Industrial Scientific DSX Setup Manual

Tipo
Setup Manual
Setup
Guide
DSX Standalone Mode
DSXi Cloud-connected Mode
iNet® Accounts
Edition: 1
May 4, 2015
Part number: 17156007
čeština
dansk
Deutsch
English
español
français
italiano
polski
Português (Brasil)
русский
Industrial Scientific Corporation.
Pittsburgh, PA USA
Shanghai, China
© 2015 Industrial Scientific Corporation
All rights reserved. Published 2015
Revision 2
Contents
čeština
Page 1
dansk
Page 7
Deutsch
Page 13
English
Page 19
español
Page 25
français
Page 31
italiano
Page 37
polski
Page 43
Português (Brasil)
Page 49
русский
Page 55
Page 61
Page 67
1
Děkujeme, že jste si vybrali společnost Industrial Scientific.
Úvod
Dokument obsahuje zkrácené pokyny, které vás provedou instalací dokovací stanice DSX™ Docking Station.
Nenahrazuje příručku k produktu (k dispozici na výše uvedené webové adrese). V příručce si pročtěte
dodatečné pokyny k nastavení a důležité informace ohledně používání a péče a ujistěte se, že všemu rozumíte.
Na základě typu objednávky proveďte níže uvedené kroky. Budete-li mít v průběhu nastavení dotazy,
nahlédněte do příručky k produktu nebo kontaktujte společnost Industrial Scientific (viz zadní kryt).
Přehled
Typ objednávky Provést kroky
Režim samostatné stanice DSX
2–16
Režim stanice DSXi připojené ke cloudu (DSXi)
1A a 2–14
Upgrade z DSX na DSXi (DSXi)
1B a 2–14
Účet iNet (náhradní nebo přídavné vybavení)
2–14
Pokyny
Krok Úloha
1 Aktivace pro typy objednávek:
DSXi
Použijte aktivační certifikát (Activation Certificate).
Připomínka: Proveďte krok 1A, nebo 1B, ale nikoli oba,
podle toho, zda jste si objednali jednotku DSXi (1A), nebo
upgrade z DSX na DSXi (1B).
1A
Pokud jste si objednali jednotku DSXi, naleznete aktivační certifikát v zásilce dokovací stanice.
Chcete-li nainstalovat první jednotku, přejděte na stránku www.indsci.com/mydsx a postupujte
podle pokynů.
Chcete-li nainstalovat další jednotky, přihlaste se do aplikace iNet Control. Klikněte na kartu „Sada“
(Fleet), v rozbalovací nabídce vyberte možnost „Aktivace dokovací stanice“ a postupujte podle pokynů.
1B
Pokud jste si objednali upgrade z DSX na DSXi, obdržíte od společnosti Industrial Scientific aktivační
certifikát pro každou jednotku, kterou chcete upgradovat. Přejděte na stránku www.indsci.com/mydsx
a postupujte podle pokynů.
U kroků 215 využijte při provádění pokynů obrázek na straně 3.
2 Připojení k internetu
Jednotky DSXi a účty iNet: požadováno síťové
připojení.
Objednávky režimu samostatné stanice:
doporučeno počítačové připojení.
Materiál: Ethernetový kabel Cat5 nebo vyšší
kategorie s konektory RJ45. Používáte-li delší
kabely (14−110 m), použijte plně vodivý
stíněný stočený párový ethernetový kabel.
2
Kabel zapojte do síťového konektoru (v případě objednávek režimu samostatné stanice do počítače). Druhý
konec kabelu zapojte do vstupu LAN PORT na dokovací stanici.
2
3–7 Spuštění
3
Do vstupu 12 VDC. na dokovací stanici zapojte napájecí kabel.
4
Sejměte kryt napájení.
5
Kryt nahraďte adaptérem vhodným pro danou zásuvku. Pokud jste si objednali určený napájecí kabel,
použijte jej místo adaptéru.
6
Zapojte napájení (nebo kabel) do příslušné zásuvky.
7
Zkontrolujte zobrazovací panel dokovací stanice. Pokud byl proces spuštění jednotky úspěšně dokončen,
měla by svítit zelená dioda LED a měla by se zobrazit zpráva:
„Cal Station“ u objednávek režimu samostatné stanice.
iNet“ u jednotek DSXi a účtů iNet. Pokud se tato zpráva do 15 minut nezobrazí, jednotka není
připojena ke cloudu. Uživatelé DSXi, znovu zkontrolujte kroky, které jste provedli v části „Aktivace“.
V případě účtů iNet kontaktujte společnost Industrial Scientific.
8
Přípojka čerstvého vzduchu
8
Přípojka čerstvého vzduchu je montována v továrně a je připojena k modrému vstupu sání označenému
ZERO AIR. Pokud vaše použití vyžaduje tlakovou láhev se syntetickým vzduchem, sejměte přípojku: otočte
bílým konektorem se závitem proti směru hodinových ručiček.
9–14 Přípojky tlakové láhve iGas
Materiál: kompatibilní tlaková láhev iGas vybavená regulátory
požadovaného průtoku, sady čtečky karet a hadic iGas (sestava).
Přípojky pro kalibrační plyn jsou popsány a zobrazeny pro
sadu vstupů iGAS 2−CAL GAS. Při připojování k tlakové láhvi
se syntetickým vzduchem postupujte podle níže uvedených
pokynů, ale použijte sadu vstupů iGAS 1−ZERO AIR.
Sada
vstupů
iGAS
2CAL
GAS
Sada vstupů iGAS1ZERO AIR
9
K tlakové láhvi připojte regulátor požadovaného průtoku. Otočením po směru hodinových ručiček tlakovou
láhev utáhněte.
10
Kartu iGas přiloženou k tlakové láhvi zasuňte do čtečky karet sestavy.
11
Otevřený konec potrubí sestavy připojte ke spojce regulátoru.
12
Je-li regulátor vybaven tlakovým spínačem, zapojte jeho kolík do otvoru na straně čtečky karet.
13
Konektor kabelu sestavy zapojte (šipkou směrem nahoru) do vstupu pro kabely iGAS 2.
14
Bílý otočný konektor se závitem zapojte do odpovídajícího svislého vstupu sání CAL GAS vstupu pro kabely.
Otočením po směru hodinových ručiček konektor utáhněte.
Podle kroků 914 připojte další tlakové láhve s kalibračním plynem k sadě vstupů iGAS 3, 4, 5 nebo 6.
1516
Data a nastavení
Pouze objednávky režimu
samostatné stanice
Materiál: Úložné zařízení USB, které bylo součástí balení samostatné
jednotky DSX.
15
Chcete-li do zařízení USB automaticky ukládat test funkčnosti a kalibrační záznamy (a některá data
z přístroje), připojte jej do vstupu USB dokovací stanice. (Zařízení není zobrazeno.) Tento krok je důležitý,
protože jinak se do dokovací stanice neukládají žádné záznamy ani data.
16
Chcete-li zajistit správné datové a časové označení dat uložených do zařízení USB, postupujte podle
příručky k produktu (kapitola Nastavení). Podle uvedených pokynů použijte online konfigurátor DSX
a nastavte datum, čas a další možnosti stanice. Poznámka: Po dokončení konfigurace můžete od dokovací
stanice odpojit ethernetový kabel.
3
1
Viz část
„Aktivace“.
11
9
10
12
14
13
15
Sada čtečky karet
a hadic iGas
(pro kroky 1114)
8
3
2
4
5
6
7
Kalibrační stanice
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
4
Technické údaje
Fyzické údaje
Podporované přístroje
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 nebo Ventis™ LS
Rozměry
GasBadge Pro, Tango TX1: V: 22,66 cm; Š: 16,89 cm ; H: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: V: 24,97 cm; Š: 16,89 cm; H: 27,31 cm
MX6 iBrid: V: 25,3 cm; Š: 16,89 cm; H: 27,31 cm
Vstupy sání plynu a čerstvého
vzduchu
3vstupová konfigurace: dva plynové vstupy; jeden na čerstvý vzduch
6vstupová konfigurace: pět plynových vstupů; jeden na čerstvý vzduch
Průtoková rychlost čerpadla
550 ml/min
Komunikace
Podpora Ethernet 10/100, připojení RJ45 Cat5 (nebo vyšší kategorie); pro delší
kabely (14−110 m) použijte plně vodivý stíněný stočený párový ethernetový kabel.
Vstup USB pro úložná zařízení nebo tiskárnu (pro použití pouze s režimem
samostatné stanice DSX).
Displej
Maticový LCD displej 128 × 64
Jazykové volby: Angličtina, francouzština, němčina, portugalština (Brazílie)
a španělština
Výkonové specifikace
Rozsah provozních teplot
0–50 ºC
Rozsah provozní vlhkosti
Relativní vlhkost 080 % při až 30 ºC, lineárně klesající k relativní vlhkosti
50 % při 50 ºC
Jmenovité vnější napájení
Napájecí napětí: 100240 V stř. / 12 VDC.
Frekvenční rozsah: 5060 Hz
Jmenovitý proud: 5 A
Upozornění a bezpečnostní pokyny
Nedodržení některých postupů nebo nevěnování pozornosti některým okolnostem může omezit výkon výrobku.
Kvůli dosažení maximální bezpečnosti a optimálního výkonu si pročtěte níže uvedené postupy a podmínky
a řiďte se jimi.
Výrobek používejte pouze v prostředí, kde je čistý vzduch a o kterém víte, že je bezpečné.
Pokud budete výrobek používat v oblastech, kde může být vystaven velkému množství elektromagnetického rušení,
může být ovlivněn spolehlivý provoz zařízení, proto je třeba se takovým oblastem vyhnout. Zdroje velkého množství
rušení mohou být např.:
Provoz v blízkosti vysokofrekvenčních polí (v blízkosti dvousměrných radiových antén, kde může radiofrekvenční pole
značně přesahovat úroveň 10 V/M atd.).
Elektrická síť stř. proudu, u které může docházet k nadměrným hodnotám nárazového proudu, impulzů, nestability (od
velkých motorů na stř. proud pracujících s velkým zatížením, které mohou vyvolávat poklesy napětí atd.).
Výrobek používejte pouze v nadmořské výšce do 2 000 m.
POZNÁMKA: Výrobek byl testován a, je-li instalován podle požadavků uváděných v této příručce, splňuje všechny
požadavky elektromagnetické kompatibility (EMC) podle evropské normy EN 61326:1998 pro elektrická zařízení pro
měření, řízení a laboratorní použití přístrojů typu 2 (průmyslové) a dále splňuje hodnoty emisí FCC část 15, třída A.
Povinné dodržení těchto standardů zajišťuje řízený, spolehlivý provoz zařízení v případě, že je vystaveno nadměrné
5
úrovni elektromagnetického rušení, a dále zajišťuje, že zařízení není zdrojem emisí, které by mohly narušovat činnost
poblíž instalovaných zařízení.
POZNÁMKA: Na základě testů výrobku podle předpisů 30 CFR 75.320(b) na deficit kyslíku detekují kyslíková čidla
schválená úřadem MSHA a kompatibilní s výrobkem 19,5 % kyslíku s přesností ±0,5 %.
POZNÁMKA: Podle předpisů 30 CFR 22.7(d)(2)(i) musí být přípustlimit během kalibrace a testů funkčnosti s 2,5 % metanu
pro nástroje schválené úřadem MSHA a používající kalibrační plyn certifikovaný společností Industrial Scientific 10 %.
POZNÁMKA: Tento výrobek má zabudované vnitřní čerpadlo, které řídí průtok plynu přiváděného do systému. Z důvodu
přítomnosti zabudovaného čerpadla musí být společně s výrobkem používán regulátor požadovaného průtoku.
Pokyny týkající se péče a provozu
Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany dokovací stanice a pracovního prostředí se řiďte následujícími pokyny.
Údržbu jednotky musí provádět pouze kvalifikovaný pracovník. V případě nutnosti prohlídky nebo seřízení kontaktujte
společnost Industrial Scientific.
Pokyny pro snížení nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru:
Nepoužívejte jednotku během elektrické bouře bez řádné ochrany.
Během elektrické bouře do jednotky nezapojujte žádné kabely ani z ní žádné kabely neodpojujte.
Nevystavujte jednotku působení deště nebo vlhkosti.
Do otvorů v jednotce nestrkejte žádné předměty.
Abyste jednotku chránili před náhlými přechodnými nárůsty a poklesy elektrického výkonu, používejte ochranu proti
přepětí, upravovač vedení nebo záložní napájecí zdroj (UPS).
Abyste předešli možnému poškození systémové desky jednotky, počkejte po vypnutí jednotky 5 sekund a teprve potom ji
restartujte.
Aby při odpojení síťového kabelu nedošlo ke zkratování jednotky, vytáhněte kabel nejprve z jednotky a teprve potom ze
síťového konektoru. Při opětovném připojování síťového kabelu zapojte kabel nejprve do síťového konektoru a teprve
potom do jednotky.
Ujistěte se, že na potrubí a kabelech jednotky nic neleží. Ujistěte se, že se kabely a potrubí nenachází na místech, kde by
na ně mohl někdo šlápnout, přeříznout je, zakopnout o ně, povolit je nebo odpojit.
Jednotu neumisťujte na hořlavé materiály nebo do jejich blízkosti.
Jednotka je vybavena napájením se stálým napětím a funguje pouze při jedné úrovni napětí (provozní napětí jednotky
najdete na regulačním štítku na vnější straně jednotky).
V blízkosti jednotky nepoužívejte leptavé chemikálie nebo páry.
Neponořujte napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
Zabraňte pádu jednotky na zem.
Před čištěním jednotky odpojte napájení ze zdroje.
Jednotku čistěte jemnou tkaninou navlhčenou vodou.
Nestříkejte vodu přímo na jednotku.
Nepoužívejte tekuté ani sprejové čističe, které mohou obsahovat hořlavé látky.
Tlakové láhve se stlačeným plynem a jejich obsah mohou pro uživatele představovat určité riziko. Zařízení používejte
pouze v dobře odvětraných prostorech. Zařízení používejte výhradně v souladu s pokyny a upozorněními uvedenými na
tlakové láhvi a v příslušném bezpečnostním záznamovém listu materiálu (MSDS).
6
Poznámky
7
Tak, fordi du valgte Industrial Scientific.
Indledning
Dette dokument indeholder en kortfattet vejledning, som fører dig gennem installationen af din DSX™
Docking Station. Den erstatter ikke Produktvejledningen (som er tilgængelig på det websted, der er anført
ovenfor). Læs og forstå vejledningen til supplerende opsætning og de vigtige oplysninger om brug og
vedligeholdelse.
Udfør de trin, der er anført nedenfor, på grundlag af din ordretype. Hvis du har spørgsmål under
opsætningen, kan du læse Produktvejledningen eller kontakte Industrial Scientific (se bagsiden).
Oversigt
Ordretype Udfør disse trin
DSX-standalonetilstand
2-16
DSXi-skyopkoblet tilstand (DSXi)
1A og 2–14
DSX-til-DSXi-opgradering (DSXi)
1B og 214
iNet-konto (erstatnings- eller ekstraudstyr)
2–14
Instruktion
Trin
Opgave
1 Aktivering for ordretyperne:
DSXi
Du skal bruge dit Aktiveringscertifikat (Activation
Certificate).
Påmindelse: Udfør 1A eller 1B, men ikke begge, afhængigt
af, om du bestilte en DSXi-enhed (1A) eller en DSX-til-
DSXi-opgradering (1B).
1A
Hvis du bestilte en DSXi-enhed, skal du finde Aktiveringscertifikatet i emballagen til din dockingstation.
Når du skal installere din rste enhed, skal du gå til www.indsci.com/mydsx og følge
anvisningerne.
Når du skal installere yderligere enheder, skal du logge på iNet Control. Klik på fanebladet "Flåde"
(Fleet), vælg "Aktiver en dockingstation" i rullemenuen, og følg derefter anvisningerne.
1B
Hvis du bestilte en DSX-til-DSXi-opgradering, modtager du et Aktiveringscertifikat fra Industrial Scientific for
hver enhed, du opgraderer. Gå til www.indsci.com/mydsx, og følg anvisningerne.
For trin 215 skal du matche vejledningen med billedet på side 3.
2 Internetforbindelse
DSXi og iNet-konti: netværkstilslutning er
påkrævet.
DSX: computerforbindelse anbefales.
Indhold:
Ethernet-kabel Cat5 eller bedre med
RJ45-stik. Til længere kabler på 14-110 m
anvendes et skærmet parsnoet kabel med fast
leder.
2
Tilslut kablet til din netværksforbindelse (eller din computer for standalonetilstandsordrer). Tilslut den anden
8
ende af kablet til dockingstationens LAN PORT.
3–7 Opstart
3
Sæt strømforsyningen i dockingstationens 12 VDC-port.
4
Fjern strømforsyningsafskærmningen.
5
Erstat afskærmningen med den adapter, der passer til din stikkontakt. Hvis du bestilte en dedikeret
strømledning, skal du bruge den i stedet for adapteren.
6
Tilslut strømforsyningen (eller ledningen) til en passende stikkontakt.
7
Kontrollér dockingstationens display. Når enheden har gennemført opstartsprocessen, tændes den grønne
LED, og følgende tekstmeddelelse vises:
"Cal Station" for standalonetilstandsordrer.
" iNet" for DSX-enheder og iNet-konti. Hvis meddelelsen ikke vises inden for
15 minutter, er enheden ikke sky-opkoblet. DSXi-brugere skal kontrollere, at trinnene under "Aktivering"
blev udført korrekt. For iNet-konti bedes du kontakte Industrial Scientific.
8 Friskluft-fatning
8
Friskluft-fatningen installeres på fabrikken og er tilsluttet den blå indsugningsport mærket ZERO AIR. Hvis
din applikation kræver en nul-klassificeret luftcylinder, skal du fjerne fatningen: drej dens hvide drejetilslutning
mod uret.
9–14
iGas-cylindertilslutninger
Indhold: kompatible iGas-cylindere, der er udstyret med
behovsflowregulatorer; iGas-kortlæsnings- og
tilslutningsrørenheder (samling).
Tilslutning til kalibreringsgas er beskrevet og vist for portsættet iGAS
2−CAL GAS. Hvis der tilsluttes en nulklassificeret luftcylinder, skal
instruktionerne nedenfor følges, men til gengæld skal du bruge
portsættet iGAS 1−ZERO AIR.
Portsæt
iGAS 2
CAL GAS
Portsæt iGAS1ZERO AIR
9
Fastgør behovsflowregulatoren til cylinderen. Drej cylinderen med uret for at spænde den.
10
Skub iGas-kortet, der er fastgjort til cylinderen, ind i samlingens kortholder.
11
Fastgør den åbne ende af samlingens tilslutningsrør til regulatorens nippel.
12
Hvis regulatoren er udstyret med en trykkontakt, skal du sætte dens stift ind i åbningen på siden af
kortlæseren.
13
Tilslut samlingens kabelstik (pilen vender opad) i iGAS 2-kabelporten.
14
Fastgør tilslutningsrørets hvide drejetilslutning til kabelportens tilsvarende, vertikalt justerede CAL GAS-
indtagsport. Drej tilslutningen med uret for at spænde den.
Gentag trin 9-14 for at tilslutte yderligere kalibreringsgascylindere til portsættene iGAS 3, 4, 5 eller 6.
15-16
Data og indstillinger
Kun standalonetilstands-
ordrer
Indhold: Den USB-datalagringsenhed, der fulgte med din DSX-
standalonetilstandsenhed.
15
Hvis du automatisk vil gemme bumptest og kalibreringsrapporter (samt visse instrumentdata) på USB-
enheden, skal den tilsluttes til dockingstationens USB-port. (Enhed ikke vist). Det er vigtigt at gøre dette, da
ingen rapporter eller data nogensinde gemmes på selve dockingstationen.
16
For at sikre, at de data, der gemmes på USB-enheden, er dato- og tidsstemplet korrekt, bør du læse
Produktvejledningen (afsnittet Opsætning). Som anført der skal du bruge online DSX-konfiguratoren til at
indstille stationens dato, klokkeslæt og andre indstillinger. Bemærk: Efter konfigurationen kan Ethernet-
9
kablet kobles fra dockingstationen.
1
Se
"Aktivering".
11
9
10
12
14
13
15
iGas-kortlæser og
tilslutningsrørsamli
ng (bruges til trin
1114)
8
3
2
4
5
6
7
Cal-station
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
10
Specifikationer
Fysiske specifikationer
Understøttede instrumenter
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 eller Ventis™ LS
Mål
GasBadge Pro, Tango TX1: H: 22,66 cm; B: 16,89 cm; D: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24,97 cm; B: 16,89 cm; D: 27,31 cm
MX6 iBrid: H: 25,3 cm; B: 16,89 cm; D: 27,31 cm
Indtagsporte til gas og frisk luft
3-ports-konfiguration: to gas; en frisk luft
6-ports-konfiguration: fem gas; en frisk luft
Pumpeflowhastighed
1,2 SCFH (550 mL/min)
Kommunikation
Understøttelse af 10/100 Ethernet, RJ45 Cat5-forbindelse (eller bedre); til længere
kabler 14−110 m anvendes et skærmet parsnoet kabel med fast leder.
USB-port til datalagringsenhed eller printer (bruges kun med DSX-
standalonetilstand).
Display
128 x 64 dot matrix LCD
Sprogmuligheder: Engelsk, fransk, tysk, portugisisk (brasiliansk) og spansk
Ydelsesspecifikationer
Temperaturinterval ved drift
0–50 ºC
Luftfugtighedsinterval ved drift
0–80 % relativ fugtighed (RH) op til 30 ºC, reduceres lineært til 50 % RH ved 50 ºC
Data for ekstern strømforsyning
Forsyningsspænding: 100240 VAC/12 VDC
Frekvensområde: 50-60 Hz
Strømstyrke: 5 A
Advarsler og forsigtighedserklæringer
Hvis bestemte procedurer ikke udføres, eller der ikke tages hensyn til visse forhold, kan det forringe dette
produkts ydeevne. For at opnå maksimal sikkerhed og ydeevne bedes du læse og følge de nedenfor anførte
procedurer og betingelser.
Må kun anvendes i et rent luftmiljø, der er ufarligt.
Hvis dette produkt anvendes i områder, hvor det kan blive udsat for større mængder elektromagnetisk interferens, kan
det påvirke udstyrets drift og det bør derfor undgås. Kilder til større mængder interferens kan være, men er ikke
begrænset til:
Anvendelse i nærheden af områder med højradiofrekvensfelter (RF) (nær 2-vejs radiotransmissionsantenner, hvor PF-
felter kan overstige 10 V/M osv.).
Vekselstrømshovedledninger, der kan have meget store strømbølger, spidser eller udsving (fra store
vekselstrømsmotorer med høj belastning, der kan fremkalde spændingsfald osv.).
Må kun anvendes under 2.000 meters højde.
BEMÆRK: Dette produkt er blevet testet og overholder alle EMC-kravene i EN 61326:1998: Elektrisk udstyr til måling,
kontrol og laboratoriemæssig brug for type 2-apparater (industri), samt FCC del 15, Klasse A emissionsniveauer ved
installation i henhold til kravene i denne vejledning. Obligatorisk overholdelse af disse standarder bidrager til at sikre
kontrolleret, sikker drift af denne enhed, når den udsættes for de typiske niveauer af elektromagnetisk interferens, og
sikrer endvidere, at denne enhed ikke er kilde til emissioner, der kan påvirke andet udstyr i nærheden.
11
BEMÆRK: I henhold til 30 CFR 75.320(b) tester produktet iltunderskud for MSHA-godkendte iltdetektorer, der er
kompatible med produktet, som kan spore 19,5 % ilt med en nøjagtighed på ± 0,5 %.
BEMÆRK: I henhold til 30 CFR 22.7(d)(2)(i) skal den acceptable grænse under kalibrering og bumptest med 2,5 %
metan være 10 % for MSHA-godkendte instrumenter, der anvender Industrial Scientific-certificerede kalibreringsgas.
BEMÆRK: Dette produkt har en intern pumpe, der styrer gasflowet fra systemet. Derfor skal der anvendes en
behovsflowregulator sammen med dette produkt.
Retningslinjer for vedligeholdelse og drift
Brug de følgende retningslinjer til at øge personsikkerheden og beskytte dockingstationen samt arbejdsmiljøet.
Enheden må kun betjenes af kvalificeret personale. Kontakt Industrial Scientific ved undersøgelse eller reparation.
Sådan reduceres risikoen for elektrisk stød eller brand:
Anvend ikke enheden i tordenvejr, hvis den ikke er korrekt beskyttet.
Undlad at tilkoble eller frakoble kabler under et tordenvejr.
Udsæt ikke enheden for regn eller fugt.
Undlad at skubbe genstande ind i enhedens åbninger.
For at beskytte enheden mod pludselige udsving, stigninger eller fald i strømmen skal der anvendes en
overspændingsbeskytter, en ledningsstabilisator eller en UPS-enhed.
For at undgå skader på enhedens systempanel skal du vente i 5 sekunder, efter enheden er slukket, før du genstarter den.
For at undgå kortslutning af enheden når et netværkskabel frakobles, skal kablet først frakobles enheden og derefter fra
netværksstikket. Når et netværkskabel tilsluttes, skal kablet først tilsluttes netværksstikket, og derefter skal den anden
ende tilsluttes enheden.
Sørg for, at der ikke er placeret noget på enhedens kabler eller ledningsrør. Sørg for, at kabler og ledningsrør ikke er
placeret på steder, hvor man kan træde på dem, snuble over dem, løsne dem eller frakoble dem ved et uheld.
Undgå at placere enheden på eller i nærheden af brandbare materialer.
Denne enhed er udstyret med en strømforsyning med fast spænding, og den kan kun fungere ved ét spændingsniveau
(enhedens driftsspænding er anført på mærkaten på enhedens yderside).
Anvend ikke ætsende kemikalier eller dampe i nærheden af enheden.
Undgå at nedsænke strømkablet eller stikket i vand.
Undgå at tabe enheden.
Før rengøring af enheden skal strømforsyningen frakobles strømkilden.
Rengør enheden med en ren klud, der er fugtet med vand.
Undgå at sprøjte vand direkte på enheden.
Undgå at anvende flydende rengøringsmidler eller rengøringsmidler på dåse, da de kan indeholde brandbare
stoffer.
Gasflasker og deres indhold kan medføre særlige farer for brugeren. Må kun bruges i et godt ventileret område. Må kun
bruges i overensstemmelse med de anvisninger og advarsler, som er anført på gasflasken og i de relevante
sikkerhedsdatablade (MSDS).
12
Bemærkninger
13
Vielen Dank, dass Sie sich für Industrial Scientific entschieden haben.
Einführung
Dieses Dokument bietet Ihnen eine kurze Anleitung, die Sie durch die Installation einer DSX™ Docking
Station führen wird. Es stellt keinen Ersatz für das Produkthandbuch dar (unter der oben angegebenen
Web-Adresse verfügbar). Lesen Sie für ergänzende Einrichtungsanleitungen und wichtige Informationen zu
Nutzung und Pflege das Handbuch.
Folgen Sie den nachfolgenden Schritten für Ihren Bestelltyp. Sollten während der Einrichtung Fragen
aufkommen, lesen Sie das Produkthandbuch oder kontaktieren Sie Industrial Scientific (siehe Rückseite).
Überblick
Bestelltyp Führen Sie diese Schritte aus
DSX- Standalone-Modus
2–16
DSXi-Cloud-Verbindungsmodus (DSXi)
1A und 2–14
DSX-auf-DSXi-Aktualisierung (DSXi)
1B und 2–14
iNet-Konto (Austausch- oder Zusatzgeräte)
2–14
Anweisung
Schritt
Aufgabe
1 Aktivierung für die Bestelltypen:
DSXi
Hierfür benötigen Sie Ihr Aktivierungszertifikat
(Activation Certificate).
Erinnerung: Führen Sie die Schritte 1A oder 1B aus, aber
nicht beide, je nachdem, ob Sie ein DSXi-Gerät (1A) oder
eine DSX-auf-DSXi-Aktualisierung (1B) bestellt haben.
1A
Wenn Sie ein DSXi-Gerät bestellt haben, entnehmen Sie das zugehörige Aktivierungszertifikat Ihrer
Dockingstation-Lieferung.
Um Ihr erstes Gerät zu installieren, gehen Sie auf www.indsci.com/mydsx und folgen Sie
den Anweisungen.
Um weitere Geräte zu installieren, melden Sie sich bei iNet Control an. Klicken Sie auf die Registerkarte
„Flotte“ (Fleet) und wählen Sie im Dropdown-Menü „Dockingstation aktivieren“ aus. Folgen Sie den
weiteren Anweisungen.
1B
Wenn Sie eine DSX-auf-DSXi-Aktualisierung bestellt haben, erhalten Sie von Industrial Scientific ein
Aktivierungszertifikat für jedes Gerät, das Sie aktualisieren. Gehen Sie auf www.indsci.com/mydsx und
folgen Sie den Anweisungen.
Für Schritte 215 gleichen Sie die Anleitung mit dem Bild auf Seite 3 ab.
2
Internetverbindung
DSXi-Geräte und iNet-Konten:
Netzwerkverbindung erforderlich.
Standalone-Modus-Bestellungen:
Computerverbindung empfohlen.
Erforderliche Komponenten: Ethernet-Kabel
CAT5 (oder höher) mit RJ45-Steckern.
Verwenden Sie bei längeren Kabeln von 14
110 m ein abgeschirmtes Twisted-Pair-Kabel
mit Massivleiter.
2
Verbinden Sie das Kabel mit Ihrem Netzwerkanschluss (oder Computeranschluss bei Standalone-Modus-
Bestellungen). Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Anschluss „LAN PORT“ an Ihrer Dockingstation.
14
3–7
Inbetriebnahme
3
Schließen Sie das Netzkabel an den Anschluss „12 VDC“ an Ihrer Dockingstation an.
4
Entfernen Sie die Netzteilabdeckung.
5
Tauschen Sie die Abdeckung mit dem für Ihre Steckdose passenden Adapter aus. Wenn ein dediziertes
Netzkabel bestellt wurde, verwenden Sie dieses anstelle des Adapters.
6
Schließen Sie das Netzteil (oder Netzkabel) an eine passende Steckdose an.
7
Überprüfen Sie die Digitalanzeige der Dockingstation. Wenn der Inbetriebnahmeprozess des Geräts erfolgreich
abgeschlossen wurde, sollte die grüne LED leuchten und die Textnachricht sollte Folgendes beinhalten:
„Kalibrierstation“ für Standalone-Modus-Bestellungen.
iNet“ für DSXi-Geräte und iNet-Konten. Wird die Nachricht innerhalb von 15 Minuten nicht angezeigt,
besteht für das Gerät keine Cloud-Verbindung. DSXi-Benutzer sollten Ihre Schritte für die Aktivierung
erneut prüfen. Benutzer mit iNet-Konten wenden sich an Industrial Scientific.
8
Frischluftkupplung
8
Die Frischluftkupplung wird im Werk eingebaut und ist mit dem blauen Einlass mit der Bezeichnung „ZERO
AIR“ verbunden. Wenn Ihre Anwendung eine Nullluftflasche erfordert, entfernen Sie die Kupplung: Drehen Sie
die weiße Schraubverbindung entgegen dem Uhrzeigersinn.
9–14
Anschlüsse für iGas-Flaschen
Erforderliche Komponenten: kompatible iGas-Flaschen mit Durchflussreglern
iGas-Schlauch- und Kartenleserbaugruppen (Baugruppe).
Beschreibung und Abbildung der Anschlüsse für Kalibriergasflaschen anhand
der Anschlussgruppe iGas
2 CAL GAS. Folgen Sie für den Anschluss einer Nullluftflasche den
nachfolgenden Anweisungen, aber verwenden Sie die Anschlussgruppe
iGas 1 ZERO AIR.
Anschluss-
gruppe
iGAS 2
CAL GAS
Anschlussgruppe iGAS 1ZERO AIR
9
Bringen Sie den Durchflussregler an der Gasflasche an. Drehen Sie die Flasche im Uhrzeigersinn, um
sie festzuziehen.
10
Schieben Sie die iGas-Karte, die an der Gasflasche befestigt ist, in den Kartenleser der Baugruppe.
11
Bringen Sie das offene Ende des Schlauchs der Baugruppe am Nippel des Reglers an.
12
Wenn der Regler mit einem Druckschalter ausgestattet ist, schieben Sie seinen Flachstecker in den Schlitz an
der Seite des Kartenlesers.
13
Schieben Sie den Kabelstecker der Baugruppe (Pfeil zeigt nach oben) in den Kabelanschluss „iGas 2“.
14
Verbinden Sie die weiße Schraubverbindung des Schlauchs mit dem entsprechenden vertikal angeordneten
Einlass CAL GAS des Kabelanschlusses. Drehen Sie die Schraubverbindung im Uhrzeigersinn, um
sie festzuziehen.
Wiederholen Sie die Schritte 914, um zusätzliche Kalibriergasflaschen an die Anschlussgruppen iGas 3, 4, 5 oder 6
anzuschließen.
15-16
Daten und Einstellungen
Nur für Standalone-Modus-
Bestellungen
Erforderliche Komponenten: Das mit Ihrem DSX-Standalone-Modus-Gerät
mitgelieferte USB-Datenspeichergerät.
15
Um Funktionstest- und Kalibrierdaten (und einige Gerätedaten) automatisch auf dem USB-Gerät zu speichern,
verbinden Sie es mit dem USB-Anschluss der Dockingstation. (Gerät nicht abgebildet.) Dies ist wichtig, weil
Daten niemals auf der Dockingstation selbst gespeichert werden.
16
Um sicherzustellen, dass Ihre USB-gespeicherten Daten immer über den korrekten Datums- und Zeitstempel
verfügen, lesen Sie das Produkthandbuch (Kapitel „Einrichtung“). Nutzen Sie, wie dort beschrieben, den
Online-DSX-Konfigurator, um Datum, Zeit und andere Optionen der Dockingstation einzustellen. Hinweis: Nach
der Konfiguration kann das Ethernet-Kabel von der Dockingstation getrennt werden.
15
1
Siehe
„Aktivierung“
11
9
10
12
14
13
15
iGas-Schlauch-
und Kartenleser-
baugruppe
(Schritte 1114)
8
3
2
4
5
6
7
Kalibrierstation
123.45.543.21
Seriennr.: 12345AB-
543
16
Technische Daten
Physische Spezifikationen
Unterstützte Geräte
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 oder Ventis™ LS
Abmessungen
GasBadge Pro, Tango TX1: H: 22,66 cm; B: 16,89 cm; T: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24,97 cm; B: 16,89 cm; T: 27,31 cm
MX6 iBrid: H: 25,3 cm; B: 16,89 cm; T: 27,31 cm
Gas- und Frischlufteinlässe
3-Einlass-Konfiguration: 2 x Gas; 1 x Frischluft
6-Einlass-Konfiguration: 5 x Gas; 1 x Frischluft
Pumpendurchfluss
550 ml/min
Kommunikation
Unterstützung für 10/100 Ethernet, RJ45-CAT5-Verbindung (oder höher);
verwenden Sie bei längeren Kabeln von 14110 m ein abgeschirmtes Twisted-Pair-
Kabel mit Massivleiter.
USB-Anschluss für Datenspeichergerät oder Drucker (nur zur Nutzung im DSX-
Standalone-Modus).
Anzeige/Darstellung
128 x 64 Punktmatrix-LCD
Sprachoptionen: Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch (Brasilien)
und Spanisch
Technische Leistungsdaten
Betriebstemperaturbereich
0–50 ºC
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
0 bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit bis 30 ºC, linear abnehmend bis 50 % relative
Luftfeuchtigkeit bei 50 ºC
Externe Stromversorgung
Versorgungsspannung: 100240 V AC/12 V DC
Frequenzbereich: 5060 Hz
Nennstromstärke: 5 A
Warnungen und Sicherheitshinweise
Nichtdurchführung bestimmter Verfahren bzw. Nichtbeachtung bestimmter Bedingungen kann die Leistung
dieses Produkts beeinträchtigen. Für maximale Sicherheit und optimale Leistung die nachfolgenden Verfahren
und Bedingungen beachten und einhalten.
Nur in als ungefährlich bekannten Umgebungen mit sauberer Luft verwenden.
Die Nutzung des Produkts in Bereichen mit starker elektromagnetischer Interferenz kann den Betrieb des Geräts
beeinflussen und sollte deshalb vermieden werden. Ursachen für starke elektromagnetische Interferenz können unter
anderem sein:
Der Betrieb neben Hochfrequenzfeldern (z. B. neben Antennen für 2-Wege-Funkübertragung mit HF-Feldstärken weit
über 10 V/m).
Wechselstromversorgung mit übermäßigen Spannungsspitzen/Überspannung (z. B. aufgrund des Betriebs
leistungsstarker Wechselstrommotoren, die Spannungsabfall verursachen).
Maximale Betriebshöhe 2.000 m.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und erfüllt bei Installation gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen
Hinweisen alle EMV-Anforderungen nach EN 61326:1998 Elektrische Betriebsmittel für Leittechnik und Laboreinsatz für
17
(industrielle) Geräte Typ 2 sowie die Emissionswerte nach FCC Teil 15, Klasse A. Die zwingend erforderliche Einhaltung
dieser Normen hilft dabei, den kontrollierten, zuverlässigen Betrieb des Geräts bei elektromagnetischer Interferenz
typischer Größenordnung sicherzustellen sowie zu verhindern, dass das Gerät bei in seiner Nähe verwendeten anderen
Elektrogeräten Störungen verursacht.
HINWEIS: Gemäß 30 CFR 75.320(b) testet das Produkt Sauerstoffabweichungen MSHA-zugelassener und mit dem
Produkt kompatibler Sauerstoffsensoren, die 19,5 % Sauerstoff mit einer Genauigkeit von ±0,5 % erkennen können.
HINWEIS: Gemäß 30 CFR 22.7(d)(2)(i) muss die akzeptable Grenze während Kalibrierungen und Funktionstests mit
2,5 % Methan für MSHA-zugelassene Geräte bei 10 % liegen (bei Verwendung eines ISC-zertifizierten Kalibriergases).
HINWEIS: Das Produkt verfügt über eine interne Pumpe, die den Gasfluss an das System steuert. Die interne Pumpe
bedingt in Verbindung mit diesem Produkt den Einsatz eines Durchflussreglers.
Hinweise zu Pflege und Betrieb
Beachten Sie die folgenden Betriebshinweise für die persönliche Sicherheit sowie zum Schutz der Dockingstation und der
Arbeitsumgebung vor potenziellen Schäden.
Die Wartung des Geräts sollte nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Industrial
Scientific zur Überprüfung und Wartung.
Zur Verringerung von Stromschlag- oder Brandgefahr:
Das Gerät ohne entsprechenden Überspannungsschutz nicht bei Gewitter verwenden.
Bei Gewitter keine Kabel an das Gerät anschließen bzw. keine Kabel vom Gerät trennen.
Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
Einen Überspannungsschutz, eine automatische Spannungsregulierung oder eine unterbrechungsfreie Stromversorgung
(USV) verwenden, um das Gerät vor plötzlichen Spannungsspitzen oder -einbrüchen zu schützen.
Um mögliche Schäden an der Systemplatine des Geräts zu vermeiden, nach dem Ausschalten fünf Sekunden bis zum
Wiedereinschalten des Geräts warten.
Um einen Kurzschluss des Geräts beim Trennen des Netzwerkkabels zu vermeiden, das Kabel zuerst vom Gerät und
anschließend von der Netzwerkbuchse trennen. Beim Anschließen das Netzwerkkabel zuerst mit der Netzwerkbuchse und
anschließend mit dem Gerät verbinden.
Darauf achten, dass keine Gegenstände auf den Gerätekabeln oder -schläuchen abgestellt wurden. Sicherstellen, dass es
nicht möglich ist, auf die Kabel und Schläuche zu treten, darüber zu stolpern, sie zu trennen oder zu durchschneiden.
Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von entzündlichen Materialien positionieren.
Das Gerät verfügt über ein Netzteil mit fester Versorgungsspannung und kann nur bei dieser Spannung betrieben werden
(siehe Kennzeichnung zur Betriebsspannung außen am Gerät).
Keine korrosiven Chemikalien oder Dämpfe in der Nähe des Geräts verwenden.
Das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser eintauchen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Vor der Gerätereinigung das Netzteil von der Stromversorgung trennen.
Das Gerät mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
Nicht direkt Wasser auf das Gerät sprühen.
Keine flüssigen oder Aerosolreiniger verwenden, die entzündliche Substanzen enthalten.
Druckgasflaschen und deren Inhalt können spezifische Gefahren für den Benutzer darstellen. Nur in einem gut belüfteten
Bereich verwenden. Nur in Übereinstimmung mit den auf der Gasflasche und in den entsprechenden
Sicherheitsdatenblättern vermerkten Anweisungen und Warnungen verwenden.
18
Hinweise
19
Thank-you for choosing Industrial Scientific.
Introduction
This document provides short-form instruction that will guide you through the installation of a DSX
Docking Station. It is not a substitute for the Product Manual (available at the web address noted above).
Read and understand the manual for supplemental setup instruction, and important use and care
information.
Based on your order type, complete the steps noted below. If you have any questions during setup, see
the Product Manual or contact Industrial Scientific (see back cover).
Overview
Order type Complete these steps
DSX Standalone Mode
2–16
DSXi Cloud-connected Mode (DSXi)
1A and 2–14
DSX-to-DSXi upgrade (DSXi)
1B and 2–14
iNet Account (replacement or add-on equipment)
2–14
Instruction
Step Task
1
Activation for the order type(s):
DSXi
You will need your Activation Certificate.
Reminder: Complete 1A or 1B, but not both, depending on
whether you ordered a DSXi unit (1A) or a DSX-to-DSXi
upgrade (1B).
1A
If you ordered a DSXi unit, find its Activation Certificate in your docking station shipment.
To install your first unit, go to www.indsci.com/mydsx and proceed as directed.
To install additional units, log into iNet Control. Click on the “Fleet” tab and, from its drop-down menu,
select “Activate a Docking Station”, then proceed as directed.
1B
If you ordered DSX- to-DSXi upgrade, you will receive an Activation Certificate from Industrial Scientific for
each unit you are upgrading. Go to www.indsci.com/mydsx and proceed as directed.
For steps 2–15, match the instruction to the image on page 3.
2 Internet connection
DSXi units and iNet Accounts: network
connection required.
Standalone Mode orders: computer connection
recommended.
Supplies: Ethernet cable Cat5 or greater with
RJ45 connectors. For longer cables, 14−110
m (46360 '), use a solid conductor shielded
twisted pair cable.
2
Plug the cable into your network connection (or computer for Standalone Mode orders). Connect the other end
of the cable to the docking station’s LAN PORT.
20
3–7 Start-up
3
Insert the power supply cord into the docking station’s 12 VDC port.
4
Remove the power supply cover.
5
Replace the cover with the adapter that is suitable for your outlet. If a dedicated power cord was ordered, use
it in place of the adapter.
6
Plug the power supply (or cord) into a suitable outlet.
7
Check the docking station display panel. When the unit has successfully completed its start-up process, the
green LED should be on and the text message should include:
“Cal Station” for Standalone Mode orders.
iNet” for DSXi units and iNet Accounts. If the message doesn’t display within 15 minutes, the unit is
not cloud-connected. DSXi users, recheck the work you did in “Activation”. For iNet Accounts, contact
Industrial Scientific.
8
Fresh-air fitting
8
The fresh-air fitting is installed at the factory and is connected to the blue intake port labeled ZERO AIR. If
your application requires a zero-grade-air cylinder, remove the fitting: turn its white swivel connector
counterclockwise.
9–14 iGas cylinder connections
Supplies: compatible iGas cylinders equipped with demand-flow
regulators; iGas card-reader-and-tubing assemblies (assembly).
Connections for calibration gas are described and shown for
the port set iGAS 2−CAL GAS. If connecting a zero-grade-air
cylinder, follow the instructions below, but use the port set
iGAS 1−ZERO AIR.
Port set
iGAS 2
CAL GAS
Port set iGAS1ZERO AIR
9
Attach the demand-flow regulator to the cylinder. Turn the cylinder clockwise to tighten.
10
Slide the iGas card, which is attached to the cylinder, into the assembly’s card-reader.
11
Attach the open end of the assembly’s tubing to the regulator nipple.
12
If the regulator is equipped with a pressure switch, plug its tab into the slot on the side of the card-reader.
13
Plug the assembly’s cable connector (arrow faces up) into the iGAS 2 cable port.
14
Attach the tubing's white swivel connector to the cable port’s corresponding, vertically aligned CAL GAS
intake port. Turn the connector clockwise to tighten.
Repeat steps 9-14 to connect additional calibration gas cylinders to the port sets, iGAS 3, 4, 5, or 6.
15-16
Data and settings
Standalone Mode orders
only
Supplies: The USB data storage device that was included with your DSX
Standalone Mode unit.
15
To automatically save bump test and calibration records (plus some instrument data) to the USB device,
connect it to the docking station’s USB port. (Device not shown.) It is important to do this because no records
or data are ever saved to the docking station itself.
16
To ensure your USB-saved data are correctly date-and-time stamped, refer to the Product Manual (Setup
chapter). As instructed there, use the online DSX Configurator to set the station’s date, time, and other
options. Note: After configuration, the Ethernet cable can be disconnected from the docking station.
21
1
See
“Activation”.
11
9
10
12
14
13
15
iGas card-reader-
and-tubing
assembly (use for
steps 1114)
8
3
2
4
5
6
7
Cal Station
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
22
Specifications
Physical Specifications
Instruments supported
GasBadge® Pro, MX6 iBrid, TangoTX1, VentisMX4, or VentisLS
Dimensions
GasBadge Pro, Tango TX1: H: 22.66 cm (8.92 "); W: 16.89 cm (6.65 "); D: 27.31 cm
(10.75 ")
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24.97 cm (9.83 "); W: 16.89 cm (6.65 "); D: 27.31 cm
(10.75 ")
MX6 iBrid: H: 25.3 cm (9.96 "); W: 16.89 cm (6.65 "); D: 27.31 cm (10.75 ")
Gas and fresh-air intake ports
3-port configuration: two gas; one fresh-air
6-port configuration: five gas; one fresh-air
Pump flow rate
1.2 SCFH (550 mL/min)
Communication
10/100 Ethernet support, RJ45 Cat5 connection (or greater); for longer cables,
14−110 m [46360 ‘] use a solid conductor shielded twisted pair cable.
USB port for data storage device or printer (for use with DSX Standalone Mode
only).
Display
128 x 64 dot matrix LCD
Language options: English, French, German, Portuguese (Brazil), and Spanish
Performance Specifications
Operating temperature range
0–50 ºC (32122 ºF)
Operating humidity range
0–80% relative humidity (RH) up to 30 ºC (86 ºF), decreasing linearly to 50% RH at
50 ºC (122 ºF)
External power supply ratings
Supply voltage: 100240 VAC/12 VDC
Frequency range: 5060 Hz
Current rating: 5A
Warnings and Cautionary Statements
Failure to perform certain procedures or note certain conditions may impair the performance of this product. For
maximum safety and optimal performance, please read and follow the procedures and conditions listed below.
Use only in a clean air environment known to be nonhazardous.
Use of this product in areas where it may be subject to large amounts of electromagnetic interference may affect the
reliable operation of this device and should be avoided. Sources of large amounts of interference could be and are not
limited to:
Operation near high radio frequency (RF) fields (near 2-way radio transmission antennas where the RF fields may
greatly exceed 10 V/M, etc.).
AC Power Mains that may have excessive power surges, spikes, or transients (from large AC motors operating heavy
loads, which may induce voltage sags, etc.).
Use only at altitudes below 2,000 m (6,000 ').
NOTE: This product has been tested to, and passes all EMC requirements to EN 61326:1998 Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use for Type 2 (Industrial) Apparatus, as well as FCC Part 15, Class A emissions
levels when installed to the requirements outlined within this manual. Mandatory compliance to these standards helps to
23
ensure controlled, reliable operation of this device when exposed to typical levels of electromagnetic interference as well
as ensuring that this device is not the source of emissions that might interfere with other equipment installed nearby.
NOTE: Per 30 CFR 75.320(b), the product tests for oxygen deficiency of MSHA-approved oxygen detectors compatible
with the product that can detect 19.5 % oxygen with an accuracy of ± 0.5 %.
NOTE: Per 30 CFR 22.7(d)(2)(i), the acceptable limit during calibration and bump testing with 2.5% methane must be
10% for MSHA-approved instruments using Industrial Scientific certified calibration gas.
NOTE: This product has an internal pump that controls the flow of gas delivered to the system. As a result of the
internal pump, a demand-flow regulator must be used in conjunction with this product.
Care and Operating Guidelines
Use the following guidelines to enhance personal safety and protection of the docking station and working environment.
The unit should be serviced by qualified personnel only. Contact Industrial Scientific for examination or repair.
To reduce the risk of electric shock or fire:
Do not use the unit during an electrical storm without proper protection.
Do not connect or disconnect any cables to or from the unit during an electrical storm.
Do not expose the unit to rain or moisture.
Do not push any objects into the openings of the unit.
To help protect the unit from sudden, transient increases or decreases in electrical power, use a surge suppressor, line
conditioner, or uninterruptible power supply (UPS).
To avoid possible damage to the unit's system board, wait 5 seconds after powering off the unit before restarting.
To avoid shorting the unit when disconnecting a network cable, first unplug the cable from the unit, and then from the
network jack. When connecting a network cable, first plug the cable into the network jack, and then the other end into the
unit.
Be sure nothing rests on the unit's cables or tubing. Ensure cables and tubing are not located where they can be stepped
on, cut, tripped over, loosened, or disconnected.
Do not place the unit on or near flammable materials.
The unit is equipped with a fixed-voltage power supply and will operate at only one voltage (see the regulatory label on the
outside of the unit for its operating voltage).
Do not use corrosive chemicals or vapors near the unit.
Do not immerse the power cable or plug in water.
Do not drop the unit.
Before cleaning the unit, disconnect the power supply from the power source.
Clean the unit with a soft cloth dampened with water.
Do not spray water directly onto the unit.
Do not use liquid or aerosol cleaners, which may contain flammable substances.
Compressed gas cylinders and their contents may present specific hazards to the user. Use only in a well-ventilated area.
Use only in accordance with the instructions and warnings as marked on the cylinder and the appropriate Material Safety
Data Sheet (MSDS).
24
Notes
25
Gracias por elegir Industrial Scientific.
Introducción
Este documento ofrece instrucciones breves para guiarlo en la instalación de una DSX™ Docking Station.
No sustituye el Manual del producto (disponible en la dirección web que aparece más arriba). Lea y
comprenda el manual para obtener instrucciones de configuración complementarias e información
importante sobre el uso y el mantenimiento del producto.
Según su tipo de pedido, complete los pasos indicados a continuación. Si tiene dudas durante la
configuración, consulte el Manual del producto o comuníquese con Industrial Scientific (ver el dorso).
Descripción general
Tipo de pedido Complete estos pasos
Modo autónomo DSX
2 a 16
Modo conectado a la nube DSXi (DSXi)
1A y 2 a 14
Actualización de DSX a DSXi (DSXi)
1B y 2 a 14
Cuenta de iNet (reemplazo o equipo adicional)
2 a 14
Instrucción
Paso Tarea
1 Activación para tipos de pedidos:
DSXi
Necesitará su certificado de activación (Activation
Certificate).
Recuerde: Complete el paso 1A o 1B, pero no ambos,
según haya pedido una unidad DSXi (1A) o la
actualización de DSX a DSXi (1B).
1A
Si pidió una unidad DSXi, encuentre el certificado de activación en el envío de su estación de acoplamiento
(docking station).
Para instalar su primera unidad, diríjase a www.indsci.com/mydsx y siga las instrucciones.
Para instalar unidades adicionales, inicie sesión en iNet Control. Haga clic en la pestaña “Flota” (Fleet) y
en el menú desplegable seleccione “Activate a Docking Station” (Activar una estación de acoplamiento);
luego siga las instrucciones.
1B
Si pidió la actualización de DSX a DSXi, recibirá un certificado de activación de Industrial Scientific para
cada unidad que actualice. Diríjase a www.indsci.com/mydsx y siga las instrucciones.
Para los pasos 2 a 15, remítase a las instrucciones de la imagen en la página 3.
2
Conexión a Internet
Unidades DSXi y cuentas de iNet: Se necesita
conexión de red.
Pedidos en modo autónomo: Se recomienda
contar con conexión a una computadora.
Suministros: Cable Ethernet Cat 5 o
superior con conectores RJ45. Para cables
más extensos, de 14 m a 110 m, use un cable
conductor firme blindado de par trenzado.
2
Conecte el cable a su conexión de red (o computadora, para pedidos de modo autónomo). Conecte el otro
extremo del cable al PUERTO LAN (LAN PORT) de la estación de acoplamiento.
26
3 a 7 Encendido
3
Conecte el cable de suministro de energía en el puerto 12 VDC de la estación de acoplamiento.
4
Quite la cubierta de la fuente de alimentación.
5
Reemplace la cubierta por el adaptador compatible con su tomacorriente. Si pidió un cable especial de
alimentación, úselo en lugar del adaptador.
6
Conecte la fuente de alimentación (o cable) a un tomacorriente compatible.
7
Revise el visor de la estación de acoplamiento. Cuando la unidad haya completado correctamente el
proceso de encendido, debe prenderse el LED verde y aparecerá un mensaje con el siguiente texto:
“Cal Station” (Estación de calibración) para pedidos de modo autónomo.
iNet” para unidades DSXi y cuentas de iNet. Si el mensaje no aparece dentro de los quince minutos,
esto indica que la unidad no se conectó a la nube. Usuarios de DSXi, revisen de nuevo los pasos del
proceso de activación. Para cuentas de iNet, contacten con Industrial Scientific.
8
Toma de aire fresco
8
La toma de aire fresco se instala en fábrica y se conecta al puerto de entrada azul marcado “ZERO AIR”. Si
su aplicación necesita un cilindro de aire grado cero, extraiga la toma y rote el conector giratorio blanco en
sentido antihorario.
9 a 14 Conexiones de cilindros iGas
Suministros: Cilindros iGas compatibles equipados con reguladores de
flujo a demanda; conjuntos (ensamble) de tubo y lector de tarjeta iGas.
Las conexiones para gas de calibración se describen y diagraman para el
conjunto de puertos iGAS 2−CAL GAS. Si conectará un cilindro de aire
grado cero, siga las instrucciones a continuación, pero use el conjunto de
puertos iGAS 1−ZERO AIR.
Conjunto
de puertos
iGAS 2
CAL GAS
Conjunto de puertos iGAS 1ZERO AIR
9
Conecte el regulador de flujo a demanda al cilindro. Gire el cilindro en sentido horario para ajustarlo.
10
Deslice la tarjeta iGas, que está sujetada al cilindro, por el lector de tarjeta del conjunto.
11
Conecte el extremo libre del tubo del conjunto a la boquilla del regulador.
12
Si el regulador viene provisto de un presostato, conecte la lengüeta en la ranura a un lado del lector de tarjeta.
13
Conecte el cable conector del conjunto (flechas hacia arriba) al puerto del cable iGas 2.
14
Inserte el conector giratorio blanco del tubo al puerto de entrada CAL GAS situado justo encima del puerto
del cable correspondiente. Gire el conector en sentido horario para ajustarlo.
Repita los pasos 9 a 14 para conectar cilindros de gas de calibración adicionales a los conjuntos de puertos iGAS 3, 4, 5 o 6.
15 a
16 Datos y configuraciones
Pedidos en modo autónomo
únicamente
Suministros: El dispositivo de almacenamiento USB que se incluye con su
unidad de modo autónomo.
15
Para guardar automáticamente los registros de calibración y pruebas funcionales (además de algunos datos de
instrumentos) al dispositivo USB, conéctelo en el puerto USB de la estación de acoplamiento. (No se muestra el
dispositivo). Es importante hacer esto porque no se guardan registros o datos en la estación de acoplamiento.
16
Para asegurarse de que se marque correctamente la fecha y la hora en sus datos guardados por USB,
consulte el Manual del producto (capítulo Configuración). Como se indica allí, use el Configurador de DSX
en línea para configurar la fecha, la hora y demás opciones de la estación. Nota: Luego de la configuración,
puede desconectarse el cable Ethernet de la estación de acoplamiento.
27
1
Ver
“Activación”.
11
9
10
12
14
13
15
Conjunto de lector
de tarjeta y tubo
iGas (usar para
pasos 11 a 14)
8
3
2
4
5
6
7
Cal Station
123.45.543.21
NS: 12345AB-
543
28
Especificaciones
Especificaciones físicas
Instrumentos admitidos
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 o Ventis™ LS
Dimensiones
GasBadge Pro, Tango TX1: Al: 22,66 cm; An: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: Al: 24,97 cm; An: 16,89 cm; P: 27,31 cm
MX6 iBrid: Al: 25,3 cm; An: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Puertos de entrada de gas y aire
fresco
Configuración de 3 puertos: dos de gas, uno de aire fresco
Configuración de 6 puertos: cinco de gas, uno de aire fresco
Índice de caudal de bombeo
550 ml/min (1,2 SCFH)
Comunicación
Compatibilidad con Ethernet 10/100, conexión Cat 5 RJ45 (o superior); para cables
más extensos, 14 m a 110 m, use un cable conductor firme blindado de par
trenzado.
Puerto USB para dispositivo de almacenamiento de datos o impresora (para uso
únicamente en modo autónomo DSX).
Pantalla
LCD de matriz de 128 x 64 puntos
Opciones de idioma: Inglés, francés, alemán, portugués (Brasil) y español
Especificaciones de rendimiento
Rango de temperatura de
funcionamiento
0 °C a 50 °C
Rango de humedad de
funcionamiento
0 a 80% de humedad relativa (RH) hasta 30 °C, disminuyendo linealmente hasta
50% RH a 50 °C
Valores nominales de alimentación
externa
Tensión de alimentación: 100 a 240 VCA/12 VDC
Rango de frecuencia: 50 Hz a 60 Hz
Corriente nominal: 5 A
Advertencias y precauciones
El incumplimiento de ciertos procedimientos o la falta de atención en determinadas condiciones pueden
perjudicar el rendimiento de este producto. Para garantizar la máxima seguridad y un rendimiento óptimo, por
favor lea y siga los procedimientos y las condiciones que se enumeran a continuación.
Use el producto únicamente en un ambiente limpio y seguro.
El uso de este producto en áreas que pueden estar sometidas a niveles altos de interferencia electromagnética puede
afectar el funcionamiento confiable del dispositivo y, por lo tanto, debe evitarse. Las fuentes de niveles altos de
interferencia pueden ser, entre otras:
El funcionamiento cerca de campos de alta radiofrecuencia (RF) (por ejemplo, cerca de antenas de transmisión de
equipos emisores y receptores, cuyos campos de RF pueden superar ampliamente los 10 V/m, etc.).
Redes de suministro de CA con exceso de sobrecargas, picos y transitorios de energía (por ejemplo, en motores de CA
de gran tamaño que funcionan con cargas pesadas, lo que puede ocasionar caídas de tensión, etc.).
No utilice el producto a más de 2.000 m de altura.
NOTA: Este producto fue sometido a pruebas y cumple todos los requerimientos de Compatibilidad electromagnética
(EMC) conforme a la norma EN 61326:1998, Equipos eléctricos para medición, control y utilización en laboratorio para
29
aparatos (industriales) de clase II, así como también los niveles de emisión estipulados en la sección 15 de las normas
de la FCC para dispositivos de Clase A, si se instala según los requerimientos descritos en este manual. El
cumplimiento obligatorio de estas normas contribuye a garantizar un funcionamiento confiable y controlado del
dispositivo cuando se lo expone a los niveles habituales de interferencia electromagnética y permite asegurar que dicho
dispositivo no genere emisiones que puedan interferir con otros equipos instalados en el lugar.
NOTA: Conforme a las especificaciones del Título 30, Apartado 75.320(b) del Código de Regulaciones Federales (CFR),
el producto pasa las pruebas realizadas para detectar la falta de oxígeno en detectores de oxígeno aprobados por la
Administración de la Seguridad y Salud Minera (MSHA) compatibles con el producto que pueden detectar un nivel de
oxígeno del 19,5% con una precisión del ±0,5%.
NOTA: Conforme a las especificaciones del Título 30, Apartado 22.7(d)(2)(i) del CFR, el límite aceptable durante la
calibración y la prueba funcional con un 2,5% de metano debe ser del 10% para los instrumentos aprobados por la
MSHA que usan un gas de calibración aprobado por Industrial Scientific.
NOTA: Este producto cuenta con una bomba interna que controla el flujo de gas entregado al sistema. Por este motivo,
debe usarse un regulador de flujo a demanda junto con este producto.
Pautas de cuidados y operación
Siga estas pautas por su seguridad personal y para proteger la estación de acoplamiento y el entorno de trabajo.
El mantenimiento de la unidad debe ser efectuado únicamente por personal calificado. Comuníquese con
Industrial Scientific para la revisión o la reparación del equipo.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio:
No use la unidad durante una tormenta eléctrica sin la protección adecuada.
No conecte ni desconecte cables en la unidad durante una tormenta eléctrica.
No exponga la unidad a la lluvia o a humedad.
No introduzca objetos en las aberturas de la unidad.
Para proteger la unidad frente a picos o caídas abruptas y transitorias de energía eléctrica, use un supresor de
sobretensiones, un acondicionador de línea o un suministro de energía ininterrumpida (UPS).
Para evitar posibles daños en el tablero de control, espere cinco segundos después de apagar la unidad antes de volver a
encenderla.
Para evitar un cortocircuito en la unidad al desconectar un cable de red, primero desconecte el cable de la unidad y
después desconéctelo de la toma de red. Al conectar el cable de red, primero conéctelo en la toma de red y después
conecte el otro extremo a la unidad.
Compruebe que no quede nada apoyado sobre los cables o los tubos de la unidad. Asegúrese de que cables y tubos se
encuentren en un lugar seguro donde las personas no puedan pisarlos, cortarlos, aflojarlos, desconectarlos o tropezarse con
ellos.
No instale la unidad sobre o cerca de materiales inflamables.
La unidad está equipada con un suministro de energía de voltaje fijo y funciona con un solo nivel de voltaje (consulte la
etiqueta normativa en la parte externa de la unidad para ver el voltaje de funcionamiento).
No use productos químicos ni vapores corrosivos cerca de la unidad.
No sumerja el cable ni el enchufe de alimentación en agua.
No deje caer la unidad.
Antes de limpiar la unidad, desconecte el suministro de energía de la fuente.
Limpie la unidad con un paño suave humedecido con agua.
No pulverice agua directamente sobre la unidad.
No use limpiadores líquidos o en aerosol, ya que pueden contener sustancias inflamables.
Los cilindros de gas comprimido y su contenido pueden ser peligrosos para el usuario. Usar únicamente en un lugar bien
ventilado. Usar únicamente de acuerdo con las instrucciones y advertencias indicadas en el cilindro y las hojas de datos
de seguridad de los materiales (MSDS) correspondientes.
30
Notas
31
Merci d'avoir choisi Industrial Scientific.
Introduction
Vous trouverez dans ce document les instructions de base qui vous guideront pour l'installation de la
station d'accueil DSX™. Il ne remplace pas le Manuel d'utilisation (disponible sur internet à l'adresse
indiquée ci-dessus). La bonne lecture et la compréhension du manuel vous apporteront des instructions
supplémentaires pour l'installation, ainsi que des informations importantes sur l'utilisation et l'entretien de
cet équipement.
En fonction du type de votre commande, veuillez suivre la procédure correspondante. Pour toute question
lors de l'installation, consultez le Manuel d'utilisation ou contactez Industrial Scientific (voir au verso).
Présentation
Type de commande Suivez ces étapes
Mode autonome DSX
2 à 16
Mode connecté au cloud DSXi (DSXi)
1A et 2 à 14
Mise à niveau DSX vers DSXi (DSXi)
1B et 2 à 14
Compte iNet (matériel de remplacement ou supplémentaire)
2 à 14
Instruction
Étape Tâche
1
Activation de type(s) de
commande :
DSXi
Vous aurez besoin de votre Certificat d'activation
(Activation Certificate).
Rappel : Effectuez les étapes 1A ou 1B, mais pas les deux,
selon que vous avez commandé une unité DSXi (1A) ou la
mise à niveau d'une DSX vers DSXi (1B).
1A
Si vous avez commandé une DSXi, vous trouverez son Certificat d'activation dans le colis de votre station
d'accueil.
Pour installer votre première unité, allez à www.indsci.com/mydsx et suivez les instructions.
Pour installer des unités supplémentaires, connectez-vous sur iNet Control. Cliquez sur l'onglet « Fleet
(Flotte) » et depuis le menu déroulant, sélectionnez « Activate a Docking Station (Activer une station
d'accueil) », puis laissez-vous guider.
1B
Si vous avez commandé la mise à niveau DSX vers DSXi, Industrial Scientific vous enverra un Certificat
d'activation pour chaque unité à actualiser. Allez à www.indsci.com/mydsx et laissez-vous guider.
Pour les étapes 2 à 15, les instructions correspondent à l'illustration en page 3.
2 Connexion Internet
Unités DSXi et comptes iNet : connexion réseau
requise.
Commandes de mode autonome : connexion
réseau conseillée.
Matériel : Câble Ethernet Cat5 ou plus, équipé
de connecteurs RJ45. Pour des câbles plus
longs, de 14 à 110 m, veuillez utiliser un câble
conducteur massif à paires torsadées et
blindées.
2
Branchez le câble à votre réseau (ou à l'ordinateur pour les commandes de mode autonome). Connectez
l'autre extrémité du câble au PORT LAN (LAN PORT) de la station d'accueil.
32
3–7
Démarrage
3
Branchez le câble d'alimentation au port 12 VDC de la station d'accueil.
4
Enlevez le capot de l'alimentation électrique.
5
Remplacez le capot par un adaptateur compatible avec votre prise. Si un câble d'alimentation spécifique a
été commandé, utilisez-le à la place de l'adaptateur.
6
Branchez l'alimentation (ou le câble) sur une prise compatible.
7
Vérifiez l'écran d'affichage de la station d'accueil. Lorsque la station d'accueil a terminé le processus de
démarrage, la LED verte s'allume et le message suivant s'affiche :
« Station Cal » pour les modes autonomes.
« iNet » pour les unités DSXi, et les comptes iNet. Si le message met plus de 15 minutes à s'afficher,
cela signifie que l'unité n'est pas connectée au cloud. Pour les utilisateurs de DSXi, il est recommandé
de vérifier les opérations effectuées lors de l'étape « Activation ». Pour les comptes iNet, contactez
Industrial Scientific.
8
Raccord air frais
8
Le raccord air frais est installé en usine et est connecté à la prise bleue étiquetée ZERO AIR. Si votre
application n'exige aucune bouteille d'air pur ou synthétique, enlevez le raccord en tournant son connecteur
pivotant blanc dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
9–14
Connexions des bouteilles iGas
Matériel : bouteilles iGas compatibles équipées de régulateurs de
débit à la demande ; ensemble lecteur de carte-tube iGas.
Le raccordement du gaz d'étalonnage décrit et illustré ci-après
sont adaptées aux ports iGas 2-CAL GAS. Si vous connectez
une bouteille d'air pur ou synthétique, veuillez suivre les
instructions ci-dessous, mais en utilisant les ports iGas 1-
ZERO AIR.
Jeu de
ports
iGAS 2
CAL GAS
Jeu de ports iGAS1ZERO AIR
9
Connectez le régulateur de débit à la bouteille. Tournez la bouteille dans le sens des aiguilles d'une montre
pour resserrer.
10
Insérez la carte iGas attachée à la bouteille dans le lecteur de carte.
11
Rattachez l'extrémité ouverte du tube au régulateur.
12
Si le régulateur est équipé d'un pressostat, branchez l'attache dans l'encoche située sur le côté du lecteur de
carte.
13
Branchez le câble de connexion de l'ensemble (flèches vers le haut) à la prise de câble iGas 2.
14
Attachez le connecteur pivotant blanc du tube au port câble correspondant, dans l'alignement vertical du port
d'entrée CAL GAS. Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer.
Répétez les étapes 9 à 14 pour connecter les bouteilles d'étalonnage supplémentaires aux ports iGas 3, 4, 5 ou 6.
15-16
Données et paramètres
Commandes de mode
autonome uniquement
Matériel : Le périphérique USB de stockage de données fourni avec votre
DSX mode autonome.
15
Pour sauvegarder automatiquement le test de déclenchement, les enregistrements d'étalonnage et certaines
données de l'instrument sur le périphérique USB, connectez-le au port USB de la station d'accueil. (Le
périphérique n'est pas illustré.) Cette étape est importante car ni les enregistrements ni les données ne sont
sauvegardés sur la station d'accueil elle-même.
16
Pour vous assurer que les données sauvegardées sur le support USB sont correctement datées (date et
heure), veuillez consulter le Manuel d'utilisation du produit (chapitre Installation). Comme le manuel l'indique,
utilisez le Configurateur DSX en ligne pour paramétrer la date, l'heure et d'autres options de la station.
Remarque : Une fois la configuration effectuée, le câble Ethernet peut être déconnecté de la station
d'accueil.
33
1
Consultez
« Activation ».
11
9
10
12
14
13
15
Ensemble tube et
lecteur de carte
iGas (pour les
étapes 11 à 14)
8
3
2
4
5
6
7
Station d'étalonnage
(Station Cal)
123.45.543.21
NS : 12345AB-543
34
Caractéristiques techniques
Spécifications physiques
Détecteurs compatibles
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 ou Ventis™ LS
Dimensions
GasBadge Pro, Tango TX1 : H : 22,66 cm ; L : 16,89 cm ; P : 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS : H : 24,97 cm ; L : 16,89 cm ; P : 27,31 cm
MX6 iBrid : H : 25,3 cm ; L : 16,89 cm ; P : 27,31 cm
Ports d'entrée air ou gaz
Configuration 3 ports : deux pour gaz ; un pour air
Configuration 6 ports : cinq pour gaz ; un pour air
Débit de la pompe
1,2 SCFH (500 ml/min)
Mode de Communication
Prise en charge Ethernet 10/100, connexion Cat5 RJ45 (ou plus) ; pour les câbles
longs, de 14 à 110 m, utilisez un câble conducteur massif à paires torsadées et
blindées.
Port USB pour périphérique de stockage de données ou imprimante (pour utilisation
avec mode autonome DSX uniquement).
Afficheur
LCD matriciel 128 x 64
Options de langues : anglais, français, allemand, portugais (Brésil) et espagnol
Spécifications sur les performances
Gamme de température
0–50 ºC
Gamme d'humidité
Humidité relative de 0 à 80 % jusqu'à 30 ºC, décroissant linéairement à une humidité
relative de 50 % à 50 ºC
Courant nominal externe
Alimentation : 100-240 Vca/12 VDC
Gamme de fréquence : 50 à 60 Hz
Courant nominal : 5 A
Avertissements et mises en garde
Ne pas réaliser certaines procédures ou ne pas tenir compte de certaines conditions peut dégrader les
performances de cet appareil. Pour une sécurité maximum et des performances optimales, veuillez lire et suivre
les procédures indiquées ci-dessous.
Utilisez uniquement dans une atmosphère saine reconnue sans danger.
L'utilisation de ce produit dans des zones où il risque d'être soumis à d'importantes interférences électromagnétiques
peut affecter la fiabilité de son fonctionnement et doit être évitée. Parmi les sources d'interférences électromagnétiques
importantes se trouvent notamment, et de façon non exhaustive :
Le fonctionnement près de champs de fréquence radio élevée (RF) : près d'antennes de transmission radio à 2 voies où
les champs RF peuvent largement dépasser 10 V/M, etc.
L'alimentation sur prise secteur AC (courant alternatif) sujette à des fluctuations, des pics, des surtensions excessives ou
des coupures : de gros moteurs branchés sur secteur fonctionnant sous de fortes charges peuvent provoquer des
baisses de tension, etc.
Utilisez uniquement à des altitudes inférieures à 2 000 m.
REMARQUE : Ce produit a été testé selon les normes et exigences CEM de la directive EN61326:1998 Équipements
électriques pour la Mesure, le Contrôle et l'Utilisation en Laboratoire d'appareils de Type 2 (Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use for Type 2 (Industrial) Apparatus), ainsi qu'aux règles de la FCC section 15,
35
niveaux d'émission de Classe A, et répond à toutes leurs exigences lorsqu'il est installé selon les spécifications
présentées dans ce manuel. La conformité obligatoire avec ces normes aide à assurer le fonctionnement fiable et
contrôlé de cet appareil lorsqu'il est exposé à des niveaux typiques d'interférence électromagnétique et d'assurer que cet
appareil n'est pas la source d'émissions pouvant interférer avec tout autre équipement installé à proximité.
REMARQUE : Conformément à la directive 30 CFR 75.320(b), les tests de ce produit sur la déficience en oxygène ont
établi que les détecteurs d'oxygène approuvés MSHA compatibles avec ce produit sont ceux qui peuvent détecter 19,5
% d'oxygène avec une précision de ±0,5 %.
REMARQUE : Conformément à la réglementation 30 CFR 22.7(d)(2)(i), la limite acceptable durant l'étalonnage et le test
de déclenchement avec 2,5 % de méthane doit être de 10 % pour les instruments approuvés MSHA utilisant le gaz
d'étalonnage certifié Industrial Scientific.
REMARQUE : Ce produit est équipé d'une pompe intégrée qui contrôle le flux de gaz délivré au système. En raison de
la présence de la pompe intégrée, un régulateur de débit à la demande doit être utilisé avec ce produit.
Conseils d'entretien et d'utilisation
Les conseils suivants améliorent la sécurité des personnes et augmentent la protection de la station d'accueil et de
l'environnement de travail.
L'appareil doit être maintenu par le personnel qualifié. Contactez Industrial Scientific pour tout examen ou toute
réparation.
Afin de réduire le risque d'électrocution ou d'incendie :
Ne pas utiliser l'appareil durant un orage sans protection appropriée.
Ne pas connecter ou déconnecter les câbles durant un orage.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
N'introduire aucun objet dans les ouvertures de l'appareil.
Pour protéger l'appareil des augmentations ou chutes de puissance soudaines et transitoires, utilisez un parasurtenseur,
un filtre de secteur ou un système d'alimentation sans coupure (UPS).
Pour éviter tout dommage potentiel de la carte système de l'appareil attendez 5 secondes après la mise hors tension avant
de redémarrer l'appareil.
Pour éviter de court-circuiter l'appareil lors de la déconnexion d'un câble réseau, débranchez tout d'abord le câble de
l'appareil, puis du connecteur réseau. Lors de la connexion d'un câble réseau, commencez par brancher le câble dans le
connecteur réseau, puis l'autre extrémité du câble à l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que rien ne repose sur les câbles ou les tubes de l'appareil. Assurez-vous que les câbles et les tubes ne
sont pas situés à un endroit où quelqu'un risque de marcher dessus, de les couper, de trébucher, de les détendre ou de
les déconnecter.
Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
L'appareil est équipé d'une source d'alimentation à tension fixe et ne fonctionne qu'à une seule tension (voir l'étiquette
réglementaire apposée à l'extérieur de l'appareil pour sa tension en fonctionnement).
N'utilisez pas de vapeurs ou produits chimiques corrosifs à proximité de l'appareil.
Ne plongez pas le câble ou la prise d'alimentation dans l'eau.
Prévenez toute chute de l'appareil.
Avant de nettoyer l'appareil, déconnectez-le de la source d'alimentation.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Ne vaporisez pas d'eau directement sur l'appareil.
N'utilisez pas de nettoyants liquides ou en aérosol, qui peuvent contenir des substances inflammables.
Les bouteilles de gaz comprimé et leur contenu peuvent présenter des risques particuliers pour l'utilisateur. Utilisez
l'instrument dans un lieu bien aéré uniquement. Utilisez l'instrument conformément aux consignes et avertissements
indiqués sur la bouteille et aux fiches techniques sur la sécurité.
36
Remarques
37
Grazie per avere scelto Industrial Scientific.
Introduzione
Il presente documento presenta istruzioni rapide per l’installazione di una stazione di calibrazione DSX™.
Non sostituisce il Manuale del prodotto (disponibile all’indirizzo web riportato sopra). Leggere attentamente
il manuale per istruzioni supplementari per l’impostazione e informazioni importanti sull’uso e la
manutenzione.
In base al tipo di ordine effettuato, completare le fasi che seguono. In caso di domande durante
l’impostazione, consultare il Manuale del prodotto o contattare Industrial Scientific (vedere il retro di
copertina).
Panoramica
Tipo di ordine Completare queste fasi
Modalità Standalone DSX
2–16
Modalità Connessa al cloud DSXi (DSXi)
1A e 214
Aggiornamento da DSX a DSXi (DSXi)
1B e 214
Account iNet (sostituzione o dispositivo aggiuntivo)
2–14
Istruzioni
Fase
Attività
1 Attivazione secondo il tipo di
ordine:
DSXi
Occorre il Certificato di attivazione (Activation Certificate).
Promemoria: completare la fase 1A o 1B, ma non
entrambe, a seconda che si sia ordinata un’unità DSXi (1A)
o un aggiornamento da DSX a DSXi (1B).
1A
Se si è ordinata un’unità DSXi, il Certificato di attivazione è stato spedito con la stazione di calibrazione.
Per installare la prima unità, andare a www.indsci.com/mydsx e procedere seguendo le istruzioni.
Per installare unità aggiuntive, accedere a iNet Control. Fare clic sulla scheda “Flotta” (“Fleet”) e dal
menu a discesa, selezionare “Activate a Docking Station”, quindi procedere seguendo le istruzioni.
1B
Se si è ordinato un aggiornamento da DSX a DSXi, si riceverà un Certificato di attivazione da Industrial
Scientific per ciascuna unità che si sta aggiornando. Andare a www.indsci.com/mydsx e procedere
seguendo le istruzioni.
Per le fasi 215, seguire le istruzioni facendo riferimento all’immagina a pagina 3.
2 Connessione Internet
DSXi, e account iNet: è necessario un connettore
di rete.
Ordini per modalità Standalone: si raccomanda
una connessione con un computer.
Componenti necessari:
cavo Ethernet Cat5 o
versione successiva dotato di connettori
RJ45. Per cavi più lunghi, 14−110 m, usare un
doppino intrecciato e schermato con
conduttori pieni.
2
Collegare il cavo al connettore di rete (o al computer nel caso di ordini per modalità Standalone). Collegare
l’altra estremità del cavo al connettore LAN PORT della stazione di calibrazione.
38
3–7
3
Collegare il cavo di alimentazione alla porta 12VDC della stazione di calibrazione.
4
Rimuovere il coperchio dell’alimentatore.
5
Sostituire il coperchio con l’adattatore adatto alla presa di corrente. Se si è ordinato un cavo di alimentazione
dedicato, usarlo in luogo dell’adattatore.
6
Collegare l’alimentatore (o il cavo di alimentazione) a una presa di corrente adatta.
7
Controllare il display della stazione di calibrazione. Quando l’unità ha completato il processo di avvio, il LED verde si
deve accendere e deve comparire il messaggio di testo:
“Cal Station” nel caso di ordini per modalità Standalone.
iNet” nel caso di ordini DSXi e account iNet. Se il messaggio non viene visualizzato entro 15 minuti, l’unità
non è connessa al cloud. Gli utenti DSXi devono riverificare le operazioni eseguite nella fase di attivazione. Per
gli account iNet, contattare Industrial Scientific.
8
Raccordo per l’aria fresca
8
Il raccordo per l’aria fresca è stato installato in fabbrica ed è collegato all’attacco di aspirazione blu etichettato ZERO
AIR. Se l’applicazione richiede una bombola di aria grado zero, rimuovere il raccordo girandone in senso antiorario il
connettore girevole bianco.
9–14
Connessioni con bombola iGas
Componenti necessari: bombole iGas compatibili dotate di regolatori di
richiesta flusso; gruppi tubo e lettore di scheda iGas.
Le connessioni per i gas di calibrazione sono descritte e illustrate per
il set di porte iGAS 2−CAL GAS. Se si deve collegare una bombola
di aria grado zero, seguire le istruzioni qui sotto, ma usare il set di
porte iGAS 1−ZERO AIR.
Set di porte
iGAS 2
CAL GAS
Set di porte iGAS1ZERO AIR
9
Collegare il regolatore di richiesta flusso alla bombola. Girare il raccordo sulla bombola in senso orario per serrare.
10
Inserire la scheda iGas, collegata alla bombola, nel lettore di schede del gruppo.
11
Collegare l’estremità aperta del tubo del gruppo al raccordo del regolatore.
12
Se il regolatore è dotato di un pressostato, inserirne la linguetta nella scanalatura presente sul lato del lettore di
schede.
13
Collegare il connettore del cavo del gruppo (freccia rivolta verso l’alto) alla porta iGAS 2.
14
Collegare il connettore girevole bianco del tubo alla corrispondente porta di aspirazione CAL GAS allineata
verticalmente. Girare il connettore in senso orario per serrare.
Ripetere le fasi 9-14 per collegare ulteriori bombole di gas di calibrazione ai set di porte iGAS 3, 4, 5 o 6.
15-16
Dati e impostazioni
Solo ordini per modalità
Standalone
Componenti necessari: il dispositivo di memorizzazione dati USB accluso
all’unità per modalità Standalone.
15
Per salvare automaticamente i record di calibrazione e del test di funzionalità (oltre ad alcuni dati dello strumento)
nel dispositivo USB, collegarlo alla porta USB della stazione di calibrazione (il dispositivo non è illustrato). Questa
operazione è importante poiché nella stazione di calibrazione non vengono mai salvati né record né dati.
16
Per assicurarsi che i dati salvati nel dispositivo USB abbiano la corretta indicazione di data e ora, consultare il
Manuale del prodotto (capitolo Setup). Come indicato nelle istruzioni presentate qui, usare il Configuratore DSX per
impostare la data, l’ora e altre opzioni della stazione. Nota: eseguita la configurazione, si può scollegare il cavo
Ethernet dalla stazione di calibrazione.
39
1
Vedere
“Attivazione”.
11
9
10
12
14
13
15
Gruppo tubo e
lettore di schede
iGas (va usato per
le fasi 1114)
8
3
2
4
5
6
7
Cal Station
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
40
Specifiche
Specifiche fisiche
Strumenti supportati
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 e Ventis™ LS
Dimensioni
GasBadge Pro, Tango TX1: H: 22,6 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24,97 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
MX6 iBrid H: 25,3 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Porte di aspirazione del gas e
dell’aria fresca
Configurazione a 3 porte: due per i gas; una per l’aria fresca
Configurazione a 6 porte: cinque per i gas; una per l’aria fresca
Portata della pompa
550 mL/min
Trasmissione dati
Supporto Ethernet 10/100, connessione RJ45 Cat5 (o versione successiva); per
cavi più lunghi, 14−110 m, usare un doppino intrecciato e schermato con conduttori
pieni.
Porta USB per dispositivo di memorizzazione dati o stampante (solo per l’uso con la
modalità Standalone DSX).
Display
A cristalli liquidi, a matrice di punti, 128 x 64
Opzioni lingue disponibili: inglese, francese, tedesco, portoghese (Brasile) e
spagnolo
Specifiche prestazionali
Intervallo temperature di
funzionamento
0–50 ºC
Intervallo di umidità di
funzionamento
0-80% di umidità relativa fino a 30 ºC, decrescente in modo lineare fino
al 50% a 50 ºC
Classificazioni alimentazione
esterna
Tensione di alimentazione: 100240 V CA/12 VDC
Intervallo di frequenza: 50-60 Hz
Corrente nominale: 5 A
Avvertenze e dichiarazioni cautelative
La mancata esecuzione di alcune procedure o la mancanza di attenzione ad alcune condizioni potrebbe
peggiorare le prestazioni di questo prodotto. Per la massima sicurezza e le migliori prestazioni, leggere e seguire
le procedure e le condizioni sotto elencate .
Usare solo in un ambiente pulito e comprovatamente privo di pericoli.
L’uso di questo prodotto in aree dove potrebbe essere soggetto a livelli elevati di interferenze elettromagnetiche
potrebbe influire sull’affidabilità di funzionamento di questo dispositivo, e deve pertanto essere evitato. Le fonti di livelli
elevati di interferenze possono essere, ma non esclusivamente:
campi a radiofrequenza (RF) di elevata intensità (ad esempio vicino ad antenne di trasmissione radio bidirezionale, dove
i campi RF possono ampiamente superare i 10 V/m, ecc.);
prese di alimentazione elettrica CA con sovracorrenti/picchi/transienti eccessivi (derivanti ad esempio da motori a
corrente alternata di grande taglia che azionano carichi pesanti, che possono indurre cali di tensione, ecc.).
Usare solo ad altitudini inferiori ai 2.000 m.
NOTA: questo prodotto è stato testato sulla base della normativa EN 61326:1998 (sulle apparecchiature elettriche per la
41
misurazione, il controllo e l’uso in laboratorio per apparati industriali di tipo 2) e della normativa FCC; quando installato
nel rispetto delle indicazioni fornite in questo manuale, questo prodotto soddisfa tutti i requisiti di compatibilità
elettromagnetica definiti dalla normativa EN 61326:1998 e rispetta i livelli di emissione di Classe A definiti dalla
normativa FCC, Parte 15. La conformità obbligatoria a questi standard contribuisce a garantire il funzionamento
controllato e affidabile di questo dispositivo nei casi in cui viene esposto ai livelli tipici di interferenze elettromagnetiche,
nonché a garantire che questo dispositivo non è fonte di emissioni che possano interferire con altre apparecchiature
installate nelle vicinanze.
NOTA: stando alla normativa statunitense CFR 30 75.320(b), il prodotto testa la carenza di ossigeno nei rilevatori di
ossigeno approvati dall’MSHA e compatibili con il prodotto, che possono rilevare il 19,5 % di ossigeno con una
precisione di ±0,5%.
NOTA: stando alla normativa statunitense CFR 30 22.7(d)(2)(i), durante la calibrazione e il test di funzionalità con il 2,5%
di metano, il limite accettabile per gli strumenti approvati dall’MSHA che usano gas di calibrazione certificato ISC
(Industrial Scientific Corporation) deve essere pari al 10%.
NOTA: questo prodotto ha una pompa interna che controlla il flusso di gas erogato al sistema. Come conseguenza della
presenza della pompa interna, è necessario abbinare a questo prodotto un regolatore di richiesta flusso.
Linee guida di manutenzione e funzionamento
Attenersi alle seguenti linee guida per migliorare la sicurezza personale e la protezione della stazione di calibrazione e
dell’ambiente di funzionamento.
La manutenzione dell’unità deve essere eseguita solo da personale di assistenza qualificato. Contattare Industrial
Scientific per ispezioni o riparazione.
Per ridurre il rischio di elettrocuzione o incendi:
non usare l’unità durante una tempesta elettrica senza adeguata protezione;
non collegare o scollegare i cavi all’unità o dall’unità durante una tempesta elettrica;
non esporre l’unità a pioggia o umidità;
non spingere alcun oggetto nelle aperture dell’unità.
Per proteggere l’unità da improvvisi e transitori aumenti o cali di potenza elettrica, usare un soppressore di sovracorrenti,
uno stabilizzatore di potenza o un gruppo di continuità (UPS).
Per evitare possibili danni alla scheda di sistema dell’unità, dopo aver spento l’unità attendere 5 secondi prima di
riavviarla.
Per evitare cortocircuiti quando si scollega un cavo di rete, anzitutto scollegare il cavo dall’unità, poi dal jack di rete.
Quando si ricollega un cavo di rete, anzitutto inserire il cavo nel jack di rete, poi all’unità.
Verificare che niente poggi sui tubi o sui cavi dell’unità. Accertarsi che cavi e tubi non siano collocati dopo possono essere
schiacciati, tagliati, allentati, scollegati o costituire pericolo d’inciampo.
Non posizionare l’unità su materiali infiammabili o vicino a essi.
L’unità è dotata di un alimentatore a tensione costante e funziona con un’unica tensione (fare riferimento all’etichetta posta
sull’esterno dell’unità per sapere qual è la sua tensione operativa).
Non usare sostanze chimiche o vapori corrosivi vicino all’unità.
Non immergere il cavo o la spina di alimentazione nell’acqua.
Non far cadere l’unità.
Prima di pulire l’unità, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Pulire l’unità con un panno morbido inumidito con acqua.
Non spruzzare l’acqua direttamente sull’unità.
Non usare prodotti pulenti liquidi o spray poiché potrebbero contenere sostanze infiammabili.
Le bombole di gas compresso e il loro contenuto potrebbero rappresentare un rischio per l’utente. Usare solo in un’area
ben ventilata. Usare solo nel rispetto delle istruzioni e delle avvertenze presenti sulla bombola, nonché nel rispetto della
scheda di sicurezza appropriata (MSDS).
42
Annotazioni
43
Dziękujemy za wybór produktów firmy Industrial Scientific.
Wstęp
W tym dokumencie przedstawiono skrócone instrukcje instalacji stacji dokującej DSX™. Nie zastępują one
Instrukcji obsługi (dostępna w witrynie pod adresem podanym powyżej). Należy zapoznać się ze zrozumieniem
z treścią podręcznika, aby uzyskać dodatkowe instrukcje konfiguracji oraz ważne informacje o użytkowaniu
i konserwacji.
W zależności od typu zamówienia należy wykonać czynności wymienione poniżej. W razie jakichkolwiek pytań
dotyczących konfiguracji należy zapoznać się z Instrukcją obsługi lub skontaktować się z firmą Industrial
Scientific (patrz okładka).
Przegląd
Typ zamówienia Czynności do wykonania
Tryb autonomiczny DSX
2–16
Tryb połączenia z chmurą DSXi (DSXi)
1A i 2–14
Uaktualnienie DSX do DSXi (DSXi)
1B i 2–14
Konto iNet (wymiana lub sprzęt dodatkowy)
2–14
Instrukcja
Krok Zadanie
1 Aktywacja dla następujących
typów zamówień:
DSXi
i
Potrzebny będzie Certyfikat aktywacji (Activation
Certificate).
Przypomnienie: należy wykonać czynności z punktu 1A lub
1B, nie obie jednocześnie, w zależności od tego, czy
zamówiono urządzenie DSXi (1A) czy też uaktualnienie z
DSX do DSXi (1B).
1A
Jeżeli zamówiono urządzenie DSXi, należy w przesyłce stacji dokującej znaleźć jego Certyfikat aktywacji.
Aby zainstalować pierwsze urządzenie, należy przejść do witryny www.indsci.com/mydsx
i postępować zgodnie z instrukcjami.
Aby zainstalować dodatkowe urządzenia, należy zalogować się w usłudze iNet Control, kliknąć kartę
„Flota” (Fleet) i z menu rozwijanego wybrać polecenie „Aktywuj stację dokującą”, a następnie
postępować zgodnie z instrukcjami.
1B
Jeżeli zamówiono uaktualnienie z DSX do DSXi, firma Industrial Scientific dostarczy Certyfikaty aktywacji dla
każdego uaktualnianego urządzenia. Przejść do witryny www.indsci.com/mydsx i postępować zgodnie
z instrukcjami.
W przypadku punktów 215 należy postępować zgodnie z instrukcją na stronie 3.
2 Połączenie internetowe
Urządzenia DSXi i konta iNet: połączenie
sieciowe jest wymagane.
Zamówienia trybu autonomicznego: zalecane jest
połączenie z komputerem.
Niezbędne elementy: kabel Ethernet Cat5 (lub
lepszy) ze złączami RJ45. W przypadku kabli
o długości 14110 m (46360 stóp) zaleca się
wykorzystanie skrętki ekranowanej.
44
2
Podłączyć kabel do gniazda sieciowego (lub komputera w przypadku zamówień trybu autonomicznego).
Podłączyć drugi koniec kabla do portu LAN PORT stacji dokującej.
3–7 Rozruch
3
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do portu 12 VDC stacji dokującej.
4
Zdjąć osłonę zasilacza.
5
Zastąpić pokrywę adapterem przystosowanym do typu gniazda elektrycznego. Jeżeli zamówiono specjalny
kabel zasilający, należy użyć go zamiast adaptera.
6
Podłączyć zasilacz (lub kabel) do gniazda elektrycznego.
7
Sprawdzić wyświetlacz stacji dokującej. Po pomyślnym zakończeniu rozruchu powinna świecić zielona dioda
LED i na ekranie powinien być wyświetlany następujący komunikat:
„Cal Station” w przypadku zamówień trybu autonomicznego.
iNet” w przypadku urządzDSXi i kont iNet. Jeżeli komunikat nie zostanie wyświetlony w ciągu
piętnastu minut, oznacza to, że urządzenie nie ma połączenia z chmurą. Użytkownicy DSXi powinni
ponownie wykonać czynności z punktu „Aktywacja. W przypadku kont iNet należy skontaktować się
z firmą Industrial Scientific.
8 Oprawa wlotu świeżego powietrza
8
Fabrycznie instalowana oprawa wlotu świeżego powietrza jest dołączona do niebieskiego króćca wlotowego
oznaczonego ZERO AIR. Jeżeli w danym zastosowaniu wymagana jest butla z powietrzem zerowym, należy
zdemontować oprawę: obrócić białą końcówkę obrotową w lewo.
9–14
Podłączanie butli iGas
Niezbędne elementy: zgodne butle iGas wyposażone w regulatory
przepływu; podzespoły czytnika kart i przewodów iGas (zespół).
W procedurach podłączania gazu kalibracyjnego użyto
zestawu portów iGAS 2CAL GAS. W przypadku podłączania
butli z powietrzem zerowym należy postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami, ale użyć zestawu portów iGAS 1
ZERO AIR.
Zestaw
portów
iGAS
2CAL
GAS
Zestaw portów iGAS1ZERO AIR
9
Zamocować regulator przepływu do butli z gazem. Obrócić butlę w prawo, aby dokręcić.
10
Wsunąć kartę iGas, która jest przyczepiona do butli, do zespołu czytnika kart.
11
Podłączyć wolny koniec przewodów zespołu do złączki regulatora.
12
Jeżeli regulator jest wyposażony w czujnik ciśnienia, należy włożyć jego wypustkę do szczeliny z boku
czytnika kart.
13
Podłączyć złącze przewodu zespołu (strzałka skierowana w górę) do portu iGAS 2.
14
Podłączyć białą końcówkę obrotową przewodów do odpowiedniego w pionie króćca wlotowego CAL GAS.
Obrócić złącze w prawo, aby dokręcić.
Powtórzyć czynności z punktów 914, aby podłączyć dodatkowe butle z gazem kalibracyjnym do innych zestawów
portów, tj. iGAS 3, 4, 5 lub 6.
1516
Dane i ustawienia
Tylko zamówienia trybu
autonomicznego
Niezbędne elementy: urządzenie pamięci masowej USB, które zostało
dostarczone wraz z urządzeniem trybu autonomicznego.
15
Aby automatycznie zapisać dane krótkiego testu i kalibracji (oraz niektóre dane przyrządu) na urządzeniu
USB, należy podłączyć urządzenie USB do portu USB stacji dokującej (urządzenie nie zostało pokazane).
Jest to istotne, ponieważ na stacji dokującej nie można zapisywać żadnych rekordów ani danych.
45
16
Aby zapewnić prawidłowe znaczniki daty i godziny danych zapisywanych na urządzeniu USB, należy
zapoznać się z Instrukcją obsługi (rozdział Konfiguracja). Zgodnie z zamieszczoną tam instrukcją należy
użyć narzędzia internetowego DSX Configurator, aby ustawić datę, godzinę i inne opcje stacji. Uwaga: po
skonfigurowaniu można odłączyć kabel Ethernet od stacji dokującej.
1
Patrz rozdział
„Aktywacja”.
11
9
10
12
14
13
15
Zespół przewodów
i czytnika kart iGas
(potrzebny do
czynności
opisanych
w punktach
1114)
8
3
2
4
5
6
7
Stacja kalibracyjna
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
46
Dane techniczne
Dane fizyczne
Obsługiwane przyrządy
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 lub Ventis™ LS
Wymiary
GasBadge Pro, Tango TX1: wys.: 22,66 cm; szer.: 16,89 cm; głęb.: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: wys.: 24,97 cm; szer.: 16,89 cm; głęb.: 27,31 cm
MX6 iBrid: wys.: 25,3 cm; szer.: 16,89 cm; głęb.: 27,31 cm
Króćce wlotowe gazu
i świeżego powietrza
Konfiguracja z trzema króćcami: dwa gazowe i jeden świeżego powietrza
Konfiguracja z sześcioma króćcami: pięć gazowych i jeden świeżego powietrza
Prędkość przepływu pompy
550 ml/min. (1,2 norm. st. sześć. na godz.)
Komunikacja
Obsługa sieci 10/100 Ethernet, kabel RJ45 Cat5 (lub lepszy); w przypadku kabli
o długości 14110 m zaleca się wykorzystanie skrętki ekranowanej.
Port USB do podłączania urządzenia pamięci masowej lub drukarki (przeznaczony
do użytku tylko z trybem autonomicznym DSX).
Wyświetlacz
Matryca LCD 128 x 64 punktów
Opcje języka: angielski, francuski, niemiecki, portugalski (Brazylia) i hiszpański
Dane dotyczące wydajności
Zakres temperatur roboczych
0–50ºC
Zakres wilgotności roboczej
Wilgotność względna (RH) 0–80% przy temp. do 30ºC, spadająca liniowo do 50%
RH przy 50ºC
Parametry nominalne
zasilania zewnętrznego
Napięcie zasilania: 100240 VAC/12 VDC
Zakres częstotliwości: 5060 Hz
Natężenie prądu: 5 A
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Nieprzestrzeganie określonych procedur lub niedostosowanie się do określonych warunków może wpłynąć
ujemnie na działanie niniejszego urządzenia. Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo i optymalwydajność
urządzenia, należy zapoznać się i przestrzegać procedur oraz warunków przedstawionych w dalszej części
niniejszego dokumentu.
Urządzenia należy używać wyłącznie w środowisku, w którym występuje czyste powietrze i które jest bezpieczne.
Użytkowanie niniejszego urządzenia w pomieszczeniach, gdzie zakłócenia elektromagnetyczne są duże, może wywierać
negatywny wpływ na rzetelne wyniki pracy niniejszego urządzenia. Należy unikać korzystania z urządzenia we
wspomnianych pomieszczeniach. Źródłami dużych zakłóceń elektromagnetycznych mogą być m.in.:
anteny radiowe do transmisji dwukierunkowej, których pola elektromagnetyczne wysokich częstotliwości
(promieniowanie radiofalowe RF) mogą znacząco przekraczać 10 V/m;
sieci zasilające prądu zmiennego, w których może występować nadmierna liczba udarów mocy, wyskoków impulsów i
szybkich stanów przejściowych, np. w wyniku korzystania z silników elektrycznych do obsługi dużych obciążeń, co może
powodować zapady napięcia.
Urządzenia należy używać wyłącznie na wysokości poniżej 2000 m n.p.m.
UWAGA: niniejsze urządzenie zostało przetestowane i spełnia wszystkie wymogi dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) dla urządzenia (przemysłowego) typu 2 zawarte w normie EN 61326:1998 Elektryczne
47
przyrządy pomiarowe, automatyka i urządzenia laboratoryjne, a także poziomów emisji zawartych w FCC część 15,
klasa A, jeżeli zostanie zainstalowane zgodnie z wymaganiami zawartymi w niniejszym podręczniku. Prawnie wymagana
zgodność ze wspomnianymi normami pozwala zapewnić rzetelne wyniki pracy niniejszego urządzenia w przypadku
wystawienia na typowe poziomy zakłóceń elektromagnetycznych. Dzięki zgodności z normami urządzenie nie stanowi
źródła pola elektromagnetycznego, które mogłoby zakłócić pracę innego sprzętu znajdującego się w pobliżu.
UWAGA: zgodnie z punktem 30 CFR 75.320(b) (Tytuł 30 Kodeksu Przepisów Federalnych) urządzenie przeprowadza
krótkie testy na wykrywanie niedoboru tlenu przez mierniki tlenu (dopuszczone przez MSHA), które wykrywają 19,5%
zawartość tlenu z dokładnością do ±0,5%.
UWAGA: zgodnie z punktem 30 CFR 22.7(d)(2)(i) (Tytuł 30 Kodeksu Przepisów Federalnych) dopuszczalne
ograniczenie podczas kalibracji i krótkich testów na wykrywanie gazu przy użyciu metanu o koncentracji 2,5% musi
wynosić 10% dla przyrządów dopuszczonych przez MSHA i gazu kalibracyjnego firmy Industrial Scientific.
UWAGA: niniejsze urządzenie jest wyposażone we wbudowaną pompę, która jest wykorzystywana do sterowania
przepływem gazu doprowadzanego do układu. W związku z tym należy używać regulatora przepływu.
Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania
Aby zapewnić bezpieczeństwo osobiste oraz ochronić środowisko pracy i stację dokującą, należy przestrzegać
przedstawionych poniżej wskazówek.
Urządzenie powinno być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika. W celu przetestowania lub
naprawy urządzenia należy skontaktować się z firmą Industrial Scientific.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
nie należy używać urządzenia podczas burzy z piorunami bez odpowiedniego zabezpieczenia,
nie należy podłączać ani odłączać jakichkolwiek przewodów do lub od urządzenia podczas burzy z piorunami,
nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci,
nie należy wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
Aby ochronić urządzenie przed nagłymi stanami przejściowymi w sieci elektrycznej, należy zastosować ochronę
przeciwprzepięciową, kondycjoner sieciowy lub zasilacz awaryjny (UPS).
W celu uniknięcia uszkodzenia płyty systemowej urządzenia po wyłączeniu zasilania należy odczekać 5 sekund przed
ponownym uruchomieniem.
Aby uniknąć zwarcia podczas odłączania przewodu sieciowego, należy najpierw odłączyć przewód od urządzenia, a
następnie od gniazda sieci. Podczas podłączania należy najpierw podłączyć kabel do gniazda sieciowego, po czym
podłączyć drugi koniec do urządzenia.
Należy upewnić się, że kabli ani przewodów urządzenia nie przygniatają żadne ciężkie przedmioty. Poprowadzić kable
i przewody w taki sposób, aby zapobiec ich deptaniu, przecięciu, poluzowaniu, odłączeniu lub potykaniu się o nie.
Nie należy umieszczać urządzenia na materiałach łatwopalnych ani w ich pobliżu.
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz stałonapięciowy i może pracować jedynie z prądem o danym napięciu; właściwe
napięcie robocze można znaleźć na tabliczce znamionowej na obudowie urządzenia.
W pobliżu urządzenia nie należy używać substancji chemicznych ani oparów powodujących korozję.
Nie należy zanurzać przewodu zasilania ani wtyczki w wodzie.
Należy chronić urządzenie przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Urządzenie należy czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki.
Nie należy natryskiwać wody bezpośrednio na urządzenie.
Nie należy stosować środków czyszczących w ynie lub aerozolu, ponieważ mogą one zawierać substancje
łatwopalne.
Butle z gazem i ich zawartość mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. Należy ich używać wyłącznie w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach oraz zgodnie z instrukcjami i ostrzeżeniami znajdującymi się na butli, a także w Karcie
charakterystyki substancji niebezpiecznej (MSDS).
48
Uwagi
49
Obrigado por escolher a Industrial Scientific.
Introdução
Este documento fornece uma instrução curta que o orientará na instalação de uma Docking Station DSX™.
Ele não substitui o Manual do Produto (disponível no endereço da web indicado acima). Leia e compreenda
o manual para obter instruções suplementares e informações importantes sobre uso e cuidados.
Com base no seu tipo de pedido, complete as etapas indicadas abaixo. Se tiver dúvidas durante a instalação,
consulte o Manual do Produto ou entre em contato com a Industrial Scientific (consulte a contracapa).
Visão Geral
Tipo de pedido Complete estas etapas
DSX modo Autônomo
2–16
DSXi modo Conectado a Nuvem (DSXi)
1A e 214
Atualização de DSX para DSXi (DSXi)
1B e 214
Conta iNet (equipamento de reposição ou adicional)
2–14
Instruções
Etapa
Tarefa:
1 Ativação para o tipos de pedido:
DSXi
Você precisará de seu Certificado de Autorização
(Activation Certificate).
Lembrete: Complete 1A ou 1B, mas não ambos,
dependendo de você ter pedido uma unidade DSXi (1A) ou
uma atualização de DSX para DSXi (1B).
1A
Se você tiver pedido uma unidade DSXi, localize seu Certificado de Ativação na embalagem da sua docking
station.
Para instalar a sua primeira unidade, vá para www.indsci.com/mydsx e proceda como instruído.
Para instalar unidades adicionais, faça login em iNet Control. Clique na guia “Fleet” e, no menu
disponível, selecione “Activate a Docking Station”, e proceda como instruído.
1B
Se você tiver pedido uma atualização de DSX para DSXi, receberá um Certificado de Ativação da
Industrial Scientific para cada unidade que estiver atualizando. Vá para www.indsci.com/mydsx e
proceda como instruído.
Para as etapas 215, faça a correspondência da instrução com a imagem na página 3.
2 Conexão Internet
Unidades DSXi, e contas iNet: conexão de rede
necessária.
Pedidos do modo Autônomo: conexão de
computador recomendada.
Suprimentos: cabo Ethernet Cat5 ou superior
com conectores RJ45. Para cabos mais
longos, de 14−110 m, use um cabo de par
trançado blindado de condutor sólido.
2
Conecte o cabo em sua conexão de rede (ou computador para pedidos do Modo Autônomo). Conecte a outra
extremidade do cabo na PORTA LAN (LAN PORT) da docking station.
50
3–7 Início
3
Insira o cabo de alimentação na porta 12 VDC da docking station.
4
Remova a tampa da fonte de alimentação.
5
Substitua a tampa pelo adaptador que é adequado para a sua tomada. Se tiver sido pedido um cabo de
alimentação dedicado, use-o em vez do adaptador.
6
Conecte a fonte de alimentação (ou cabo) em uma tomada adequada.
7
Verifique o display da docking station. Quando a unidade tiver concluído com sucesso seu processo de
inicialização, o LED verde deve acender e a mensagem de texto deve incluir:
“Cal Station” para pedidos do modo Autônomo.
iNet” para unidades DSXi e Contas iNet. Se a mensagem não for exibida dentro de 15 minutos, a
unidade não está conectada à nuvem. Usuários de DSXi, verifiquem o trabalho feito em “Ativação”.
Para Contas iNet, entre em contato com a Industrial Scientific.
8
Conexão de ar fresco
8
A conexão de ar fresco é instalada na fábrica e é conectada à porta de entrada azul rotulada ZERO AIR. Se
a sua aplicação exigir um cilindro de ar grau zero, remova a conexão: gire seu conector branco no sentido
anti-horário.
9–14 Conexões de cilindro iGas
Suprimentos: cilindros iGas compatíveis equipados com
reguladores de fluxo por demanda; conjuntos de leitora de cartão
e tubos iGas (conjunto).
Conexões para gás de calibração são descritas e mostradas
para o conjunto de porta iGAS 2−CAL GAS. Se estiver
conectando um cilindro de ar grau zero, siga as instruções
abaixo, mas use o conjunto de portas iGAS 1−ZERO AIR.
Conjunto
de portas
iGAS 2
CAL GAS
Conjunto de portas iGAS1ZERO AIR
9
Conecte o regulador de fluxo de demanda ao cilindro. Gire o cilindro no sentido horário para apertar.
10
Deslize o cartão iGas, que é preso ao cilindro, na leitora de cartões do conjunto.
11
Prenda a extremidade aberta do tubo do conjunto ao bico do regulador.
12
Se o regulador estiver equipado com um interruptor de pressão, prenda sua aba na fenda na lateral da
leitora de cartão.
13
Prenda o conector do cabo do conjunto (com a seta para cima) na porta de cabo do iGAS 2.
14
Prenda o conector giratório branco do tubo na porta de entrada CAL GAS correspondente ao cabo, alinhado
verticalmente. Gire o conector no sentido horário para apertar.
Repita as etapas 9-14 para conectar cilindros de gás de calibração adicionais aos conjuntos de portas iGAS 3, 4, 5 ou 6.
15-16
Dados e configurações
Pedidos do Modo
Autônomo apenas
Suprimentos: O dispositivo de armazenamento de dados USB que foi
incluído com a sua unidade do modo Autônomo.
15
Para salvar automaticamente os registros de testes de resposta e calibração (além de alguns dados do
instrumento) para o dispositivo USB, conecte-o à porta USB da docking station. (Dispositivo não mostrado.)
É importante fazer isso porque nenhum registro ou dado é salvo na docking station em si.
16
Para garantir que seus dados salvos no USB tenham marcas de data e hora corretas, consulte o Manual do Produto
(capítulo Instalação). Como instruído, use o Configurador DSX on-line para configurar a data, hora e outras opções da
estação. Nota: depois da configuração, o cabo Ethernet pode ser desconectado da docking station.
51
1
Consulte
“Ativação”.
11
9
10
12
14
13
15
Conjunto de tubos
e leitora de cartão
iGas (use para as
etapas 11-14)
8
3
2
4
5
6
7
Estação de
Calibração
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
52
Especificações
Especificações Físicas
Instrumentos Suportados
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 ou Ventis™ LS
Dimensões
GasBadge Pro, Tango TX1: A: 22,66 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: A: 24,97 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
MX6 iBrid: A: 25,3 cm; L: 16,89 cm; P: 27,31 cm
Portas de entrada de gás e ar
fresco
Configuração de 3 portas: duas de gás, uma de ar fresco
Configuração de 6 portas: cinco de gás, uma de ar fresco
Taxa de fluxo da bomba
1,2 SCFH (550 ml/min)
Comunicação
Suporte a Ethernet 10/100, conexão RJ45 Cat5 (ou superior); para cabos mais longos,
14−110 m use um cabo de par trançado blindado de conector sólido.
Porta USB para dispositivo de armazenamento de dados ou impressora (para uso
apenas com DSX no modo Autônomo).
Display
LCD com matriz de 128 x 64 pontos
Opções de idioma: Inglês, francês, alemão, português (Brasil) e espanhol
Especificações de Desempenho
Intervalo de temperatura
operacional
0–50 ºC
Intervalo de umidade operacional
0% a 80% de Umidade Relativa a até 30 ºC, caindo linearmente a 50% de Umidade
Relativa a 50 ºC
Classificação da fonte de
alimentação externa
Voltagem: 100240 VCA/12 VDC
Intervalo de Frequência: 50-60 Hz
Classificação de Corrente: 5A
Avisos e Precauções
Deixar de executar certos procedimentos ou de observar certas condições pode afetar o desempenho deste
produto. Para segurança máxima e desempenho ideal, leia e siga os procedimentos e condições listados
abaixo.
Use apenas em ambiente de ar limpo, livre de riscos.
O uso deste produto em áreas onde ele possa estar sujeito a grande quantidade de interferência eletromagnética pode
afetar a operação confiável deste dispositivo e deve ser evitado. Fontes de grande quantidade de interferência podem
ser, mas não se limitam a:
Operação perto de campos de alta radiofrequência (RF) (perto de antenas de transmissão de rádio de duas vias onde
os campos de RF podem exceder em muito a 10 V/M, etc.).
Cabos de Energia CA que possam ter excesso de surtos/picos/transientes de energia (de grandes motores de CA
operando grandes cargas que podem induzir variações de voltagem, etc.).
Uso apenas em altitudes abaixo de 2.000 m.
NOTA: Este produto foi testado e passou em todos os requisitos do EMC para Equipamento Elétrico EN 61326:1998
para Uso em Medida, Controle e Laboratório para Aparelho Tipo 2 (Industrial), e também do FCC Parte 15, níveis de
emissão da Classe A. A observância obrigatória desses padrões para ajudar a garantir a operação controlada e
53
confiável deste dispositivo quando exposto a níveis típicos de interferência eletromagnética, assim como garantir que
este dispositivo não seja fonte de emissões que possam interferir com outro equipamento instalado na proximidade.
NOTA: Segundo o item 30 CFR 75.320(b), o produto passa nos testes para deficiência de oxigênio de detectores de
oxigênio aprovados pelo MSHA compatíveis com produtos que podem detectar 19,5% vol. de oxigênio com uma
precisão de ±0,5%.
NOTA: Segundo o 30 CFR 22.7(d)(2)(i), o limite aceitável durante a calibração e os testes de resposta com 2,5% de
metano deve ser de 10% para instrumentos aprovados pela MSHA usando gás de calibração certificado pela Industrial
Scientific.
NOTA: Este produto pode ter uma bomba interna que controla o fluxo de gás fornecido ao sistema. Como resultado da
bomba interna, o regulador de fluxo de demanda deve ser usado em conjunto com este produto.
Diretrizes para Cuidados e Operação
Use as seguintes diretrizes para aumentar a segurança e proteção pessoal da docking station e do ambiente de trabalho.
A manutenção da unidade deve ser feita apenas por pessoal qualificado. Entre em contato com a Industrial Scientific para
exames e reparos.
Para reduzir o risco de choque elétrico ou incêndio:
Não use a unidade durante tempestades elétricas sem proteção adequada.
Não conecte nem desconecte cabos da unidade durante tempestades elétricas.
Não exponha a unidade a chuva nem umidade.
Não insira nenhum objeto nas aberturas da unidade.
Para ajudar a proteger a unidade de picos e quedas e transientes de energia, use um estabilizador, condicionador de
linha ou UPS (alimentação de energia ininterrupta).
Para evitar possíveis danos à placa do sistema da unidade, depois de desligar a unidade, espere 5 segundos antes de reli-la.
Para evitar curto ao desconectar um cabo de rede, primeiro desconecte o cabo da unidade e depois do conector da rede. Ao
conectar um cabo de rede, primeiro, conecte o cabo ao conector da rede e depois à porta de rede na parte posterior da unidade.
Certifique-se de que nada esteja sobre os cabos ou tubulaçoes da unidade. Certifique-se de que os cabos e tubulações
não estejam localizados onde possam ser tracionados, cortados, soltos ou desconectados.
Não coloque a unidade perto de material inflamável.
A unidade é equipada com um alimentador de energia de voltagem fixa e opera em uma única voltagem (veja a voltagem
operacional na etiqueta regulatória na parte externa da unidade).
Não use produtos químicos nem vapores corrosivos perto da unidade.
Não coloque o cabo de energia nem o plugue na água.
Não deixe a unidade cair.
Antes de limpar a unidade, desconecte o alimentador da fonte de energia.
Limpe a unidade com um pano úmido macio.
Não borrife água diretamente sobre a unidade.
Não use produtos de limpeza líquidos nem aerosóis, que podem conter substâncias inflamáveis.
Cilindros de gás comprimido e seu conteúdo podem apresentar riscos específicos para o usuário. Use apenas em áreas
bem ventiladas. Use apenas de acordo com as instruções e avisos, como marcado no cilindro e na Folha de
Especificações de Segurança de Material.
54
Notas
55
Благодарим вас за выбор продукции Industrial Scientific.
Введение
В настоящем документе приведены краткие инструкции по установке док-станции DSX™ Docking
Station. Данный документ не заменяет собой Руководство по эксплуатации (данное руководство
размещено на сайте, указанном выше). Необходимо внимательно ознакомиться с Руководством по
эксплуатации, т. к. в нем содержатся дополнительные инструкции по настройке, а также важная
информация по эксплуатации и уходу за изделием.
Исходя из типа вашего заказа, выполните шаги, указанные ниже. При возникновении вопросов в
процессе настройки обратитесь к Руководству по эксплуатации или свяжитесь с компанией
Industrial Scientific (контактные данные см. на задней стороне обложки).
Обзор
Тип заказа Выполните следующие шаги
DSX режим автономного блока
2—16
DSXi режим подключения к облаку
1A и 2—14
Модернизация с DSX до DSXi (DSXi)
1Б и 2—14
Аккаунт iNet (замена или дополнительное оборудование)
2—14
Указания
Шаг Задача
1 Активация по типу заказа
DSXi
Вам понадобится ваш сертификат активирования
(Activation Certificate).
Напоминание. Выполните шаг 1A или 1Б, но не оба
шага, в зависимости от того, заказывали ли вы
устройство DSXi (шаг 1A) или модернизацию с DSX до
DSXi (шаг 1Б).
1A.
Если вы заказывали устройство DSXi, найдите Сертификат активации в комплекте поставки док-станции.
Для установки первого устройства зайдите на сайт www.indsci.com/mydsx и следуйте указаниям.
Для установки дополнительных устройств выполните вход в iNet Control. Нажмите на вкладку
Fleet (Парк устройств) и выберите пункт Activate a Docking Station (Активировать док-станцию) из
выпадающего списка. Далее продолжайте в соответствии с указаниями.
1Б.
Если вы заказывали модернизацию с DSX до DSXi, то компания Industrial Scientific вышлет вам
Сертификат активации для каждого устройства, которое вы хотите модернизировать. Зайдите на
сайт www.indsci.com/mydsx и следуйте указаниям.
При выполнении шагов 215 обращайтесь к изображениям на стр. 3.
2 Подключение к Интернету
DSXi, аккаунт iNet: требуется подключение к сети.
Режим автономного блока: рекомендуется
подключение к компьютеру.
Требуется: Ethernet-кабель Cat5 или выше
с разъемами RJ45. Если необходим более
длинный кабель длиной 14110 м,
используйте одножильный кабель типа
«экранированная витая пара».
2.
Вставьте кабель в разъем для сетевого кабеля (или компьютер в случае с автономным блоком).
Подключите другой конец кабеля к порту LAN (LAN PORT) док-станции.
56
3—7
3.
Вставьте шнур питания в порт 12 VDC док-станции.
4.
Снимите крышку блока питания.
5.
Замените крышку переходником, подходящим для вашей розетки. Если вы заказывали специальный
шнур питания, используйте его вместо переходника.
6.
Вставьте источник питания (или шнур) в подходящую розетку.
7.
Проверьте панель индикаторов док-станции. После успешного выполнения процесса запуска
загорается зеленый светодиод и выводится следующее сообщение.
Cal Station для автономного блока.
iNet для DSXi и аккаунта iNet. Если сообщение не отображается в течение 15 минут, это означает,
что устройство не подключено к облаку. Пользователям DSXi следует проверить свои действия по
активации. Владельцам аккаунта iNet следует обратиться в компанию Industrial Scientific.
8.
Фитинг свежего воздуха
8.
Фитинг свежего воздуха устанавливается на заводе и подключается к синему заборному отверстию с
надписью ZERO AIR. Если требуется использование баллона нуль-газа, снимите фитинг, повернув
белый поворотный соединитель против часовой стрелки.
9—14
Подключение баллона iGas
Требуются: совместимые баллоны iGas, оснащенные
регуляторами расхода на стороне потребления; устройство
считывания карт и трубка в сборе.
Ниже описано подключение баллона калибровочного газа
с использованием портов iGAS 2 CAL GAS. При
подключении баллона нуль-газа следуйте инструкциям,
приведенным ниже, но используйте комплект портов
iGAS 1 ZERO AIR.
Комплект
портов
iGAS 2
CAL GAS
Комплект портов iGAS1ZERO AIR
9.
Подсоедините к баллону регулятор расхода на стороне потребления. Поверните баллон по часовой
стрелке, чтобы затянуть соединение.
10.
Вставьте карту iGas, прикрепленную к баллону, в устройство считывания карт собранной установки.
11.
Подсоедините открытый конец трубки собранного узла к штуцеру регулятора.
12.
Если регулятор оснащен реле давления, вставьте его язычок в щелевое отверстие на боковой
стороне устройства считывания карт.
13.
Вставьте штепсельный соединитель кабеля собранного узла (стрелка направлена вверх) в кабельный
порт iGAS 2.
14.
Подключите белый поворотный соединитель трубки к соответствующему кабельному порту,
расположенному на одной вертикальной линии с заборным отверстием CAL GAS. Поверните
соединитель по часовой стрелке, чтобы затянуть соединение.
Повторите шаги 914 для подключения дополнительных баллонов с калибровочным газом к комплектам портов
iGAS 3, 4, 5 или 6.
1516
Данные и настройки
только для автономного
блока
Требуется: USB-накопитель, поставляемый вместе с устройством
автономного блока.
15.
Для автоматического сохранения Bump-тестов на устойчивость к нагрузкам и калибровки (а также
некоторых данных КИП) на USB-накопителе подключите USB-накопитель к USB-порту док-станции
(устройство не показано). Необходимо обязательно подключать USB-накопитель, т. к. никакие данные
никогда не сохраняются в самой док-станции.
16.
Чтобы обеспечить правильное указание даты и времени для данных, сохраняемых на USB-накопителе, см.
Руководство по эксплуатации, главу «Настройка». В соответствии с приведенными в нем указаниями
используйте DSX Configurator для установки даты и времени станции, а также прочих данных. Примечание.
После завершения настройки Ethernet-кабель можно отключить от док-станции.
57
1
См.
«Активация».
11
9
10
12
14
13
15
Трубка и
устройство
считывания карт
iGas в сборе (для
шагов 1114)
8
3
2
4
5
6
7
Калибровочная
станция
123.45.543.21
Серийный номер:
12345AB-543
58
Технические характеристики
Физические характеристики
Поддерживаемые
измерительные приборы
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 или Ventis™ LS.
Габаритные размеры
GasBadge Pro, Tango TX1: высота22,66 см; ширина16,89 см; глубина
27,31 см.
Ventis MX4, Ventis LS: высота24,97 см; ширина16,89 см; глубина
27,31 см.
MX6 iBrid: высота 25,3 см; ширина 16,89 см; глубина 27,31 см.
Отверстия для забора газа и
свежего воздуха
Конфигурация с 3 заборными отверстиями: 2 отверстия для забора газа,
1 отверстие для забора свежего воздуха.
Конфигурация с 6 заборными отверстиями: 5 отверстий для забора газа,
1 отверстие для забора свежего воздуха.
Производительность насоса
550 мл/мин (1,2 станд. куб. фут в час).
Связь
Поддержка Ethernet 10/100, кабель Cat5 (или выше) с разъемом RJ45; если
необходим более длинный кабель длиной 14110 м, используйте
одножильный кабель типа экранированная витая пара.
USB-порт для накопителя или принтера (только для использования с режимом
«Автономный блок DSX»).
Индикация
Матричный ЖК-индикатор 128 x 64 точек.
Языки: английский, французский, немецкий, португальский (бразильский
вариант), испанский.
Рабочие характеристики
Рабочая температура
0—50 ºC.
Рабочая влажность
(относительная)
0—80 % при 30 ºC, линейно снижается до 50 % при 40 ºC.
Характеристики внешнего
источника питания
Напряжение питания: 100240 В пер. тока/12 VDC
Частота: 5060 Гц
Номинальный ток: 5 А
Предостережения и предупреждения
Несоблюдение определенных процедур или невнимание к определенным условиям может отрицательно
повлиять на рабочие характеристики изделия. Чтобы обеспечить максимальную безопасность и
эффективность работы изделия, прочтите и соблюдайте процедуры и условия, приведенные ниже.
Использовать изделие только в чистой воздушной среде, которая заведомо является неопасной.
Не использовать изделие в зонах с высоким уровнем электромагнитных помех, т. к. это может повлиять на
надежность работы устройства. Источниками сильных помех могут являться:
мощные радиочастотные поля (рядом с антеннами двухсторонней радиосвязи, где напряженность
радиочастотного поля может значительно превышать 10 В/м и т. д.);
электрическая сеть переменного тока, в которой могут возникать чрезмерные скачки напряжения или
переходные процессы (от мощных электродвигателей переменного тока, работающих под большой нагрузкой,
что может привести к кратковременным провалам напряжения и т. д.).
Использовать изделие только на высоте не более 2000 м.
Примечание. Данное изделие испытано и удовлетворяет всем требованиям по ЭМС согласно EN 61326:1998
«Электрическое оборудование для измерения, управления и лабораторного использования для оборудования
59
(промышленного) типа 2», а также требованиям к излучению согласно FCC, часть 15, класс A после установки в
соответствии с указаниями, приведенными в руководстве. Обязательное соответствие этим стандартам
помогает обеспечить контролируемую, надежную работу устройства под воздействием обычного уровня
электромагнитных помех, а также гарантировать, что устройство не является источником излучения, которое
может помешать другому оборудованию, установленному поблизости.
Примечание. Согласно 30 CFR 75.320 (b) испытания показали, что совместимые с изделием детекторы
дефицита кислорода, утвержденные Управлением США по безопасности и охране труда на шахтах (MSHA),
обнаруживают содержание кислорода 19,5 % с точностью до ±0,5 %.
Примечание. Согласно 30 CFR 22.7(d)(2)(i) допустимый предел во время калибровки и теста устойчивости к
нагрузкам с 2,5 % метана для измерительных приборов, утвержденных Управлением США по безопасности и
охране труда на шахтах (MSHA), должен составлять 10 % при использовании калибровочного газа,
сертифицированного компанией Industrial Scientific.
Примечание. Данное изделие оборудовано встроенным насосом, который управляет потоком газа,
поступающего в систему. Из-за наличия встроенного насоса с изделием необходимо использовать регулятор
расхода на стороне потребления.
Указания по уходу и эксплуатации
Для обеспечения безопасности персонала, а также защиты док-станции и рабочей среды необходимо соблюдать
приведенные ниже указания.
Обслуживание устройства должно выполняться только квалифицированным персоналом. Для выполнения
осмотра или ремонта обращайтесь в компанию Industrial Scientific.
Чтобы снизить риск поражения электрическим током и возгорания:
не используйте устройство во время грозы без соответствующей защиты;
не подключайте и не отключайте какие-либо кабели от устройства во время грозы;
не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги;
не вставляйте никакие предметы в отверстия на устройстве.
Чтобы защитить устройство от внезапного подъема или спада напряжения, используйте сетевой фильтр,
стабилизатор напряжения или источник бесперебойного питания (ИБП).
Во избежание возможного повреждения системной платы устройства подождите 5 секунд после отключения
питания, прежде чем выполнить повторный запуск.
Во избежание короткого замыкания при отключении сетевого кабеля сначала отключите кабель от сетевого порта
устройства, а затем от сетевого гнезда. При подключении сетевого кабеля сначала вставьте кабель в сетевое
гнездо, а затем вставьте другой конец кабеля в сетевой порт устройства.
Следите за тем, чтобы на кабелях и трубке устройства не лежали никакие предметы. Кабели должны пролегать так, чтобы
никто не мог на них наступить, их перерезать, споткнуться о лежащие кабели или случайно отсоединить кабель.
Не устанавливайте устройство на воспламеняющиеся материалы или рядом с ними.
Устройство оборудовано источником питания с фиксированным напряжением и работает только от одного
напряжения (рабочее напряжение см. на этикетке с нормативами снаружи устройства).
Не используйте едкие химикаты или пары вблизи устройства.
Не погружайте кабель или вилку питания в воду.
Не роняйте устройство.
Перед очисткой устройства отсоедините источник питания от электрической сети.
Очищайте устройство с помощью мягкой влажной ткани.
Не разбрызгивайте воду непосредственно на устройство.
Не используйте жидкие или аэрозольные моющие средства, которые могут содержать воспламеняющиеся вещества.
Баллоны со сжатым газом и их содержимое могут представлять опасность для пользователя. Используйте их
только в хорошо проветриваемом помещении, а также исключительно в соответствии с указаниями и
предостережениями, приведенными на баллоне и в паспорте безопасности материала.
60
Заметки
61
DSX™
DSX
2–16
DSXi (DSXi)
1A 2–14
DSX DSXi (DSXi)
1B 2–14
iNet
2–14
1
DSXi
Activation Certificate
1A 1B
DSXi (1A) DSX DSXi
(1B)
1A
DSXi
www.indsci.com/mydsx
iNet Fleet
1B
DSX DSXi
www.indsci.com/mydsx
2–15 3
2
DSXi iNet
Cat5
RJ45 14−110
2
LAN PORT
62
3–7
3
12 VDC
4
5
6
7
LED
Cal Station
DSXi iNet iNet 15
DSXi iNet
8
8
ZERO AIR
9–14 iGas
iGas iGas
iGAS 2−CAL GAS
iGAS 1−ZERO AIR
iGAS 2
CAL GAS
iGAS1ZERO AIR
9
10
iGas
11
12
13
iGAS 2
14
CAL GAS
9 -14 iGAS 345 6
15-16
DSX USB
15
USB
USB
16
USB
DSX
63
1
11
9
10
12
14
13
15
iGas
11 14
8
3
2
4
5
6
7
123.45.543.21
12345AB-543
64
GasBadge® Pro MX6 iBrid™ Tango™ TX1 Ventis™ MX4 Ventis™ LS
GasBadge Pro Tango TX1 22.66 16.89
27.31
Ventis MX4Ventis LS 24.97 16.89
27.31
MX6 iBrid 25.3 16.89 27.31
3
6
1.2 SCFH (550 mL/min)
10/100 RJ-45 Cat5 14−110
USB DSX
128 x 64
0–50 ºC
30ºC 0 80% (RH) 50ºC 50% RH
100240 VAC/12 VDC
5060 Hz
5A
(RF) RF 10 V/M
2,000
2EN 61326:1998
65
FCC 15 A
30 CFR 75.320(b) MSHA
19.5% ±0.5%
30 CFR 22.7(d)(2)(i) MSHA 2.5%
10%
(UPS)
5
(MSDS)
66
67
DSX™ Docking Station
DSX
216
DSXi DSXi
1A 214
DSX-to-DSXi DSXi
1B 214
iNet
214
1
:
DSXi
Activation Certificate
: 1A 1B 1
DSXi 1A DSX-to-DSXi 1B
1A
DSXi docking station
www.indsci.com/mydsx
iNet Control Fleet
docking station
1B
DSX-to-DSXi www.indsci.com/mydsx
215 3
2
DSXi iNet :
:
: Cat5
RJ45
14 110m
2
LAN (LAN PORT)
68
37
3
12 VDC
4
5
6
7
LED
Cal Station
DSXi iNet √ iNet 15
DSXi
iNet
8
8
ZERO AIR
914
iGas
: iGas
iGas
iGAS 2−CAL GAS
iGAS
1−ZERO AIR
iGAS 2
CAL GAS
iGAS1ZERO AIR
9
10
iGas
11
12
13
iGAS 2
14
CAL GAS
914 iGAS 3 4 5 6
15 16
:USB
15
USB
USB
16
USB
DSX
:
69
1
11
9
10
12
14
13
15
iGas
11 14
8
3
2
4
5
6
7
Cal Station
123.45.543.21
SN: 12345AB-543
70
GasBadge® Pro MX6 iBrid™ Tango™ TX1 Ventis™ MX4 Ventis™ LS
GasBadge Pro Tango TX1: : 22.66cm : 16.89cm : 27.31cm
Ventis MX4 Ventis LS: : 24.97cm : 16.89cm : 27.31cm
MX6 iBrid: : 25.3cm : 16.89cm : 27.31cm
Gas
3: 21
6: 5 1
1.2 SCFH 550mL/
10/100 RJ45 Cat5
14 110m
DSX USB
128 x 64 LCD
:
050ºC
30ºC RH 080% 50ºC RH 50%
: 100 240 VAC/12 VDC
: 5060 Hz
: 5A
RF10 V/M RF
AC
AC
2,000m
: EN 61326:1998 2
EMC FCC 15 A
71
: 30 CFR 75.320 b± 0.5% 19.5%
MSHA
: 30 CFR 22.7 d 2 i MSHA
2.5% 10%
:
:
UPS 5
1
MSDS
72
Contact Information Coordonnées Kontaktinformationen
Americas
USA
Industrial Scientific Corporation
1 Life Way
Pittsburgh, PA 15205-7500 USA
Phone: +1 412-788-4353
1-800-DETECTS (338-3287)
www.indsci.com
e-mail: info@indsci.com
Canada
Phone: +780-467-2423
e-mail: EdmontonService@indsci.com
Europe, Middle East, and Africa
England
Phone: +44 12 80 70 61 14
e-mail: info@eu.indsci.com
France
Téléphone: +00 800 WORKSAFE
+33-1 57 32 92 61
Deutschland
Telefon: +49-692 995 714 16
E-Mail: info.de@eu.indsci.com
United Arab Emirates
Phone: +971 50 455 8518
e-mail: info@eu.indsci.com
Asia Pacific and China
+86 21 5899 3279
+86 400 820 2515
info@ap.indsci.com
65 6561 7377
info@ap.indsci.com
Australia
Phone: +03 96447777
e-mail: info@as.indsci.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Industrial Scientific DSX Setup Manual

Tipo
Setup Manual