enciende.
Cada luz LED parpadea una vez.
La alarma audible se apaga.
Esta secuencia se repite continuamente.
Hay un bloqueo en la boquilla de
la bomba, el barril de entrada, la
barrera de agua, el escape
(dentro de la base de la bomba) o
la tubería para muestras.
Verifique que no haya desechos en la
boquilla de la bomba, dentro del barril de
entrada, en la barrera de agua, dentro de la
base de la bomba y en la tubería. Intente
eliminar el bloqueo.
Si el problema continúa, es posible que se
deba cambiar el filtro o la tubería.
Fallo de carga
La luz LED de estado de la batería
parpadea de color ámbar continuamente.
La unidad no está correctamente
colocada en el cargador o la
batería es alcalina y no puede
cargarse.
Retire la bomba del cargador. Vuelva a
acoplar una bomba con baterías de ión de
litio.
La temperatura de la batería está
fuera del rango admitido de
temperatura para la carga.
Deje que la batería alcance una
temperatura dentro del rango de carga
permitido.
11
Garantía
Se garantiza que las bombas deslizantes Ventis™ de Industrial Scientific Corporation deben estar libres de defectos
de material y fabricación durante un período de dos años después de la compra. Esta garantía incluye la bomba y el
paquete de baterías según se envían con la bomba deslizante Ventis™.
Se garantiza que los filtros están libres de defectos de material y fabricación durante 18 meses a partir del día de
envío, o un año a partir de la fecha de primer uso, lo que ocurra primero, excepto donde se indique otra cosa por
escrito en las publicaciones de Industrial Scientific.
5. Limitación de responsabilidad
LA GARANTÍA ESTABLECIDA ARRIBA SE LIMITA ESTRICTAMENTE A SUS TÉRMINOS Y ES EN LUGAR DE
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, DERIVADAS DEL EFECTO DE LA LEY, CURSO DE LAS
NEGOCIACIONES, USO MERCANTIL U OTROS. INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO DA NINGUNA OTRA GARANTÍA,
IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O
IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN.
SI EL PRODUCTO NO CUMPLE CON LA GARANTÍA ANTERIOR, EL ÚNICO RECURSO PARA EL COMPRADOR
Y LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE INDUSTRIAL SCIENTIFIC SERÁ, A DISCRECIÓN DE INDUSTRIAL SCIENTIFIC,
EL RECAMBIO O LA REPARACIÓN DE LAS MERCANCÍAS QUE NO FUNCIONEN CORRECTAMENTE O EL
REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA ORIGINAL DE LOS ELEMENTOS DEFECTUOSOS.
INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN TIPO DE DAÑO
IMPREVISTO, ESPECIAL O EMERGENTE U OTROS DAÑOS SIMILARES, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE
BENEFICIOS O PÉRDIDA DE USO, COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA, DE LA FABRICACIÓN O DEL USO
DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO SEGÚN ESTE DOCUMENTO TANTO SI LA RECLAMACIÓN SE ALEGA
COMO ELEMENTO DEL CONTRATO O FUERA DE ÉSTE, INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA
EXTRACONTRACTUAL. La responsabilidad total de Industrial Scientific según este documento por cualquier causa
(excepto la responsabilidad por lesiones personales causadas por negligencia de Industrial Scientific), tanto si se
derivan del contrato, de la garantía, del agravio (incluida negligencia), responsabilidad estricta, responsabilidad de
productos o cualquier otro principio de responsabilidad, estará limitada a los daños reales menores del Comprador o
al precio pagado por Industrial Scientific por los Productos que están sujetos a reclamación del Comprador. Todas
las reclamaciones hechas a Industrial Scientific deben hacerse en un período máximo de un año después de que
surja la causa de acción judicial, y el Comprador renuncia expresamente a cualquier ley de prescripción más larga.
Es una condición explícita de la garantía de Industrial Scientific que el comprador revise a fondo todos productos
para comprobar si presentan daños, que estén correctamente calibrados para el uso concreto del Comprador, y se
usen, reparen y mantengan de conformidad estricta con las instrucciones indicadas en la documentación del
producto de Industrial Scientific. La reparación o el mantenimiento por parte de personal no cualificado invalidará la
garantía, así como el uso de piezas de recambio o consumibles no aprobados. Como con otros productos
complejos, resulta esencial, y es una condición de la garantía de Industrial Scientific, que todo el personal que use
los productos tenga un completo conocimiento de su uso, capacidades y limitaciones según lo establecido en la
documentación correspondiente del producto.
El Comprador reconoce que únicamente él ha determinado el uso y la idoneidad de las mercancías compradas. Las
partes acuerdan explícitamente que cualquier recomendación técnica o de otro tipo que proporcione Industrial
Scientific sobre el uso de las mercancías o servicios se proporciona sin cargo y bajo la responsabilidad del
Comprador; por tanto, Industrial Scientific no asume ningún tipo de responsabilidad u obligación por la información
proporcionada o los resultados obtenidos.
Contact Information
Industrial Scientific Corporation
1 Life Way
Pittsburgh, PA 15205-7500 USA
Web: www.indsci.com
Phone: +1 412-788-4353 or 1-800-DETECTS (338-3287)
Fax: +1 412-788-8353
Industrial Scientific France S.A.S.
5 Rue Frédéric Degeorge, CS 80097
62002 Arras Cedex, France
Web: www.indsci.com
Téléphone : +33 (0)1 57 32 92 61
Fax: +33 (0)1 57 32 92 67
英思科传感仪器(上海)有限公司
地址:中国上海市浦东金桥出口加工区桂桥290
邮编:201206
电话:+86 21 5899 3279
传真:+86 21 5899 3280
E-mail [email protected]m
网址: www.indsci.com
务热线:+86 400 820 2515
To locate a nearby distributor of our products or an Industrial Scientific service center or business office,
visit us at www.indsci.com.
Rendez-vous sur notre site Web www.indsci.com, si vous voulez trouver un distributeur de nos produits près
de chez vous, ou, si vous recherchez un centre de service ou un bureau Industrial Scientific.
Besuchen Sie uns unter www.indsci.com, um einen Vertriebshändler unserer Produkte oder ein
Servicecenter bzw. eine Niederlassung von Industrial Scientific zu finden.
Para buscar un distribuidor local de nuestros productos o un centro de servicio u oficina comercial de
Industrial Scientific, visite www.indsci.com.
如需查找就近的产品经销商或 Industrial Scientific 服务中心或业务办事处,请访问我们的网
www.indsci.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Industrial Scientific Ventis Slide-on Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario