Flama 1319FL Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
1319FL
DESUMIDIFICADOR DIGITAL 12 LT 1
DESHUMIDIFICADOR DIGITAL 12 LT 11
12LT DIGITAL DEHUMIDIFIER 21
DÉSHUMIDIFICATEUR DIGITAL 12LT 31
PT
ES
EN
FR
www.ama.pt
1
Português
DESUMIDIFICADOR DIGITAL 12 LT
ADVERTÊNCIAS
Estes símbolos, estão presentes no aparelho:
Símbolo Descrição
AVISO
(Risco de incêndio)
Este aparelho contém gás propano R290.
Este aparelho uliza um gás refrigerante
inamável. Se o gás refrigerante vazar e entrar
em contacto com uma fonte de calor ou de
ignição, gera gases nocivos e pode causar um
incêndio.
Siga rigorosamente as instruções do manual relavas ao funcionamento
e manutenção.
Antes de usar o aparelho, leia atentamente todo o manual de
instruções.
Não instale, opere ou guarda o aparelho num espaço menor que 4m2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente estas instruções antes de ulizar o aparelho
pela primeira vez e guarde-as para consultas futuras. Uma
ulização não conforme com as instruções liberta a FLAMA de
todas as responsabilidades.
Após o transporte ou limpeza e manutenção, deixe a unidade
em repouso 12 horas, antes de ligar o aparelho à fonte de
alimentação.
2www.ama.pt
Verique se a tensão de alimentação da instalação corresponde
à inscrita na placa de caracteríscas do aparelho. Este aparelho
deve ser ligado a uma tomada com ligação de terra.
Este aparelho desna-se a ser ulizado por especialistas ou
ulizadores treinados em lojas. Na indústria ligeira e em quintas,
ou para uso comercial por pessoas leigas.
Não instale este aparelho perto de fontes de calor, água, janelas
ou portas de acesso ao exterior.
Este aparelho foi concebido para desumidicar áreas com
excesso de humidade.
À semelhança do que acontece com qualquer aparelho, a sua
ulização por crianças deve ser sujeita a vigilância adequada.
Este aparelho pode ser ulizado por crianças de 8 anos ou mais
e por pessoas com capacidades sicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, se
forem vigiadas ou verem recebido instruções relavas ao uso
do aparelho de uma forma segura e compreenderem os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo ulizador não devem ser efetuadas
por crianças sem supervisão.
O aparelho deve ser instalado, respeitando as regras nacionais
de instalação.
Não ulize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo,
que contenha líquidos combusveis, gases ou poeiras. Não ulize
nta, sprays de limpeza, sprays an insetos ou similares perto do
aparelho.
Não rere a cha da tomada por meio de escão do cabo de
alimentação.
3
Português
Evite o uso de tomadas po “T” ou extensões.
Desligue o aparelho da alimentação após cada ulização.
Desligue o aparelho da tomada de corrente elétrica sempre que
iniciar uma operação de limpeza ou manutenção.
Quando desligar o aparelho, espere sempre pelo menos 3
minutos antes de o voltar a ligar de novo.
Limpe o ltro de ar pelo menos uma vez por semana.
Este aparelho deve ser transportado em posição vercal. Esvazie
sempre o depósito de água, antes de proceder ao transporte.
É importante deixar um espaço circundante de aproximadamente
50cms para uma boa circulação de ar, afastado de objetos
combusveis.
Não ulize o aparelho se este não esver a funcionar corretamente
ou se esver de algum modo danicado. Qualquer intervenção
para além da limpeza deve ser executada num Serviço de
Assistência Técnica Autorizado Flama.
Não tente substuir o cabo de alimentação ou a cha, dado
tratar-se de uma operação perigosa. Se o cabo de alimentação
se danicar, deve ser substuído num Serviço de Assistência
Técnica Autorizado Flama ou pessoal de qualicação similar.
O nível de pressão sonora ponderada é inferior a 70 dB.
Este produto cumpre as Direvas de Compabilidade
Eletromagnéca e de Baixa Tensão.
Este manual de instruções também está disponível no formato
PDF em www.ama.pt .
4www.ama.pt
CONSELHOS DE SEGURANÇA
RELATIVOS AO REFRIGERANTE
R290
Leia atentamente as advertências.
Este aparelho contém 45gr de gás
refrigerante R290.
R290 é um gás em conformidade com as
direvas europeias sobre o ambiente. Não
perfure nenhum dos componentes do
circuito de refrigeração.
Para o processo de degelo e para a limpeza
do aparelho, não ulize instrumentos
diferentes dos recomendados no manual
(Manutenção e limpeza).
O aparelho deve ser posicionado num
ambiente privado de fontes de ignição em
funcionamento connuo (por exemplo:
chamas livres, aparelhagens a gás ou
elétricas em função).
Não fure e não queime.
Os gases refrigerantes podem ser inodoros.
O aparelho deve ser instalado, ulizado
e conservado em um ambiente com
supercie superior a 4 m2.
Se o aparelho for instalado, acionado ou
conservado em um local não venlado,
deve-se impedir que haja estagnação de
eventuais vazamentos de refrigerante
com consequente perigo de incêndio
ou de explosão devido ao acendimento
do refrigerante, provocada por estufas
elétricas, fornos ou outras fontes de
ignição.
O aparelho deve ser conservado de um
modo que evite avarias mecânicas.
As pessoas que trabalham ou intervém
em um circuito refrigeração devem
possuir cercação adequada, emida
por uma endade credenciada, que ateste
a competência do manejamento dos
refrigerantes em conformidade com uma
avaliação especíca reconhecida pelas
associações sectoriais.
Os serviços de reparação devem ser
efetuados com base nas recomendações
da empresa fabricante do aparelho.
As operações de manutenção e de
reparação que precisam da assistência
de mais pessoal qualicado devem
ser efetuadas sob a supervisão da
pessoa especializada no emprego dos
refrigerantes inamáveis.
INFORMAÇÃO GERAL
Para conseguir um ómo desempenho do
seu desumidicador:
Coloque o desumidicador em uma
supercie rme e nivelada em uma área
com pelo menos 50 cm de espaço livre
ao redor para permir a circulação de ar
adequada.
Não o coloque próximo de um radiador e
de qualquer outra fonte de calor.
Cerque-se que todas as janelas estão
fechadas para obter uma eciência
máxima.
Cerque-se que o ltro se mantém limpo.
Isto previne um consumo desnecessário
de eletricidade e garante uma óma
eciência.
Não posicione o aparelho numa supercie
mole ou irregular enquanto esver em
funcionamento para evitar a ocorrência de
barulhos ou vibrações.
Nunca insira nenhuma vareta ou outro
objeto mole ou duro na estrutura do
aparelho para evitar danos ou falhas no
aparelho.
A capacidade do desumidicador depende
5
Português
da temperatura e da humidade na divisão.
Em temperaturas mais baixas, menos
humidade será removida.
Se a energia fornecida for interrompida,
o desumidicador irá reiniciar após três
minutos (consoante o modelo).
O período de intervalo automáco protege
o compressor.
ATENÇÃO:
O desumidicador tem de estar colocado
numa posição vercal durante pelo
menos 12 horas antes de o colocar em
funcionamento.
DESCRIÇÃO
1. Painel de controlo
2. Indicador luminoso
3. Grelha lateral
4. Depósito de água
5. Comparmento do ltro
6. Filtro
7. Tampão para drenagem connua
8. Pega
9. Rodas
10. Display
11. Botão Power ( ON/OFF)
12. Botão Modo
13. Botão de controlo de humidade HUM
14. Botão temporizador TIMER
15. Botão velocidade do venlador SPEED
16. Botão de bloqueio LOCK
FUNCIONAMENTO
PAINEL DE CONTROLO
Botão POWER (11) - ligar e desligar o
aparelho
Cerque-se de que o reservatório de
água está na posição correta. (Após ligar
o aparelho pela primeira vez, caso o
indicador de depósito cheio acenda, rere
o depósito e volte a colocá-lo na posição
correta.)
Cerque-se de que o aparelho está ligado
à tomada.
Depois de ligar a alimentação, todos os
indicadores e o display carão acesos por 1
segundo e depois apagarão. Após um sinal
sonoro, o indicador de energia acenderá
e o desumidicador cará em modo de
espera.
Pressione o botão POWER, o
desumidicador começa a funcionar,
a Humidade inicial de 60%, modo
automáco padrão e modo de venlador
alto.
Pressione o botão POWER novamente, o
desumidicador irá parar de funcionar.
Desligue o aparelho da corrente,
desligando a cha da tomada de corrente.
Botão MODE (12)
Pressione o botão para mudar o modo
de ulização do aparelho; o indicador
correspondente acende.
6www.ama.pt
Modo automáco
Quando a humidade ambiente ≥ humidade
denida + 3%, o venlador começa a
funcionar e o compressor começa a
funcionar após 3 segundos.
Quando a humidade ambiente ≤ denir
a humidade -3%, o compressor pára de
funcionar
A velocidade e a humidade do venlador
podem ser ajustadas no modo automáco.
Modo de secagem connua
O desumidicador connua a funcionar,
mas a humidade não pode ser ajustada.
Modo repouso
Pressione o botão MODO, o botão
acende e inicia a função repouso. Após
nenhuma operação em 10 segundos, todos
os indicadores apagam gradualmente
e a velocidade do vento muda
automacamente de alta para baixa. Toque
em qualquer botão para avar o indicador.
Toque no botão MODO novamente para
sair do modo repouso.
No modo repouso a humidade é ajustável.
Botão de controlo de humidade HUM (
13)
No modo automáco ou modo de
descanso, pode operar este botão para
ajustar a humidade denida.
Cada vez que pressiona o botão, a
humidade denida aumenta em 5%, de
acordo com o ciclo de 30% - 80%.
Pressione longamente este botão para
consultar a temperatura ambiente atual.
5 segundos depois, o visor volta a exibir a
humidade atual.
Botão temporizador TIMER (14)
Pressione este botão para denir a função
do temporizador de 0-24 horas. O intervalo
é de 1 hora. Cada vez que pressiona o
botão, o valor aumenta em 1 hora e, em
seguida, o valor de tempo correspondente
é exibido no visor. O valor de conguração
é “00” para cancelar a função do
temporizador. O indicador apaga.
Depois que o temporizador é denido
e concluído, o LED do temporizador ca
aceso durante o período de tempo. Após o
término do tempo, o LED do temporizador
desliga automacamente.
Em funcionamento, dena a hora para
desligar o desumidicador;
No modo repouso, dena o tempo para
ligar o desumidicador.
Botão velocidade do venlador SPEED
(15)
A velocidade de venlação só pode ser
ajustada no modo automáco.
Pressione este botão para alternar a
velocidade de venlação alta e baixa. O
indicador de velocidade de venlação
correspondente acende.
Botão de bloqueio LOCK (16)
Pressione longamente este botão para
avar a função de bloqueio para crianças.
A luz indicadora de bloqueio para crianças
está acesa. Todos os botões serão
bloqueados e não podem ser operados.
Pressione o botão novamente, a luz
indicadora apagará e o botão será
desavado.
Desligar o desumidicador cancelará
automacamente a função de bloqueio
para crianças.
7
Português
Indicador luminoso (2)
Humidade ambiente <45% - a luz será azul.
45≤ humidade ambiente≤65% - a luz cará
verde.
Humidade ambiente > 65% - a luz cará
vermelha.
Se o display exibir E0, E2, CL, CH, LO ou HI,
a luz cará vermelha.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DE ÁGUA
Quando o tanque esver cheio, o
desumidicador emirá um zumbido e a
luz “depósito cheio” acenderá.
Pressione o botão POWER para desligar o
desumidicador.
Puxe o depósito de água e simplesmente
deslize-o para fora do corpo do
desumidicador.
Esvazie a água em uma área com ralo ou
fora dela.
Limpe tanto o interior do depósito como o
exterior.
Volte a colocar o depósito vazio no
desumidicador.
Pressione o botão POWER para retomar a
operação.
Se a luz “depósito cheio” não apagar,
verique se o depósito e o utuador es
corretamente no lugar.
Aviso
Não descarte os ímãs do depósito de água
e rebites de plásco. Caso contrário, o
desumidicador não irá parar de funcionar
automacamente quando o depósito de
água esver cheio, e a água condensada
transbordará e danicará o chão do
comparmento.
Cerque-se de limpar a água
condensada no depósito de água antes
de reiniciar o modo de funcionamento do
desumidicador.
Se o depósito de água esver sujo,
enxágue-o com água limpa. Evite usar
detergentes, removedores químicos de
poeira, óleo diesel, benzeno, diluentes
ou outros solventes. Caso contrário, o
depósito de água será danicado e vazará.
Volte a colocar o depósito vazio no
desumidicador. Caso contrário, o
indicador de água cheia pode permanecer
vermelho e o desumidicador não pode
reiniciar.
DRENAGEM CONTÍNUA
Para operação connua ou
desumidicação autônoma, conecte
a mangueira de drenagem ao
desumidicador. A água condensada pode
uir automacamente para um balde ou
drenar por gravidade.
Endireite o tubo de drenagem.
Insira uma extremidade do ralo no
oricio da cisterna e conecte a outra
extremidade ao banheiro, ao ar livre ou
em um recipiente po balde, ou à área de
drenagem prescrita.
Como colocar corretamente a mangueira
de drenagem
No modo de drenagem connua a
mangueira deve estar colocada abaixo do
oricio de drenagem. Evite as supercies
desniveladas e não dobre a mangueira.
ATENÇÃO
Não bloqueie o dreno ou o tubo de
drenagem.
Não dobre o tubo de drenagem. A altura
do cano de esgoto deve ser inferior à da
saída.
8www.ama.pt
O tubo de drenagem deve ser conectado
com segurança à saída.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Antes da limpeza ou
manutenção, desligue o desumidicador e
remova a cha da tomada elétrica.
Limpeza do exterior do desumidicador
Limpe o exterior com um pano seco e
limpo.
Caso o desumidicador esteja muito sujo,
limpe com um detergente neutro e, em
seguida, rere o detergente com um pano
húmido.
Não lave o aparelho com mangueira pois
causará fuga de energia e risco de choque
elétrico.
Limpeza do ltro de ar (a cada duas
semanas)
A poeira acumula-se no ltro e restringe
o uxo de ar. O uxo de ar restrito reduz a
eciência do sistema e, se car bloqueado,
pode danicar o desumidicador.
O ltro de ar requer limpeza regular. O
ltro de ar é removível para facilitar a
limpeza.
Não ligue o desumidicador sem o ltro
de ar, ou o desumidicador pode ser
contaminado.
Rere o depósito de água do corpo e, em
seguida, rere o ltro da parte inferior da
tampa traseira;
Use um aspirador de pó para absorver
suavemente a poeira na supercie.
Se o ltro esver muito sujo, lave-o com
água e um detergente suave e seque-o
bem a seguir.
Coloque o ltro de volta.
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Esvazie a água do depósito de água
quando este esver cheio ou quando o
indicador de depósito cheio aparecer no
visor. Depois de esvaziar o depósito de
água amovível, volte a colocá-lo na sua
posição original. O aparelho retomará o
seu funcionamento.
Sempre que o aparelho parar, deverá
aguardar pelo menos 3 minutos antes
de reiniciar o seu funcionamento, para
prevenir danos no compressor.
Se o aparelho não iniciar o seu
funcionamento ou se porventura
parar intermitentemente por razões
desconhecidas, verique a extensão e a
tomada de corrente. Caso estas estejam
nas suas condições normais, desligue o
aparelho da tomada de corrente e aguarde
10 minutos antes de reiniciar o aparelho.
Se passados os 10 minutos, o aparelho não
reiniciar, entre em contacto com a FLAMA
(linha de apoio ao consumidor) ou um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Enquanto o aparelho se encontra em
funcionamento, o compressor produz
calor, o que poderá tornar a temperatura
do comparmento mais elevada. Isto
é uma situação normal e não afeta o
funcionamento do aparelho.
ARRUMAÇÃO /
ARMAZENAMENTO
Se não for ulizar o aparelho durante
muito tempo, siga os seguintes passos:
Rere a cha da tomada de corrente
elétrica e esvazie o depósito de água.
9
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ANOMALIA CAUSA PROVÁVEL RESOLUÇÃO
O aparelho não liga.
Não há ligação à corrente. Ligar a cha à corrente.
O depósito de água está
cheio.
Esvaziar o depósito de
água.
O depósito não está bem
colocado.
Recolocar o depósito de
água.
Temperatura < 5°C ou >
35°C. Proteção do aparelho.
Mau funcionamento.
O ltro de ar está entupido. Limpe o ltro de ar.
O duto de admissão ou o
duto de descarga estão
obstruídos.
Remova a obstrução do
duto de descarga ou do
duto de admissão.
Pouca capacidade de
desumidicação.
Filtro ar sujo. Limpar o ltro.
Entrada ou saída de ar
bloqueada.
Desbloquear a entrada ou
saída de ar.
Ruído. Aparelho não estável.
Vericar se o aparelho se
encontra numa posição
estável.
O ltro de ar está entupido. Limpe o ltro de ar.
E2 Sensor de humidade. Contacte o serviço de
assistência técnica.
LO Humidade ambiente abaixo
de 20%.
O desumidicador é
desligado para auto-
proteção.
Oi Humidade ambiente acima
de 90%.
CI Proteção contra baixa
temperatura.
Ch Proteção contra alta
temperatura.
Deixe que o depósito de água e o
desumidicador sequem por completo.
Limpe o ltro de ar.
Guarde o aparelho na vercal, num local
isento de poeiras, preferencialmente
tapado com um revesmento em plásco.
10 www.ama.pt
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Este símbolo indica a recolha
separada de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
O objevo prioritário da
recolha separada destes
resíduos é reduzir a quandade a eliminar,
promover a reulização, a reciclagem e
outras formas de valorização, de forma a
reduzir os seus efeitos negavos sobre o
ambiente.
Quando fora de uso este aparelho
não deverá ser descartado junto com
os restantes resíduos urbanos não
indiferenciados.
O ulizador é responsável por proceder
à sua entrega gratuita nas instalações de
recolha seleva existentes para o efeito.
A retoma dos equipamentos fora de uso
poderá igualmente ser efetuada pelos
pontos de venda, na compra de um
equipamento novo que seja equivalente e
que desempenhe as mesmas funções.
Para obter informações mais detalhadas
sobre os locais de recolha deverá dirigir-se
à sua Câmara Municipal ou a um ponto de
venda destes equipamentos.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria, leve o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá
acarretar perigos.
REQUISITOS DE INFORMAÇÃO
Alimentação 220V-240V~, 50Hz
Capacidade de desumidicação (30°C/RH80%) 10L/dia
Potência de entrada nominal 195W (30°C/80%)
Refrigerante / Carga R290 / 0.045 kg
Temperatura de funcionamento 5°C- 35°C
Capacidade do reservatório 2.0 L
Dimensões (L x P x A) mm 250x220x445 mm
Peso líquido 10 kg
11
Português
DESHUMIDIFICADOR DIGITAL 12 LT
ADVERTENCIAS
Estos símbolos están presentes en el aparato:
Símbolo Descrição
ADVERTENCIA
(Riesgo de incendio)
Este aparato conene gas propano R290.
Este aparato uliza un gas refrigerante
inamable. Si el gas refrigerante se escapa
y entra en contacto con una fuente de calor
o ignición, genera gases nocivos y puede
provocar un incendio.
Siga estrictamente las instrucciones de operación y mantenimiento en
el manual.
Lea todo el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar
el aparato.
No instale, opere ni almacene el aparato en un espacio inferior a 4m2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones antes de ulizar el aparato
por primera vez y guárdelas para futuras consultas. El uso
que no cumpla con las instrucciones libera a FLAMA de toda
responsabilidad.
Después del transporte o limpieza y mantenimiento, deje
reposar la unidad durante 12 horas antes de conectar la unidad
a la fuente de alimentación.
12 www.ama.pt
Comprobe que la tensión de alimentación de la instalación se
corresponde con la indicada en la placa de caracteríscas del
aparato. Este aparato debe conectarse a un enchufe con toma
de erra.
Este aparato está diseñado para ser ulizado por especialistas
o usuarios de endas capacitados. En la industria ligera y en
granjas, o para uso comercial por parte de laicos.
No instale este aparato cerca de fuentes de calor, agua, ventanas
o puertas que den al exterior.
Este aparato está diseñado para deshumidicar áreas con exceso
de humedad.
Como con cualquier electrodomésco, su uso por parte de los
niños debe ser debidamente supervisado.
Este aparato puede ser ulizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
limitadas o falta de experiencia y conocimiento, si están
supervisados o han recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y enenden los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas de
instalación nacionales.
No ulice el aparato en un entorno potencialmente explosivo
que contenga líquidos combusbles, gases o polvo. No ulice
pintura, aerosoles de limpieza, aerosoles an-insectos o similares
cerca del aparato.
No extraiga el enchufe de la toma rando del cable de
alimentación.
13
Español
Evite el uso de enchufes en “T” o cables de extensión.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación después de
cada uso.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cada vez que
realice una limpieza o mantenimiento.
Cuando apague el aparato, espere siempre al menos 3 minutos
antes de volver a encenderlo.
Limpie el ltro de aire al menos una vez a la semana.
Este aparato debe transportarse en posición vercal. Vacíe
siempre el depósito de agua antes del transporte.
Es importante dejar un espacio circundante de aproximadamente
50 cm para una buena circulación del aire, lejos de objetos
combusbles.
No ulice el aparato si no funciona correctamente o si presenta
algún po de daño. Cualquier intervención disnta de la limpieza
debe realizarse en un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado
Flama.
No intente reemplazar el cable de alimentación o el enchufe, ya
que es una operación peligrosa. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustuido por un Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado Flama o personal igualmente cualicado.
El nivel de presión sonora ponderada es inferior a 70 dB.
Este producto cumple con las Direcvas de compabilidad
electromagnéca y de bajo voltaje.
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en www.ama.pt.
14 www.ama.pt
CONSEJOS DE SEGURIDAD
RESPECTO AL REFRIGERANTE
R290
Lea atentamente las advertencias.
Este aparato conene 45gr de gas
refrigerante R290.
R290 es un gas que cumple con las
direcvas europeas sobre medio ambiente.
No perfore ninguno de los componentes
del circuito de refrigerante.
Para descongelar y limpiar el aparato,
no ulice instrumentos que no sean
los recomendados en el manual
(Mantenimiento y limpieza).
El aparato debe colocarse en un entorno
donde no haya fuentes de ignición en
funcionamiento connuo (por ejemplo,
llamas libres, aparatos de gas o eléctricos).
No pinchar y quemar.
Los gases refrigerantes pueden ser
inodoros.
El aparato debe instalarse, ulizarse y
mantenerse en un área de más de 4 m2.
Si el aparato se instala, opera o manene
en un lugar no venlado, evite cualquier
estancamiento de fugas de refrigerante
con el consiguiente riesgo de incendio
o explosión debido a la ignición del
refrigerante, causada por estufas
eléctricas, hornos u otras fuentes de
ignición.
El aparato debe almacenarse de forma que
se eviten daños mecánicos.
Las personas que trabajan o están
involucradas en un circuito de refrigeración
deben tener una cercación apropiada
emida por una endad acreditada que
acredite la competencia de la gesón
de refrigerantes de acuerdo con una
evaluación especíca reconocida por las
asociaciones sectoriales.
Los servicios de reparación deben
realizarse según las recomendaciones del
fabricante del aparato. Las operaciones de
mantenimiento y reparación que requieren
la asistencia de personal más calicado
deben llevarse a cabo bajo la supervisión
de una persona experta en el uso de
refrigerantes inamables.
INFORMACIÓN GENERAL
Para lograr un ópmo rendimiento de su
deshumidicador:
Coloque el deshumidicador sobre una
supercie rme y nivelada en un área
con al menos 50 cm de espacio libre a su
alrededor para permir una adecuada
circulación de aire.
No lo coloque cerca de un radiador y de
cualquier otra fuente de calor.
Asegúrese de que todas las ventanas
están cerradas para obtener una eciencia
máxima.
Asegúrese de que el ltro se manene
limpio. Esto previene un consumo
innecesario de electricidad y garanza una
ópma eciencia.
No coloque el aparato sobre una
supercie blanda o irregular mientras
esté en funcionamiento para evitar que se
produzcan ruidos o vibraciones.
Nunca inserte ninguna varilla u otro objeto
blando o duro en la estructura del aparato
para evitar daños o fallos en el aparato.
La capacidad del deshumidicador
depende de la temperatura y la humedad
en la división. En temperaturas más bajas,
se extraerá menos humedad.
Si la alimentación suministrada se deene,
15
Español
el deshumidicador se reiniciará después
de tres minutos (depende del modelo).
El período de intervalo automáco protege
el compresor.
ATENCIÓN:
El deshumidicador debe colocarse en
posición vercal durante al menos 12
horas antes de ponerlo en funcionamiento.
No intente reemplazar el cable de
alimentación o el enchufe, ya que se trata
de una operación peligrosa. Haga que los
reemplace inmediatamente un Servicio de
Asistencia Técnica Autorizado por Flama o
personal calicado similar para evitar un
peligro.
DESCRIPCIÓN
1. Panel de control
2. Luz indicadora
3. Rejilla lateral
4. Depósito de agua
5. Comparmento de ltro
6. Filtro
7. Drenaje connuo
8. Asa
9. Ruedas
10. Monitor
11. Botón de encendido (ON / OFF)
12. Botón de modo
13. Botón de control de humedad
14. Botón del temporizador
15. Botón de velocidad del venlador
16. Botón de bloqueo
FUNCIONAMIENTO
PANEL DE CONTROL
Botón ON/OFF (11): enciende y apaga el
aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
esté en la posición correcta. (Después de
encender el aparato por primera vez, si el
indicador de depósito lleno se enciende,
rere el depósito y vuelva a colocarlo en la
posición correcta).
Asegúrese de que el aparato esté
enchufado a una toma de corriente.
Después de encender la unidad, todos
los indicadores y la pantalla estarán
encendidos durante 1 segundo y luego
se apagarán. Después de un pido,
el indicador ON/OFF se iluminará y el
deshumidicador estará en modo de
espera.
Presione el botón ON/OFF, el
deshumidicador comienza a funcionar, la
humedad inicial del 60%, modo automáco
estándar y modo de venlador alto.
Presione el botón ON/OFF nuevamente, el
deshumidicador dejará de funcionar.
Desconecte el aparato de la red
desconectando el enchufe de la toma de
corriente.
16 www.ama.pt
Botón MODE (12)
Modo automáco, modo de
deshumidicación connua o modo de
suspensión; presione una vez para cambiar
el modo de uno a otro, el indicador
correspondiente se enciende.
Modo automáco
Cuando la humedad ambiental ≥ humedad
denida + 3%, el venlador comienza
a funcionar y el compresor comienza a
funcionar después de 3 segundos.
Cuando la humedad ambiental ≤
congurando la humedad -3%, el
compresor deja de funcionar
La velocidad y la humedad del venlador
se pueden ajustar en modo automáco.
Modo de secado connuo
El deshumidicador sigue funcionando,
pero no se puede ajustar la humedad.
Modo de reposo
Presione el botón MODE, el botón se
ilumina e inicia la función de reposo.
Si no se realiza ninguna operación en
10 segundos, todos los indicadores se
apagan gradualmente y la velocidad
del viento cambia automácamente de
alta a baja. Toque cualquier botón para
acvar el indicador. Toque el botón MODE
nuevamente para salir del modo de
reposo.
En modo de reposo la humedad es
ajustable.
Botón de control de humedad HUM (13)
En el modo automáco o en el modo de
suspensión, puede ulizar este botón para
ajustar la humedad denida
Cada vez que presiona el botón, la
humedad establecida aumenta en un 5%,
de acuerdo con el ciclo de 30% - 80%.
Mantenga pulsado este botón para
comprobar la temperatura ambiente
actual. 5 segundos después, la pantalla
volverá a mostrar la humedad actual.
Botón del temporizador TIMER (14)
Presione este botón para congurar la
función del temporizador de 0 a 24 horas.
El intervalo es de 1 hora. Cada vez que
presiona el botón, el valor aumenta en 1
hora y luego se muestra el valor de empo
correspondiente en la pantalla. El valor de
ajuste es “00” para cancelar la función del
temporizador. El indicador se apaga.
Una vez congurado y completado el
temporizador, el LED del temporizador se
enciende durante el período de empo.
Una vez transcurrido el empo, el LED del
temporizador se apaga automácamente.
En funcionamiento, congure el empo
para apagar el deshumidicador;
En el modo de suspensión, congure la
hora para encender el deshumidicador.
Botón de velocidad del venlador SPEED
(15)
La velocidad de venlación solo se puede
ajustar en modo automáco.
Presione este botón para alternar la
velocidad de venlación alta y baja. Se
enciende el indicador de velocidad del
venlador correspondiente.
Botón de bloqueo LOCK (16)
Mantenga pulsado este botón para
acvar la función de bloqueo para niños.
La luz indicadora de bloqueo para niños
está encendida. Todos los botones se
bloquearán y no se podrán ulizar.
Presione el botón nuevamente, la luz
17
Español
indicadora se apagará y el botón se
desacvará.
Apagar el deshumidicador cancelará
automácamente la función de bloqueo
para niños.
Luz indicadora (2)
Humedad ambiental <45%: la luz será azul.
45≤ humedad ambiental≤65% - la luz se
volverá verde.
Humedad ambiental> 65%: la luz se
volverá roja.
Si la pantalla muestra E0, E2, CL, CH, LO o
HI, la luz se volverá roja..
VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Cuando el depósito esté lleno, el
deshumidicador emirá un zumbido y se
encenderá la luz de “depósito lleno”.
Presione el botón de ENCENDIDO para
apagar el deshumidicador.
Saque el depósito de agua y simplemente
deslícelo fuera del cuerpo del
deshumidicador.
Vacíe el agua en un área con drenaje o en
el exterior.
Limpiar tanto el interior del depósito como
el exterior.
Vuelva a colocar el depósito vacío en el
deshumidicador.
Presione el botón de ENCENDIDO para
reanudar la operación.
Si la luz de “depósito lleno” no se apaga,
verique que el depósito y el otador
estén en su lugar correctamente.
Aviso
No deseche los imanes del tanque de
agua ni los remaches de plásco. De
lo contrario, el deshumidicador no
se detendrá automácamente cuando
el tanque de agua esté lleno y el agua
condensada se desbordará y dañará el piso
de la habitación.
Asegúrese de limpiar el agua condensada
en el tanque de agua antes de reiniciar el
deshumidicador.
Si el tanque de agua está sucio, enjuáguelo
con agua limpia. Evite el uso de
detergentes, quitapolvos químicos, gasoil,
benceno, diluyentes u otros disolventes.
De lo contrario, el tanque de agua se
dañará y tendrá fugas.
Vuelva a colocar el tanque vacío en el
deshumidicador. De lo contrario, el
indicador de agua llena puede permanecer
rojo y el deshumidicador no se puede
reiniciar.
DRENAJE CONTINUO
Para un funcionamiento connuo o una
deshumidicación autónoma, conecte la
manguera de drenaje al deshumidicador.
El agua condensada puede uir
automácamente a un balde o drenarse
por gravedad.
Enderece el tubo de drenaje.
Inserte un extremo del drenaje en el
oricio de la cisterna y conecte el otro
extremo al baño, al aire libre o en un
recipiente po balde, o al área de drenaje
prescrita.
Cómo colocar correctamente la manguera
de drenaje
En el modo de drenaje connuo, la
manguera debe colocarse debajo del
oricio de drenaje. Evite las supercies
irregulares y no doble la manguera.
18 www.ama.pt
ATENCIÓN
No bloquee el desagüe o el tubo de
drenaje.
No doble el tubo de drenaje. La altura del
tubo de drenaje debe ser menor que la de
la salida.
El tubo de drenaje debe estar conectado
de forma segura a la salida.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Antes de la limpieza
o el mantenimiento, apague el
deshumidicador y quite el enchufe del
tomacorriente.
Limpieza del exterior del deshumidicador
Limpie el exterior con un paño limpio y
seco.
Si el deshumidicador está muy sucio,
límpielo con un detergente neutro y luego
rere el detergente con un paño húmedo.
No lave el aparato con una manguera, ya
que esto provocará una fuga de energía y
riesgo de descarga eléctrica.
Limpieza del ltro de aire (cada dos
semanas)
El polvo se acumula en el ltro y restringe
el ujo de aire. El ujo de aire restringido
reduce la eciencia del sistema y, si se
bloquea, puede dañar el deshumidicador.
El ltro de aire requiere una limpieza
regular. El ltro de aire es extraíble para
facilitar la limpieza.
No encienda el deshumidicador sin el
ltro de aire, o el deshumidicador puede
estar contaminado.
Rere el tanque de agua del cuerpo, luego
rere el ltro de la parte inferior de la
cubierta trasera;
Use una aspiradora para absorber
suavemente el polvo en la supercie.
Si el ltro está muy sucio, lávelo con agua
y un detergente suave y séquelo bien
después.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Vacíe el agua del depósito de agua cuando
esté llena o cuando aparezca el indicador
de depósito lleno en la pantalla. Después
de vaciar el depósito de agua extraíble,
vuelva a colocarlo en su posición original.
El aparato reanudará la operación.
Cada vez que el aparato se deene, debe
esperar al menos 3 minutos antes de
reiniciar su funcionamiento, para evitar
daños al compresor.
Si el aparato no arranca o si se deene
de forma intermitente por razones
desconocidas, verique la extensión y la
toma de corriente. Si están en condiciones
normales, desenchufe el aparato de la
toma de corriente y espere 10 minutos
antes de reiniciarlo.
Si después de 10 minutos, el aparato no se
reinicia, comuníquese con FLAMA o con un
Servicio de asistencia técnica autorizado.
Mientras el aparato está en
funcionamiento, el compresor produce
calor, lo que puede aumentar la
temperatura de la habitación. Esta es
una situación normal y no afecta el
funcionamiento del aparato.
19
Español
ALMACENAMIENTO
Si no va a ulizar el aparato durante mucho
empo, siga estos pasos:
Rere el enchufe de la toma de corriente y
vacíe el depósito de agua. Permita que el
depósito de agua y el deshumidicador se
sequen por completo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALIA CAUSA PROBABLE RESOLUCIÓN
El aparato no se enciende.
No hay conexión a la
red. Conecte el enchufe a la red.
El tanque de agua está
lleno. Vaciar el tanque de agua.
El depósito no está bien
colocado. Reemplazo del tanque de agua.
Temperatura <5 ° C o>
35 ° C. Protección del disposivo.
Mal funcionamiento.
El ltro de aire está
obstruido. Limpiar el ltro de aire.
El conducto de entrada
o de descarga es
bloqueado.
Rere la obstrucción del conducto
de descarga o de admisión.
Poca capacidad de
deshumidicación.
Filtro de aire sucio. Limpiar el ltro.
Entrada o salida de aire
bloqueada.
Desbloquee la entrada o salida de
aire.
Ruido.
Aparato no estable. Compruebe que el aparato esté
en una posición estable.
El ltro de aire está
obstruido. Limpiar el ltro de aire.
E2 Sensor de humedad. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
Limpiar los ltros de aire.
Almacene el aparato en la vercal, un lugar
sin polvo, preferiblemente cubierto con
una cubierta de plásco.
20 www.ama.pt
ANOMALIA CAUSA PROBABLE RESOLUCIÓN
LO Humedad ambiental
por debajo del 20%.
El deshumidicador está apagado
para autoprotección.
Oi Humedad ambiental
superior al 90%.
CI Protección contra bajas
temperaturas.
Ch Protección de alta
temperatura.
REQUISITOS DE INFORMACIÓN
Alimentación 220V-240V~, 50Hz
Capacidad de deshumidicación (30°C/RH80%) 10L/dia
Potencia de entrada nominal 195W (30°C/80%)
Refrigerante / Carga R290 / 0.045 kg
Temperatura de funcionamiento 5°C- 35°C
Capacidad del depósito 2.0 L
Dimensiones (W x D x H) mm 250x220x445 mm
Peso neto 10 kg
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería, lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
No intente desmontar o reparar el aparato,
ya que esto puede ser peligroso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Este símbolo indica la recogida
separada de equipos eléctricos y
electrónicos.
El objevo prioritario de la
recogida de estos residuos es
reducir la candad a eliminar, promover
la reulización, el reciclado y otras formas
de valorización, para reducir sus efectos
negavos sobre el medio ambiente.
Cuando este aparato esté fuera de uso, no
debe desecharse con los demás residuos
urbanos no diferenciados.
El usuario es responsable de proceder a
su entrega gratuita en las instalaciones de
recogida selecva existentes para ello.
La recuperación de los equipamientos fuera
de uso también podrá ser realizada por
los puntos de venta, en la compra de un
equipamiento nuevo que sea equivalente y
que desempeñe las mismas funciones.
Para obtener información más detallada
sobre los locales de recogida debe dirigirse
a su Ayuntamiento o a un punto de venta
de estos equipamientos.
21
English
12LT DIGITAL DEHUMIDIFIER
WARNINGS
These symbols are present in the appliance:
SYMBOL DESCRIPTION
WARNING
(Risk of re)
This appliance contains R290 propane gas.
This appliance uses a ammable refrigerant
gas. If the refrigerant gas leaks and comes into
contact with a source of heat or ignion, it
generates harmful gases and can cause a re.
Strictly follow the instrucons in this manual regarding operaon and
maintenance.
Before using the appliance, carefully read the whole instrucon
manual.
Do not install, operate, or store the appliance in a space smaller than
4 m2.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instrucons carefully before using the
appliance for the rst me and keep them for future reference.
Use that does not comply with the instrucons releases FLAMA
from all responsibilies.
Aer transport or cleaning and maintenance, let the unit rest for
12 hours before connecng the unit to the power supply.
Check that the power supply voltage of the installaon
corresponds to that stated on the rang plate of the appliance.
22 www.ama.pt
This appliance must be connected to an earthed socket.
This appliance is intended to be used by specialists or trained
shop users. In light industry and on farms, or for commercial use
by lay people.
Do not install this appliance near sources of heat, water, windows
or doors leading to the outside.
This appliance is designed to dehumidify areas with excess
moisture.
As with any appliance, its use by children must be properly
supervised.
This appliance can be used by children aged 8 years and over and
by persons with limited physical, sensory or mental capabilies
or lack of experience and knowledge, if they are supervised or
have received instrucons concerning use of the appliance in a
safe way and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
The appliance must be installed in compliance with naonal
installaon regulaons.
Do not use the appliance in a potenally explosive environment
containing combusble liquids, gases or dust. Do not use paint,
cleaning sprays, an-insect sprays or the like near the appliance.
Do not pull the plug out of the socket by pulling the power cord.
Avoid using “T” sockets or extension cords.
Disconnect the appliance from the power supply aer each use.
Unplug the appliance from the electrical socket whenever
cleaning or maintenance is carried out.
23
English
When switching o the appliance, always wait at least 3 minutes
before switching it on again.
Clean the air lter at least once a week.
This appliance must be transported in an upright posion. Always
empty the water tank before transporng.
It is important to leave a surrounding space of approximately 50
cm for good air circulaon, away from combusble objects.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it is
damaged in any way. Any intervenon other than cleaning must
be carried out at an Authorized Flama Technical Assistance
Service.
Do not aempt to replace the power cord or plug, as this is a
dangerous operaon. If the power cord is damaged, it must be
replaced by Authorized Flama Technical Assistance Service or
similarly qualied personnel.
The weighted sound pressure level is less than 70 dB.
This product complies with the Electromagnec Compability
and Low Voltage Direcves.
This instrucon manual is also available in PDF format at www.
ama.pt.
24 www.ama.pt
SAFETY ADVICE REGARDING THE
R290 REFRIGERANT
Carefully read all warnings.
This appliance contains 45 g of R290
refrigerant gas.
R290 is a gas that is in compliance with
European environmental direcves. Do not
puncture any of the refrigeraon circuit
components.
For the defrosng process and to clean
the appliance, do not use any instruments
other than those recommended in this
manual (“Cleaning and maintenance”).
The appliance must be placed in an
environment free from connuously
operang sources of ignion (for example:
open ames, gas or electric devices in
operaon).
Do not puncture and do not burn the
appliance.
The refrigerant gases may be odorless.
The appliance should be installed, used,
and stored in an environment larger than
4 m2.
If the appliance is installed, used, or stored
in an unvenlated space, prevent the
pooling of any possible refrigerant leaks,
as this carries a danger of re or explosion
if the refrigerant is ignited by electric
heaters, ovens or other sources of ignion.
The appliance should be stored in a way
that avoids mechanical damage.
Technicians who perform work on
refrigeraon circuits should hold
appropriate cercaon, issued by a
credenaled authority, aesng to their
competence in handling refrigerants
in accordance with a specic standard
recognized by the trade associaons.
Repair services should be performed based
on the recommendaons of the appliance
manufacturer.
Maintenance and repair services requiring
assistance from mulple qualied
technicians should be done under the
supervision of the person specialized in
handling ammable refrigerants.
GENERAL INFORMATION
For opmal performance of your
dehumidier:
Place the dehumidier on a solid and level
surface in an area with at least 50 cm (20
in) of open space on all sides to allow for
adequate air ow.
Do not place near a radiator or any other
heat source.
Ensure that all windows are closed for
maximum eciency.
Ensure that the lter is kept clean. This
prevents excess electricity consumpon
and ensures opmal eciency.
To prevent noise and/or vibraon, do not
place the appliance on a so or irregular
surface while in operaon.
To prevent damage, never insert any kind
of rod or other so or hard object into the
structure of the appliance.
The capacity of the dehumidier depends
on the temperature and the humidity of
the room.
At lower temperatures, less humidity will
be removed.
If there is an interrupon to the power
supply, the dehumidier will restart aer 3
minutes (depending on the model).
This automac interval period protects the
compressor.
25
English
ATTENTION:
The dehumidier must be placed in a
vercal posion for at least 12 hours
before use.
Do not aempt to replace the power cord
or plug, as this is a dangerous operaon.
Have them replaced immediately by a
Flama-authorized technical assistance
service or by similarly qualied technicians
to prevent danger.
DESCRIPTION
1. Control panel
2. Indicator light
3. Lateral grille
4. Water tank
5. Filter compartment
6. Filter
7. Plug for connuous drainage
8. Handle
9. Wheels
10. Display
11. Power buon (ON/OFF)
12. Mode buon
13. Humidity control buon (HUM)
14. Timer buon (TIMER)
15. Fan speed buon (SPEED)
16. Lock buon (LOCK)
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
POWER buon (11) - turning the
appliance on and o
Ensure that the water tank is in the correct
posion (aer turning on the appliance
for the rst me, if the full tank indicator
lights up, remove the tank and return it to
the correct posion).
Check that the appliance is plugged into
the wall outlet.
Aer connecng to the power source, all
the indicators and the display will light up
for 1 second and then turn o. Following
an alert sound, the power indicator will
light up and the dehumidier will enter
standby mode.
Press the POWER buon and the
dehumidier will begin working, with
an inial humidity of 60%, in standard
automac mode and high fan mode.
Press the POWER buon again and the
dehumidier will stop working.
Disconnect the appliance from the power
supply, unplugging it from the wall outlet.
MODE buon (12)
Press the buon to change the appliance’s
use mode; the corresponding indicator will
light up.
Automac mode
When the ambient humidity ≥ the dened
humidity + 3%, the fan will begin to
26 www.ama.pt
operate and the compressor will start up
aer 3 seconds.
When the ambient humidity ≤ the dened
humidity -3%, the compressor will stop.
The speed and humidity of the fan can be
adjusted in automac mode.
Connuous drying mode
The dehumidier connues working, but
the humidity cannot be adjusted.
Rest mode
Press the MODE buon, which will light up
and start the rest funcon. If no operaon
occurs within 10 seconds, all the indicators
will gradually turn o and the fan speed
will automacally change from high to low.
Press any buon to acvate the indicator.
Press the MODE buon again to leave rest
mode.
The humidity is adjustable in rest mode.
Humidity control buon (HUM) (13)
In automac mode or rest mode, this
buon can be pressed to adjust the
dened humidity.
Each me the buon is pressed, the
dened humidity increases by 5% within
the range of 30%–80%.
Press and hold this buon to see the
current ambient temperature. 5 seconds
later, the screen will return to showing the
current humidity.
Timer buon (TIMER) (14)
Press this buon to dene the mer
funcon for between 0-24 hours. Each
interval is of 1 hour. Each me the buon
is pressed, the me increases by 1 hour
and the corresponding me is shown on
the screen. Seng the value to “00” will
cancel the mer funcon. The indicator
will turn o.
Aer the mer is set and nished, the
mer LED will remain lit during the set
period of me. Aer the me is up, the
mer LED will turn o automacally.
When operang, set the me for the
dehumidier to turn o;
In rest mode, set the me for the
dehumidier to turn on.
Fan speed buon (SPEED) (15)
The speed of the fan can only be adjusted
in automac mode.
Press this buon to alternate the fan speed
between low and high. The corresponding
fan speed indicator will light up.
Lock buon (LOCK) (16)
Press and hold this buon to acvate the
child lock funcon. The child lock indicator
light will turn on. All the buons will be
locked and non-operaonal.
Press the buon again and the indicator
light will turn o and the buon will be
deacvated.
Turning o the dehumidier will
automacally cancel the child lock
funcon.
Indicator light (2)
Ambient humidity <45% - blue light.
45≤ ambient humidity ≤65% - green light.
Ambient humidity > 65% - red light.
If the display shows E0, E2, CL, CH, LO or
HI, the light will be red.
27
English
EMPTYING THE WATER TANK
When the tank is full, the dehumidier will
make a buzzing sound and the “full tank”
light will turn on.
Press the POWER buon to turn o the
dehumidier.
Pull on the water tank and simply slide it
out of the dehumidier.
Empty the water down a drain or outside.
Clean the interior and exterior of the tank.
Return the empty tank to the dehumidier.
Press the POWER buon to connue
operaon.
If the “full tank” light does not turn o,
check that the tank and the oat are
correctly posioned.
Noce
Do not discard the water tank magnets and
plasc rivets. Otherwise, the dehumidier
will not automacally stop working when
the water tank is full, and the condensed
water will overow and damage the oor
of the room it is in.
Make sure to clean the condensed water in
the water tank before restarng operaon
of the dehumidier.
If the water tank is dirty, rinse it with clean
water. Avoid using detergents, chemical
dust removers, diesel oil, benzene,
thinners or other solvents. These will
damage the water tank and cause leaks.
Return the empty tank to the dehumidier.
Otherwise, the full tank indicator will
remain red and the dehumidier cannot
restart.
CONTINUOUS DRAINAGE
For connuous operaon or automac
dehumidicaon, connect the drain hose
to the dehumidier. The condensed water
can automacally ow to a bucket or drain
by gravity.
Straighten the drainage tube.
Insert one end of the hose into the cistern
orice and connect the other end to the
bathtub, outdoors, a bucket-like recipient,
or to a designated drainage area.
How to correctly place the drainage hose
In connuous drainage mode, the hose
should be placed below the drainage
orice. Avoid uneven surfaces and do not
bend the hose.
WARNING
Do not block the drain or drainage tube.
Do not bend the drainage tube. The height
of the drain should be lower than the
outlet.
The drainage tube should be safely
connected to the outlet.
28 www.ama.pt
CLEANING AND MAINTENANCE
For safety reasons, ensure that the
dehumidier is turned o before cleaning
or repairing it.
Cleaning the exterior of the dehumidier
Clean the exterior with a clean and dry
cloth.
If the dehumidier is very dirty, clean it
with a neutral detergent and then remove
the detergent with a damp cloth.
Do not wash the appliance with a hose
as this will cause energy leaks and risk of
electric shock.
Cleaning the air lter (every 2 weeks)
Dust accumulates in the lter and restricts
air ow. Restricted air ow reduces the
eciency of the system and, if blocked,
can damage the dehumidier.
The air lter requires regular cleaning. The
air lter is removable to facilitate cleaning.
Do not plug in the dehumidier
without the air lter or it may become
contaminated.
Remove the water tank from the body of
the appliance and then remove the lter
from the lower part of the rear lid.
Use a vacuum cleaner to gently sucon the
dust from the surface.
If the lter is very dirty, wash it with water
and a mild detergent, then dry it very well.
Return the lter to place.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
Empty the water tank when full or when
the full tank indicator appears on the
screen. Aer emptying the removable
water tank, return it to its original posion.
The appliance will resume operaon.
Whenever the appliance stops, you
should wait for at least 3 minutes before
restarng it to prevent damage to the
compressor.
If the appliance does not start or if it
intermiently stops working for unknown
reasons, check the power cord and plug.
If these are in normal working condion,
unplug the appliance from the wall outlet
and wait 10 minutes before restarng it.
If aer 10 minutes the appliance does not
restart, contact FLAMA (customer support
line) or an authorized technical support
service.
While the appliance is working, the
compressor produces heat, which can
raise the temperature of the room. This is
normal and does not aect the operaon
of the appliance.
STORAGE
If you will not use the appliance for a long
period of me, follow the following steps:
Remove the plug from the wall outlet and
empty the water tank. Allow the water
tank and dehumidier to dry completely.
Clean the air lter.
Store the appliance vercally in a dust-free
locaon, preferably covered with a plasc
covering.
29
English
TROUBLESHOOTING
ANOMALY PROBABLE CAUSE SOLUTION
The appliance does not
turn on.
It is not connected to a
power source. Plug it into the wall outlet.
The water tank is full. Empty the water tank.
The water tank is not
correctly placed. Reposion the water tank.
Temperature < 5°C or
> 35°C. Appliance protecon.
Poor performance.
The air lter is clogged. Clean the air lter.
The intake or outlet
ducts are obstructed.
Remove the obstrucon from the
intake or outlet ducts.
Lile dehumidifying
capacity.
Dirty air lter. Clean the lter.
Air intake or outlet
blocked. Unblock the air intake or outlet.
Noise.
The appliance is
unstable.
Check that the appliance is in a
stable posion.
The air lter is clogged. Clean the air lter.
E2 Humidity sensor. Contact technical assistance.
LO Ambient humidity
below 20%.
The dehumidier turns o to
protect itself.
Oi Ambient humidity
above 90%.
CI Protecon against low
temperature.
Ch Protecon against high
temperature.
30 www.ama.pt
REQUIRED INFORMATION
Power supply 220V-240V~, 50Hz
Dehumidicaon capacity (30°C/RH80%) 10L/day
Nominal input power 195W (30°C/80%)
Refrigerant / Load R290 / 0.045 kg
Operang temperature 5°C- 35°C
Tank capacity 2.0 L
Dimensions (L x D x H) mm 250x220x445 mm
Net weight 10 kg
ANOMALIES AND REPAIR
In case of malfuncon, please take the
appliance to an authorized Technical
Assistance Service. Do not aempt to
disassemble or repair the appliance, as this
may be dangerous.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
This symbol indicates the
separate collecon of electrical
and electronic equipment.
The main objecve of the
separate collecon of this
waste is to reduce the quanty
to be disposed of, promote re-
use, recycling and other forms of recovery
in order to reduce its negave eects on
the environment.
When it is no longer in use, this appliance
must not be disposed of together with
other unsorted municipal waste.
The user is responsible for delivering it
free of charge to the selecve collecon
facilies available for that purpose.
Pieces of equipment that are no longer in
use can also be taken back at points of sale,
by purchasing new pieces of equipment
that are equivalent and have the same
funcons.
For more detailed informaon on collecon
points, please contact your City Council or a
point of sale for this equipment.
31
Français
DÉSHUMIDIFICATEUR DIGITAL 12LT
AVERTISSEMENTS
Les symboles suivants sont présents sur l’appareil :
SYMBOL DESCRIPTION
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Cet appareil conent du gaz propane R290.
Cet appareil ulise un gaz frigérant
inammable. Si le gaz réfrigérant fuit et entre
en contact avec une source de chaleur ou
d’inammaon, il génère des gaz nocifs et
peut provoquer un incendie.
Suivez scrupuleusement les instrucons du manuel concernant
l’ulisaon et l’entreen.
Avant d’uliser l’appareil, lisez aenvement l’intégralité du manuel
d’instrucons.
Ne pas installer, faire fonconner ou ranger l’appareil dans un espace
inférieur à 4 m2.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire aenvement ces instrucons avant d’uliser
l’appareil pour la première fois et conservez-les pour référence
future. Une ulisaon non conforme aux instrucons dégage
FLAMA de toute responsabilité.
Après le transport ou le neoyage et l’entreen, laissez reposer
l’appareil pendant 12 heures avant de brancher l’appareil à
l’alimentaon électrique.
32 www.ama.pt
Vérier que la tension d’alimentaon de l’installaon correspond
à celle indiquée sur la plaque signaléque de l’appareil.
Cet appareil doit être branché sur une prise mise à la terre.
Cet appareil est desné à être ulisé par des spécialistes ou des
ulisateurs formés en magasin. Dans l’industrie légère et dans
les fermes, ou pour un usage commercial par des profanes.
N’installez pas cet appareil à proximité de sources de chaleur,
d’eau, de fenêtres ou de portes donnant sur l’extérieur.
Cet appareil est conçu pour déshumidier les zones présentant
un excès d’humidité.
Comme pour tout appareil, son ulisaon par des enfants doit
être correctement surveillée.
Cet appareil peut être ulisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou un manque d’expérience et
de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont reçu des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en toute sécurité et
comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le neoyage et l’entreen par l’ulisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Lappareil doit être installé conformément aux règles d’installaon
naonales.
N’ulisez pas l’appareil dans un environnement potenellement
explosif contenant des liquides, des gaz ou de la poussière
combusbles. N’ulisez pas de peinture, de sprays de neoyage,
de sprays an-insectes ou similaires à proximité de l’appareil.
Ne débranchez pas la che de la prise en rant sur le cordon
d’alimentaon.
33
Français
Évitez d’uliser des prises en « T » ou des rallonges.
Débranchez l’appareil de l’alimentaon électrique après chaque
ulisaon.
Débranchez l’appareil de la prise électrique à chaque fois qu’un
neoyage ou un entreen est eectué.
Lorsque vous éteignez l’appareil, aendez toujours au moins 3
minutes avant de le rallumer.
Neoyez le ltre à air au moins une fois par semaine.
Cet appareil doit être transporté en posion vercale. Videz
toujours le réservoir d’eau avant le transport.
Il est important de laisser un espace environnant d’environ
50 cm pour une bonne circulaon de l’air, à l’écart des objets
combusbles.
N’ulisez pas l’appareil s’il ne fonconne pas correctement
ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Toute
intervenon autre que le neoyage doit être eectuée par un
Service d’Assistance Technique Flama Agréé.
N’essayez pas de remplacer le cordon d’alimentaon ou la
che, car il s’agit d’une opéraon dangereuse. Si le cordon
d’alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par un
Service d’Assistance Technique Flama Agréé ou un personnel de
qualicaon similaire.
Le niveau de pression acousque pondéré est inférieur à 70 dB.
Ce produit est conforme aux direcves sur la compabilité
électromagnéque et la basse tension.
Ce manuel d’instrucons est également disponible au format
PDF sur www.ama.pt.
34 www.ama.pt
CONSEILS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU GAZ DE REFROIDISSEMENT
R290
Lisez aenvement les averssements.
Cet appareil conent 45 g de gaz de
refroidissement R290.
Le R290 est un gaz conforme aux direcves
environnementales européennes. Ne
percez aucun des composants du circuit de
refroidissement.
Pour le dégivrage et le neoyage de
l’appareil, n’ulisez pas d’autres ouls
que ceux recommandés dans le manuel
(Entreen et neoyage).
Lappareil doit être placé dans un
environnement éloigné des sources
d’inammaon en fonconnement connu
(par exemple : ammes nues, appareils à
gaz ou électriques en fonconnement).
Ne pas percer ni brûler.
Les gaz de refroidissement peuvent être
inodores.
Lappareil doit être installé, ulisé et stocké
dans un environnement avec une surface
supérieure à 4 m2.
Si l’appareil est installé, ulisé ou stocké
dans un endroit non venlé, il faut éviter
la stagnaon d’une éventuelle fuite du
gaz de refroidissement avec le risque
conséquent d’incendie ou d’explosion due
à l’inammaon de gaz de refroidissement,
provoquée par des cuisinières
électriques, des fours ou d’autres sources
d’inammaon.
Lappareil doit être stocké de manière à
éviter tout dommage mécanique.
Les personnes travaillant ou intervenant
dans un circuit de refroidissement doivent
disposer d’une cercaon appropriée,
délivrée par une enté accréditée, qui
aeste de leur compétence à manipuler
les uides de refroidissement selon une
évaluaon spécique reconnue par les
associaons du secteur.
Les services de réparaon doivent être
eectués en suivant les recommandaons
de l’entreprise qui a fabriqué l’appareil.
Les opéraons d’entreen et de réparaon
nécessitant l’assistance d’un personnel
plus qualié doivent être eectuées
sous la supervision d’un professionnel
spécialisé dans l’ulisaon des gaz de
refroidissement inammables.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Pour obtenir des performances opmales
de votre déshumidicateur :
Placez le déshumidicateur sur une surface
solide et plane, dans un endroit où il y
a au moins 50 cm d’espace libre autour
de l’appareil an de permere à l’air de
circuler correctement.
Ne le placez pas à proximité d’un radiateur
et de toute autre source de chaleur.
Assurez-vous que toutes les fenêtres sont
fermées pour une ecacité maximale.
Veillez à ce que le ltre reste propre.
Cela évite toute consommaon inule
d’électricité et garant une ecacité
opmale.
Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle ou irrégulière lorsqu’il est en
fonconnement, an d’éviter tout bruit ou
vibraon.
N’insérez jamais de ge ou d’autre objet
mou ou dur dans le cadre de l’appareil, an
d’éviter d’endommager l’appareil ou de le
faire tomber en panne.
La capacité du déshumidicateur dépend
35
Français
de la température et de l’humidité de la
pièce.
À des températures inférieures, l’humidité
sera évacuée moins ecacement.
Si l’alimentaon électrique est
interrompue, le déshumidicateur
redémarrera après trois minutes (selon le
modèle).
La durée de l’interrupon automaque
protège le compresseur.
ATTENTION :
Le déshumidicateur doit être placé en
posion vercale pendant au moins 12
heures avant d’être mis en service.
N’essayez pas de remplacer le câble
d’alimentaon ou la prise, car cee acon
est dangereuse. Faites-les remplacer
immédiatement par un centre de service
d’assistance technique agréé Flama ou par
un personnel qualié de manière similaire
an d’éviter tout danger.
DESCRIPTION
1. Panneau de commande
2. Voyant lumineux
3. Grille latérale
4. Réservoir d’eau
5. Boîer du ltre
6. Filtre
7. Bouchon pour la vidange connue
8. Poignée
9. Roues
10. Écran d’achage
11. Bouton de mise sous tension (ON/
OFF)
12. Bouton Mode
13. Bouton de contrôle de l’humidité
HUM
14. Bouton de la minuterie TIMER
15. Bouton de vitesse du venlateur
SPEED
16. Bouton de verrouillage LOCK
FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
Bouton de mise sous tension (11) - mise
en marche et arrêt de l’appareil
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
dans la bonne posion. (Après avoir
allumé l’appareil pour la première fois,
si le témoin de remplissage du réservoir
s’allume, rerez le réservoir et remeez-le
dans la posion adéquate.)
Assurez-vous que l’appareil est branché.
Après la mise sous tension, tous les
indicateurs et l’écran d’achage resteront
allumés pendant 1 seconde, puis
s’éteindront. Après un signal sonore, le
voyant d’alimentaon s’allumera et le
déshumidicateur entrera en mode veille.
Appuyez sur le bouton de mise sous
tension. Le déshumidicateur commence
à fonconner avec l’humidité iniale de
60 %, le mode automaque standard et le
mode venlateur élevé.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mise
sous tension, le déshumidicateur cessera
de fonconner.
Déconnectez l’appareil du secteur en
débranchant la prise.
36 www.ama.pt
Bouton MODE (12)
Appuyez sur le bouton pour changer le
mode d’ulisaon de l’appareil ; le voyant
correspondant s’allume.
Mode automaque
Lorsque l’humidité ambiante ≥ l’humidité
réglée + 3 %, le venlateur se met en
marche et le compresseur commence à
fonconner après 3 secondes.
Lorsque l’humidité ambiante ≤ l’humidité
réglée - 3 %, le compresseur cesse de
fonconner.
La vitesse et l’humidité du venlateur
peuvent être réglées sur le mode
automaque.
Mode de séchage connu
Le déshumidicateur connue de
fonconner, mais l’humidité ne peut pas
être réglée.
Mode veille
Appuyez sur le bouton MODE, le bouton
s’allume et la foncon de veille s’acve.
Si aucune opéraon n’est eectuée dans
les 10 secondes, tous les indicateurs
s’éteignent progressivement et la vitesse
du venlateur passe automaquement de
haute à basse. Appuyez sur n’importe quel
bouton pour acver l’indicateur. Appuyez à
nouveau sur le bouton MODE pour quier
le mode veille.
En mode veille, l’humidité est réglable.
Bouton de contrôle de l’humidité HUM
(13)
En mode automaque ou en mode veille,
vous pouvez uliser ce bouton pour régler
l’humidité.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, l’humidité réglée augmente de 5
%, selon le cycle de 30 % - 80 %.
Une pression longue sur ce bouton permet
de connaître la température ambiante
actuelle. 5 secondes plus tard, l’écran
ache à nouveau l’humidité actuelle.
Bouton de la minuterie TIMER (14)
Appuyez sur ce bouton pour régler la
foncon de minuterie de 0 à 24 heures.
L’intervalle est d’une heure. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la valeur
augmente d’une heure, puis la valeur
temporelle correspondante s’ache à
l’écran. La valeur de réglage pour annuler
la foncon de minuterie est « 00 ». Le
voyant s’éteint.
Une fois la minuterie réglée et en marche,
le voyant LED de la minuterie reste allumé
pendant la période de temps voulue. Une
fois le temps écoulé, le voyant LED de la
minuterie s’éteint automaquement.
Lorsque l’appareil fonconne, réglez
l’heure d’arrêt du déshumidicateur ;
En mode veille, réglez l’heure de mise sous
tension du déshumidicateur.
Bouton de vitesse du venlateur SPEED
(15)
La vitesse du venlateur peut uniquement
être réglée sur le mode automaque.
Appuyez sur ce bouton pour que le
venlateur alterne entre la vitesse
élevée et la vitesse faible. Le voyant
correspondant à la vitesse du venlateur
s’allume.
Bouton de verrouillage LOCK (16)
Appuyez longuement sur ce bouton pour
acver la foncon de sécurité enfant.
Le voyant de la sécurité enfant s’allume.
Tous les boutons seront verrouillés et ne
37
Français
pourront pas être ulisés.
Appuyez à nouveau sur le bouton, le
voyant s’éteindra et le bouton sera
désacvé.
La mise à l’arrêt du déshumidicateur
annulera automaquement la foncon de
sécurité enfant.
Voyant lumineux (2)
Humidité ambiante < 45 % - la lumière
deviendra bleue.
45 ≤ humidité ambiante ≤ 65 % - la lumière
deviendra verte.
Humidité ambiante > 65 % - la lumière
deviendra rouge.
Si l’écran ache E0, E2, CL, CH, LO ou HI, la
lumière deviendra rouge.
VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
Lorsque le réservoir est plein,
le déshumidicateur émet un
bourdonnement et le voyant « réservoir
plein » s’allume.
Appuyez sur le bouton de mise sous
tension pour éteindre le déshumidicateur.
Tirez sur le réservoir d’eau et faites-le
glisser hors du corps du déshumidicateur.
Videz l’eau dans un endroit doté d’un
siphon ou à l’extérieur.
Neoyez l’intérieur et l’extérieur du
réservoir.
Replacez le réservoir vide dans le
déshumidicateur.
Appuyez sur le bouton de mise sous
tension pour reprendre l’opéraon.
Si le voyant « réservoir plein » ne s’éteint
pas, vériez que le réservoir et le oeur
sont bien en place.
Averssement
Ne jetez pas les aimants du réservoir
d’eau et les rivets en plasque. Si vous les
jetez, le déshumidicateur ne s’arrêtera
pas automaquement lorsque le réservoir
d’eau sera plein, et l’eau condensée
débordera et endommagera le sol de la
pièce.
Veillez à évacuer l’eau condensée du
réservoir d’eau avant de redémarrer
le mode de fonconnement du
déshumidicateur.
Si le réservoir d’eau est sale, rincez-
le à l’eau claire. Évitez d’uliser des
détergents, des dépoussiérants chimiques,
du gasoil, du benzène, des diluants ou
d’autres solvants. Ces produits risquent
d’endommager le réservoir d’eau et de
provoquer d’éventuelles fuites.
Replacez le réservoir vide dans le
déshumidicateur. Sans le réservoir,
l’indicateur « eau pleine » restera rouge et
le déshumidicateur ne redémarrera pas.
VIDANGE CONTINUE
Pour un fonconnement connu ou une
déshumidicaon autonome, raccordez
le tuyau de vidange au déshumidicateur.
Leau condensée peut s’écouler
automaquement dans un seau ou
s’évacuer par gravité.
Redressez le tuyau de vidange.
Insérez une extrémité du siphon dans
le trou de la citerne et raccordez l’autre
extrémité aux toilees, à l’extérieur, à un
récipient de type seau ou à la zone de
vidange indiquée.
Comment installer correctement le tuyau
de vidange
38 www.ama.pt
En mode de vidange connue, le tuyau
doit être placé sous le trou de vidange.
Évitez les surfaces irrégulières et ne pliez
pas le tuyau.
ATTENTION
Ne bloquez pas la vidange ou le tube de
vidange.
Ne pliez pas le tube de vidange. La hauteur
du tuyau d’évacuaon doit être inférieure
à celle de la sore.
Le tube de vidange doit être solidement
raccordé à la sore.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous
que le déshumidicateur est éteint avant
de le neoyer ou de le réparer.
Neoyage de l’extérieur du
déshumidicateur
Essuyez l’extérieur avec un chion propre
et sec.
Si le déshumidicateur est très sale,
neoyez-le avec un détergent neutre,
puis rerez le reste de détergent avec un
chion humide.
Ne lavez pas l’appareil avec le tuyau, car
cela entraînerait une fuite d’énergie et un
risque d’électrocuon.
Neoyage du ltre à air (tous les quinze
jours)
La poussière s’accumule sur le ltre et
restreint le débit d’air. Un débit d’air
restreint réduit l’ecacité du système
et, s’il est bloqué, peut endommager le
déshumidicateur.
Le ltre à air doit être neoyé
régulièrement. Le ltre à air est amovible
pour un neoyage facile.
Ne démarrez pas le déshumidicateur
sans le ltre à air, car le déshumidicateur
pourrait être contaminé.
Rerez le réservoir d’eau du corps, puis
rerez le ltre de la pare inférieure du
couvercle arrière ;
Ulisez un aspirateur pour absorber
délicatement la poussière sur la surface.
Si le ltre est très sale, lavez-le avec de
l’eau et un détergent doux, puis séchez-le
bien.
Remeez le ltre en place.
39
Français
PRÉCAUTIONS ET
AVERTISSEMENTS
Videz le réservoir d’eau lorsqu’il est plein
ou lorsque l’indicateur de réservoir plein
apparaît sur l’écran. Après avoir vidé le
réservoir d’eau amovible, remeez-le dans
sa posion iniale. Lappareil redémarrera.
Chaque fois que l’appareil s’arrête, vous
devez aendre au moins 3 minutes avant
de le remere en marche pour éviter
d’endommager le compresseur.
Si l’appareil ne démarre pas ou s’il s’arrête
par intermience pour des raisons
inconnues, vériez le câble de rallonge et
la prise de courant. S’ils sont dans leur état
normal, débranchez l’appareil et aendez
10 minutes avant de le redémarrer.
Si, après 10 minutes, l’appareil ne
redémarre pas, contactez FLAMA (son
service d’assistance aux consommateurs)
ou un centre de service d’assistance
technique agréé.
Lorsque l’appareil fonconne, le
compresseur produit de la chaleur, ce
qui peut augmenter la température de
la pièce. Cee situaon est normale
et n’aecte pas le fonconnement de
l’appareil.
RANGEMENT / STOCKAGE
Si vous n’avez pas l’intenon d’uliser
l’appareil pendant une longue période,
suivez ces étapes :
Débranchez l’appareil et videz le réservoir
d’eau. Séchez complètement le réservoir
d’eau et le déshumidicateur.
Neoyez le ltre à air.
Rangez l’appareil en posion vercale
dans un endroit exempt de poussière, de
préférence recouvert d’une housse en
plasque.
40 www.ama.pt
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ANOMALIE CAUSE PROBABLE RÉSOLUTION
Lappareil ne s’allume
pas.
Pas de connexion à une
prise de courant.
Branchez la che à une prise de
courant.
Le réservoir d’eau est
plein. Videz le réservoir d’eau.
Le réservoir n’est pas
placé correctement. Replacez le réservoir d’eau.
Température < 5 °C ou
> 35 °C. Protecon de l’appareil.
Mauvais
fonconnement.
Le ltre à air est
encrassé. Neoyez le ltre à air.
Le conduit d’admission
ou de décharge est
obstrué.
Rerez l’obstrucon du conduit de
décharge ou d’admission.
Faible capacité de
déshumidicaon.
Filtre à air encrassé. Neoyez le ltre.
Entrée ou sore d’air
bloquée. Libérez l’entrée ou la sore d’air.
Bruit.
Lappareil n’est pas
stable.
Vériez que l’appareil est dans
une posion stable.
Le ltre à air est
encrassé. Neoyez le ltre à air.
E2 Capteur d’humidité. Contactez le service d’assistance
technique.
LO Humidité ambiante
inférieure à 20 %.
Le déshumidicateur s’éteint par
autoprotecon.
Oi Humidité ambiante
supérieure à 90 %.
CI Protecon contre les
températures faibles.
Ch Protecon contre les
températures élevées.
41
Français
EXIGENCES EN MATIÈRE D’INFORMATION
Alimentaon 220 V-240 V~, 50 Hz
Capacité de déshumidicaon (30 °C/HR, 80 %) 10 L/jour
Puissance d’entrée nominale 195 W (30 °C/80 %)
Refroidissement / Poids R290 / 0,045 kg
Température de fonconnement 5 °C - 35 °C
Capacité du réservoir 2,0 L
Dimensions (L x P x H) mm 250 x 220 x 445 mm
Poids net 10 kg
DYSFONCTIONNEMENTS ET
RÉPARATIONS
En cas de panne, coner l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Ne
pas démonter ou réparer l’appareil, car cela
pourrait présenter un danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique la collecte
séparée d’équipements
électriques et électroniques
Lobjecf principal de la
collecte séparée de ces résidus
est de réduire la quanté à
éliminer, de promouvoir la réulisaon, le
recyclage et d’autres formes de valorisaon
en vue de diminuer leurs eets négafs sur
l’environnement.
Lorsque cet appareil est mis au rebut, il ne
doit pas être jeté avec les autres résidus
urbains de manière non diérenciée.
Lulisateur est responsable de déposer lui-
même gratuitement les déchets dans les
installaons de collecte sélecve prévues à
cet eet.
La reprise des équipements au rebut peut
également s’eectuer auprès des points de
vente lors de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent ou doté de foncons similaires.
Pour obtenir des informaons plus
détaillées sur les locaux de collecte,
veuillez-vous renseigner auprès de la mairie
ou auprès du point de vente dans lequel
vous vous êtes procuré ces équipements.
42 www.ama.pt
43
Français
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. Guarde cuidadosamente o comprovavo de
compra (talão) deste produto. Quando se efetua
a reparação nestas condições, o técnico exigirá o
respevo comprovavo de compra. Essa assistência
só lhe poderá ser prestada depois de ter provado com
o comprovavo de compra que o seu aparelho se
encontra dentro do prazo de garana.
2. O prazo de garana deste aparelho está denido
pela respeva Direcva UE em vigor à data de compra/
entrega.
3. Dentro do prazo de garana, repararemos ou
substuiremos, gratuitamente todas as peças que, na
ulização normal do aparelho, se tenham deteriorado
em consequência de defeito comprovado de material
ou de fabrico.
4. Não estão cobertas por esta garana, lâmpadas,
peças facilmente quebráveis, de vidro ou de plásco
ou quaisquer outras deciências que não prejudiquem
o bom funcionamento do mesmo.
5. Não nos responsabilizamos por estragos causados
pela ulização deciente ou descuidada do aparelho,
pela ligação a corrente elétrica diferente da indicada na
equeta de caracteríscas do aparelho, por deciente
instalação elétrica ou por causas atmosféricas,
químicas ou eletroquímicas. Serão declinadas outras
reclamações ou pedidos de indemnização relavos a
objetos que não façam parte integrante do aparelho.
6. A prestação duma assistência a coberto da garana,
não prolonga o prazo da mesma. dentro deste
prazo é que são prestadas assistências ao abrigo da
garana. o direito a esta só é reconhecido ao primeiro
comprador do aparelho e não pode ser transmido a
terceiros.
7. A garana caduca quando pessoas não autorizadas
tenham tentado efetuar reparações, modicações ou
substuições de peças no aparelho.
8.Todas as despesas e riscos de transporte para a
nossa fabrica ou vice-versa serão sempre por conta do
comprador.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para obtenção do serviço de Assistência Técnica
durante o período de garana de 36 meses após a data
da compra, é necessário:
A apresentação da Fatura/comprovavo de Compra,
onde conste o modelo e o número de fabrico do
produto (sempre que possível).
Nota: A não apresentação dos documentos referidos,
será movo para a não prestação de serviços a coberto
da garana.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1. Conserve en lugar seguro el comprovavo de
compra del aparato. Cuando se realice una reparación
que cumpla las condiciones, el técnico exigirá el
comprovavo de compra correspondiente. Sólo
se le podrá prestar asistencia después de haber
comprobado con el comprovavo de compra, que su
aparato se encuentra dentro del plazo de garana.
2. El período de garana de este aparato está denido
por la respecva direcva de la UE en vigor en la fecha
de compra / entrega.
3. Dentro del plazo de garana, repararemos o
sustuiremos de manera gratuita, todas las piezas
que dentro de un uso normal del aparato, se hayan
deteriorado como consecuencia de un defecto del
material o de fabricación.
4. Esta garana no cubre arculos consumibles,
bombillas, piezas que se rompan con facilidad, de
vidrio o de plásco o cualquier deciencia que no
perjudique al buen funcionamiento del mismo.
5. No nos responsabilizamos de los daños causados
por el uso indebido o descuidado del aparato, por
enchufarlo a una corriente eléctrica diferente de
la que se indica en la equeta de caracteríscas del
aparato, por una instalación eléctrica deciente o
por causas atmosféricas, químicas o electroquímicas.
Se declinarán las reclamaciones o solicitudes de
indemnización relavas a objetos que no formen parte
integrante del aparato.
6. La prestación de una asistencia cubierta por la
garana, no prolonga el plazo de la misma. Sólo se
presta asistencia cubierta por la garana cuando está
dentro de este plazo. Sólo se reconoce el derecho a
esta garana al primer comprador del aparato y no se
puede transmir a terceros.
7. La garana caduca cuando personas no autorizadas
han intentado realizar reparaciones, modicaciones o
sustuciones de piezas en el aparato.
8.Todos los gastos y riesgos de transporte hacia o
desde nuestra fábrica, corren a cuenta del comprador.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Para obtener el servicio de Asistencia Técnica durante
el periodo de garana de 36 meses a parr de la fecha
de la compra, es necesario:
La presentación de la Factura/Recibo de compra,
donde conste el modelo y el número de fábrica del
producto (cuando sea posible).
Nota: La no presentación de los documentos indicados,
será movo para la no prestación de los servicios
cubiertos por la garana.
WARRANTY CONDITIONS
1. Keep the proof of purchase (receipt) for this
product carefully. When a repair is made under
these condions, the technician will require proof of
purchase. This assistance can only be provided once
you have proven, with the proof of purchase, that your
appliance is within the warranty period.
2. The warranty period for this appliance is dened
by the respecve EU Direcve in force on the date of
purchase/delivery.
3. Within the guarantee period, we will repair or
replace, free of charge, any parts which, during the
normal use of the appliance, have deteriorated as a
result of a proven material or manufacturing defect.
4. This warranty does not cover consumable items,
light bulbs, easily breakable parts made of glass or
plasc, or any other defects that do not impair its
proper funconing.
5. We accept no liability for damage caused by
incorrect or careless use of the appliance, by its
connecon to an electrical current other than that
indicated on the appliance’s rang plate, by faulty
electrical installaon, or by atmospheric, chemical or
electrochemical causes. Other claims or demands for
compensaon relang to objects which are not an
integral part of the appliance will be denied.
6. The provision of assistance under warranty does not
extend the warranty period. Only within this period
will assistance be provided under warranty. The right
to assistance is only granted to the rst purchaser of
the device and cannot be transferred to a third party.
7. The warranty expires when unauthorized persons
have aempted to repair, modify or replace parts of
the appliance.
8. All expenses and risks of transportaon to our
factory or vice versa will always be borne by the buyer.
WARRANTY CONDITIONS
To benet from the Technical Assistance service
during the 36-month warranty period aer the date of
purchase, you will need to:
Present the Invoice/Proof of Purchase, stang the
model and the manufacturing number of the product
(whenever possible).
Note: Failure to present the aforemenoned
documents will be grounds for not providing services
under warranty.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Conserver soigneusement la preuve d’achat
(souche) de ce produit. En cas de réparaon dans ces
condions, le technicien exigera une preuve d’achat.
Nous ne pouvons vous apporter une assistance
qu’après présentaon d’une preuve d’achat aestant
que votre appareil est sous garane.
2. La période de garane de cet appareil est dénie par
la direcve européenne respecve en vigueur à la date
d’achat/de livraison.
3. Pendant la période de garane, nous réparons
ou remplaçons gratuitement les pièces qui, dans le
cadre d’une ulisaon normale de l’appareil, se sont
détériorées à la suite d’un défaut matériel ou de
fabricaon avérée.
4. Cee garane ne couvre pas arcles consommables,
les ampoules, les pièces facilement cassables en verre
ou en plasque ou tout autre défaut qui ne nuit pas à
son bon fonconnement.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par une ulisaon incorrecte ou
négligente de l’appareil, par son raccordement à un
courant électrique diérent de celui indiqué sur la
plaque signaléque de l’appareil, par une installaon
électrique défectueuse ou par des phénomènes
atmosphériques, chimiques ou électrochimiques.
Toute autre réclamaon ou demande d’indemnisaon
concernant des objets qui ne font pas pare intégrante
de l’appareil sera refusée.
6. La fourniture d’une assistance sous garane ne
prolonge pas la période de garane. Lassistance sous
garane n’est fournie que pendant cee période. Seul
le premier acheteur de l’appareil a droit à la garane et
ne peut la transmere à un ers.
7. La garane expire si des personnes non autorisées
tentent d’eectuer des réparaons, des modicaons
ou de remplacer des pièces sur l’appareil.
8. Tous les frais et risques de transport vers notre usine
ou vice-versa sont toujours à la charge de l’acheteur.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour obtenir le service d’assistance technique pendant
la période de garane de 36 mois après la date d’achat,
il est nécessaire de :
Présenter la facture/preuve d’achat, précisant le
modèle et le numéro de série du produit (dans la
mesure du possible).
Note: Le défaut de présentaon des documents
susmenonnés juse la non-prestaon des services
sous couvert de la garane.
Fábrica de Louças e Electrodomésticos, S.A.
Rua Alto de Mirões, nº249
Zona Industrial de Cesar
3700-727 Cesar
Portugal
t. +351 256 850 170
f. +351 256 850 179
www.flama.pt
info@flama.pt
I1319.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Flama 1319FL Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario